Glossary and Vocabulary for Zong Jing Lu 宗鏡錄, Scroll 33
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 116 | 不 | bù | infix potential marker | 尚不 |
| 2 | 115 | 之 | zhī | to go | 引身戒心慧之文 |
| 3 | 115 | 之 | zhī | to arrive; to go | 引身戒心慧之文 |
| 4 | 115 | 之 | zhī | is | 引身戒心慧之文 |
| 5 | 115 | 之 | zhī | to use | 引身戒心慧之文 |
| 6 | 115 | 之 | zhī | Zhi | 引身戒心慧之文 |
| 7 | 115 | 之 | zhī | winding | 引身戒心慧之文 |
| 8 | 107 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 但空即無 |
| 9 | 107 | 無 | wú | to not have; without | 但空即無 |
| 10 | 107 | 無 | mó | mo | 但空即無 |
| 11 | 107 | 無 | wú | to not have | 但空即無 |
| 12 | 107 | 無 | wú | Wu | 但空即無 |
| 13 | 107 | 無 | mó | mo | 但空即無 |
| 14 | 82 | 者 | zhě | ca | 求佛智者 |
| 15 | 76 | 去 | qù | to go | 修理行如去礦 |
| 16 | 76 | 去 | qù | to remove; to wipe off; to eliminate | 修理行如去礦 |
| 17 | 76 | 去 | qù | to be distant | 修理行如去礦 |
| 18 | 76 | 去 | qù | to leave | 修理行如去礦 |
| 19 | 76 | 去 | qù | to play a part | 修理行如去礦 |
| 20 | 76 | 去 | qù | to abandon; to give up | 修理行如去礦 |
| 21 | 76 | 去 | qù | to die | 修理行如去礦 |
| 22 | 76 | 去 | qù | previous; past | 修理行如去礦 |
| 23 | 76 | 去 | qù | to send out; to issue; to drive away | 修理行如去礦 |
| 24 | 76 | 去 | qù | falling tone | 修理行如去礦 |
| 25 | 76 | 去 | qù | to lose | 修理行如去礦 |
| 26 | 76 | 去 | qù | Qu | 修理行如去礦 |
| 27 | 76 | 去 | qù | go; gati | 修理行如去礦 |
| 28 | 75 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以彰圓妙 |
| 29 | 75 | 以 | yǐ | to rely on | 以彰圓妙 |
| 30 | 75 | 以 | yǐ | to regard | 以彰圓妙 |
| 31 | 75 | 以 | yǐ | to be able to | 以彰圓妙 |
| 32 | 75 | 以 | yǐ | to order; to command | 以彰圓妙 |
| 33 | 75 | 以 | yǐ | used after a verb | 以彰圓妙 |
| 34 | 75 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以彰圓妙 |
| 35 | 75 | 以 | yǐ | Israel | 以彰圓妙 |
| 36 | 75 | 以 | yǐ | Yi | 以彰圓妙 |
| 37 | 75 | 以 | yǐ | use; yogena | 以彰圓妙 |
| 38 | 70 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 則但持身口 |
| 39 | 70 | 則 | zé | a grade; a level | 則但持身口 |
| 40 | 70 | 則 | zé | an example; a model | 則但持身口 |
| 41 | 70 | 則 | zé | a weighing device | 則但持身口 |
| 42 | 70 | 則 | zé | to grade; to rank | 則但持身口 |
| 43 | 70 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 則但持身口 |
| 44 | 70 | 則 | zé | to do | 則但持身口 |
| 45 | 70 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 則但持身口 |
| 46 | 63 | 云 | yún | cloud | 既云宗鏡 |
| 47 | 63 | 云 | yún | Yunnan | 既云宗鏡 |
| 48 | 63 | 云 | yún | Yun | 既云宗鏡 |
| 49 | 63 | 云 | yún | to say | 既云宗鏡 |
| 50 | 63 | 云 | yún | to have | 既云宗鏡 |
| 51 | 63 | 云 | yún | cloud; megha | 既云宗鏡 |
| 52 | 63 | 云 | yún | to say; iti | 既云宗鏡 |
| 53 | 58 | 時 | shí | time; a point or period of time | 亡情之時 |
| 54 | 58 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 亡情之時 |
| 55 | 58 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 亡情之時 |
| 56 | 58 | 時 | shí | fashionable | 亡情之時 |
| 57 | 58 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 亡情之時 |
| 58 | 58 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 亡情之時 |
| 59 | 58 | 時 | shí | tense | 亡情之時 |
| 60 | 58 | 時 | shí | particular; special | 亡情之時 |
| 61 | 58 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 亡情之時 |
| 62 | 58 | 時 | shí | an era; a dynasty | 亡情之時 |
| 63 | 58 | 時 | shí | time [abstract] | 亡情之時 |
| 64 | 58 | 時 | shí | seasonal | 亡情之時 |
| 65 | 58 | 時 | shí | to wait upon | 亡情之時 |
| 66 | 58 | 時 | shí | hour | 亡情之時 |
| 67 | 58 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 亡情之時 |
| 68 | 58 | 時 | shí | Shi | 亡情之時 |
| 69 | 58 | 時 | shí | a present; currentlt | 亡情之時 |
| 70 | 58 | 時 | shí | time; kāla | 亡情之時 |
| 71 | 58 | 時 | shí | at that time; samaya | 亡情之時 |
| 72 | 50 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 即凡心而見佛心 |
| 73 | 50 | 而 | ér | as if; to seem like | 即凡心而見佛心 |
| 74 | 50 | 而 | néng | can; able | 即凡心而見佛心 |
| 75 | 50 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 即凡心而見佛心 |
| 76 | 50 | 而 | ér | to arrive; up to | 即凡心而見佛心 |
| 77 | 49 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 但空即無 |
| 78 | 49 | 即 | jí | at that time | 但空即無 |
| 79 | 49 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 但空即無 |
| 80 | 49 | 即 | jí | supposed; so-called | 但空即無 |
| 81 | 49 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 但空即無 |
| 82 | 48 | 滅 | miè | to destroy; to wipe out; to exterminate | 心行處滅 |
| 83 | 48 | 滅 | miè | to submerge | 心行處滅 |
| 84 | 48 | 滅 | miè | to extinguish; to put out | 心行處滅 |
| 85 | 48 | 滅 | miè | to eliminate | 心行處滅 |
| 86 | 48 | 滅 | miè | to disappear; to fade away | 心行處滅 |
| 87 | 48 | 滅 | miè | the cessation of suffering | 心行處滅 |
| 88 | 48 | 滅 | miè | nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | 心行處滅 |
| 89 | 45 | 亦 | yì | Yi | 二乘於此亦能得 |
| 90 | 45 | 因 | yīn | cause; reason | 此是因智 |
| 91 | 45 | 因 | yīn | to accord with | 此是因智 |
| 92 | 45 | 因 | yīn | to follow | 此是因智 |
| 93 | 45 | 因 | yīn | to rely on | 此是因智 |
| 94 | 45 | 因 | yīn | via; through | 此是因智 |
| 95 | 45 | 因 | yīn | to continue | 此是因智 |
| 96 | 45 | 因 | yīn | to receive | 此是因智 |
| 97 | 45 | 因 | yīn | to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt | 此是因智 |
| 98 | 45 | 因 | yīn | to seize an opportunity | 此是因智 |
| 99 | 45 | 因 | yīn | to be like | 此是因智 |
| 100 | 45 | 因 | yīn | a standrd; a criterion | 此是因智 |
| 101 | 45 | 因 | yīn | cause; hetu | 此是因智 |
| 102 | 42 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為淨名所訶 |
| 103 | 42 | 為 | wéi | to change into; to become | 為淨名所訶 |
| 104 | 42 | 為 | wéi | to be; is | 為淨名所訶 |
| 105 | 42 | 為 | wéi | to do | 為淨名所訶 |
| 106 | 42 | 為 | wèi | to support; to help | 為淨名所訶 |
| 107 | 42 | 為 | wéi | to govern | 為淨名所訶 |
| 108 | 42 | 為 | wèi | to be; bhū | 為淨名所訶 |
| 109 | 42 | 動 | dòng | to move | 動故 |
| 110 | 42 | 動 | dòng | to make happen; to change | 動故 |
| 111 | 42 | 動 | dòng | to start | 動故 |
| 112 | 42 | 動 | dòng | to act | 動故 |
| 113 | 42 | 動 | dòng | to touch; to prod; to stir; to stimulate | 動故 |
| 114 | 42 | 動 | dòng | movable | 動故 |
| 115 | 42 | 動 | dòng | to use | 動故 |
| 116 | 42 | 動 | dòng | movement | 動故 |
| 117 | 42 | 動 | dòng | to eat | 動故 |
| 118 | 42 | 動 | dòng | to revolt; to rebel | 動故 |
| 119 | 42 | 動 | dòng | shaking; kampita | 動故 |
| 120 | 41 | 於 | yú | to go; to | 何須特爾起於事行 |
| 121 | 41 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 何須特爾起於事行 |
| 122 | 41 | 於 | yú | Yu | 何須特爾起於事行 |
| 123 | 41 | 於 | wū | a crow | 何須特爾起於事行 |
| 124 | 36 | 言 | yán | to speak; to say; said | 是以言往不必 |
| 125 | 36 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 是以言往不必 |
| 126 | 36 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 是以言往不必 |
| 127 | 36 | 言 | yán | phrase; sentence | 是以言往不必 |
| 128 | 36 | 言 | yán | a word; a syllable | 是以言往不必 |
| 129 | 36 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 是以言往不必 |
| 130 | 36 | 言 | yán | to regard as | 是以言往不必 |
| 131 | 36 | 言 | yán | to act as | 是以言往不必 |
| 132 | 36 | 言 | yán | word; vacana | 是以言往不必 |
| 133 | 36 | 言 | yán | speak; vad | 是以言往不必 |
| 134 | 33 | 所 | suǒ | a few; various; some | 經中所斥三藏學者 |
| 135 | 33 | 所 | suǒ | a place; a location | 經中所斥三藏學者 |
| 136 | 33 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 經中所斥三藏學者 |
| 137 | 33 | 所 | suǒ | an ordinal number | 經中所斥三藏學者 |
| 138 | 33 | 所 | suǒ | meaning | 經中所斥三藏學者 |
| 139 | 33 | 所 | suǒ | garrison | 經中所斥三藏學者 |
| 140 | 33 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 經中所斥三藏學者 |
| 141 | 33 | 心 | xīn | heart [organ] | 即凡心而見佛心 |
| 142 | 33 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 即凡心而見佛心 |
| 143 | 33 | 心 | xīn | mind; consciousness | 即凡心而見佛心 |
| 144 | 33 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 即凡心而見佛心 |
| 145 | 33 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 即凡心而見佛心 |
| 146 | 33 | 心 | xīn | heart | 即凡心而見佛心 |
| 147 | 33 | 心 | xīn | emotion | 即凡心而見佛心 |
| 148 | 33 | 心 | xīn | intention; consideration | 即凡心而見佛心 |
| 149 | 33 | 心 | xīn | disposition; temperament | 即凡心而見佛心 |
| 150 | 33 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 即凡心而見佛心 |
| 151 | 33 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 即凡心而見佛心 |
| 152 | 33 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 即凡心而見佛心 |
| 153 | 32 | 也 | yě | ya | 求佛智如成器也 |
| 154 | 31 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 依本智而求佛智 |
| 155 | 31 | 依 | yī | to comply with; to follow | 依本智而求佛智 |
| 156 | 31 | 依 | yī | to help | 依本智而求佛智 |
| 157 | 31 | 依 | yī | flourishing | 依本智而求佛智 |
| 158 | 31 | 依 | yī | lovable | 依本智而求佛智 |
| 159 | 31 | 依 | yī | bonds; substratum; upadhi | 依本智而求佛智 |
| 160 | 31 | 依 | yī | refuge; śaraṇa | 依本智而求佛智 |
| 161 | 31 | 依 | yī | reliance; pratiśaraṇa | 依本智而求佛智 |
| 162 | 31 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 依本智而求佛智 |
| 163 | 31 | 智 | zhì | care; prudence | 依本智而求佛智 |
| 164 | 31 | 智 | zhì | Zhi | 依本智而求佛智 |
| 165 | 31 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 依本智而求佛智 |
| 166 | 31 | 智 | zhì | clever | 依本智而求佛智 |
| 167 | 31 | 智 | zhì | Wisdom | 依本智而求佛智 |
| 168 | 31 | 智 | zhì | jnana; knowing | 依本智而求佛智 |
| 169 | 30 | 遷 | qiān | to move; to shift | 則萬法不遷 |
| 170 | 30 | 遷 | qiān | to transfer | 則萬法不遷 |
| 171 | 30 | 遷 | qiān | to transfer job posting; to be promoted | 則萬法不遷 |
| 172 | 30 | 遷 | qiān | to displace; to remove; to banish; to demote | 則萬法不遷 |
| 173 | 30 | 遷 | qiān | to change; to transform | 則萬法不遷 |
| 174 | 30 | 遷 | qiān | going from one place to another; saṃkrānti | 則萬法不遷 |
| 175 | 30 | 性 | xìng | gender | 云性本具足 |
| 176 | 30 | 性 | xìng | nature; disposition | 云性本具足 |
| 177 | 30 | 性 | xìng | grammatical gender | 云性本具足 |
| 178 | 30 | 性 | xìng | a property; a quality | 云性本具足 |
| 179 | 30 | 性 | xìng | life; destiny | 云性本具足 |
| 180 | 30 | 性 | xìng | sexual desire | 云性本具足 |
| 181 | 30 | 性 | xìng | scope | 云性本具足 |
| 182 | 30 | 性 | xìng | nature | 云性本具足 |
| 183 | 29 | 其 | qí | Qi | 無因得成其器 |
| 184 | 29 | 識 | shí | knowledge; understanding | 以從識變故 |
| 185 | 29 | 識 | shí | to know; to be familiar with | 以從識變故 |
| 186 | 29 | 識 | zhì | to record | 以從識變故 |
| 187 | 29 | 識 | shí | thought; cognition | 以從識變故 |
| 188 | 29 | 識 | shí | to understand | 以從識變故 |
| 189 | 29 | 識 | shí | experience; common sense | 以從識變故 |
| 190 | 29 | 識 | shí | a good friend | 以從識變故 |
| 191 | 29 | 識 | zhì | to remember; to memorize | 以從識變故 |
| 192 | 29 | 識 | zhì | a label; a mark | 以從識變故 |
| 193 | 29 | 識 | zhì | an inscription | 以從識變故 |
| 194 | 29 | 識 | shí | vijnana; consciousness; mind; cognition | 以從識變故 |
| 195 | 28 | 行 | xíng | to walk | 理行 |
| 196 | 28 | 行 | xíng | capable; competent | 理行 |
| 197 | 28 | 行 | háng | profession | 理行 |
| 198 | 28 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 理行 |
| 199 | 28 | 行 | xíng | to travel | 理行 |
| 200 | 28 | 行 | xìng | actions; conduct | 理行 |
| 201 | 28 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 理行 |
| 202 | 28 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 理行 |
| 203 | 28 | 行 | háng | horizontal line | 理行 |
| 204 | 28 | 行 | héng | virtuous deeds | 理行 |
| 205 | 28 | 行 | hàng | a line of trees | 理行 |
| 206 | 28 | 行 | hàng | bold; steadfast | 理行 |
| 207 | 28 | 行 | xíng | to move | 理行 |
| 208 | 28 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 理行 |
| 209 | 28 | 行 | xíng | travel | 理行 |
| 210 | 28 | 行 | xíng | to circulate | 理行 |
| 211 | 28 | 行 | xíng | running script; running script | 理行 |
| 212 | 28 | 行 | xíng | temporary | 理行 |
| 213 | 28 | 行 | háng | rank; order | 理行 |
| 214 | 28 | 行 | háng | a business; a shop | 理行 |
| 215 | 28 | 行 | xíng | to depart; to leave | 理行 |
| 216 | 28 | 行 | xíng | to experience | 理行 |
| 217 | 28 | 行 | xíng | path; way | 理行 |
| 218 | 28 | 行 | xíng | xing; ballad | 理行 |
| 219 | 28 | 行 | xíng | 理行 | |
| 220 | 28 | 行 | xíng | Practice | 理行 |
| 221 | 28 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 理行 |
| 222 | 28 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 理行 |
| 223 | 27 | 法 | fǎ | method; way | 法無可問 |
| 224 | 27 | 法 | fǎ | France | 法無可問 |
| 225 | 27 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 法無可問 |
| 226 | 27 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 法無可問 |
| 227 | 27 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 法無可問 |
| 228 | 27 | 法 | fǎ | an institution | 法無可問 |
| 229 | 27 | 法 | fǎ | to emulate | 法無可問 |
| 230 | 27 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 法無可問 |
| 231 | 27 | 法 | fǎ | punishment | 法無可問 |
| 232 | 27 | 法 | fǎ | Fa | 法無可問 |
| 233 | 27 | 法 | fǎ | a precedent | 法無可問 |
| 234 | 27 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 法無可問 |
| 235 | 27 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 法無可問 |
| 236 | 27 | 法 | fǎ | Dharma | 法無可問 |
| 237 | 27 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 法無可問 |
| 238 | 27 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 法無可問 |
| 239 | 27 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 法無可問 |
| 240 | 27 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 法無可問 |
| 241 | 27 | 能 | néng | can; able | 除礦但能顯金 |
| 242 | 27 | 能 | néng | ability; capacity | 除礦但能顯金 |
| 243 | 27 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 除礦但能顯金 |
| 244 | 27 | 能 | néng | energy | 除礦但能顯金 |
| 245 | 27 | 能 | néng | function; use | 除礦但能顯金 |
| 246 | 27 | 能 | néng | talent | 除礦但能顯金 |
| 247 | 27 | 能 | néng | expert at | 除礦但能顯金 |
| 248 | 27 | 能 | néng | to be in harmony | 除礦但能顯金 |
| 249 | 27 | 能 | néng | to tend to; to care for | 除礦但能顯金 |
| 250 | 27 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 除礦但能顯金 |
| 251 | 27 | 能 | néng | to be able; śak | 除礦但能顯金 |
| 252 | 27 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 除礦但能顯金 |
| 253 | 27 | 中 | zhōng | middle | 經中所斥三藏學者 |
| 254 | 27 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 經中所斥三藏學者 |
| 255 | 27 | 中 | zhōng | China | 經中所斥三藏學者 |
| 256 | 27 | 中 | zhòng | to hit the mark | 經中所斥三藏學者 |
| 257 | 27 | 中 | zhōng | midday | 經中所斥三藏學者 |
| 258 | 27 | 中 | zhōng | inside | 經中所斥三藏學者 |
| 259 | 27 | 中 | zhōng | during | 經中所斥三藏學者 |
| 260 | 27 | 中 | zhōng | Zhong | 經中所斥三藏學者 |
| 261 | 27 | 中 | zhōng | intermediary | 經中所斥三藏學者 |
| 262 | 27 | 中 | zhōng | half | 經中所斥三藏學者 |
| 263 | 27 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 經中所斥三藏學者 |
| 264 | 27 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 經中所斥三藏學者 |
| 265 | 27 | 中 | zhòng | to obtain | 經中所斥三藏學者 |
| 266 | 27 | 中 | zhòng | to pass an exam | 經中所斥三藏學者 |
| 267 | 27 | 中 | zhōng | middle | 經中所斥三藏學者 |
| 268 | 26 | 今 | jīn | today; present; now | 今此圓宗定慧 |
| 269 | 26 | 今 | jīn | Jin | 今此圓宗定慧 |
| 270 | 26 | 今 | jīn | modern | 今此圓宗定慧 |
| 271 | 26 | 今 | jīn | now; adhunā | 今此圓宗定慧 |
| 272 | 26 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 具相三十二 |
| 273 | 26 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 具相三十二 |
| 274 | 26 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 具相三十二 |
| 275 | 26 | 相 | xiàng | to aid; to help | 具相三十二 |
| 276 | 26 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 具相三十二 |
| 277 | 26 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 具相三十二 |
| 278 | 26 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 具相三十二 |
| 279 | 26 | 相 | xiāng | Xiang | 具相三十二 |
| 280 | 26 | 相 | xiāng | form substance | 具相三十二 |
| 281 | 26 | 相 | xiāng | to express | 具相三十二 |
| 282 | 26 | 相 | xiàng | to choose | 具相三十二 |
| 283 | 26 | 相 | xiāng | Xiang | 具相三十二 |
| 284 | 26 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 具相三十二 |
| 285 | 26 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 具相三十二 |
| 286 | 26 | 相 | xiāng | to compare | 具相三十二 |
| 287 | 26 | 相 | xiàng | to divine | 具相三十二 |
| 288 | 26 | 相 | xiàng | to administer | 具相三十二 |
| 289 | 26 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 具相三十二 |
| 290 | 26 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 具相三十二 |
| 291 | 26 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 具相三十二 |
| 292 | 26 | 相 | xiāng | coralwood | 具相三十二 |
| 293 | 26 | 相 | xiàng | ministry | 具相三十二 |
| 294 | 26 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 具相三十二 |
| 295 | 26 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 具相三十二 |
| 296 | 26 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 具相三十二 |
| 297 | 26 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 具相三十二 |
| 298 | 26 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 具相三十二 |
| 299 | 25 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非從 |
| 300 | 25 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非從 |
| 301 | 25 | 非 | fēi | different | 非從 |
| 302 | 25 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非從 |
| 303 | 25 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非從 |
| 304 | 25 | 非 | fēi | Africa | 非從 |
| 305 | 25 | 非 | fēi | to slander | 非從 |
| 306 | 25 | 非 | fěi | to avoid | 非從 |
| 307 | 25 | 非 | fēi | must | 非從 |
| 308 | 25 | 非 | fēi | an error | 非從 |
| 309 | 25 | 非 | fēi | a problem; a question | 非從 |
| 310 | 25 | 非 | fēi | evil | 非從 |
| 311 | 24 | 義 | yì | meaning; sense | 如其不解義 |
| 312 | 24 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 如其不解義 |
| 313 | 24 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 如其不解義 |
| 314 | 24 | 義 | yì | chivalry; generosity | 如其不解義 |
| 315 | 24 | 義 | yì | just; righteous | 如其不解義 |
| 316 | 24 | 義 | yì | adopted | 如其不解義 |
| 317 | 24 | 義 | yì | a relationship | 如其不解義 |
| 318 | 24 | 義 | yì | volunteer | 如其不解義 |
| 319 | 24 | 義 | yì | something suitable | 如其不解義 |
| 320 | 24 | 義 | yì | a martyr | 如其不解義 |
| 321 | 24 | 義 | yì | a law | 如其不解義 |
| 322 | 24 | 義 | yì | Yi | 如其不解義 |
| 323 | 24 | 義 | yì | Righteousness | 如其不解義 |
| 324 | 24 | 義 | yì | aim; artha | 如其不解義 |
| 325 | 23 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 何須特爾起於事行 |
| 326 | 23 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 何須特爾起於事行 |
| 327 | 23 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 何須特爾起於事行 |
| 328 | 23 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 何須特爾起於事行 |
| 329 | 23 | 起 | qǐ | to start | 何須特爾起於事行 |
| 330 | 23 | 起 | qǐ | to establish; to build | 何須特爾起於事行 |
| 331 | 23 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 何須特爾起於事行 |
| 332 | 23 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 何須特爾起於事行 |
| 333 | 23 | 起 | qǐ | to get out of bed | 何須特爾起於事行 |
| 334 | 23 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 何須特爾起於事行 |
| 335 | 23 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 何須特爾起於事行 |
| 336 | 23 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 何須特爾起於事行 |
| 337 | 23 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 何須特爾起於事行 |
| 338 | 23 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 何須特爾起於事行 |
| 339 | 23 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 何須特爾起於事行 |
| 340 | 23 | 起 | qǐ | to conjecture | 何須特爾起於事行 |
| 341 | 23 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 何須特爾起於事行 |
| 342 | 23 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 何須特爾起於事行 |
| 343 | 23 | 知 | zhī | to know | 知由離念不了 |
| 344 | 23 | 知 | zhī | to comprehend | 知由離念不了 |
| 345 | 23 | 知 | zhī | to inform; to tell | 知由離念不了 |
| 346 | 23 | 知 | zhī | to administer | 知由離念不了 |
| 347 | 23 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 知由離念不了 |
| 348 | 23 | 知 | zhī | to be close friends | 知由離念不了 |
| 349 | 23 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 知由離念不了 |
| 350 | 23 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 知由離念不了 |
| 351 | 23 | 知 | zhī | knowledge | 知由離念不了 |
| 352 | 23 | 知 | zhī | consciousness; perception | 知由離念不了 |
| 353 | 23 | 知 | zhī | a close friend | 知由離念不了 |
| 354 | 23 | 知 | zhì | wisdom | 知由離念不了 |
| 355 | 23 | 知 | zhì | Zhi | 知由離念不了 |
| 356 | 23 | 知 | zhī | to appreciate | 知由離念不了 |
| 357 | 23 | 知 | zhī | to make known | 知由離念不了 |
| 358 | 23 | 知 | zhī | to have control over | 知由離念不了 |
| 359 | 23 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 知由離念不了 |
| 360 | 23 | 知 | zhī | Understanding | 知由離念不了 |
| 361 | 23 | 知 | zhī | know; jña | 知由離念不了 |
| 362 | 22 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又華嚴演義云 |
| 363 | 22 | 一 | yī | one | 乃至一事一行 |
| 364 | 22 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 乃至一事一行 |
| 365 | 22 | 一 | yī | pure; concentrated | 乃至一事一行 |
| 366 | 22 | 一 | yī | first | 乃至一事一行 |
| 367 | 22 | 一 | yī | the same | 乃至一事一行 |
| 368 | 22 | 一 | yī | sole; single | 乃至一事一行 |
| 369 | 22 | 一 | yī | a very small amount | 乃至一事一行 |
| 370 | 22 | 一 | yī | Yi | 乃至一事一行 |
| 371 | 22 | 一 | yī | other | 乃至一事一行 |
| 372 | 22 | 一 | yī | to unify | 乃至一事一行 |
| 373 | 22 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 乃至一事一行 |
| 374 | 22 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 乃至一事一行 |
| 375 | 22 | 一 | yī | one; eka | 乃至一事一行 |
| 376 | 22 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 法常住 |
| 377 | 22 | 住 | zhù | to stop; to halt | 法常住 |
| 378 | 22 | 住 | zhù | to retain; to remain | 法常住 |
| 379 | 22 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 法常住 |
| 380 | 22 | 住 | zhù | verb complement | 法常住 |
| 381 | 22 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 法常住 |
| 382 | 22 | 未 | wèi | Eighth earthly branch | 我未證故 |
| 383 | 22 | 未 | wèi | 1-3 p.m. | 我未證故 |
| 384 | 22 | 未 | wèi | to taste | 我未證故 |
| 385 | 22 | 未 | wèi | future; anāgata | 我未證故 |
| 386 | 21 | 理 | lǐ | reason; logic; truth | 中道不空之圓理 |
| 387 | 21 | 理 | lǐ | to manage | 中道不空之圓理 |
| 388 | 21 | 理 | lǐ | to pay attention to; to take notice of; to regard others with a certain attitude | 中道不空之圓理 |
| 389 | 21 | 理 | lǐ | to work jade; to remove jade from ore | 中道不空之圓理 |
| 390 | 21 | 理 | lǐ | a natural science | 中道不空之圓理 |
| 391 | 21 | 理 | lǐ | law; principle; theory; inner principle or structure | 中道不空之圓理 |
| 392 | 21 | 理 | lǐ | to acknowledge; to respond; to answer | 中道不空之圓理 |
| 393 | 21 | 理 | lǐ | a judge | 中道不空之圓理 |
| 394 | 21 | 理 | lǐ | li; moral principle | 中道不空之圓理 |
| 395 | 21 | 理 | lǐ | to tidy up; to put in order | 中道不空之圓理 |
| 396 | 21 | 理 | lǐ | grain; texture | 中道不空之圓理 |
| 397 | 21 | 理 | lǐ | reason; logic; truth | 中道不空之圓理 |
| 398 | 21 | 理 | lǐ | principle; naya | 中道不空之圓理 |
| 399 | 21 | 二 | èr | two | 於此二不作分別 |
| 400 | 21 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 於此二不作分別 |
| 401 | 21 | 二 | èr | second | 於此二不作分別 |
| 402 | 21 | 二 | èr | twice; double; di- | 於此二不作分別 |
| 403 | 21 | 二 | èr | more than one kind | 於此二不作分別 |
| 404 | 21 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 於此二不作分別 |
| 405 | 21 | 二 | èr | both; dvaya | 於此二不作分別 |
| 406 | 21 | 成 | chéng | to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect | 何成後學之信門 |
| 407 | 21 | 成 | chéng | to become; to turn into | 何成後學之信門 |
| 408 | 21 | 成 | chéng | to grow up; to ripen; to mature | 何成後學之信門 |
| 409 | 21 | 成 | chéng | to set up; to establish; to develop; to form | 何成後學之信門 |
| 410 | 21 | 成 | chéng | a full measure of | 何成後學之信門 |
| 411 | 21 | 成 | chéng | whole | 何成後學之信門 |
| 412 | 21 | 成 | chéng | set; established | 何成後學之信門 |
| 413 | 21 | 成 | chéng | to reache a certain degree; to amount to | 何成後學之信門 |
| 414 | 21 | 成 | chéng | to reconcile | 何成後學之信門 |
| 415 | 21 | 成 | chéng | to resmble; to be similar to | 何成後學之信門 |
| 416 | 21 | 成 | chéng | composed of | 何成後學之信門 |
| 417 | 21 | 成 | chéng | a result; a harvest; an achievement | 何成後學之信門 |
| 418 | 21 | 成 | chéng | capable; able; accomplished | 何成後學之信門 |
| 419 | 21 | 成 | chéng | to help somebody achieve something | 何成後學之信門 |
| 420 | 21 | 成 | chéng | Cheng | 何成後學之信門 |
| 421 | 21 | 成 | chéng | Become | 何成後學之信門 |
| 422 | 21 | 成 | chéng | becoming; bhāva | 何成後學之信門 |
| 423 | 21 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 此虛明 |
| 424 | 21 | 明 | míng | Ming | 此虛明 |
| 425 | 21 | 明 | míng | Ming Dynasty | 此虛明 |
| 426 | 21 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 此虛明 |
| 427 | 21 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 此虛明 |
| 428 | 21 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 此虛明 |
| 429 | 21 | 明 | míng | consecrated | 此虛明 |
| 430 | 21 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 此虛明 |
| 431 | 21 | 明 | míng | to explain; to clarify | 此虛明 |
| 432 | 21 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 此虛明 |
| 433 | 21 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 此虛明 |
| 434 | 21 | 明 | míng | eyesight; vision | 此虛明 |
| 435 | 21 | 明 | míng | a god; a spirit | 此虛明 |
| 436 | 21 | 明 | míng | fame; renown | 此虛明 |
| 437 | 21 | 明 | míng | open; public | 此虛明 |
| 438 | 21 | 明 | míng | clear | 此虛明 |
| 439 | 21 | 明 | míng | to become proficient | 此虛明 |
| 440 | 21 | 明 | míng | to be proficient | 此虛明 |
| 441 | 21 | 明 | míng | virtuous | 此虛明 |
| 442 | 21 | 明 | míng | open and honest | 此虛明 |
| 443 | 21 | 明 | míng | clean; neat | 此虛明 |
| 444 | 21 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 此虛明 |
| 445 | 21 | 明 | míng | next; afterwards | 此虛明 |
| 446 | 21 | 明 | míng | positive | 此虛明 |
| 447 | 21 | 明 | míng | Clear | 此虛明 |
| 448 | 21 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 此虛明 |
| 449 | 21 | 體 | tǐ | a human or animal body | 即是除染緣起以顯體 |
| 450 | 21 | 體 | tǐ | form; style | 即是除染緣起以顯體 |
| 451 | 21 | 體 | tǐ | a substance | 即是除染緣起以顯體 |
| 452 | 21 | 體 | tǐ | a system | 即是除染緣起以顯體 |
| 453 | 21 | 體 | tǐ | a font | 即是除染緣起以顯體 |
| 454 | 21 | 體 | tǐ | grammatical aspect (of a verb) | 即是除染緣起以顯體 |
| 455 | 21 | 體 | tǐ | to experience; to realize | 即是除染緣起以顯體 |
| 456 | 21 | 體 | tī | ti | 即是除染緣起以顯體 |
| 457 | 21 | 體 | tǐ | limbs of a human or animal body | 即是除染緣起以顯體 |
| 458 | 21 | 體 | tǐ | to put oneself in another's shoes | 即是除染緣起以顯體 |
| 459 | 21 | 體 | tǐ | a genre of writing | 即是除染緣起以顯體 |
| 460 | 21 | 體 | tǐ | body; śarīra | 即是除染緣起以顯體 |
| 461 | 21 | 體 | tǐ | śarīra; human body | 即是除染緣起以顯體 |
| 462 | 21 | 體 | tǐ | ti; essence | 即是除染緣起以顯體 |
| 463 | 21 | 體 | tǐ | entity; a constituent; an element | 即是除染緣起以顯體 |
| 464 | 21 | 風 | fēng | wind | 前風非後風 |
| 465 | 21 | 風 | fēng | Kangxi radical 182 | 前風非後風 |
| 466 | 21 | 風 | fēng | demeanor; style; appearance | 前風非後風 |
| 467 | 21 | 風 | fēng | prana | 前風非後風 |
| 468 | 21 | 風 | fēng | a scene | 前風非後風 |
| 469 | 21 | 風 | fēng | a custom; a tradition | 前風非後風 |
| 470 | 21 | 風 | fēng | news | 前風非後風 |
| 471 | 21 | 風 | fēng | a disturbance /an incident | 前風非後風 |
| 472 | 21 | 風 | fēng | a fetish | 前風非後風 |
| 473 | 21 | 風 | fēng | a popular folk song | 前風非後風 |
| 474 | 21 | 風 | fēng | an illness; internal wind as the cause of illness | 前風非後風 |
| 475 | 21 | 風 | fēng | Feng | 前風非後風 |
| 476 | 21 | 風 | fēng | to blow away | 前風非後風 |
| 477 | 21 | 風 | fēng | sexual interaction of animals | 前風非後風 |
| 478 | 21 | 風 | fēng | from folklore without a basis | 前風非後風 |
| 479 | 21 | 風 | fèng | fashion; vogue | 前風非後風 |
| 480 | 21 | 風 | fèng | to tacfully admonish | 前風非後風 |
| 481 | 21 | 風 | fēng | weather | 前風非後風 |
| 482 | 21 | 風 | fēng | quick | 前風非後風 |
| 483 | 21 | 風 | fēng | prevailing conditions; general sentiment | 前風非後風 |
| 484 | 21 | 風 | fēng | wind element | 前風非後風 |
| 485 | 21 | 風 | fēng | wind; vayu | 前風非後風 |
| 486 | 21 | 物 | wù | thing; matter | 惜孤標物 |
| 487 | 21 | 物 | wù | physics | 惜孤標物 |
| 488 | 21 | 物 | wù | living beings; the outside world; other people | 惜孤標物 |
| 489 | 21 | 物 | wù | contents; properties; elements | 惜孤標物 |
| 490 | 21 | 物 | wù | muticolor of an animal's coat | 惜孤標物 |
| 491 | 21 | 物 | wù | mottling | 惜孤標物 |
| 492 | 21 | 物 | wù | variety | 惜孤標物 |
| 493 | 21 | 物 | wù | an institution | 惜孤標物 |
| 494 | 21 | 物 | wù | to select; to choose | 惜孤標物 |
| 495 | 21 | 物 | wù | to seek | 惜孤標物 |
| 496 | 21 | 物 | wù | thing; vastu | 惜孤標物 |
| 497 | 20 | 果 | guǒ | a result; a consequence | 此是果智 |
| 498 | 20 | 果 | guǒ | fruit | 此是果智 |
| 499 | 20 | 果 | guǒ | to eat until full | 此是果智 |
| 500 | 20 | 果 | guǒ | to realize | 此是果智 |
Frequencies of all Words
Top 1263
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 116 | 不 | bù | not; no | 尚不 |
| 2 | 116 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 尚不 |
| 3 | 116 | 不 | bù | as a correlative | 尚不 |
| 4 | 116 | 不 | bù | no (answering a question) | 尚不 |
| 5 | 116 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 尚不 |
| 6 | 116 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 尚不 |
| 7 | 116 | 不 | bù | to form a yes or no question | 尚不 |
| 8 | 116 | 不 | bù | infix potential marker | 尚不 |
| 9 | 116 | 不 | bù | no; na | 尚不 |
| 10 | 115 | 之 | zhī | him; her; them; that | 引身戒心慧之文 |
| 11 | 115 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 引身戒心慧之文 |
| 12 | 115 | 之 | zhī | to go | 引身戒心慧之文 |
| 13 | 115 | 之 | zhī | this; that | 引身戒心慧之文 |
| 14 | 115 | 之 | zhī | genetive marker | 引身戒心慧之文 |
| 15 | 115 | 之 | zhī | it | 引身戒心慧之文 |
| 16 | 115 | 之 | zhī | in; in regards to | 引身戒心慧之文 |
| 17 | 115 | 之 | zhī | all | 引身戒心慧之文 |
| 18 | 115 | 之 | zhī | and | 引身戒心慧之文 |
| 19 | 115 | 之 | zhī | however | 引身戒心慧之文 |
| 20 | 115 | 之 | zhī | if | 引身戒心慧之文 |
| 21 | 115 | 之 | zhī | then | 引身戒心慧之文 |
| 22 | 115 | 之 | zhī | to arrive; to go | 引身戒心慧之文 |
| 23 | 115 | 之 | zhī | is | 引身戒心慧之文 |
| 24 | 115 | 之 | zhī | to use | 引身戒心慧之文 |
| 25 | 115 | 之 | zhī | Zhi | 引身戒心慧之文 |
| 26 | 115 | 之 | zhī | winding | 引身戒心慧之文 |
| 27 | 107 | 無 | wú | no | 但空即無 |
| 28 | 107 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 但空即無 |
| 29 | 107 | 無 | wú | to not have; without | 但空即無 |
| 30 | 107 | 無 | wú | has not yet | 但空即無 |
| 31 | 107 | 無 | mó | mo | 但空即無 |
| 32 | 107 | 無 | wú | do not | 但空即無 |
| 33 | 107 | 無 | wú | not; -less; un- | 但空即無 |
| 34 | 107 | 無 | wú | regardless of | 但空即無 |
| 35 | 107 | 無 | wú | to not have | 但空即無 |
| 36 | 107 | 無 | wú | um | 但空即無 |
| 37 | 107 | 無 | wú | Wu | 但空即無 |
| 38 | 107 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 但空即無 |
| 39 | 107 | 無 | wú | not; non- | 但空即無 |
| 40 | 107 | 無 | mó | mo | 但空即無 |
| 41 | 96 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 以起行成果故 |
| 42 | 96 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 以起行成果故 |
| 43 | 96 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 以起行成果故 |
| 44 | 96 | 故 | gù | to die | 以起行成果故 |
| 45 | 96 | 故 | gù | so; therefore; hence | 以起行成果故 |
| 46 | 96 | 故 | gù | original | 以起行成果故 |
| 47 | 96 | 故 | gù | accident; happening; instance | 以起行成果故 |
| 48 | 96 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 以起行成果故 |
| 49 | 96 | 故 | gù | something in the past | 以起行成果故 |
| 50 | 96 | 故 | gù | deceased; dead | 以起行成果故 |
| 51 | 96 | 故 | gù | still; yet | 以起行成果故 |
| 52 | 96 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 以起行成果故 |
| 53 | 82 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 如鏡有像 |
| 54 | 82 | 有 | yǒu | to have; to possess | 如鏡有像 |
| 55 | 82 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 如鏡有像 |
| 56 | 82 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 如鏡有像 |
| 57 | 82 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 如鏡有像 |
| 58 | 82 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 如鏡有像 |
| 59 | 82 | 有 | yǒu | used to compare two things | 如鏡有像 |
| 60 | 82 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 如鏡有像 |
| 61 | 82 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 如鏡有像 |
| 62 | 82 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 如鏡有像 |
| 63 | 82 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 如鏡有像 |
| 64 | 82 | 有 | yǒu | abundant | 如鏡有像 |
| 65 | 82 | 有 | yǒu | purposeful | 如鏡有像 |
| 66 | 82 | 有 | yǒu | You | 如鏡有像 |
| 67 | 82 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 如鏡有像 |
| 68 | 82 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 如鏡有像 |
| 69 | 82 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 求佛智者 |
| 70 | 82 | 者 | zhě | that | 求佛智者 |
| 71 | 82 | 者 | zhě | nominalizing function word | 求佛智者 |
| 72 | 82 | 者 | zhě | used to mark a definition | 求佛智者 |
| 73 | 82 | 者 | zhě | used to mark a pause | 求佛智者 |
| 74 | 82 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 求佛智者 |
| 75 | 82 | 者 | zhuó | according to | 求佛智者 |
| 76 | 82 | 者 | zhě | ca | 求佛智者 |
| 77 | 76 | 去 | qù | to go | 修理行如去礦 |
| 78 | 76 | 去 | qù | to remove; to wipe off; to eliminate | 修理行如去礦 |
| 79 | 76 | 去 | qù | to be distant | 修理行如去礦 |
| 80 | 76 | 去 | qù | to leave | 修理行如去礦 |
| 81 | 76 | 去 | qù | to play a part | 修理行如去礦 |
| 82 | 76 | 去 | qù | to abandon; to give up | 修理行如去礦 |
| 83 | 76 | 去 | qù | to die | 修理行如去礦 |
| 84 | 76 | 去 | qù | previous; past | 修理行如去礦 |
| 85 | 76 | 去 | qù | to send out; to issue; to drive away | 修理行如去礦 |
| 86 | 76 | 去 | qù | expresses a tendency | 修理行如去礦 |
| 87 | 76 | 去 | qù | falling tone | 修理行如去礦 |
| 88 | 76 | 去 | qù | to lose | 修理行如去礦 |
| 89 | 76 | 去 | qù | Qu | 修理行如去礦 |
| 90 | 76 | 去 | qù | go; gati | 修理行如去礦 |
| 91 | 75 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如台教云 |
| 92 | 75 | 如 | rú | if | 如台教云 |
| 93 | 75 | 如 | rú | in accordance with | 如台教云 |
| 94 | 75 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如台教云 |
| 95 | 75 | 如 | rú | this | 如台教云 |
| 96 | 75 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如台教云 |
| 97 | 75 | 如 | rú | to go to | 如台教云 |
| 98 | 75 | 如 | rú | to meet | 如台教云 |
| 99 | 75 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如台教云 |
| 100 | 75 | 如 | rú | at least as good as | 如台教云 |
| 101 | 75 | 如 | rú | and | 如台教云 |
| 102 | 75 | 如 | rú | or | 如台教云 |
| 103 | 75 | 如 | rú | but | 如台教云 |
| 104 | 75 | 如 | rú | then | 如台教云 |
| 105 | 75 | 如 | rú | naturally | 如台教云 |
| 106 | 75 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如台教云 |
| 107 | 75 | 如 | rú | you | 如台教云 |
| 108 | 75 | 如 | rú | the second lunar month | 如台教云 |
| 109 | 75 | 如 | rú | in; at | 如台教云 |
| 110 | 75 | 如 | rú | Ru | 如台教云 |
| 111 | 75 | 如 | rú | Thus | 如台教云 |
| 112 | 75 | 如 | rú | thus; tathā | 如台教云 |
| 113 | 75 | 如 | rú | like; iva | 如台教云 |
| 114 | 75 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如台教云 |
| 115 | 75 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以彰圓妙 |
| 116 | 75 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以彰圓妙 |
| 117 | 75 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以彰圓妙 |
| 118 | 75 | 以 | yǐ | according to | 以彰圓妙 |
| 119 | 75 | 以 | yǐ | because of | 以彰圓妙 |
| 120 | 75 | 以 | yǐ | on a certain date | 以彰圓妙 |
| 121 | 75 | 以 | yǐ | and; as well as | 以彰圓妙 |
| 122 | 75 | 以 | yǐ | to rely on | 以彰圓妙 |
| 123 | 75 | 以 | yǐ | to regard | 以彰圓妙 |
| 124 | 75 | 以 | yǐ | to be able to | 以彰圓妙 |
| 125 | 75 | 以 | yǐ | to order; to command | 以彰圓妙 |
| 126 | 75 | 以 | yǐ | further; moreover | 以彰圓妙 |
| 127 | 75 | 以 | yǐ | used after a verb | 以彰圓妙 |
| 128 | 75 | 以 | yǐ | very | 以彰圓妙 |
| 129 | 75 | 以 | yǐ | already | 以彰圓妙 |
| 130 | 75 | 以 | yǐ | increasingly | 以彰圓妙 |
| 131 | 75 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以彰圓妙 |
| 132 | 75 | 以 | yǐ | Israel | 以彰圓妙 |
| 133 | 75 | 以 | yǐ | Yi | 以彰圓妙 |
| 134 | 75 | 以 | yǐ | use; yogena | 以彰圓妙 |
| 135 | 72 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若不施功 |
| 136 | 72 | 若 | ruò | seemingly | 若不施功 |
| 137 | 72 | 若 | ruò | if | 若不施功 |
| 138 | 72 | 若 | ruò | you | 若不施功 |
| 139 | 72 | 若 | ruò | this; that | 若不施功 |
| 140 | 72 | 若 | ruò | and; or | 若不施功 |
| 141 | 72 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若不施功 |
| 142 | 72 | 若 | rě | pomegranite | 若不施功 |
| 143 | 72 | 若 | ruò | to choose | 若不施功 |
| 144 | 72 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若不施功 |
| 145 | 72 | 若 | ruò | thus | 若不施功 |
| 146 | 72 | 若 | ruò | pollia | 若不施功 |
| 147 | 72 | 若 | ruò | Ruo | 若不施功 |
| 148 | 72 | 若 | ruò | only then | 若不施功 |
| 149 | 72 | 若 | rě | ja | 若不施功 |
| 150 | 72 | 若 | rě | jñā | 若不施功 |
| 151 | 72 | 若 | ruò | if; yadi | 若不施功 |
| 152 | 70 | 則 | zé | otherwise; but; however | 則但持身口 |
| 153 | 70 | 則 | zé | then | 則但持身口 |
| 154 | 70 | 則 | zé | measure word for short sections of text | 則但持身口 |
| 155 | 70 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 則但持身口 |
| 156 | 70 | 則 | zé | a grade; a level | 則但持身口 |
| 157 | 70 | 則 | zé | an example; a model | 則但持身口 |
| 158 | 70 | 則 | zé | a weighing device | 則但持身口 |
| 159 | 70 | 則 | zé | to grade; to rank | 則但持身口 |
| 160 | 70 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 則但持身口 |
| 161 | 70 | 則 | zé | to do | 則但持身口 |
| 162 | 70 | 則 | zé | only | 則但持身口 |
| 163 | 70 | 則 | zé | immediately | 則但持身口 |
| 164 | 70 | 則 | zé | then; moreover; atha | 則但持身口 |
| 165 | 70 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 則但持身口 |
| 166 | 63 | 云 | yún | cloud | 既云宗鏡 |
| 167 | 63 | 云 | yún | Yunnan | 既云宗鏡 |
| 168 | 63 | 云 | yún | Yun | 既云宗鏡 |
| 169 | 63 | 云 | yún | to say | 既云宗鏡 |
| 170 | 63 | 云 | yún | to have | 既云宗鏡 |
| 171 | 63 | 云 | yún | a particle with no meaning | 既云宗鏡 |
| 172 | 63 | 云 | yún | in this way | 既云宗鏡 |
| 173 | 63 | 云 | yún | cloud; megha | 既云宗鏡 |
| 174 | 63 | 云 | yún | to say; iti | 既云宗鏡 |
| 175 | 58 | 時 | shí | time; a point or period of time | 亡情之時 |
| 176 | 58 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 亡情之時 |
| 177 | 58 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 亡情之時 |
| 178 | 58 | 時 | shí | at that time | 亡情之時 |
| 179 | 58 | 時 | shí | fashionable | 亡情之時 |
| 180 | 58 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 亡情之時 |
| 181 | 58 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 亡情之時 |
| 182 | 58 | 時 | shí | tense | 亡情之時 |
| 183 | 58 | 時 | shí | particular; special | 亡情之時 |
| 184 | 58 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 亡情之時 |
| 185 | 58 | 時 | shí | hour (measure word) | 亡情之時 |
| 186 | 58 | 時 | shí | an era; a dynasty | 亡情之時 |
| 187 | 58 | 時 | shí | time [abstract] | 亡情之時 |
| 188 | 58 | 時 | shí | seasonal | 亡情之時 |
| 189 | 58 | 時 | shí | frequently; often | 亡情之時 |
| 190 | 58 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 亡情之時 |
| 191 | 58 | 時 | shí | on time | 亡情之時 |
| 192 | 58 | 時 | shí | this; that | 亡情之時 |
| 193 | 58 | 時 | shí | to wait upon | 亡情之時 |
| 194 | 58 | 時 | shí | hour | 亡情之時 |
| 195 | 58 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 亡情之時 |
| 196 | 58 | 時 | shí | Shi | 亡情之時 |
| 197 | 58 | 時 | shí | a present; currentlt | 亡情之時 |
| 198 | 58 | 時 | shí | time; kāla | 亡情之時 |
| 199 | 58 | 時 | shí | at that time; samaya | 亡情之時 |
| 200 | 58 | 時 | shí | then; atha | 亡情之時 |
| 201 | 57 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是愚人之法 |
| 202 | 57 | 是 | shì | is exactly | 是愚人之法 |
| 203 | 57 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是愚人之法 |
| 204 | 57 | 是 | shì | this; that; those | 是愚人之法 |
| 205 | 57 | 是 | shì | really; certainly | 是愚人之法 |
| 206 | 57 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是愚人之法 |
| 207 | 57 | 是 | shì | true | 是愚人之法 |
| 208 | 57 | 是 | shì | is; has; exists | 是愚人之法 |
| 209 | 57 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是愚人之法 |
| 210 | 57 | 是 | shì | a matter; an affair | 是愚人之法 |
| 211 | 57 | 是 | shì | Shi | 是愚人之法 |
| 212 | 57 | 是 | shì | is; bhū | 是愚人之法 |
| 213 | 57 | 是 | shì | this; idam | 是愚人之法 |
| 214 | 50 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 即凡心而見佛心 |
| 215 | 50 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 即凡心而見佛心 |
| 216 | 50 | 而 | ér | you | 即凡心而見佛心 |
| 217 | 50 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 即凡心而見佛心 |
| 218 | 50 | 而 | ér | right away; then | 即凡心而見佛心 |
| 219 | 50 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 即凡心而見佛心 |
| 220 | 50 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 即凡心而見佛心 |
| 221 | 50 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 即凡心而見佛心 |
| 222 | 50 | 而 | ér | how can it be that? | 即凡心而見佛心 |
| 223 | 50 | 而 | ér | so as to | 即凡心而見佛心 |
| 224 | 50 | 而 | ér | only then | 即凡心而見佛心 |
| 225 | 50 | 而 | ér | as if; to seem like | 即凡心而見佛心 |
| 226 | 50 | 而 | néng | can; able | 即凡心而見佛心 |
| 227 | 50 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 即凡心而見佛心 |
| 228 | 50 | 而 | ér | me | 即凡心而見佛心 |
| 229 | 50 | 而 | ér | to arrive; up to | 即凡心而見佛心 |
| 230 | 50 | 而 | ér | possessive | 即凡心而見佛心 |
| 231 | 50 | 而 | ér | and; ca | 即凡心而見佛心 |
| 232 | 49 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 但空即無 |
| 233 | 49 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 但空即無 |
| 234 | 49 | 即 | jí | at that time | 但空即無 |
| 235 | 49 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 但空即無 |
| 236 | 49 | 即 | jí | supposed; so-called | 但空即無 |
| 237 | 49 | 即 | jí | if; but | 但空即無 |
| 238 | 49 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 但空即無 |
| 239 | 49 | 即 | jí | then; following | 但空即無 |
| 240 | 49 | 即 | jí | so; just so; eva | 但空即無 |
| 241 | 48 | 滅 | miè | to destroy; to wipe out; to exterminate | 心行處滅 |
| 242 | 48 | 滅 | miè | to submerge | 心行處滅 |
| 243 | 48 | 滅 | miè | to extinguish; to put out | 心行處滅 |
| 244 | 48 | 滅 | miè | to eliminate | 心行處滅 |
| 245 | 48 | 滅 | miè | to disappear; to fade away | 心行處滅 |
| 246 | 48 | 滅 | miè | the cessation of suffering | 心行處滅 |
| 247 | 48 | 滅 | miè | nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | 心行處滅 |
| 248 | 45 | 亦 | yì | also; too | 二乘於此亦能得 |
| 249 | 45 | 亦 | yì | but | 二乘於此亦能得 |
| 250 | 45 | 亦 | yì | this; he; she | 二乘於此亦能得 |
| 251 | 45 | 亦 | yì | although; even though | 二乘於此亦能得 |
| 252 | 45 | 亦 | yì | already | 二乘於此亦能得 |
| 253 | 45 | 亦 | yì | particle with no meaning | 二乘於此亦能得 |
| 254 | 45 | 亦 | yì | Yi | 二乘於此亦能得 |
| 255 | 45 | 因 | yīn | because | 此是因智 |
| 256 | 45 | 因 | yīn | cause; reason | 此是因智 |
| 257 | 45 | 因 | yīn | to accord with | 此是因智 |
| 258 | 45 | 因 | yīn | to follow | 此是因智 |
| 259 | 45 | 因 | yīn | to rely on | 此是因智 |
| 260 | 45 | 因 | yīn | via; through | 此是因智 |
| 261 | 45 | 因 | yīn | to continue | 此是因智 |
| 262 | 45 | 因 | yīn | to receive | 此是因智 |
| 263 | 45 | 因 | yīn | to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt | 此是因智 |
| 264 | 45 | 因 | yīn | to seize an opportunity | 此是因智 |
| 265 | 45 | 因 | yīn | to be like | 此是因智 |
| 266 | 45 | 因 | yīn | from; because of | 此是因智 |
| 267 | 45 | 因 | yīn | thereupon; as a result; consequently; thus; hence | 此是因智 |
| 268 | 45 | 因 | yīn | a standrd; a criterion | 此是因智 |
| 269 | 45 | 因 | yīn | Cause | 此是因智 |
| 270 | 45 | 因 | yīn | cause; hetu | 此是因智 |
| 271 | 42 | 為 | wèi | for; to | 為淨名所訶 |
| 272 | 42 | 為 | wèi | because of | 為淨名所訶 |
| 273 | 42 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為淨名所訶 |
| 274 | 42 | 為 | wéi | to change into; to become | 為淨名所訶 |
| 275 | 42 | 為 | wéi | to be; is | 為淨名所訶 |
| 276 | 42 | 為 | wéi | to do | 為淨名所訶 |
| 277 | 42 | 為 | wèi | for | 為淨名所訶 |
| 278 | 42 | 為 | wèi | because of; for; to | 為淨名所訶 |
| 279 | 42 | 為 | wèi | to | 為淨名所訶 |
| 280 | 42 | 為 | wéi | in a passive construction | 為淨名所訶 |
| 281 | 42 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 為淨名所訶 |
| 282 | 42 | 為 | wéi | forming an adverb | 為淨名所訶 |
| 283 | 42 | 為 | wéi | to add emphasis | 為淨名所訶 |
| 284 | 42 | 為 | wèi | to support; to help | 為淨名所訶 |
| 285 | 42 | 為 | wéi | to govern | 為淨名所訶 |
| 286 | 42 | 為 | wèi | to be; bhū | 為淨名所訶 |
| 287 | 42 | 動 | dòng | to move | 動故 |
| 288 | 42 | 動 | dòng | to make happen; to change | 動故 |
| 289 | 42 | 動 | dòng | to start | 動故 |
| 290 | 42 | 動 | dòng | to act | 動故 |
| 291 | 42 | 動 | dòng | to touch; to prod; to stir; to stimulate | 動故 |
| 292 | 42 | 動 | dòng | movable | 動故 |
| 293 | 42 | 動 | dòng | to use | 動故 |
| 294 | 42 | 動 | dòng | signalling a result | 動故 |
| 295 | 42 | 動 | dòng | movement | 動故 |
| 296 | 42 | 動 | dòng | often | 動故 |
| 297 | 42 | 動 | dòng | to eat | 動故 |
| 298 | 42 | 動 | dòng | to revolt; to rebel | 動故 |
| 299 | 42 | 動 | dòng | shaking; kampita | 動故 |
| 300 | 41 | 於 | yú | in; at | 何須特爾起於事行 |
| 301 | 41 | 於 | yú | in; at | 何須特爾起於事行 |
| 302 | 41 | 於 | yú | in; at; to; from | 何須特爾起於事行 |
| 303 | 41 | 於 | yú | to go; to | 何須特爾起於事行 |
| 304 | 41 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 何須特爾起於事行 |
| 305 | 41 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 何須特爾起於事行 |
| 306 | 41 | 於 | yú | from | 何須特爾起於事行 |
| 307 | 41 | 於 | yú | give | 何須特爾起於事行 |
| 308 | 41 | 於 | yú | oppposing | 何須特爾起於事行 |
| 309 | 41 | 於 | yú | and | 何須特爾起於事行 |
| 310 | 41 | 於 | yú | compared to | 何須特爾起於事行 |
| 311 | 41 | 於 | yú | by | 何須特爾起於事行 |
| 312 | 41 | 於 | yú | and; as well as | 何須特爾起於事行 |
| 313 | 41 | 於 | yú | for | 何須特爾起於事行 |
| 314 | 41 | 於 | yú | Yu | 何須特爾起於事行 |
| 315 | 41 | 於 | wū | a crow | 何須特爾起於事行 |
| 316 | 41 | 於 | wū | whew; wow | 何須特爾起於事行 |
| 317 | 41 | 於 | yú | near to; antike | 何須特爾起於事行 |
| 318 | 41 | 此 | cǐ | this; these | 今此圓宗定慧 |
| 319 | 41 | 此 | cǐ | in this way | 今此圓宗定慧 |
| 320 | 41 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 今此圓宗定慧 |
| 321 | 41 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 今此圓宗定慧 |
| 322 | 41 | 此 | cǐ | this; here; etad | 今此圓宗定慧 |
| 323 | 36 | 言 | yán | to speak; to say; said | 是以言往不必 |
| 324 | 36 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 是以言往不必 |
| 325 | 36 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 是以言往不必 |
| 326 | 36 | 言 | yán | a particle with no meaning | 是以言往不必 |
| 327 | 36 | 言 | yán | phrase; sentence | 是以言往不必 |
| 328 | 36 | 言 | yán | a word; a syllable | 是以言往不必 |
| 329 | 36 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 是以言往不必 |
| 330 | 36 | 言 | yán | to regard as | 是以言往不必 |
| 331 | 36 | 言 | yán | to act as | 是以言往不必 |
| 332 | 36 | 言 | yán | word; vacana | 是以言往不必 |
| 333 | 36 | 言 | yán | speak; vad | 是以言往不必 |
| 334 | 33 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 經中所斥三藏學者 |
| 335 | 33 | 所 | suǒ | an office; an institute | 經中所斥三藏學者 |
| 336 | 33 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 經中所斥三藏學者 |
| 337 | 33 | 所 | suǒ | it | 經中所斥三藏學者 |
| 338 | 33 | 所 | suǒ | if; supposing | 經中所斥三藏學者 |
| 339 | 33 | 所 | suǒ | a few; various; some | 經中所斥三藏學者 |
| 340 | 33 | 所 | suǒ | a place; a location | 經中所斥三藏學者 |
| 341 | 33 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 經中所斥三藏學者 |
| 342 | 33 | 所 | suǒ | that which | 經中所斥三藏學者 |
| 343 | 33 | 所 | suǒ | an ordinal number | 經中所斥三藏學者 |
| 344 | 33 | 所 | suǒ | meaning | 經中所斥三藏學者 |
| 345 | 33 | 所 | suǒ | garrison | 經中所斥三藏學者 |
| 346 | 33 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 經中所斥三藏學者 |
| 347 | 33 | 所 | suǒ | that which; yad | 經中所斥三藏學者 |
| 348 | 33 | 心 | xīn | heart [organ] | 即凡心而見佛心 |
| 349 | 33 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 即凡心而見佛心 |
| 350 | 33 | 心 | xīn | mind; consciousness | 即凡心而見佛心 |
| 351 | 33 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 即凡心而見佛心 |
| 352 | 33 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 即凡心而見佛心 |
| 353 | 33 | 心 | xīn | heart | 即凡心而見佛心 |
| 354 | 33 | 心 | xīn | emotion | 即凡心而見佛心 |
| 355 | 33 | 心 | xīn | intention; consideration | 即凡心而見佛心 |
| 356 | 33 | 心 | xīn | disposition; temperament | 即凡心而見佛心 |
| 357 | 33 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 即凡心而見佛心 |
| 358 | 33 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 即凡心而見佛心 |
| 359 | 33 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 即凡心而見佛心 |
| 360 | 32 | 也 | yě | also; too | 求佛智如成器也 |
| 361 | 32 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 求佛智如成器也 |
| 362 | 32 | 也 | yě | either | 求佛智如成器也 |
| 363 | 32 | 也 | yě | even | 求佛智如成器也 |
| 364 | 32 | 也 | yě | used to soften the tone | 求佛智如成器也 |
| 365 | 32 | 也 | yě | used for emphasis | 求佛智如成器也 |
| 366 | 32 | 也 | yě | used to mark contrast | 求佛智如成器也 |
| 367 | 32 | 也 | yě | used to mark compromise | 求佛智如成器也 |
| 368 | 32 | 也 | yě | ya | 求佛智如成器也 |
| 369 | 31 | 依 | yī | according to | 依本智而求佛智 |
| 370 | 31 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 依本智而求佛智 |
| 371 | 31 | 依 | yī | to comply with; to follow | 依本智而求佛智 |
| 372 | 31 | 依 | yī | to help | 依本智而求佛智 |
| 373 | 31 | 依 | yī | flourishing | 依本智而求佛智 |
| 374 | 31 | 依 | yī | lovable | 依本智而求佛智 |
| 375 | 31 | 依 | yī | bonds; substratum; upadhi | 依本智而求佛智 |
| 376 | 31 | 依 | yī | refuge; śaraṇa | 依本智而求佛智 |
| 377 | 31 | 依 | yī | reliance; pratiśaraṇa | 依本智而求佛智 |
| 378 | 31 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 依本智而求佛智 |
| 379 | 31 | 智 | zhì | care; prudence | 依本智而求佛智 |
| 380 | 31 | 智 | zhì | Zhi | 依本智而求佛智 |
| 381 | 31 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 依本智而求佛智 |
| 382 | 31 | 智 | zhì | clever | 依本智而求佛智 |
| 383 | 31 | 智 | zhì | Wisdom | 依本智而求佛智 |
| 384 | 31 | 智 | zhì | jnana; knowing | 依本智而求佛智 |
| 385 | 30 | 遷 | qiān | to move; to shift | 則萬法不遷 |
| 386 | 30 | 遷 | qiān | to transfer | 則萬法不遷 |
| 387 | 30 | 遷 | qiān | to transfer job posting; to be promoted | 則萬法不遷 |
| 388 | 30 | 遷 | qiān | to displace; to remove; to banish; to demote | 則萬法不遷 |
| 389 | 30 | 遷 | qiān | to change; to transform | 則萬法不遷 |
| 390 | 30 | 遷 | qiān | going from one place to another; saṃkrānti | 則萬法不遷 |
| 391 | 30 | 性 | xìng | gender | 云性本具足 |
| 392 | 30 | 性 | xìng | suffix corresponding to -ness | 云性本具足 |
| 393 | 30 | 性 | xìng | nature; disposition | 云性本具足 |
| 394 | 30 | 性 | xìng | a suffix corresponding to -ness | 云性本具足 |
| 395 | 30 | 性 | xìng | grammatical gender | 云性本具足 |
| 396 | 30 | 性 | xìng | a property; a quality | 云性本具足 |
| 397 | 30 | 性 | xìng | life; destiny | 云性本具足 |
| 398 | 30 | 性 | xìng | sexual desire | 云性本具足 |
| 399 | 30 | 性 | xìng | scope | 云性本具足 |
| 400 | 30 | 性 | xìng | nature | 云性本具足 |
| 401 | 29 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 無因得成其器 |
| 402 | 29 | 其 | qí | to add emphasis | 無因得成其器 |
| 403 | 29 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 無因得成其器 |
| 404 | 29 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 無因得成其器 |
| 405 | 29 | 其 | qí | he; her; it; them | 無因得成其器 |
| 406 | 29 | 其 | qí | probably; likely | 無因得成其器 |
| 407 | 29 | 其 | qí | will | 無因得成其器 |
| 408 | 29 | 其 | qí | may | 無因得成其器 |
| 409 | 29 | 其 | qí | if | 無因得成其器 |
| 410 | 29 | 其 | qí | or | 無因得成其器 |
| 411 | 29 | 其 | qí | Qi | 無因得成其器 |
| 412 | 29 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 無因得成其器 |
| 413 | 29 | 識 | shí | knowledge; understanding | 以從識變故 |
| 414 | 29 | 識 | shí | to know; to be familiar with | 以從識變故 |
| 415 | 29 | 識 | zhì | to record | 以從識變故 |
| 416 | 29 | 識 | shí | thought; cognition | 以從識變故 |
| 417 | 29 | 識 | shí | to understand | 以從識變故 |
| 418 | 29 | 識 | shí | experience; common sense | 以從識變故 |
| 419 | 29 | 識 | shí | a good friend | 以從識變故 |
| 420 | 29 | 識 | zhì | to remember; to memorize | 以從識變故 |
| 421 | 29 | 識 | zhì | a label; a mark | 以從識變故 |
| 422 | 29 | 識 | zhì | an inscription | 以從識變故 |
| 423 | 29 | 識 | zhì | just now | 以從識變故 |
| 424 | 29 | 識 | shí | vijnana; consciousness; mind; cognition | 以從識變故 |
| 425 | 28 | 行 | xíng | to walk | 理行 |
| 426 | 28 | 行 | xíng | capable; competent | 理行 |
| 427 | 28 | 行 | háng | profession | 理行 |
| 428 | 28 | 行 | háng | line; row | 理行 |
| 429 | 28 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 理行 |
| 430 | 28 | 行 | xíng | to travel | 理行 |
| 431 | 28 | 行 | xìng | actions; conduct | 理行 |
| 432 | 28 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 理行 |
| 433 | 28 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 理行 |
| 434 | 28 | 行 | háng | horizontal line | 理行 |
| 435 | 28 | 行 | héng | virtuous deeds | 理行 |
| 436 | 28 | 行 | hàng | a line of trees | 理行 |
| 437 | 28 | 行 | hàng | bold; steadfast | 理行 |
| 438 | 28 | 行 | xíng | to move | 理行 |
| 439 | 28 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 理行 |
| 440 | 28 | 行 | xíng | travel | 理行 |
| 441 | 28 | 行 | xíng | to circulate | 理行 |
| 442 | 28 | 行 | xíng | running script; running script | 理行 |
| 443 | 28 | 行 | xíng | temporary | 理行 |
| 444 | 28 | 行 | xíng | soon | 理行 |
| 445 | 28 | 行 | háng | rank; order | 理行 |
| 446 | 28 | 行 | háng | a business; a shop | 理行 |
| 447 | 28 | 行 | xíng | to depart; to leave | 理行 |
| 448 | 28 | 行 | xíng | to experience | 理行 |
| 449 | 28 | 行 | xíng | path; way | 理行 |
| 450 | 28 | 行 | xíng | xing; ballad | 理行 |
| 451 | 28 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 理行 |
| 452 | 28 | 行 | xíng | 理行 | |
| 453 | 28 | 行 | xíng | moreover; also | 理行 |
| 454 | 28 | 行 | xíng | Practice | 理行 |
| 455 | 28 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 理行 |
| 456 | 28 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 理行 |
| 457 | 27 | 法 | fǎ | method; way | 法無可問 |
| 458 | 27 | 法 | fǎ | France | 法無可問 |
| 459 | 27 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 法無可問 |
| 460 | 27 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 法無可問 |
| 461 | 27 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 法無可問 |
| 462 | 27 | 法 | fǎ | an institution | 法無可問 |
| 463 | 27 | 法 | fǎ | to emulate | 法無可問 |
| 464 | 27 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 法無可問 |
| 465 | 27 | 法 | fǎ | punishment | 法無可問 |
| 466 | 27 | 法 | fǎ | Fa | 法無可問 |
| 467 | 27 | 法 | fǎ | a precedent | 法無可問 |
| 468 | 27 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 法無可問 |
| 469 | 27 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 法無可問 |
| 470 | 27 | 法 | fǎ | Dharma | 法無可問 |
| 471 | 27 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 法無可問 |
| 472 | 27 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 法無可問 |
| 473 | 27 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 法無可問 |
| 474 | 27 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 法無可問 |
| 475 | 27 | 能 | néng | can; able | 除礦但能顯金 |
| 476 | 27 | 能 | néng | ability; capacity | 除礦但能顯金 |
| 477 | 27 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 除礦但能顯金 |
| 478 | 27 | 能 | néng | energy | 除礦但能顯金 |
| 479 | 27 | 能 | néng | function; use | 除礦但能顯金 |
| 480 | 27 | 能 | néng | may; should; permitted to | 除礦但能顯金 |
| 481 | 27 | 能 | néng | talent | 除礦但能顯金 |
| 482 | 27 | 能 | néng | expert at | 除礦但能顯金 |
| 483 | 27 | 能 | néng | to be in harmony | 除礦但能顯金 |
| 484 | 27 | 能 | néng | to tend to; to care for | 除礦但能顯金 |
| 485 | 27 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 除礦但能顯金 |
| 486 | 27 | 能 | néng | as long as; only | 除礦但能顯金 |
| 487 | 27 | 能 | néng | even if | 除礦但能顯金 |
| 488 | 27 | 能 | néng | but | 除礦但能顯金 |
| 489 | 27 | 能 | néng | in this way | 除礦但能顯金 |
| 490 | 27 | 能 | néng | to be able; śak | 除礦但能顯金 |
| 491 | 27 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 除礦但能顯金 |
| 492 | 27 | 中 | zhōng | middle | 經中所斥三藏學者 |
| 493 | 27 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 經中所斥三藏學者 |
| 494 | 27 | 中 | zhōng | China | 經中所斥三藏學者 |
| 495 | 27 | 中 | zhòng | to hit the mark | 經中所斥三藏學者 |
| 496 | 27 | 中 | zhōng | in; amongst | 經中所斥三藏學者 |
| 497 | 27 | 中 | zhōng | midday | 經中所斥三藏學者 |
| 498 | 27 | 中 | zhōng | inside | 經中所斥三藏學者 |
| 499 | 27 | 中 | zhōng | during | 經中所斥三藏學者 |
| 500 | 27 | 中 | zhōng | Zhong | 經中所斥三藏學者 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 不 | bù | no; na | |
| 无 | 無 |
|
|
| 故 | gù | therefore; tasmāt | |
| 有 |
|
|
|
| 者 | zhě | ca | |
| 去 | qù | go; gati | |
| 如 |
|
|
|
| 以 | yǐ | use; yogena | |
| 若 |
|
|
|
| 则 | 則 |
|
|
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿难 | 阿難 | 196 |
|
| 百劫 | 98 | Baijie | |
| 宝手 | 寶手 | 98 | Ratnapani |
| 北斗七星 | 98 | Big Dipper; Ursa Major | |
| 遍一切处 | 遍一切處 | 98 | Vairocana |
| 般若灯论 | 般若燈論 | 98 | Prajñāpradīpa |
| 禅宗 | 禪宗 | 99 | Chan School of Buddhism; Zen |
| 成山 | 99 | Chengshan | |
| 大般涅槃经 | 大般涅槃經 | 100 |
|
| 大涅槃经 | 大涅槃經 | 100 | Mahaparinirvana Sutra |
| 大智度论 | 大智度論 | 100 |
|
| 大慧 | 100 |
|
|
| 大乘 | 100 |
|
|
| 帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
| 地狱 | 地獄 | 100 |
|
| 东方 | 東方 | 100 |
|
| 东阳 | 東陽 | 100 | Dongyang |
| 东至 | 東至 | 100 | Dongzhi |
| 都监 | 都監 | 100 |
|
| 法华经 | 法華經 | 102 | Lotus Sutra; Lotus Sūtra |
| 法常 | 102 | Damei Fachang | |
| 法相宗 | 102 |
|
|
| 法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
| 佛法 | 102 |
|
|
| 海云 | 海雲 | 104 | Hai Yun |
| 黄老 | 黃老 | 104 | Huanglao; Daoism; Taoism; Taoist philosophy |
| 华严 | 華嚴 | 104 | Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra |
| 华严经 | 華嚴經 | 72 |
|
| 慧日 | 104 |
|
|
| 迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
| 金刚三昧经 | 金剛三昧經 | 106 | Vajrasamādhi |
| 净名 | 淨名 | 106 | Vimalakirti |
| 楞严 | 楞嚴 | 108 | Śūraṅgama sūtra; Shurangama Sutra |
| 楞伽经 | 楞伽經 | 108 | Lankavatara Sutra |
| 六趣 | 108 | six realms; six realms of existence; six destinies | |
| 龙树 | 龍樹 | 108 | Nagarjuna |
| 轮迴 | 輪迴 | 108 |
|
| 摩罗 | 摩羅 | 109 | Māra |
| 魔怨 | 109 | Māra | |
| 目犍连 | 目犍連 | 109 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
| 目连 | 目連 | 109 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 涅槃经 | 涅槃經 | 110 |
|
| 起信论 | 起信論 | 81 | Treatise on the Awakening of Faith in the Mahāyāna; Dasheng Qixin Lun |
| 青目 | 113 | Piṅgala | |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 三无性论 | 三無性論 | 115 | San Wuxing Lun |
| 三藏 | 115 |
|
|
| 舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 十方诸佛 | 十方諸佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions |
| 十二门论 | 十二門論 | 115 | Twelve Gate Treatise |
| 世尊 | 115 |
|
|
| 首楞严经 | 首楞嚴經 | 115 |
|
| 天台 | 116 | Tiantai; T'ien-tai | |
| 相如 | 120 | Xiangru | |
| 须弥 | 須彌 | 120 | Mt Meru; Sumeru |
| 须弥山 | 須彌山 | 88 |
|
| 延寿 | 延壽 | 121 | Yan Shou |
| 药王 | 藥王 | 89 | Bhaisajyaraja; Medicine King |
| 一乘 | 121 | ekayāna; one vehicle | |
| 应供 | 應供 | 121 |
|
| 永明 | 121 | Yongming | |
| 湛然 | 122 | Zhanran; Chan-Jan | |
| 智觉禅师 | 智覺禪師 | 122 | Chan Master Zhijue; State Preceptor Zhongfeng |
| 中观论 | 中觀論 | 122 | Madhyamaka Sastra |
| 中论 | 中論 | 122 | Mūlamadhyamakakārikā; Fundamental Verses on the Middle Way; Knowledge of the Middle Way; Mulamadhyamakakarika; madhyamakasastra |
| 诸生 | 諸生 | 122 | Imperial scholar from the Ming Dynasty onwards |
| 宗镜 | 宗鏡 | 122 | Zong Jing |
| 宗镜录 | 宗鏡錄 | 122 | Zongjing Lu; Records of the Mirror of the Source; Record of Reflections of the Essential Truth |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 242.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿罗汉道 | 阿羅漢道 | 196 | path of an arhat |
| 阿摩罗识 | 阿摩羅識 | 196 | immaculate consciousness |
| 八不 | 98 | eight negations | |
| 八教 | 98 | eight teachings | |
| 本觉 | 本覺 | 98 | original enlightenment; intrinsic enlightenment; inherent enlightenment |
| 别教 | 別教 | 98 | separate teachings |
| 病苦 | 98 | sickness; suffering due to sickness | |
| 不常 | 98 | not permanent | |
| 不断不常 | 不斷不常 | 98 | neither destroyed nor eternal |
| 不空 | 98 |
|
|
| 不来 | 不來 | 98 | not coming |
| 不来亦不去 | 不來亦不去 | 98 | without coming, without going |
| 不生亦不灭 | 不生亦不滅 | 98 | neither origination nor cessation |
| 不思议 | 不思議 | 98 |
|
| 不一亦不异 | 不一亦不異 | 98 | neither singularity nor plurality |
| 不生 | 98 |
|
|
| 藏识 | 藏識 | 99 | storehouse consciousness; ālayavijñāna; alaya consciousness |
| 刹那 | 剎那 | 99 |
|
| 常生 | 99 | immortality | |
| 常住 | 99 |
|
|
| 成佛 | 99 |
|
|
| 成坏 | 成壞 | 99 | arising and dissolution |
| 持戒 | 99 |
|
|
| 初心 | 99 |
|
|
| 出世间 | 出世間 | 99 | transcendental world; lokottara |
| 大般涅槃 | 100 |
|
|
| 大导师 | 大導師 | 100 |
|
| 大觉 | 大覺 | 100 | supreme bodhi; enlightenment |
| 大藏 | 100 | Buddhist canon | |
| 大树 | 大樹 | 100 | a great tree; a bodhisattva |
| 等正觉 | 等正覺 | 100 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment |
| 定慧 | 100 |
|
|
| 第一义 | 第一義 | 100 |
|
| 动处则有去 | 動處則有去 | 100 | with movement there is an act of going |
| 逗机 | 逗機 | 100 | to make use of an opportunity |
| 断常 | 斷常 | 100 | annihilationism and eternalism |
| 独存 | 獨存 | 100 | isolation; kaivalya |
| 多劫 | 100 | many kalpas; numerous eons | |
| 二法 | 195 |
|
|
| 二空 | 195 | two types of emptiness | |
| 二乘 | 195 | the two vehicles | |
| 二相 | 195 | the two attributes | |
| 二种 | 二種 | 195 | two kinds |
| 二门 | 二門 | 195 | two gates; two teachings |
| 二义 | 二義 | 195 | the two meanings; the two explanations; two teachings |
| 法忍 | 102 |
|
|
| 法界 | 102 |
|
|
| 法门 | 法門 | 102 |
|
| 凡圣 | 凡聖 | 102 |
|
| 非情 | 102 | non-sentient object | |
| 非心 | 102 | without thought; acitta | |
| 非已去未去 | 102 | not in the traversed nor in the not yet traversed | |
| 非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
| 非有 | 102 | does not exist; is not real | |
| 佛手 | 102 | Buddha's Hands | |
| 佛性 | 102 | Buddha-nature; buddhadhatu | |
| 佛言 | 102 |
|
|
| 佛住 | 102 |
|
|
| 佛地 | 102 | Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi | |
| 佛果 | 102 |
|
|
| 佛心 | 102 |
|
|
| 佛智 | 102 | Buddha knowledge; Buddha wisdom | |
| 福德 | 102 |
|
|
| 故经云 | 故經云 | 103 | thus, the sutra says |
| 观心 | 觀心 | 103 |
|
| 观心释 | 觀心釋 | 103 | mind-discerning exegisis |
| 果位 | 103 | stage of reward; stage of attainment | |
| 何处当有发 | 何處當有發 | 104 | Then where is going begun? |
| 恒沙 | 恆沙 | 104 |
|
| 恒河沙 | 恆河沙 | 104 |
|
| 何似 | 104 | Comparison to what? | |
| 慧日 | 104 |
|
|
| 见道 | 見道 | 106 |
|
| 见性 | 見性 | 106 |
|
| 见佛 | 見佛 | 106 |
|
| 交彻 | 交徹 | 106 | interpermeate |
| 戒定慧 | 106 |
|
|
| 积集 | 積集 | 106 | saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap |
| 经教 | 經教 | 106 | teaching of the sūtras |
| 境智 | 106 | objective world and subjective mind | |
| 净法 | 淨法 | 106 |
|
| 净心 | 淨心 | 106 |
|
| 偈言 | 106 | a verse; a gatha | |
| 卷第三 | 106 | scroll 3 | |
| 具足 | 106 |
|
|
| 赖耶 | 賴耶 | 108 | alaya |
| 乐法 | 樂法 | 108 | joy in the Dharma |
| 离念 | 離念 | 108 | transcends conception |
| 了义 | 了義 | 108 | nītārtha; definitive |
| 六波罗蜜 | 六波羅蜜 | 108 | six pāramitas; six perfections |
| 六尘 | 六塵 | 108 | six sense objects; six dusts |
| 漏尽 | 漏盡 | 108 | defilements exhausted |
| 祕藏 | 109 | to conceal a secret; treasury of the profound mysteries | |
| 妙果 | 109 | wonderful fruit | |
| 妙觉 | 妙覺 | 109 |
|
| 灭法 | 滅法 | 109 | unconditioned dharma |
| 明心 | 109 |
|
|
| 名曰 | 109 | to be named; to be called | |
| 难信 | 難信 | 110 | hard to believe |
| 能藏 | 110 | ability to store | |
| 能破 | 110 | refutation | |
| 能缘 | 能緣 | 110 | conditioning power |
| 念念 | 110 | thought after thought; successive moments of thought | |
| 辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
| 菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
| 勤苦 | 113 | devoted and suffering | |
| 去法 | 113 | act of going; gamana | |
| 群有 | 113 | everything that exists | |
| 去者 | 113 | a goer; gamika | |
| 染心 | 114 | afflicted mind; kliṣṭa-citta | |
| 人见 | 人見 | 114 | the view of a person; view of a self |
| 入法界 | 114 | to enter in the dharma realm; to perceive the dharma realm through meditation | |
| 如理 | 114 | principle of suchness | |
| 入涅槃 | 114 | to enter Nirvāṇa | |
| 如来藏 | 如來藏 | 82 |
|
| 如如 | 114 |
|
|
| 三灾 | 三災 | 115 | Three Calamities |
| 善灭诸戏论 | 善滅諸戲論 | 115 | auspicious cessation of mental proliferations |
| 善男子 | 115 |
|
|
| 善法 | 115 |
|
|
| 胜果 | 勝果 | 115 | the wonderful fruit; the surpassing fruit |
| 生相 | 115 | attribute of arising | |
| 生灭 | 生滅 | 115 |
|
| 什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
| 石女儿 | 石女兒 | 115 | the son of an infertile woman |
| 十方 | 115 |
|
|
| 识心 | 識心 | 115 | the controlling function of the mind |
| 实有 | 實有 | 115 | absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing |
| 十二入 | 115 | āyatana; ayatana/ twelve sense bases; twelve sense-media; twelve bases of cognition | |
| 十二分教 | 115 | dvādaśaṅga; the twelve divisions of Buddhist literature | |
| 四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
| 四句 | 115 | four verses; four phrases | |
| 四智 | 115 | the four forms of wisdom | |
| 四住 | 115 | four abodes | |
| 寺主 | 115 | temple director; head of monastery | |
| 唐捐 | 116 | in vain | |
| 体性 | 體性 | 116 | svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature |
| 外境 | 119 | external realm; external objects | |
| 万法 | 萬法 | 119 | myriad phenomena; all things |
| 妄分别 | 妄分別 | 119 | mistaken discrimination |
| 妄见 | 妄見 | 119 | a delusion |
| 妄染 | 119 | false ideas | |
| 妄心 | 119 | a deluded mind | |
| 万行 | 萬行 | 119 |
|
| 未来现在 | 未來現在 | 119 | the present and the future |
| 唯识 | 唯識 | 119 | vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation |
| 唯心 | 119 | cittamātra; mind-only | |
| 闻者 | 聞者 | 119 | hearer; śrotṛ |
| 我稽首礼佛 | 我稽首禮佛 | 119 | I bow in respect to the Buddha |
| 我执 | 我執 | 119 |
|
| 无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
| 无分别智 | 無分別智 | 119 |
|
| 无求 | 無求 | 119 | No Desires |
| 无胜 | 無勝 | 119 | unsurpassed; ajita; vijaya |
| 无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
| 无障碍 | 無障礙 | 119 |
|
| 无碍智 | 無礙智 | 119 | omniscience |
| 五法 | 119 | five dharmas; five categories | |
| 无垢 | 無垢 | 119 |
|
| 无垢识 | 無垢識 | 119 | immaculate consciousness |
| 无漏 | 無漏 | 119 |
|
| 无漏界 | 無漏界 | 119 | the undefiled realm; anāsravadhātu |
| 无明灭 | 無明滅 | 119 | ignorance is extinguished |
| 无明熏习 | 無明熏習 | 119 | ignorance permeating |
| 无染 | 無染 | 119 | undefiled |
| 无生 | 無生 | 119 |
|
| 无体 | 無體 | 119 | without essence |
| 无相 | 無相 | 119 |
|
| 无性 | 無性 | 119 |
|
| 无余 | 無餘 | 119 |
|
| 无住 | 無住 | 119 |
|
| 无自性 | 無自性 | 119 | niḥsvabhāva; no self-nature |
| 戏论 | 戲論 | 120 |
|
| 现见 | 現見 | 120 | to immediately see |
| 现证 | 現證 | 120 | immediate realization |
| 相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
| 相应心 | 相應心 | 120 | a mind associated with mental afflictions |
| 小乘戒 | 120 | Hīnayāna precepts | |
| 心法 | 120 | mental objects | |
| 心灭 | 心滅 | 120 | cessation of the deluded mind |
| 心生灭 | 心生滅 | 120 | the teaching of arising and ceasing |
| 心意识 | 心意識 | 120 |
|
| 性起 | 120 | arising from nature | |
| 性空 | 120 | inherently empty; empty in nature | |
| 性相 | 120 | inherent attributes | |
| 心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
| 心王 | 120 | the controlling function of the mind | |
| 心行 | 120 | mental activity | |
| 熏习 | 熏習 | 120 | vāsanā; permeation; infusing; perfuming; predispositions; habituations; latent tendencies |
| 言语道断 | 言語道斷 | 121 | beyond words |
| 业感 | 業感 | 121 | karma and the result of karma |
| 一法 | 121 | one dharma; one thing | |
| 意解 | 121 | liberation of thought | |
| 一念 | 121 |
|
|
| 依他性 | 121 | not having a nature of its own | |
| 一相 | 121 | one aspect | |
| 一真 | 121 | the entire of reality | |
| 一阐提 | 一闡提 | 121 | icchantika; an incorrigible |
| 一明 | 121 | a dhāraṇī; a dharani; a mantra; an incantation | |
| 因人 | 121 | the circumstances of people | |
| 因时 | 因時 | 121 | the circumstances of time |
| 因相 | 121 | causation | |
| 一期 | 121 |
|
|
| 一切法 | 121 |
|
|
| 一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
| 一切诸法 | 一切諸法 | 121 |
|
| 已去无有去 | 已去無有去 | 121 | just as the path traversed is not being traversed |
| 异生 | 異生 | 121 | an ordinary person |
| 有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
| 有相 | 121 | having form | |
| 有缘 | 有緣 | 121 |
|
| 缘起 | 緣起 | 121 |
|
| 圆融 | 圓融 | 121 |
|
| 杂染 | 雜染 | 122 |
|
| 真常 | 122 |
|
|
| 真法 | 122 | true dharma; absolute dharma | |
| 真俗 | 122 | absolute and conventional truth | |
| 真性 | 122 | inherent nature; essence; true nature | |
| 真谛 | 真諦 | 122 |
|
| 真佛 | 122 | real body; saṃbhogakāya | |
| 正观 | 正觀 | 122 | right observation |
| 正解 | 122 | sambodhi; saṃbodhi; enlightenment | |
| 真净 | 真淨 | 122 | true and pure teaching |
| 真如 | 122 |
|
|
| 真修 | 122 | cultivation in accordance with reason | |
| 智相 | 122 | discriminating intellect | |
| 执藏 | 執藏 | 122 | the process of storing |
| 执持 | 執持 | 122 | to hold firmly; grasp; dharana |
| 中道 | 122 |
|
|
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas |
| 诸相 | 諸相 | 122 | all appearances; all characteristics |
| 诸缘 | 諸緣 | 122 | karmic conditions |
| 诸缘和合 | 諸緣和合 | 122 | in dependence on [their own] mutual assistance |
| 自心 | 122 | One's Mind | |
| 自体 | 自體 | 122 | oneself; ātmabhāva |
| 自性 | 122 |
|
|
| 总持 | 總持 | 122 |
|
| 最胜 | 最勝 | 122 |
|