Glossary and Vocabulary for Wan Song Laoren Ping Chang Tian Tong Jue Heshang Song Gu Congrong An Lu 萬松老人評唱天童覺和尚頌古從容庵錄, Scroll 1

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 197 yún cloud 雖云默露宗風
2 197 yún Yunnan 雖云默露宗風
3 197 yún Yun 雖云默露宗風
4 197 yún to say 雖云默露宗風
5 197 yún to have 雖云默露宗風
6 197 yún cloud; megha 雖云默露宗風
7 197 yún to say; iti 雖云默露宗風
8 153 dào way; road; path 故嘗訪以祖道
9 153 dào principle; a moral; morality 故嘗訪以祖道
10 153 dào Tao; the Way 故嘗訪以祖道
11 153 dào to say; to speak; to talk 故嘗訪以祖道
12 153 dào to think 故嘗訪以祖道
13 153 dào circuit; a province 故嘗訪以祖道
14 153 dào a course; a channel 故嘗訪以祖道
15 153 dào a method; a way of doing something 故嘗訪以祖道
16 153 dào a doctrine 故嘗訪以祖道
17 153 dào Taoism; Daoism 故嘗訪以祖道
18 153 dào a skill 故嘗訪以祖道
19 153 dào a sect 故嘗訪以祖道
20 153 dào a line 故嘗訪以祖道
21 153 dào Way 故嘗訪以祖道
22 153 dào way; path; marga 故嘗訪以祖道
23 120 infix potential marker 既苦不收
24 98 ya 作個太平歌唱也
25 92 zhī to go 久知祖禰不了之殃
26 92 zhī to arrive; to go 久知祖禰不了之殃
27 92 zhī is 久知祖禰不了之殃
28 92 zhī to use 久知祖禰不了之殃
29 92 zhī Zhi 久知祖禰不了之殃
30 92 zhī winding 久知祖禰不了之殃
31 89 one 卷一
32 89 Kangxi radical 1 卷一
33 89 pure; concentrated 卷一
34 89 first 卷一
35 89 the same 卷一
36 89 sole; single 卷一
37 89 a very small amount 卷一
38 89 Yi 卷一
39 89 other 卷一
40 89 to unify 卷一
41 89 accidentally; coincidentally 卷一
42 89 abruptly; suddenly 卷一
43 89 one; eka 卷一
44 70 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 予亦自以為得
45 70 děi to want to; to need to 予亦自以為得
46 70 děi must; ought to 予亦自以為得
47 70 de 予亦自以為得
48 70 de infix potential marker 予亦自以為得
49 70 to result in 予亦自以為得
50 70 to be proper; to fit; to suit 予亦自以為得
51 70 to be satisfied 予亦自以為得
52 70 to be finished 予亦自以為得
53 70 děi satisfying 予亦自以為得
54 70 to contract 予亦自以為得
55 70 to hear 予亦自以為得
56 70 to have; there is 予亦自以為得
57 70 marks time passed 予亦自以為得
58 70 obtain; attain; prāpta 予亦自以為得
59 70 rén person; people; a human being 欲重命棗人
60 70 rén Kangxi radical 9 欲重命棗人
61 70 rén a kind of person 欲重命棗人
62 70 rén everybody 欲重命棗人
63 70 rén adult 欲重命棗人
64 70 rén somebody; others 欲重命棗人
65 70 rén an upright person 欲重命棗人
66 70 rén person; manuṣya 欲重命棗人
67 66 wèn to ask 果為本分事以問予
68 66 wèn to inquire after 果為本分事以問予
69 66 wèn to interrogate 果為本分事以問予
70 66 wèn to hold responsible 果為本分事以問予
71 66 wèn to request something 果為本分事以問予
72 66 wèn to rebuke 果為本分事以問予
73 66 wèn to send an official mission bearing gifts 果為本分事以問予
74 66 wèn news 果為本分事以問予
75 66 wèn to propose marriage 果為本分事以問予
76 66 wén to inform 果為本分事以問予
77 66 wèn to research 果為本分事以問予
78 66 wèn Wen 果為本分事以問予
79 66 wèn a question 果為本分事以問予
80 66 wèn ask; prccha 果為本分事以問予
81 63 shī teacher 與師相隔
82 63 shī multitude 與師相隔
83 63 shī a host; a leader 與師相隔
84 63 shī an expert 與師相隔
85 63 shī an example; a model 與師相隔
86 63 shī master 與師相隔
87 63 shī a capital city; a well protected place 與師相隔
88 63 shī Shi 與師相隔
89 63 shī to imitate 與師相隔
90 63 shī troops 與師相隔
91 63 shī shi 與師相隔
92 63 shī an army division 與師相隔
93 63 shī the 7th hexagram 與師相隔
94 63 shī a lion 與師相隔
95 63 shī spiritual guide; teacher; ācārya 與師相隔
96 62 Kangxi radical 71 無日不參
97 62 to not have; without 無日不參
98 62 mo 無日不參
99 62 to not have 無日不參
100 62 Wu 無日不參
101 62 mo 無日不參
102 58 wéi to act as; to serve 予惟無能為役是懼
103 58 wéi to change into; to become 予惟無能為役是懼
104 58 wéi to be; is 予惟無能為役是懼
105 58 wéi to do 予惟無能為役是懼
106 58 wèi to support; to help 予惟無能為役是懼
107 58 wéi to govern 予惟無能為役是懼
108 58 wèi to be; bhū 予惟無能為役是懼
109 57 to give 便與一齊砍斷
110 57 to accompany 便與一齊砍斷
111 57 to particate in 便與一齊砍斷
112 57 of the same kind 便與一齊砍斷
113 57 to help 便與一齊砍斷
114 57 for 便與一齊砍斷
115 56 wàn ten thousand 圜悟萬松夢語
116 56 wàn many; myriad; innumerable 圜悟萬松夢語
117 56 wàn Wan 圜悟萬松夢語
118 56 Mo 圜悟萬松夢語
119 56 wàn scorpion dance 圜悟萬松夢語
120 56 wàn ten thousand; myriad; ayuta 圜悟萬松夢語
121 54 sōng to loosen; to relax 圜悟萬松夢語
122 54 sōng pine 圜悟萬松夢語
123 54 sōng Song 圜悟萬松夢語
124 54 sōng loose 圜悟萬松夢語
125 54 sōng soft; light 圜悟萬松夢語
126 54 sōng to untie 圜悟萬松夢語
127 54 sōng comfortably off; not be tight on money 圜悟萬松夢語
128 54 sōng dried minced meat 圜悟萬松夢語
129 54 sōng conifer 圜悟萬松夢語
130 54 sōng disheveled (hair) 圜悟萬松夢語
131 54 sōng not important 圜悟萬松夢語
132 54 sōng not strict 圜悟萬松夢語
133 54 sōng loosen; ślatha 圜悟萬松夢語
134 51 便 biàn convenient; handy; easy 便與一齊砍斷
135 51 便 biàn advantageous 便與一齊砍斷
136 51 便 biàn to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate 便與一齊砍斷
137 51 便 pián fat; obese 便與一齊砍斷
138 51 便 biàn to make easy 便與一齊砍斷
139 51 便 biàn an unearned advantage 便與一齊砍斷
140 51 便 biàn ordinary; plain 便與一齊砍斷
141 51 便 biàn in passing 便與一齊砍斷
142 51 便 biàn informal 便與一齊砍斷
143 51 便 biàn appropriate; suitable 便與一齊砍斷
144 51 便 biàn an advantageous occasion 便與一齊砍斷
145 51 便 biàn stool 便與一齊砍斷
146 51 便 pián quiet; quiet and comfortable 便與一齊砍斷
147 51 便 biàn proficient; skilled 便與一齊砍斷
148 51 便 pián shrewd; slick; good with words 便與一齊砍斷
149 48 yuē to speak; to say 聖安從容謂予曰
150 48 yuē Kangxi radical 73 聖安從容謂予曰
151 48 yuē to be called 聖安從容謂予曰
152 48 yuē said; ukta 聖安從容謂予曰
153 47 sān three 幾三年
154 47 sān third 幾三年
155 47 sān more than two 幾三年
156 47 sān very few 幾三年
157 47 sān San 幾三年
158 47 sān three; tri 幾三年
159 47 sān sa 幾三年
160 47 sān three kinds; trividha 幾三年
161 46 天童 tiān tóng a divine youth 天童雪竇殘唾
162 45 lái to come 萬松來西域矣
163 45 lái please 萬松來西域矣
164 45 lái used to substitute for another verb 萬松來西域矣
165 45 lái used between two word groups to express purpose and effect 萬松來西域矣
166 45 lái wheat 萬松來西域矣
167 45 lái next; future 萬松來西域矣
168 45 lái a simple complement of direction 萬松來西域矣
169 45 lái to occur; to arise 萬松來西域矣
170 45 lái to earn 萬松來西域矣
171 45 lái to come; āgata 萬松來西域矣
172 45 zuò to do 作個太平歌唱也
173 45 zuò to act as; to serve as 作個太平歌唱也
174 45 zuò to start 作個太平歌唱也
175 45 zuò a writing; a work 作個太平歌唱也
176 45 zuò to dress as; to be disguised as 作個太平歌唱也
177 45 zuō to create; to make 作個太平歌唱也
178 45 zuō a workshop 作個太平歌唱也
179 45 zuō to write; to compose 作個太平歌唱也
180 45 zuò to rise 作個太平歌唱也
181 45 zuò to be aroused 作個太平歌唱也
182 45 zuò activity; action; undertaking 作個太平歌唱也
183 45 zuò to regard as 作個太平歌唱也
184 45 zuò action; kāraṇa 作個太平歌唱也
185 45 sòng to praise; to laud; to acclaim 予堅請萬松評唱是頌開發後學
186 45 sòng Song; Hymns 予堅請萬松評唱是頌開發後學
187 45 sòng a hymn; an ode; a eulogy 予堅請萬松評唱是頌開發後學
188 45 sòng a speech in praise of somebody 予堅請萬松評唱是頌開發後學
189 45 sòng a divination 予堅請萬松評唱是頌開發後學
190 45 sòng to recite 予堅請萬松評唱是頌開發後學
191 45 sòng 1. ode; 2. praise 予堅請萬松評唱是頌開發後學
192 45 sòng verse; gāthā 予堅請萬松評唱是頌開發後學
193 45 què to go back; to decline; to retreat 却須向這葛藤裏穿過始得
194 45 què to reject; to decline 却須向這葛藤裏穿過始得
195 45 què to pardon 却須向這葛藤裏穿過始得
196 45 què driving away; niṣkāsana 却須向這葛藤裏穿過始得
197 45 chù a place; location; a spot; a point 為復世尊陞座處
198 45 chǔ to reside; to live; to dwell 為復世尊陞座處
199 45 chù an office; a department; a bureau 為復世尊陞座處
200 45 chù a part; an aspect 為復世尊陞座處
201 45 chǔ to be in; to be in a position of 為復世尊陞座處
202 45 chǔ to get along with 為復世尊陞座處
203 45 chǔ to deal with; to manage 為復世尊陞座處
204 45 chǔ to punish; to sentence 為復世尊陞座處
205 45 chǔ to stop; to pause 為復世尊陞座處
206 45 chǔ to be associated with 為復世尊陞座處
207 45 chǔ to situate; to fix a place for 為復世尊陞座處
208 45 chǔ to occupy; to control 為復世尊陞座處
209 45 chù circumstances; situation 為復世尊陞座處
210 45 chù an occasion; a time 為復世尊陞座處
211 45 chù position; sthāna 為復世尊陞座處
212 43 Yi 而功德亦無邊
213 43 sēng a Buddhist monk 千年常住一朝僧
214 43 sēng a person with dark skin 千年常住一朝僧
215 43 sēng Seng 千年常住一朝僧
216 43 sēng Sangha; monastic community 千年常住一朝僧
217 40 ér Kangxi radical 126 而力不逮
218 40 ér as if; to seem like 而力不逮
219 40 néng can; able 而力不逮
220 40 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而力不逮
221 40 ér to arrive; up to 而力不逮
222 40 shān a mountain; a hill; a peak 然已如登大寶山入華藏海
223 40 shān Shan 然已如登大寶山入華藏海
224 40 shān Kangxi radical 46 然已如登大寶山入華藏海
225 40 shān a mountain-like shape 然已如登大寶山入華藏海
226 40 shān a gable 然已如登大寶山入華藏海
227 40 shān mountain; giri 然已如登大寶山入華藏海
228 38 ka 有箇傍不肯底
229 37 to lift; to hold up; to raise
230 37 to move
231 37 to originate; to initiate; to start (a fire)
232 37 to recommend; to elect
233 37 to suggest
234 37 to fly
235 37 to bear; to give birth
236 37 actions; conduct
237 37 a successful candidate
238 37 to raise; utkṣepa
239 37 to raise an example
240 36 zài in; at 昔予在京師時
241 36 zài to exist; to be living 昔予在京師時
242 36 zài to consist of 昔予在京師時
243 36 zài to be at a post 昔予在京師時
244 36 zài in; bhū 昔予在京師時
245 34 to go 絆倒行玄體妙底脚跟向去
246 34 to remove; to wipe off; to eliminate 絆倒行玄體妙底脚跟向去
247 34 to be distant 絆倒行玄體妙底脚跟向去
248 34 to leave 絆倒行玄體妙底脚跟向去
249 34 to play a part 絆倒行玄體妙底脚跟向去
250 34 to abandon; to give up 絆倒行玄體妙底脚跟向去
251 34 to die 絆倒行玄體妙底脚跟向去
252 34 previous; past 絆倒行玄體妙底脚跟向去
253 34 to send out; to issue; to drive away 絆倒行玄體妙底脚跟向去
254 34 falling tone 絆倒行玄體妙底脚跟向去
255 34 to lose 絆倒行玄體妙底脚跟向去
256 34 Qu 絆倒行玄體妙底脚跟向去
257 34 go; gati 絆倒行玄體妙底脚跟向去
258 33 to enter 則此尤易于迎機入悟
259 33 Kangxi radical 11 則此尤易于迎機入悟
260 33 radical 則此尤易于迎機入悟
261 33 income 則此尤易于迎機入悟
262 33 to conform with 則此尤易于迎機入悟
263 33 to descend 則此尤易于迎機入悟
264 33 the entering tone 則此尤易于迎機入悟
265 33 to pay 則此尤易于迎機入悟
266 33 to join 則此尤易于迎機入悟
267 33 entering; praveśa 則此尤易于迎機入悟
268 33 entered; attained; āpanna 則此尤易于迎機入悟
269 33 tóu head 巖頭拜喝
270 33 tóu top 巖頭拜喝
271 33 tóu a piece; an aspect 巖頭拜喝
272 33 tóu a leader 巖頭拜喝
273 33 tóu first 巖頭拜喝
274 33 tóu hair 巖頭拜喝
275 33 tóu start; end 巖頭拜喝
276 33 tóu a commission 巖頭拜喝
277 33 tóu a person 巖頭拜喝
278 33 tóu direction; bearing 巖頭拜喝
279 33 tóu previous 巖頭拜喝
280 33 tóu head; śiras 巖頭拜喝
281 32 shí time; a point or period of time 昔予在京師時
282 32 shí a season; a quarter of a year 昔予在京師時
283 32 shí one of the 12 two-hour periods of the day 昔予在京師時
284 32 shí fashionable 昔予在京師時
285 32 shí fate; destiny; luck 昔予在京師時
286 32 shí occasion; opportunity; chance 昔予在京師時
287 32 shí tense 昔予在京師時
288 32 shí particular; special 昔予在京師時
289 32 shí to plant; to cultivate 昔予在京師時
290 32 shí an era; a dynasty 昔予在京師時
291 32 shí time [abstract] 昔予在京師時
292 32 shí seasonal 昔予在京師時
293 32 shí to wait upon 昔予在京師時
294 32 shí hour 昔予在京師時
295 32 shí appropriate; proper; timely 昔予在京師時
296 32 shí Shi 昔予在京師時
297 32 shí a present; currentlt 昔予在京師時
298 32 shí time; kāla 昔予在京師時
299 32 shí at that time; samaya 昔予在京師時
300 32 ancestor; forefather 久知祖禰不了之殃
301 32 paternal grandparent 久知祖禰不了之殃
302 32 patriarch; founder 久知祖禰不了之殃
303 32 to found; to initiate 久知祖禰不了之殃
304 32 to follow the example of 久知祖禰不了之殃
305 32 to sacrifice before going on a journey 久知祖禰不了之殃
306 32 ancestral temple 久知祖禰不了之殃
307 32 to give a farewell dinner 久知祖禰不了之殃
308 32 be familiar with 久知祖禰不了之殃
309 32 Zu 久知祖禰不了之殃
310 32 patriarch; pitāmaha 久知祖禰不了之殃
311 32 zhě ca 殺青者不甚工
312 32 wèi Eighth earthly branch 其未入閫域者
313 32 wèi 1-3 p.m. 其未入閫域者
314 32 wèi to taste 其未入閫域者
315 32 wèi future; anāgata 其未入閫域者
316 32 xíng to walk 爾後奉命赴行在
317 32 xíng capable; competent 爾後奉命赴行在
318 32 háng profession 爾後奉命赴行在
319 32 xíng Kangxi radical 144 爾後奉命赴行在
320 32 xíng to travel 爾後奉命赴行在
321 32 xìng actions; conduct 爾後奉命赴行在
322 32 xíng to do; to act; to practice 爾後奉命赴行在
323 32 xíng all right; OK; okay 爾後奉命赴行在
324 32 háng horizontal line 爾後奉命赴行在
325 32 héng virtuous deeds 爾後奉命赴行在
326 32 hàng a line of trees 爾後奉命赴行在
327 32 hàng bold; steadfast 爾後奉命赴行在
328 32 xíng to move 爾後奉命赴行在
329 32 xíng to put into effect; to implement 爾後奉命赴行在
330 32 xíng travel 爾後奉命赴行在
331 32 xíng to circulate 爾後奉命赴行在
332 32 xíng running script; running script 爾後奉命赴行在
333 32 xíng temporary 爾後奉命赴行在
334 32 háng rank; order 爾後奉命赴行在
335 32 háng a business; a shop 爾後奉命赴行在
336 32 xíng to depart; to leave 爾後奉命赴行在
337 32 xíng to experience 爾後奉命赴行在
338 32 xíng path; way 爾後奉命赴行在
339 32 xíng xing; ballad 爾後奉命赴行在
340 32 xíng Xing 爾後奉命赴行在
341 32 xíng Practice 爾後奉命赴行在
342 32 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 爾後奉命赴行在
343 32 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 爾後奉命赴行在
344 32 to use; to grasp 故嘗訪以祖道
345 32 to rely on 故嘗訪以祖道
346 32 to regard 故嘗訪以祖道
347 32 to be able to 故嘗訪以祖道
348 32 to order; to command 故嘗訪以祖道
349 32 used after a verb 故嘗訪以祖道
350 32 a reason; a cause 故嘗訪以祖道
351 32 Israel 故嘗訪以祖道
352 32 Yi 故嘗訪以祖道
353 32 use; yogena 故嘗訪以祖道
354 32 Qi 其參學之際
355 31 Sixth Month 近且磨糊莫辨矣
356 31 dignified 近且磨糊莫辨矣
357 31 南泉 nánquán Nanquan 南泉白牯
358 30 jiàn to see 方蒙見寄
359 30 jiàn opinion; view; understanding 方蒙見寄
360 30 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 方蒙見寄
361 30 jiàn refer to; for details see 方蒙見寄
362 30 jiàn to listen to 方蒙見寄
363 30 jiàn to meet 方蒙見寄
364 30 jiàn to receive (a guest) 方蒙見寄
365 30 jiàn let me; kindly 方蒙見寄
366 30 jiàn Jian 方蒙見寄
367 30 xiàn to appear 方蒙見寄
368 30 xiàn to introduce 方蒙見寄
369 30 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 方蒙見寄
370 30 jiàn seeing; observing; darśana 方蒙見寄
371 30 self 蓋採我華
372 30 [my] dear 蓋採我華
373 30 Wo 蓋採我華
374 30 self; atman; attan 蓋採我華
375 30 ga 蓋採我華
376 30 gēng to change; to ammend 更逢後來好事兒孫
377 30 gēng a watch; a measure of time 更逢後來好事兒孫
378 30 gēng to experience 更逢後來好事兒孫
379 30 gēng to improve 更逢後來好事兒孫
380 30 gēng to replace; to substitute 更逢後來好事兒孫
381 30 gēng to compensate 更逢後來好事兒孫
382 30 gèng to increase 更逢後來好事兒孫
383 30 gēng forced military service 更逢後來好事兒孫
384 30 gēng Geng 更逢後來好事兒孫
385 30 jīng to experience 更逢後來好事兒孫
386 30 gēng contacts 更逢後來好事兒孫
387 29 zhōng middle 丁未中龝長洲沈咸書
388 29 zhōng medium; medium sized 丁未中龝長洲沈咸書
389 29 zhōng China 丁未中龝長洲沈咸書
390 29 zhòng to hit the mark 丁未中龝長洲沈咸書
391 29 zhōng midday 丁未中龝長洲沈咸書
392 29 zhōng inside 丁未中龝長洲沈咸書
393 29 zhōng during 丁未中龝長洲沈咸書
394 29 zhōng Zhong 丁未中龝長洲沈咸書
395 29 zhōng intermediary 丁未中龝長洲沈咸書
396 29 zhōng half 丁未中龝長洲沈咸書
397 29 zhòng to reach; to attain 丁未中龝長洲沈咸書
398 29 zhòng to suffer; to infect 丁未中龝長洲沈咸書
399 29 zhòng to obtain 丁未中龝長洲沈咸書
400 29 zhòng to pass an exam 丁未中龝長洲沈咸書
401 29 zhōng middle 丁未中龝長洲沈咸書
402 28 liù six
403 28 liù sixth
404 28 liù a note on the Gongche scale
405 28 liù six; ṣaṭ
406 27 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 則此尤易于迎機入悟
407 27 a grade; a level 則此尤易于迎機入悟
408 27 an example; a model 則此尤易于迎機入悟
409 27 a weighing device 則此尤易于迎機入悟
410 27 to grade; to rank 則此尤易于迎機入悟
411 27 to copy; to imitate; to follow 則此尤易于迎機入悟
412 27 to do 則此尤易于迎機入悟
413 27 koan; kōan; gong'an 則此尤易于迎機入悟
414 27 不是 bùshì a fault; an error 某甲不是恁麼人
415 27 不是 bùshì illegal 某甲不是恁麼人
416 27 xià bottom 曲為中下
417 27 xià to fall; to drop; to go down; to descend 曲為中下
418 27 xià to announce 曲為中下
419 27 xià to do 曲為中下
420 27 xià to withdraw; to leave; to exit 曲為中下
421 27 xià the lower class; a member of the lower class 曲為中下
422 27 xià inside 曲為中下
423 27 xià an aspect 曲為中下
424 27 xià a certain time 曲為中下
425 27 xià to capture; to take 曲為中下
426 27 xià to put in 曲為中下
427 27 xià to enter 曲為中下
428 27 xià to eliminate; to remove; to get off 曲為中下
429 27 xià to finish work or school 曲為中下
430 27 xià to go 曲為中下
431 27 xià to scorn; to look down on 曲為中下
432 27 xià to modestly decline 曲為中下
433 27 xià to produce 曲為中下
434 27 xià to stay at; to lodge at 曲為中下
435 27 xià to decide 曲為中下
436 27 xià to be less than 曲為中下
437 27 xià humble; lowly 曲為中下
438 27 xià below; adhara 曲為中下
439 27 xià lower; inferior; hina 曲為中下
440 27 to go; to 孰能與於此哉
441 27 to rely on; to depend on 孰能與於此哉
442 27 Yu 孰能與於此哉
443 27 a crow 孰能與於此哉
444 27 趙州 zhàozhōu Zhouzhou 趙州洗鉢
445 27 趙州 zhàozhōu Zhouzhou; Zhouzhou Congshen 趙州洗鉢
446 26 Kangxi radical 132 自佛祖拈花
447 26 Zi 自佛祖拈花
448 26 a nose 自佛祖拈花
449 26 the beginning; the start 自佛祖拈花
450 26 origin 自佛祖拈花
451 26 to employ; to use 自佛祖拈花
452 26 to be 自佛祖拈花
453 26 self; soul; ātman 自佛祖拈花
454 26 èr two 二則省學人檢討之功
455 26 èr Kangxi radical 7 二則省學人檢討之功
456 26 èr second 二則省學人檢討之功
457 26 èr twice; double; di- 二則省學人檢討之功
458 26 èr more than one kind 二則省學人檢討之功
459 26 èr two; dvā; dvi 二則省學人檢討之功
460 26 èr both; dvaya 二則省學人檢討之功
461 26 Ru River 南城近溪羅汝芳題
462 26 Ru 南城近溪羅汝芳題
463 26 yǎn eye 結欵出眼
464 26 yǎn eyeball 結欵出眼
465 26 yǎn sight 結欵出眼
466 26 yǎn the present moment 結欵出眼
467 26 yǎn an opening; a small hole 結欵出眼
468 26 yǎn a trap 結欵出眼
469 26 yǎn insight 結欵出眼
470 26 yǎn a salitent point 結欵出眼
471 26 yǎn a beat with no accent 結欵出眼
472 26 yǎn to look; to glance 結欵出眼
473 26 yǎn to see proof 結欵出眼
474 26 yǎn eye; cakṣus 結欵出眼
475 25 qián front 任運落前溪
476 25 qián former; the past 任運落前溪
477 25 qián to go forward 任運落前溪
478 25 qián preceding 任運落前溪
479 25 qián before; earlier; prior 任運落前溪
480 25 qián to appear before 任運落前溪
481 25 qián future 任運落前溪
482 25 qián top; first 任運落前溪
483 25 qián battlefront 任運落前溪
484 25 qián before; former; pūrva 任運落前溪
485 25 qián facing; mukha 任運落前溪
486 25 bìng ailment; sickness; illness; disease 從此人天成藥病
487 25 bìng to be sick 從此人天成藥病
488 25 bìng a defect; a fault; a shortcoming 從此人天成藥病
489 25 bìng to be disturbed about 從此人天成藥病
490 25 bìng to suffer for 從此人天成藥病
491 25 bìng to harm 從此人天成藥病
492 25 bìng to worry 從此人天成藥病
493 25 bìng to hate; to resent 從此人天成藥病
494 25 bìng to criticize; to find fault with 從此人天成藥病
495 25 bìng withered 從此人天成藥病
496 25 bìng exhausted 從此人天成藥病
497 25 bìng sickness; vyādhi 從此人天成藥病
498 25 to carry on the shoulder 又何思議之有
499 25 what 又何思議之有
500 25 He 又何思議之有

Frequencies of all Words

Top 1264

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 197 yún cloud 雖云默露宗風
2 197 yún Yunnan 雖云默露宗風
3 197 yún Yun 雖云默露宗風
4 197 yún to say 雖云默露宗風
5 197 yún to have 雖云默露宗風
6 197 yún a particle with no meaning 雖云默露宗風
7 197 yún in this way 雖云默露宗風
8 197 yún cloud; megha 雖云默露宗風
9 197 yún to say; iti 雖云默露宗風
10 153 dào way; road; path 故嘗訪以祖道
11 153 dào principle; a moral; morality 故嘗訪以祖道
12 153 dào Tao; the Way 故嘗訪以祖道
13 153 dào measure word for long things 故嘗訪以祖道
14 153 dào to say; to speak; to talk 故嘗訪以祖道
15 153 dào to think 故嘗訪以祖道
16 153 dào times 故嘗訪以祖道
17 153 dào circuit; a province 故嘗訪以祖道
18 153 dào a course; a channel 故嘗訪以祖道
19 153 dào a method; a way of doing something 故嘗訪以祖道
20 153 dào measure word for doors and walls 故嘗訪以祖道
21 153 dào measure word for courses of a meal 故嘗訪以祖道
22 153 dào a centimeter 故嘗訪以祖道
23 153 dào a doctrine 故嘗訪以祖道
24 153 dào Taoism; Daoism 故嘗訪以祖道
25 153 dào a skill 故嘗訪以祖道
26 153 dào a sect 故嘗訪以祖道
27 153 dào a line 故嘗訪以祖道
28 153 dào Way 故嘗訪以祖道
29 153 dào way; path; marga 故嘗訪以祖道
30 120 not; no 既苦不收
31 120 expresses that a certain condition cannot be acheived 既苦不收
32 120 as a correlative 既苦不收
33 120 no (answering a question) 既苦不收
34 120 forms a negative adjective from a noun 既苦不收
35 120 at the end of a sentence to form a question 既苦不收
36 120 to form a yes or no question 既苦不收
37 120 infix potential marker 既苦不收
38 120 no; na 既苦不收
39 107 shì is; are; am; to be 予惟無能為役是懼
40 107 shì is exactly 予惟無能為役是懼
41 107 shì is suitable; is in contrast 予惟無能為役是懼
42 107 shì this; that; those 予惟無能為役是懼
43 107 shì really; certainly 予惟無能為役是懼
44 107 shì correct; yes; affirmative 予惟無能為役是懼
45 107 shì true 予惟無能為役是懼
46 107 shì is; has; exists 予惟無能為役是懼
47 107 shì used between repetitions of a word 予惟無能為役是懼
48 107 shì a matter; an affair 予惟無能為役是懼
49 107 shì Shi 予惟無能為役是懼
50 107 shì is; bhū 予惟無能為役是懼
51 107 shì this; idam 予惟無能為役是懼
52 98 also; too 作個太平歌唱也
53 98 a final modal particle indicating certainy or decision 作個太平歌唱也
54 98 either 作個太平歌唱也
55 98 even 作個太平歌唱也
56 98 used to soften the tone 作個太平歌唱也
57 98 used for emphasis 作個太平歌唱也
58 98 used to mark contrast 作個太平歌唱也
59 98 used to mark compromise 作個太平歌唱也
60 98 ya 作個太平歌唱也
61 96 yǒu is; are; to exist 又何思議之有
62 96 yǒu to have; to possess 又何思議之有
63 96 yǒu indicates an estimate 又何思議之有
64 96 yǒu indicates a large quantity 又何思議之有
65 96 yǒu indicates an affirmative response 又何思議之有
66 96 yǒu a certain; used before a person, time, or place 又何思議之有
67 96 yǒu used to compare two things 又何思議之有
68 96 yǒu used in a polite formula before certain verbs 又何思議之有
69 96 yǒu used before the names of dynasties 又何思議之有
70 96 yǒu a certain thing; what exists 又何思議之有
71 96 yǒu multiple of ten and ... 又何思議之有
72 96 yǒu abundant 又何思議之有
73 96 yǒu purposeful 又何思議之有
74 96 yǒu You 又何思議之有
75 96 yǒu 1. existence; 2. becoming 又何思議之有
76 96 yǒu becoming; bhava 又何思議之有
77 92 zhī him; her; them; that 久知祖禰不了之殃
78 92 zhī used between a modifier and a word to form a word group 久知祖禰不了之殃
79 92 zhī to go 久知祖禰不了之殃
80 92 zhī this; that 久知祖禰不了之殃
81 92 zhī genetive marker 久知祖禰不了之殃
82 92 zhī it 久知祖禰不了之殃
83 92 zhī in; in regards to 久知祖禰不了之殃
84 92 zhī all 久知祖禰不了之殃
85 92 zhī and 久知祖禰不了之殃
86 92 zhī however 久知祖禰不了之殃
87 92 zhī if 久知祖禰不了之殃
88 92 zhī then 久知祖禰不了之殃
89 92 zhī to arrive; to go 久知祖禰不了之殃
90 92 zhī is 久知祖禰不了之殃
91 92 zhī to use 久知祖禰不了之殃
92 92 zhī Zhi 久知祖禰不了之殃
93 92 zhī winding 久知祖禰不了之殃
94 89 one 卷一
95 89 Kangxi radical 1 卷一
96 89 as soon as; all at once 卷一
97 89 pure; concentrated 卷一
98 89 whole; all 卷一
99 89 first 卷一
100 89 the same 卷一
101 89 each 卷一
102 89 certain 卷一
103 89 throughout 卷一
104 89 used in between a reduplicated verb 卷一
105 89 sole; single 卷一
106 89 a very small amount 卷一
107 89 Yi 卷一
108 89 other 卷一
109 89 to unify 卷一
110 89 accidentally; coincidentally 卷一
111 89 abruptly; suddenly 卷一
112 89 or 卷一
113 89 one; eka 卷一
114 70 de potential marker 予亦自以為得
115 70 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 予亦自以為得
116 70 děi must; ought to 予亦自以為得
117 70 děi to want to; to need to 予亦自以為得
118 70 děi must; ought to 予亦自以為得
119 70 de 予亦自以為得
120 70 de infix potential marker 予亦自以為得
121 70 to result in 予亦自以為得
122 70 to be proper; to fit; to suit 予亦自以為得
123 70 to be satisfied 予亦自以為得
124 70 to be finished 予亦自以為得
125 70 de result of degree 予亦自以為得
126 70 de marks completion of an action 予亦自以為得
127 70 děi satisfying 予亦自以為得
128 70 to contract 予亦自以為得
129 70 marks permission or possibility 予亦自以為得
130 70 expressing frustration 予亦自以為得
131 70 to hear 予亦自以為得
132 70 to have; there is 予亦自以為得
133 70 marks time passed 予亦自以為得
134 70 obtain; attain; prāpta 予亦自以為得
135 70 rén person; people; a human being 欲重命棗人
136 70 rén Kangxi radical 9 欲重命棗人
137 70 rén a kind of person 欲重命棗人
138 70 rén everybody 欲重命棗人
139 70 rén adult 欲重命棗人
140 70 rén somebody; others 欲重命棗人
141 70 rén an upright person 欲重命棗人
142 70 rén person; manuṣya 欲重命棗人
143 66 wèn to ask 果為本分事以問予
144 66 wèn to inquire after 果為本分事以問予
145 66 wèn to interrogate 果為本分事以問予
146 66 wèn to hold responsible 果為本分事以問予
147 66 wèn to request something 果為本分事以問予
148 66 wèn to rebuke 果為本分事以問予
149 66 wèn to send an official mission bearing gifts 果為本分事以問予
150 66 wèn news 果為本分事以問予
151 66 wèn to propose marriage 果為本分事以問予
152 66 wén to inform 果為本分事以問予
153 66 wèn to research 果為本分事以問予
154 66 wèn Wen 果為本分事以問予
155 66 wèn to 果為本分事以問予
156 66 wèn a question 果為本分事以問予
157 66 wèn ask; prccha 果為本分事以問予
158 63 shī teacher 與師相隔
159 63 shī multitude 與師相隔
160 63 shī a host; a leader 與師相隔
161 63 shī an expert 與師相隔
162 63 shī an example; a model 與師相隔
163 63 shī master 與師相隔
164 63 shī a capital city; a well protected place 與師相隔
165 63 shī Shi 與師相隔
166 63 shī to imitate 與師相隔
167 63 shī troops 與師相隔
168 63 shī shi 與師相隔
169 63 shī an army division 與師相隔
170 63 shī the 7th hexagram 與師相隔
171 63 shī a lion 與師相隔
172 63 shī spiritual guide; teacher; ācārya 與師相隔
173 62 no 無日不參
174 62 Kangxi radical 71 無日不參
175 62 to not have; without 無日不參
176 62 has not yet 無日不參
177 62 mo 無日不參
178 62 do not 無日不參
179 62 not; -less; un- 無日不參
180 62 regardless of 無日不參
181 62 to not have 無日不參
182 62 um 無日不參
183 62 Wu 無日不參
184 62 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無日不參
185 62 not; non- 無日不參
186 62 mo 無日不參
187 58 wèi for; to 予惟無能為役是懼
188 58 wèi because of 予惟無能為役是懼
189 58 wéi to act as; to serve 予惟無能為役是懼
190 58 wéi to change into; to become 予惟無能為役是懼
191 58 wéi to be; is 予惟無能為役是懼
192 58 wéi to do 予惟無能為役是懼
193 58 wèi for 予惟無能為役是懼
194 58 wèi because of; for; to 予惟無能為役是懼
195 58 wèi to 予惟無能為役是懼
196 58 wéi in a passive construction 予惟無能為役是懼
197 58 wéi forming a rehetorical question 予惟無能為役是懼
198 58 wéi forming an adverb 予惟無能為役是懼
199 58 wéi to add emphasis 予惟無能為役是懼
200 58 wèi to support; to help 予惟無能為役是懼
201 58 wéi to govern 予惟無能為役是懼
202 58 wèi to be; bhū 予惟無能為役是懼
203 57 and 便與一齊砍斷
204 57 to give 便與一齊砍斷
205 57 together with 便與一齊砍斷
206 57 interrogative particle 便與一齊砍斷
207 57 to accompany 便與一齊砍斷
208 57 to particate in 便與一齊砍斷
209 57 of the same kind 便與一齊砍斷
210 57 to help 便與一齊砍斷
211 57 for 便與一齊砍斷
212 57 and; ca 便與一齊砍斷
213 56 wàn ten thousand 圜悟萬松夢語
214 56 wàn absolutely 圜悟萬松夢語
215 56 wàn many; myriad; innumerable 圜悟萬松夢語
216 56 wàn Wan 圜悟萬松夢語
217 56 Mo 圜悟萬松夢語
218 56 wàn scorpion dance 圜悟萬松夢語
219 56 wàn ten thousand; myriad; ayuta 圜悟萬松夢語
220 54 sōng to loosen; to relax 圜悟萬松夢語
221 54 sōng pine 圜悟萬松夢語
222 54 sōng Song 圜悟萬松夢語
223 54 sōng loose 圜悟萬松夢語
224 54 sōng soft; light 圜悟萬松夢語
225 54 sōng to untie 圜悟萬松夢語
226 54 sōng comfortably off; not be tight on money 圜悟萬松夢語
227 54 sōng dried minced meat 圜悟萬松夢語
228 54 sōng conifer 圜悟萬松夢語
229 54 sōng disheveled (hair) 圜悟萬松夢語
230 54 sōng not important 圜悟萬松夢語
231 54 sōng not strict 圜悟萬松夢語
232 54 sōng loosen; ślatha 圜悟萬松夢語
233 51 this; these 則此尤易于迎機入悟
234 51 in this way 則此尤易于迎機入悟
235 51 otherwise; but; however; so 則此尤易于迎機入悟
236 51 at this time; now; here 則此尤易于迎機入悟
237 51 this; here; etad 則此尤易于迎機入悟
238 51 便 biàn convenient; handy; easy 便與一齊砍斷
239 51 便 biàn advantageous 便與一齊砍斷
240 51 便 biàn to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate 便與一齊砍斷
241 51 便 pián fat; obese 便與一齊砍斷
242 51 便 biàn to make easy 便與一齊砍斷
243 51 便 biàn an unearned advantage 便與一齊砍斷
244 51 便 biàn ordinary; plain 便與一齊砍斷
245 51 便 biàn if only; so long as; to the contrary 便與一齊砍斷
246 51 便 biàn in passing 便與一齊砍斷
247 51 便 biàn informal 便與一齊砍斷
248 51 便 biàn right away; then; right after 便與一齊砍斷
249 51 便 biàn appropriate; suitable 便與一齊砍斷
250 51 便 biàn an advantageous occasion 便與一齊砍斷
251 51 便 biàn stool 便與一齊砍斷
252 51 便 pián quiet; quiet and comfortable 便與一齊砍斷
253 51 便 biàn proficient; skilled 便與一齊砍斷
254 51 便 biàn even if; even though 便與一齊砍斷
255 51 便 pián shrewd; slick; good with words 便與一齊砍斷
256 51 便 biàn then; atha 便與一齊砍斷
257 48 yuē to speak; to say 聖安從容謂予曰
258 48 yuē Kangxi radical 73 聖安從容謂予曰
259 48 yuē to be called 聖安從容謂予曰
260 48 yuē particle without meaning 聖安從容謂予曰
261 48 yuē said; ukta 聖安從容謂予曰
262 47 sān three 幾三年
263 47 sān third 幾三年
264 47 sān more than two 幾三年
265 47 sān very few 幾三年
266 47 sān repeatedly 幾三年
267 47 sān San 幾三年
268 47 sān three; tri 幾三年
269 47 sān sa 幾三年
270 47 sān three kinds; trividha 幾三年
271 46 天童 tiān tóng a divine youth 天童雪竇殘唾
272 45 lái to come 萬松來西域矣
273 45 lái indicates an approximate quantity 萬松來西域矣
274 45 lái please 萬松來西域矣
275 45 lái used to substitute for another verb 萬松來西域矣
276 45 lái used between two word groups to express purpose and effect 萬松來西域矣
277 45 lái ever since 萬松來西域矣
278 45 lái wheat 萬松來西域矣
279 45 lái next; future 萬松來西域矣
280 45 lái a simple complement of direction 萬松來西域矣
281 45 lái to occur; to arise 萬松來西域矣
282 45 lái to earn 萬松來西域矣
283 45 lái to come; āgata 萬松來西域矣
284 45 zuò to do 作個太平歌唱也
285 45 zuò to act as; to serve as 作個太平歌唱也
286 45 zuò to start 作個太平歌唱也
287 45 zuò a writing; a work 作個太平歌唱也
288 45 zuò to dress as; to be disguised as 作個太平歌唱也
289 45 zuō to create; to make 作個太平歌唱也
290 45 zuō a workshop 作個太平歌唱也
291 45 zuō to write; to compose 作個太平歌唱也
292 45 zuò to rise 作個太平歌唱也
293 45 zuò to be aroused 作個太平歌唱也
294 45 zuò activity; action; undertaking 作個太平歌唱也
295 45 zuò to regard as 作個太平歌唱也
296 45 zuò action; kāraṇa 作個太平歌唱也
297 45 sòng to praise; to laud; to acclaim 予堅請萬松評唱是頌開發後學
298 45 sòng Song; Hymns 予堅請萬松評唱是頌開發後學
299 45 sòng a hymn; an ode; a eulogy 予堅請萬松評唱是頌開發後學
300 45 sòng a speech in praise of somebody 予堅請萬松評唱是頌開發後學
301 45 sòng a divination 予堅請萬松評唱是頌開發後學
302 45 sòng to recite 予堅請萬松評唱是頌開發後學
303 45 sòng 1. ode; 2. praise 予堅請萬松評唱是頌開發後學
304 45 sòng verse; gāthā 予堅請萬松評唱是頌開發後學
305 45 què but; yet; however; while; nevertheless 却須向這葛藤裏穿過始得
306 45 què to go back; to decline; to retreat 却須向這葛藤裏穿過始得
307 45 què still 却須向這葛藤裏穿過始得
308 45 què to reject; to decline 却須向這葛藤裏穿過始得
309 45 què to pardon 却須向這葛藤裏穿過始得
310 45 què just now 却須向這葛藤裏穿過始得
311 45 què marks completion 却須向這葛藤裏穿過始得
312 45 què marks comparison 却須向這葛藤裏穿過始得
313 45 què driving away; niṣkāsana 却須向這葛藤裏穿過始得
314 45 chù a place; location; a spot; a point 為復世尊陞座處
315 45 chǔ to reside; to live; to dwell 為復世尊陞座處
316 45 chù location 為復世尊陞座處
317 45 chù an office; a department; a bureau 為復世尊陞座處
318 45 chù a part; an aspect 為復世尊陞座處
319 45 chǔ to be in; to be in a position of 為復世尊陞座處
320 45 chǔ to get along with 為復世尊陞座處
321 45 chǔ to deal with; to manage 為復世尊陞座處
322 45 chǔ to punish; to sentence 為復世尊陞座處
323 45 chǔ to stop; to pause 為復世尊陞座處
324 45 chǔ to be associated with 為復世尊陞座處
325 45 chǔ to situate; to fix a place for 為復世尊陞座處
326 45 chǔ to occupy; to control 為復世尊陞座處
327 45 chù circumstances; situation 為復世尊陞座處
328 45 chù an occasion; a time 為復世尊陞座處
329 45 chù position; sthāna 為復世尊陞座處
330 43 also; too 而功德亦無邊
331 43 but 而功德亦無邊
332 43 this; he; she 而功德亦無邊
333 43 although; even though 而功德亦無邊
334 43 already 而功德亦無邊
335 43 particle with no meaning 而功德亦無邊
336 43 Yi 而功德亦無邊
337 43 sēng a Buddhist monk 千年常住一朝僧
338 43 sēng a person with dark skin 千年常住一朝僧
339 43 sēng Seng 千年常住一朝僧
340 43 sēng Sangha; monastic community 千年常住一朝僧
341 42 such as; for example; for instance 然已如登大寶山入華藏海
342 42 if 然已如登大寶山入華藏海
343 42 in accordance with 然已如登大寶山入華藏海
344 42 to be appropriate; should; with regard to 然已如登大寶山入華藏海
345 42 this 然已如登大寶山入華藏海
346 42 it is so; it is thus; can be compared with 然已如登大寶山入華藏海
347 42 to go to 然已如登大寶山入華藏海
348 42 to meet 然已如登大寶山入華藏海
349 42 to appear; to seem; to be like 然已如登大寶山入華藏海
350 42 at least as good as 然已如登大寶山入華藏海
351 42 and 然已如登大寶山入華藏海
352 42 or 然已如登大寶山入華藏海
353 42 but 然已如登大寶山入華藏海
354 42 then 然已如登大寶山入華藏海
355 42 naturally 然已如登大寶山入華藏海
356 42 expresses a question or doubt 然已如登大寶山入華藏海
357 42 you 然已如登大寶山入華藏海
358 42 the second lunar month 然已如登大寶山入華藏海
359 42 in; at 然已如登大寶山入華藏海
360 42 Ru 然已如登大寶山入華藏海
361 42 Thus 然已如登大寶山入華藏海
362 42 thus; tathā 然已如登大寶山入華藏海
363 42 like; iva 然已如登大寶山入華藏海
364 42 suchness; tathatā 然已如登大寶山入華藏海
365 40 ér and; as well as; but (not); yet (not) 而力不逮
366 40 ér Kangxi radical 126 而力不逮
367 40 ér you 而力不逮
368 40 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 而力不逮
369 40 ér right away; then 而力不逮
370 40 ér but; yet; however; while; nevertheless 而力不逮
371 40 ér if; in case; in the event that 而力不逮
372 40 ér therefore; as a result; thus 而力不逮
373 40 ér how can it be that? 而力不逮
374 40 ér so as to 而力不逮
375 40 ér only then 而力不逮
376 40 ér as if; to seem like 而力不逮
377 40 néng can; able 而力不逮
378 40 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而力不逮
379 40 ér me 而力不逮
380 40 ér to arrive; up to 而力不逮
381 40 ér possessive 而力不逮
382 40 ér and; ca 而力不逮
383 40 shān a mountain; a hill; a peak 然已如登大寶山入華藏海
384 40 shān Shan 然已如登大寶山入華藏海
385 40 shān Kangxi radical 46 然已如登大寶山入華藏海
386 40 shān a mountain-like shape 然已如登大寶山入華藏海
387 40 shān a gable 然已如登大寶山入華藏海
388 40 shān mountain; giri 然已如登大寶山入華藏海
389 38 a piece; general classifier 有箇傍不肯底
390 38 ka 有箇傍不肯底
391 37 to lift; to hold up; to raise
392 37 to move
393 37 to originate; to initiate; to start (a fire)
394 37 to recommend; to elect
395 37 all; entire
396 37 to suggest
397 37 to fly
398 37 to bear; to give birth
399 37 actions; conduct
400 37 a successful candidate
401 37 to raise; utkṣepa
402 37 to raise an example
403 36 zài in; at 昔予在京師時
404 36 zài at 昔予在京師時
405 36 zài when; indicates that someone or something is in the process of doing something 昔予在京師時
406 36 zài to exist; to be living 昔予在京師時
407 36 zài to consist of 昔予在京師時
408 36 zài to be at a post 昔予在京師時
409 36 zài in; bhū 昔予在京師時
410 36 ruò to seem; to be like; as 巍巍然若萬仞峯莫可攀仰
411 36 ruò seemingly 巍巍然若萬仞峯莫可攀仰
412 36 ruò if 巍巍然若萬仞峯莫可攀仰
413 36 ruò you 巍巍然若萬仞峯莫可攀仰
414 36 ruò this; that 巍巍然若萬仞峯莫可攀仰
415 36 ruò and; or 巍巍然若萬仞峯莫可攀仰
416 36 ruò as for; pertaining to 巍巍然若萬仞峯莫可攀仰
417 36 pomegranite 巍巍然若萬仞峯莫可攀仰
418 36 ruò to choose 巍巍然若萬仞峯莫可攀仰
419 36 ruò to agree; to accord with; to conform to 巍巍然若萬仞峯莫可攀仰
420 36 ruò thus 巍巍然若萬仞峯莫可攀仰
421 36 ruò pollia 巍巍然若萬仞峯莫可攀仰
422 36 ruò Ruo 巍巍然若萬仞峯莫可攀仰
423 36 ruò only then 巍巍然若萬仞峯莫可攀仰
424 36 ja 巍巍然若萬仞峯莫可攀仰
425 36 jñā 巍巍然若萬仞峯莫可攀仰
426 36 ruò if; yadi 巍巍然若萬仞峯莫可攀仰
427 36 zhè this; these 却須向這葛藤裏穿過始得
428 36 zhèi this; these 却須向這葛藤裏穿過始得
429 36 zhè now 却須向這葛藤裏穿過始得
430 36 zhè immediately 却須向這葛藤裏穿過始得
431 36 zhè particle with no meaning 却須向這葛藤裏穿過始得
432 36 zhè this; ayam; idam 却須向這葛藤裏穿過始得
433 34 to go 絆倒行玄體妙底脚跟向去
434 34 to remove; to wipe off; to eliminate 絆倒行玄體妙底脚跟向去
435 34 to be distant 絆倒行玄體妙底脚跟向去
436 34 to leave 絆倒行玄體妙底脚跟向去
437 34 to play a part 絆倒行玄體妙底脚跟向去
438 34 to abandon; to give up 絆倒行玄體妙底脚跟向去
439 34 to die 絆倒行玄體妙底脚跟向去
440 34 previous; past 絆倒行玄體妙底脚跟向去
441 34 to send out; to issue; to drive away 絆倒行玄體妙底脚跟向去
442 34 expresses a tendency 絆倒行玄體妙底脚跟向去
443 34 falling tone 絆倒行玄體妙底脚跟向去
444 34 to lose 絆倒行玄體妙底脚跟向去
445 34 Qu 絆倒行玄體妙底脚跟向去
446 34 go; gati 絆倒行玄體妙底脚跟向去
447 33 to enter 則此尤易于迎機入悟
448 33 Kangxi radical 11 則此尤易于迎機入悟
449 33 radical 則此尤易于迎機入悟
450 33 income 則此尤易于迎機入悟
451 33 to conform with 則此尤易于迎機入悟
452 33 to descend 則此尤易于迎機入悟
453 33 the entering tone 則此尤易于迎機入悟
454 33 to pay 則此尤易于迎機入悟
455 33 to join 則此尤易于迎機入悟
456 33 entering; praveśa 則此尤易于迎機入悟
457 33 entered; attained; āpanna 則此尤易于迎機入悟
458 33 tóu head 巖頭拜喝
459 33 tóu measure word for heads of cattle, etc 巖頭拜喝
460 33 tóu top 巖頭拜喝
461 33 tóu a piece; an aspect 巖頭拜喝
462 33 tóu a leader 巖頭拜喝
463 33 tóu first 巖頭拜喝
464 33 tou head 巖頭拜喝
465 33 tóu top; side; head 巖頭拜喝
466 33 tóu hair 巖頭拜喝
467 33 tóu start; end 巖頭拜喝
468 33 tóu a commission 巖頭拜喝
469 33 tóu a person 巖頭拜喝
470 33 tóu direction; bearing 巖頭拜喝
471 33 tóu previous 巖頭拜喝
472 33 tóu head; śiras 巖頭拜喝
473 32 shí time; a point or period of time 昔予在京師時
474 32 shí a season; a quarter of a year 昔予在京師時
475 32 shí one of the 12 two-hour periods of the day 昔予在京師時
476 32 shí at that time 昔予在京師時
477 32 shí fashionable 昔予在京師時
478 32 shí fate; destiny; luck 昔予在京師時
479 32 shí occasion; opportunity; chance 昔予在京師時
480 32 shí tense 昔予在京師時
481 32 shí particular; special 昔予在京師時
482 32 shí to plant; to cultivate 昔予在京師時
483 32 shí hour (measure word) 昔予在京師時
484 32 shí an era; a dynasty 昔予在京師時
485 32 shí time [abstract] 昔予在京師時
486 32 shí seasonal 昔予在京師時
487 32 shí frequently; often 昔予在京師時
488 32 shí occasionally; sometimes 昔予在京師時
489 32 shí on time 昔予在京師時
490 32 shí this; that 昔予在京師時
491 32 shí to wait upon 昔予在京師時
492 32 shí hour 昔予在京師時
493 32 shí appropriate; proper; timely 昔予在京師時
494 32 shí Shi 昔予在京師時
495 32 shí a present; currentlt 昔予在京師時
496 32 shí time; kāla 昔予在京師時
497 32 shí at that time; samaya 昔予在京師時
498 32 shí then; atha 昔予在京師時
499 32 ancestor; forefather 久知祖禰不了之殃
500 32 paternal grandparent 久知祖禰不了之殃

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. yún
  2. yún
  1. cloud; megha
  2. to say; iti
  1. dào
  2. dào
  1. Way
  2. way; path; marga
no; na
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
ya
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
one; eka
obtain; attain; prāpta
rén person; manuṣya
wèn ask; prccha

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿里 196 Ali
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
98
  1. cypress; cedar
  2. Berlin
  3. Bai
白海 98 White Sea
百丈 98 Baizhang
百丈山 98 Baizhang Shan
保福 98 Baofu
宝藏论 寶藏論 98 Treasure Store Treatise; Baozang lun
北方 98 The North
碧岩集 碧巖集 98 Bi Yan Ji; Blue Cliff Collection
并举 並舉 98 Pilindavatsa
屏山 98 Pingshan
般若多罗 般若多羅 98 Prajñātara
不周山 98 Buzhou Mountain
沧浪 滄浪 99 Canglang
曹洞 99 Caodong School
曹溪 99
  1. Caoqi
  2. Caoqi
曹山 67
  1. Chaoshan
  2. Chaoshan Benji; Benji
长安 長安 99
  1. Chang'an
  2. Chang'an
  3. Chang'an reign
  4. Chang'an
长沙 長沙 99 Changsha
楚王 99 Prince of Chu
春秋 99
  1. Spring and Autumn Period
  2. a person's age
  3. Chunqiu; Annals of Spring and Autumn
  4. spring and autumn
楚雄 99 Chuxiong
从容录 從容錄 99 Congrong Lu; Shōyōroku; Book of Serenity
翠巖 99 Cui Yan
大唐 100 Tang Dynasty
大宝 大寶 100 mahāratna; a precious jewel
大慧 100
  1. Mahāmati
  2. mahāprajñā; great wisdom
  3. Dahui Zonggao; Zonggao
达磨 達磨 100 Bodhidharma
道泰 100 Daotai
道教 100 Taosim
大势至 大勢至 100 Mahasthamaprapta Bodhisattva
大同 100
  1. Datong
  2. datong; Grand Unity
大沩秀 大溈秀 100 Dagui Xiu
大禹 100 Yu the Great
100 Deng
德山 100 Cuifeng Deshan; Deshan
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
地藏 100
  1. Ksitigarbha [Bodhisattva]
  2. Ksitigarbha; Kṣitigarbha
东汉 東漢 100 Eastern Han
洞山 100 Dongshan
东山 東山 100 Dongshan
东土 東土 100 the East; China
多罗 多羅 100 Tara
多同 100 Duotong
阿弥陀佛 阿彌陀佛 196
  1. Amitabha Buddha
  2. Amitabha Buddha
  3. Amitabha Buddha; Amitābha Buddha
尔雅 爾雅 196 Erya; Er Ya; Ready Guide
法华 法華 70
  1. Dharma Flower
  2. The Lotus Sutra
法句经 法句經 102 Fa Ju Jing; Dharmapada; Dhammapada
法轮 法輪 102
  1. Dharma wheel
  2. Dharma wheel; dharmacakra
  3. Pomnyun
饭头 飯頭 102
  1. rice chef
  2. Rice Steward
方正 102
  1. upright; straightforward; righteous
  2. Fangzheng
  3. Fangzheng
梵语 梵語 102
  1. Sanskrit
  2. Sanskrit
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法王 102
  1. King of the Law; Dharma King
  2. Dharmaraja (Thailand)
  3. Dharma King
  4. Dharmaraja; Dharma King
法眼 102
  1. Dharma Eye
  2. dharma eye; dharmacaksus
  3. hōgen
  4. Fayan
  5. Fayan School
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
高帝 103
  1. Gao Di
  2. Emperor Gao [of Southern Qi]
共工 103 God of Water
巩县 鞏縣 103 Gong county
光和 103 Guanghe
光武 103 Guangwu
广严 廣嚴 103 Vesālī; Vaisali; Vaissali; Vaishali; City of Vaisali
观音 觀音 103
  1. Guanyin [Bodhisattva]
  2. Avalokitesvara
  3. Avalokitesvara
桂琛 103 Guichen
沩山 溈山 103
  1. Guishan
  2. Guishan
沩山警策 溈山警策 103 Guishan's Warning Whip
郭璞 71 Guo Pu
过得 過得 103 How are you getting by?; How's life?; contraction of 過得去|过得去, can get by; tolerably well
海云 海雲 104 Hai Yun
海众 海眾 104 Saṅgha; Saṃgha; Sangha; Buddhist monastic community
海南 104 Hainan
104
  1. Han Chinese
  2. Han Dynasty
  3. Milky Way
  4. Later Han Dynasty
  5. a man; a chap
  6. Chinese language
  7. Han River
  8. Chinese; cīna
翰林 104 Hanlin
寒山 104 Hanshan
韩文 韓文 104 hangul; Korean written language
河伯 104 name or river God associated with Yellow river
洪州 104 Hongzhou
后汉 後漢 104
  1. Later Han
  2. Later Han
后唐 後唐 104 Later Tang
淮南 104 Huainan
淮南子 104 Huainanzi
黄檗 黃檗 104
  1. Amur cork tree
  2. Huangbo
  3. Huangbo
黄鹤楼 黃鶴樓 104 Yellow Crane Tower
黄老 黃老 104 Huanglao; Daoism; Taoism; Taoist philosophy
黄梅 黃梅 104 Huangmei
华亭 華亭 104 Huating
华严 華嚴 104 Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
惠子 104 Hui Zi
虎尾 104 Huwei
家语 家語 106 Book of Sayings of Confucius and his disciples
匠石 106 Master Shi
夹山 夾山 106
  1. Jiashan
  2. Jiashan
  3. Jiashan Shanhui
迦叶 迦葉 106
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
迦叶佛 迦葉佛 106 Kasyapa Buddha; Kassapa Buddha
节度使 節度使 106 military commissioner; jiedushi
106
  1. shanxi
  2. jin [dynasty]
  3. to move forward; to promote; to advance
  4. to raise
  5. Jin [state]
  6. Jin
净名 淨名 106 Vimalakirti
吉州 106
  1. Jizhou
  2. Kilju
觉范 覺範 106 Juefan
觉海 覺海 106 Kakukai
孔门 孔門 107 Confucius' school
孔子 107 Confucius
昆阳 昆陽 107 Kunyang
瑯琊 108
  1. Mount Langya
  2. Langya; Langye; Lang-yeh
琅玡山 瑯琊山 108 Mt Langya
楞严 楞嚴 108 Śūraṅgama sūtra; Shurangama Sutra
楞严经 楞嚴經 76
  1. Suramgama Sutra
  2. Śūraṅgama sūtra; Shurangama Sutra
楞伽经 楞伽經 108 Lankavatara Sutra
离骚 離騷 108 Sorrow at Parting
梁朝 108 Liang Dynasty
辽朝 遼朝 108 Liao Dynasty
临济 臨濟 108 Linji School
龙树 龍樹 108 Nagarjuna
龙王 龍王 108 Dragon King; Naga King
龙门 龍門 108
  1. Longmen
  2. Dragon Gate
  3. a sagely person
108
  1. Shandong
  2. Lu
  3. foolish; stupid; rash; vulgar
  4. the State of Lu
  5. foolish
鹿门 鹿門 108 Lumen
108
  1. Luo
  2. Luo River
  3. Luoyang
  4. ra
洛浦 108 Lop Nahiyisi; Lop county
罗山 羅山 108 Luoshan
律令 108 Ritsuryō
马大师 馬大師 109 Mazu Daoyi; Mazu
麻谷 109
  1. Magu
  2. Magu
麻谷宝彻 麻谷寶徹 109
  1. Magu Baoche
  2. Magu Baoche
马祖 馬祖 109
  1. Mazu
  2. Mazu [deity]
  3. Mazu [Islands]
  4. Mazu
门头 門頭 109 Gatekeeper
109
  1. Fujian
  2. Min dialect
  3. Min River
  4. Min tribe
南禅 南禪 110 Southern Chan
南城 110 Nancheng
南泉 110 Nanquan
南山 110 Nanshan; Daoxuan
南阳 南陽 110 Nanyang
南院 110 Nanyuan
南岳 南嶽 110
  1. Mount Heng
  2. Nanyue
  3. Hui Si; Nan Yue Hui Si
衲子 110 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
涅盘 涅盤 110 Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
牛僧孺 110 Niu Sengru
女娲 女媧 78 Nu Wa
普贤 普賢 112 Samantabhadra
普愿 普願 112 Nanquan; Puyuan
蒲州 112 Puzhou; Yongji
清江 113 Qingjiang
清凉池 清涼池 113 Lake Anavatapta
清源 淸源 113 Quanyuan
然灯佛 然燈佛 82 Dipankara Buddha
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
儒者 114 Confucian
三昧王 115 King of Concentration
摄大乘论 攝大乘論 115
  1. Summary of the Great Vehicle; Mahāyānasaṅgraha
  2. Summary of the Great Vehicle; Mahāyānasaṅgraha
圣礼 聖禮 115 Holy sacrament; Christian rite
神龟 神龜 115 Shengui reign
师会 師會 115
  1. Shi Hui
  2. Shi Hui
师子王 師子王 115 Lion King
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
首座 115
  1. chief
  2. Shouzuo; Rector; Chief Seat
115 Emperor Shun
115
  1. Song dynasty
  2. Song
  3. Liu Song Dynasty
松门 松門 115 Songmen
115 Sui Dynasty
泰山 116 Mount Tai
太和 116
  1. Taihe reign
  2. Taihe reign
台山 臺山 116 Taishan
太岁 太歲 116 Tai Sui, God of the year
太原 116 Taiyuan
唐文宗 116 Emperor Wenzong of Tang
天帝 116 Heavenly Emperor; God
天皇 116 Japanese Emperor
天台 116 Tiantai; T'ien-tai
田中 116
  1. Tienchung
  2. Tanaka
调达 調達 116 Devadatta
铁围山 鐵圍山 116 Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain
投子 116 Touzi
万松老人评唱天童觉和尚颂古从容庵录 萬松老人評唱天童覺和尚頌古從容庵錄 119 Congrong Lu
王莽 119 Wang Mang
万历 萬曆 87 Emperor Wanli
万年 萬年 119 Wannian
119 Wei; Wei River
维摩 維摩 87
  1. Vimalakirti
  2. Vimalakirti
沩仰 溈仰 119 Weiyang School; Guiyang School
文才 119 Wen Cai
文公 119 Lord Wen of Lu
文殊 87
  1. Manjusri
  2. Manjusri
武帝 119
  1. Emperor Wu of Han
  2. Emperor Wu of Southern Qi
  3. Emperor Wu of Song
悟空 119 Sun Wukong
无喻 無喻 119 without compare; anopama; anupama
西国 西國 120 Western Regions
西堂 120 Senior Instructor
西域 120 Western Regions
星河 120 the Milky Way
兴化 興化 120 Xinghua
新罗 新羅 120 Silla
西天 120 India; Indian continent
休静 休靜 120 Hyujeong; Hyujŏng
120
  1. xu
  2. slowly; gently
  3. Xu
  4. Xuzhou
  5. slowly; mandam
玄觉 玄覺 120 Xuanjue
玄沙 120 Xuan Sha; Hsuan sha; Shi Bei
雪窦 雪竇 88 Xue Dou
学道 學道 120
  1. examiner
  2. Learning the Way
雪峯 120 Xuefeng
须赖 須賴 120 sūrata
仰山 121
  1. Yangshan
  2. Yangshan Huiji
盐官 鹽官 121
  1. Salt Bureau
  2. Yanguan
  3. Yanguan; Qi An
燕京 121 Yanjing
121 Yao
药山 藥山 121 Yaoshan
阴界 陰界 121 the five skandhas and the eighteen dhatu
121 Ying
永嘉 121
  1. Yongjia
  2. Yongjia
  3. Yongjia
121
  1. Emperor Yu
  2. Yu
  3. a legendary worm
禹贡 禹貢 121 Yu Gong; Tribute of Yu
圆觉经 圓覺經 89
  1. Sutra of Complete Enlightenment
  2. Sutra of Perfect Enlightenment
圜悟 121 Yuanwu Keqin; Yuanwu; Keqin
越州 121 Yuezhou
渔父 漁父 121 Yufu; The Fisherman
云和 雲和 121 Yunhe
云门 雲門 121
  1. Yunmen School
  2. Yunmen Wenyan
云南 雲南 121 Yunnan
云巖 雲巖 121 Yunyan
藏主 122 Librarian; Chief of Sutra Repository
湛然 122 Zhanran; Chan-Jan
长庆 長慶 122 Changqing
漳州 122 Zhangzhou
照觉 照覺 122 Zhao Jue
赵州 趙州 122
  1. Zhouzhou
  2. Zhouzhou; Zhouzhou Congshen
震旦 122 China
智藏 122 Xitang Zhizang; Zhizang
至治 122 Zhizhi reign
忠国师 忠國師 122 National Master Zhong
众僧 眾僧 122 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
中元 122 Ghost festival
周穆王 122 King Mu
周易 122 The Book of Changes; Yijing; I Ching
庄子 莊子 90 Zhuang Zi
庄宗 莊宗 90 Emperor Zhuangzong of Later Tang

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 291.

Simplified Traditional Pinyin English
阿赖耶识 阿賴耶識 196 alaya consciousness; storehouse consciousness; foundational consciousness; ālayavijñāna
菴主 庵主 196 supervising nun
安那般那 196 mindfulness of breathing; anapanasati
巴鼻 98 to pull an ox by its nose
拔楔 98 pulled out pegs
百丈野狐 98 Baizhang's wild fox
棒喝 98
  1. stick and shout
  2. to strike and shout at a student
半偈 98 half a verse
宝处 寶處 98 ratnakara; jewel-mine
本分宗师 本分宗師 98 true master
本无 本無 98 suchness
遍参 遍參 98 travel and study
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
不二法门 不二法門 98
  1. The Dharma Gate of Non-Duality
  2. the Gate of Non-Duality
  3. Non-Duality; the dharma-gate of non-duality
布发掩泥 布髮掩泥 98 spread his hair, spread mud over it
不异 不異 98 not different
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
参禅 參禪 99
  1. Contemplation on Chan
  2. to meditate
  3. to seek religious instruction; to practice Chan Buddhism
参学 參學 99
  1. travel and learn
  2. to be a visiting monastic; to study
禅病 禪病 99 a mental distraction in meditation
禅床 禪床 99 meditation mat
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
唱拍相随 唱拍相隨 99 singing and clapping with each other
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
禅客 禪客 99 a Chan student
抽钉 抽釘 99 removed nails
抽钉拔楔 抽釘拔楔 99 removed nails and pulled out pegs
初心 99
  1. the initial mind
  2. to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
翠巖眉毛 99 Cuiyan's eyebrows
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大巧若拙 100 The Wise Appears Slow-Witted
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大机 大機 100 great ability
达磨廓然 達磨廓然 68
  1. Bodhidharma's meaning of “Vastness“
  2. Bodhidharma says, “Empty. There is nothing holy.”
道谛 道諦 100
  1. Path of Truth
  2. The truth of the path leading to the cessation of suffering; the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
道中 100 on the path
大人相 100 marks of excellence of a great man
大悟 100 great awakening; great enlightenment
得清凉 得清涼 100 obtaining cool; śītabhūta
地上 100 above the ground
第一义谛 第一義諦 100 absolute truth; supreme truth; paramartha; paramarthasatya
谛观 諦觀 100
  1. to observe closely
  2. Chegwan
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
地藏亲切 地藏親切 100 Ksitigarbha's closeness
地藏种田 地藏種田 100 Ksitigarbha plants fields
洞然明白 100 revealed in perfect clarity
东印请祖 東印請祖 100 The patrriarch is invited to East India
洞山无草 洞山無草 100 Dongshan No Grass
动着 動著 100 to waver; to move
断见 斷見 100
  1. Nihilism
  2. view that life ends with death
对机 對機 100
  1. to respond to an opportunity
  2. in accordance with capacity
独尊 獨尊 100 the uniquely honored one
二教 195 two teachings
二三 195 six non-Buddhist philosophers
二师 二師 195 two kinds of teachers
二种 二種 195 two kinds
法尘 法塵 102 dharmas; dharma sense objects
法乳 102
  1. the milk of Dharma
  2. the milk of the Dharma
法如是 102
  1. thus is the Dharma
  2. Dharma as Such
法数 法數 102 enumerations of dharmas
法云 法雲 102
  1. dharma cloud; dharmamegha
  2. Fa Yun
法执 法執 102 attachment to dharmas
法灯 法燈 102 a Dharma lamp
梵刹 梵剎 102 temple; monastery
法属 法屬 102 Dharma friends
法嗣 102 Dharma heir
法堂 102
  1. Fo Guang Shan Founder's Quarters
  2. Dharma Hall
  3. a Dharma hall
法喜 102
  1. Dharma joy
  2. Dharma joy
法筵 102 a seat for teaching the Dharma
法眼毫厘 法眼毫釐 102 Fa Yan's hair's width
法主 102
  1. Dharma-lord
  2. someone who presides over a Dharma service
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
非有 102 does not exist; is not real
风穴一尘 風穴一塵 102 Fengxue's single atom
佛眼 102 Buddha eye
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛果 102
  1. Buddhahood
  2. Foguo
拂子 102 a fly whisk
干木 103 a staff
根尘 根塵 103 the six roots and the six dusts
功德聚 103 stupa
古佛 103 former Buddhas
观法 觀法 103 techniques for insight; vipaśyanā
鬼眼睛 103 ghost eye; an improper perspective
龟毛 龜毛 103 tortoise hair
国师塔样 國師塔樣 103 the shape of the State Master's pagoda
呵佛骂祖 呵佛罵祖 104 scold the Buddhas and curse the patriarchs
红尘 紅塵 104
  1. worldly affairs
  2. world of mortals; human society; worldly affairs
护国 護國 104 Protecting the Country
华藏 華藏 104 lotus-treasury
机用 機用 106 skillful application
见大 見大 106 the element of visibility
见道 見道 106
  1. to see the Way
  2. darśanamārga; path of vision
教外别传 教外別傳 106
  1. transmission apart from teachings
  2. transmission outside of written teachings
劫火 106 kalpa fire
解行 106 to understand and practice
结缘 結緣 106
  1. Develop Affinities
  2. to develop affinity
  3. to form affinities; karmic affinity
尽十方界 盡十方界 106 everywhere
净地 淨地 106 a pure location
经教 經教 106 teaching of the sūtras
经师 經師 106 sutra master
金身 106 golden body
偈颂 偈頌 106 a gatha; a chant
九部 106 navaṅga; nine parts
极微 極微 106 atom; particle; paramāṇu
俱胝一指 106 Judi's one finger
勘过 勘過 107 put to the test
旷劫 曠劫 107
  1. since ancient times
  2. a past kalpa
廓侍过茶 廓侍過茶 107 Attendant Kuo serves tea
廓然无圣 廓然無聖 107 empty, there is nothing holy
来生 來生 108 later rebirths; subsequent births
老僧 108 an old monk
老婆禅 老婆禪 108 grandma Chan
梁武帝问达磨 梁武帝問達磨 108 Emperor Wu asks questions of Bodhidharma
灵光独耀 靈光獨耀 108 the spiritual light shines alone
临际瞎驴 臨際瞎驢 108 Linji's blind donkey
利生 108 to benefit living beings
六尘 六塵 108 six sense objects; six dusts
龙牙过板 龍牙過板 108 Longya passes the tablet
露地 108 dewy ground; the outdoors
落草 108 to fall into the weeds
麻谷持锡 麻谷持錫 109 Magu carrying his ringed staff
麻谷振锡 麻谷振錫 109 Magu with his ringed staff
马祖白黑 馬祖白黑 109 Mazu's meaning of “black and white“
没交涉 沒交涉 109 there is no connection
密付 109 Secretly Entrust
面壁九年 109 to sit facing the wall in meditation for nine years
灭后 滅後 109 after the Buddhas's Nirvāṇa
明镜当台 明鏡當臺 109 a clear mirror resting on a support
莫妄想 109 think no delusive thoughts
摩诃般若 摩訶般若 109 great wisdom; mahāprajñā
衲僧 110 a patch-robed monk; a Chan monastic
南泉斩猫 南泉斬猫 110 Nanquan cuts off delusion
内斋 內齋 110 Buddhist ceremonies inside the palace
拈花 110 Holding a Flower
拈提 110 a brief comment; niangu
贫道 貧道 112 humble monk
评唱 評唱 112 pingchang; prose commentary
七佛 113 Seven Buddhas; Seven Past Buddhas; Seven Manushi Buddhas / saptatathāgata
七贤 七賢 113 seven stages to Arhatship
千佛 113 thousand Buddhas
起灭 起滅 113 saṃsāra; life and death
清源米价 清源米價 81 Qingyuan and the cost of rice
劝请 勸請 113 to request; to implore
去毒 113 remove poison
任运 任運 114 to accomplish something by letting it occur naturally
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
入地狱如箭射 入地獄如箭射 114 into hell like an arrow shot
入灭 入滅 114
  1. to enter into nirvana
  2. to enter Nirvāṇa; to pass away
如是如是 114 Thus Is, Thus Is
入藏 114
  1. to be included in the canon
  2. to enter Tibet
三句 115 three questions
三科 115 three categories
三千 115 three thousand-fold
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三匝 115 to circumambulate three times
散花 115 scatters flowers
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
僧俗 115 monastics and laypeople
善道 115 a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm
上根 115 a person of superior capacity
上堂 115
  1. ascend to the [Dharma] hall
  2. to eat a communinal meal in a temple hall
  3. superior rooms
上人 115
  1. supreme teacher
  2. shangren; senior monastic
杀生 殺生 115
  1. Killing Lives
  2. to kill
绳床 繩床 115 sitting mat; pīṭha
圣谛 聖諦 115 noble truth; absolute truth; supreme truth
圣众 聖眾 115 holy ones
陞座 115 to address the assembly; to give a lecture
什深 甚深 115 very profound; what is deep
师承 師承 115 succeed one's teacher
十二处 十二處 115 ayatana; twelve sense bases; twelve sense-media; twelve bases of cognition
十号 十號 115 the ten names of the Tathāgata; the ten epithets of the Tathāgata
施无畏 施無畏 115
  1. abhayandada; bestower of fearlessness
  2. The Giver of Fearlessness
  3. bestowal of fearlessness
实有 實有 115 absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
示众云 示眾云 115 preface directed to the assembly
十八界 115 eighteen realms
师家 師家 115 a scholar-monk
始觉 始覺 115 shijue; acquired enlightenment; actualization of enlightenment
十六行 115 sixteen forms of practice
施设 施設 115 to establish; to set up
世尊陞座 83
  1. The World Honored One addresses the assembly
  2. the World-Honored One addresses the assembly
世尊指地 83 The World-Honored One points to the earth
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
受持读诵 受持讀誦 115 receive and recite
说好话 說好話 115
  1. speak good words
  2. speak good words
四禅 四禪 115
  1. the four meditations; the four dhyānas; the four jhānas
  2. fourth dhyāna; fourth jhāna
四句 115 four verses; four phrases
四门 四門 115 the four schools of thought; four classifications of teaching
四山 115 four mountains
四无量 四無量 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四无色定 四無色定 115
  1. four formless heavens
  2. four formless heavens
四相 115
  1. four notions; four forms; four manifestations of self
  2. four marks of existence; caturlaksana
四一 115 four ones
颂古 頌古 115 songgu; attached verse
随分 隨分 115
  1. according to (one's) allotment
  2. Dharmatāra Sūtra
  3. according to the part assigned; according to lot
  4. according to ability
随处作主 隨處作主 115 act the master wherever you are
台山婆子 臺山婆子 116 An old woman from Taishan
田夫 116 ploughman; one who lives by ploughing
天龙 天龍 116 all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods
天童 116 a divine youth
天下衲僧 116 patch-robed monks throughout the land
听法 聽法 116 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
同居 116 dwell together
徒众 徒眾 116 a group of disciples
外道问佛 外道問佛 119 a non-Buddhist questions the Buddha
妄心 119 a deluded mind
万劫 萬劫 119 ten thousand kalpas
维那 維那 119
  1. karmadana
  2. weinuo; karmadana; vinaya master; discipline master
问疾 問疾 119 asking about a sickness
无身 無身 119 no-body
无依 無依 119 without basis; with nothing on which to rely; unreliable
无惭 無慚 119 shamelessness; āhrīkya
无漏界 無漏界 119 the undefiled realm; anāsravadhātu
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
西来意 西來意 120
  1. the purpose of coming to the West
  2. the purpose of coming from the West
西来祖意 西來祖意 120 The Patriarch's Intention in Coming to the West
戏论 戲論 120
  1. mental proliferation
  2. meaningless talk; frivolous discourse; mutual false praise; inflated conceptualization; hypostatization; prapañca
系驴橛 繫驢橛 120 donkey-tethering post
仙陀客 120 worthy interpreter
相分 120 an idea; a form
象王 120
  1. keeper of elephants
  2. elephant king; noble elephant
贤首 賢首 120
  1. sage chief
  2. Xianshou
邪正 120 heterodox and orthodox
行相 120 to conceptualize about phenomena
行一 120 equivalence of all forms of practice
心行 120 mental activity
修证 修證 120 cultivation and realization
修多罗 修多羅 120 sūtra; sutta
锡杖 錫杖 120
  1. staff
  2. a monk's staff
学佛 學佛 120 to learn from the Buddha
仰山插锹 仰山插鍬 121 Yangshan uses his shovel
言教 121 ability to understand etymology and usage of words; nirukti
药病相治 藥病相治 121 the interrelation between medicine and disease
药山陞座 藥山陞座 121 Yaoshan addresses the assembly
夜叉 121 yaksa
野狐精 121 a fox spirit
业识 業識 121 activating mind; a delusion
一宝 一寶 121 one treasure
衣钵 衣鉢 121
  1. robe and bowl
  2. robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
  3. robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
  4. Sacristan
一尘 一塵 121 a grain of dust; a single particle
一法 121 one dharma; one thing
一茎草 一莖草 121 one blade of grass
一念万年 一念萬年 121 a myriad years in a single thought
一宿觉 一宿覺 121 enlightenment in one night
一只眼 一隻眼 121 single eye
一转语 一轉語 121 a turning word; fateful words
一句 121
  1. a sentence
  2. a single verse; a single word
阴入 陰入 121 aggregates and sense fields
应身 應身 121 nirmanakaya; transformation body; emanation body
一期 121
  1. one moment of time
  2. a date; a fixed time
  3. a lifetime
一切处 一切處 121
  1. all places; everywhere
  2. kasina
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切法空 121 the emptiness of all dharmas
一往 121 one passage; one time
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有言 121 speaker; orator; talkative; vaktṛ
圆觉 圓覺 121
  1. Perfect Enlightenment
  2. complete enlightenment
缘中 緣中 121 the place at which the mind is centered
院主 121 abbot; superintendent
云水 雲水 121
  1. cloud and water
  2. a wandering mendicant; a roaming monk
云居罗汉 雲居羅漢 121 cloud-dwelling Arhat
云门餬饼 雲門餬餅 121 Yunmen's sesame cake
云门两病 雲門兩病 121 Yunmen's “two illnesses“
云门须弥 雲門須彌 121 Yunmen's Mount Sumeru
云巖扫地 雲巖掃地 121 Yunyan sweeps the floor
渔者 漁者 121 fisherman; kaivarta
藏教 122 Tripiṭaka teachings
赞歎 讚歎 122 praise
憎爱 憎愛 122 hate and love
丈室 122 Small Room
赵州狗子 趙州狗子 122 Zhaozhou's dog
真俗 122 absolute and conventional truth
真谛 真諦 122
  1. truth
  2. paramartha; paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
  3. Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha
证道 證道 122
  1. awareness of the path
  2. the path of direct realization
正法眼藏 122
  1. Treasure of the True Dharma Eye
  2. direct vision of the Dharma
  3. Treasury of the True Dharma Eye
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
知根 122 organs of perception
止观 止觀 122
  1. Cessation and Contemplation
  2. calming and contemplating
  3. calming and insight; calming and contemplation; śamatha and vipaśyanā
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸人 諸人 122 people; jana
诸天 諸天 122 devas
住持 122
  1. 1. Abbot (male); 2. Abbess (female)
  2. the abbot of a monastery; the director of a monastery
  3. to uphold the Dharma
着语 著語 122 zhuoyu; annotation; capping phrase; jakago
拄杖 122 staff; walking staff
住着 住著 122 to cling; to attach; to dwell
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
宗风 宗風 122
  1. FGS Philosophy
  2. the customs and traditions of one of the schools of Chan
祖意 122
  1. Patriarch's Heart
  2. the patriarch's purpose
尊宿 122 a senior monk