Glossary and Vocabulary for Records of the Transmission of the Lamp 景德傳燈錄, Scroll 3
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 202 | 曰 | yuē | to speak; to say | 既而尊者謂曰 |
| 2 | 202 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 既而尊者謂曰 |
| 3 | 202 | 曰 | yuē | to be called | 既而尊者謂曰 |
| 4 | 202 | 曰 | yuē | said; ukta | 既而尊者謂曰 |
| 5 | 172 | 師 | shī | teacher | 知師密 |
| 6 | 172 | 師 | shī | multitude | 知師密 |
| 7 | 172 | 師 | shī | a host; a leader | 知師密 |
| 8 | 172 | 師 | shī | an expert | 知師密 |
| 9 | 172 | 師 | shī | an example; a model | 知師密 |
| 10 | 172 | 師 | shī | master | 知師密 |
| 11 | 172 | 師 | shī | a capital city; a well protected place | 知師密 |
| 12 | 172 | 師 | shī | Shi | 知師密 |
| 13 | 172 | 師 | shī | to imitate | 知師密 |
| 14 | 172 | 師 | shī | troops | 知師密 |
| 15 | 172 | 師 | shī | shi | 知師密 |
| 16 | 172 | 師 | shī | an army division | 知師密 |
| 17 | 172 | 師 | shī | the 7th hexagram | 知師密 |
| 18 | 172 | 師 | shī | a lion | 知師密 |
| 19 | 172 | 師 | shī | spiritual guide; teacher; ācārya | 知師密 |
| 20 | 99 | 之 | zhī | to go | 夫達磨者通大之義也 |
| 21 | 99 | 之 | zhī | to arrive; to go | 夫達磨者通大之義也 |
| 22 | 99 | 之 | zhī | is | 夫達磨者通大之義也 |
| 23 | 99 | 之 | zhī | to use | 夫達磨者通大之義也 |
| 24 | 99 | 之 | zhī | Zhi | 夫達磨者通大之義也 |
| 25 | 99 | 之 | zhī | winding | 夫達磨者通大之義也 |
| 26 | 60 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 當往何國而作佛事 |
| 27 | 60 | 而 | ér | as if; to seem like | 當往何國而作佛事 |
| 28 | 60 | 而 | néng | can; able | 當往何國而作佛事 |
| 29 | 60 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 當往何國而作佛事 |
| 30 | 60 | 而 | ér | to arrive; up to | 當往何國而作佛事 |
| 31 | 58 | 不 | bù | infix potential marker | 已上三人無機緣語句不錄 |
| 32 | 58 | 王 | wáng | Wang | 南天竺國香至王第三子也 |
| 33 | 58 | 王 | wáng | a king | 南天竺國香至王第三子也 |
| 34 | 58 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 南天竺國香至王第三子也 |
| 35 | 58 | 王 | wàng | to be king; to rule | 南天竺國香至王第三子也 |
| 36 | 58 | 王 | wáng | a prince; a duke | 南天竺國香至王第三子也 |
| 37 | 58 | 王 | wáng | grand; great | 南天竺國香至王第三子也 |
| 38 | 58 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 南天竺國香至王第三子也 |
| 39 | 58 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 南天竺國香至王第三子也 |
| 40 | 58 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 南天竺國香至王第三子也 |
| 41 | 58 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 南天竺國香至王第三子也 |
| 42 | 58 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 南天竺國香至王第三子也 |
| 43 | 57 | 何 | hè | to carry on the shoulder | 一切諸法何名實相 |
| 44 | 57 | 何 | hé | what | 一切諸法何名實相 |
| 45 | 57 | 何 | hé | He | 一切諸法何名實相 |
| 46 | 57 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝於諸法已得通量 |
| 47 | 57 | 汝 | rǔ | Ru | 汝於諸法已得通量 |
| 48 | 55 | 也 | yě | ya | 南天竺國香至王第三子也 |
| 49 | 54 | 於 | yú | to go; to | 汝於諸法已得通量 |
| 50 | 54 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 汝於諸法已得通量 |
| 51 | 54 | 於 | yú | Yu | 汝於諸法已得通量 |
| 52 | 54 | 於 | wū | a crow | 汝於諸法已得通量 |
| 53 | 53 | 年 | nián | year | 服勤左右垂四十年未嘗廢闕 |
| 54 | 53 | 年 | nián | New Year festival | 服勤左右垂四十年未嘗廢闕 |
| 55 | 53 | 年 | nián | age | 服勤左右垂四十年未嘗廢闕 |
| 56 | 53 | 年 | nián | life span; life expectancy | 服勤左右垂四十年未嘗廢闕 |
| 57 | 53 | 年 | nián | an era; a period | 服勤左右垂四十年未嘗廢闕 |
| 58 | 53 | 年 | nián | a date | 服勤左右垂四十年未嘗廢闕 |
| 59 | 53 | 年 | nián | time; years | 服勤左右垂四十年未嘗廢闕 |
| 60 | 53 | 年 | nián | harvest | 服勤左右垂四十年未嘗廢闕 |
| 61 | 53 | 年 | nián | annual; every year | 服勤左右垂四十年未嘗廢闕 |
| 62 | 53 | 年 | nián | year; varṣa | 服勤左右垂四十年未嘗廢闕 |
| 63 | 50 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 汝於諸法已得通量 |
| 64 | 50 | 得 | děi | to want to; to need to | 汝於諸法已得通量 |
| 65 | 50 | 得 | děi | must; ought to | 汝於諸法已得通量 |
| 66 | 50 | 得 | dé | de | 汝於諸法已得通量 |
| 67 | 50 | 得 | de | infix potential marker | 汝於諸法已得通量 |
| 68 | 50 | 得 | dé | to result in | 汝於諸法已得通量 |
| 69 | 50 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 汝於諸法已得通量 |
| 70 | 50 | 得 | dé | to be satisfied | 汝於諸法已得通量 |
| 71 | 50 | 得 | dé | to be finished | 汝於諸法已得通量 |
| 72 | 50 | 得 | děi | satisfying | 汝於諸法已得通量 |
| 73 | 50 | 得 | dé | to contract | 汝於諸法已得通量 |
| 74 | 50 | 得 | dé | to hear | 汝於諸法已得通量 |
| 75 | 50 | 得 | dé | to have; there is | 汝於諸法已得通量 |
| 76 | 50 | 得 | dé | marks time passed | 汝於諸法已得通量 |
| 77 | 50 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 汝於諸法已得通量 |
| 78 | 50 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 南天竺國香至王第三子也 |
| 79 | 50 | 至 | zhì | to arrive | 南天竺國香至王第三子也 |
| 80 | 50 | 至 | zhì | approach; upagama | 南天竺國香至王第三子也 |
| 81 | 45 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即以手指虛空曰 |
| 82 | 45 | 即 | jí | at that time | 即以手指虛空曰 |
| 83 | 45 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即以手指虛空曰 |
| 84 | 45 | 即 | jí | supposed; so-called | 即以手指虛空曰 |
| 85 | 45 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即以手指虛空曰 |
| 86 | 44 | 其 | qí | Qi | 當說諸相其義亦然 |
| 87 | 44 | 者 | zhě | ca | 第二十八祖菩提達磨者 |
| 88 | 44 | 乃 | nǎi | to be | 乃告尊者曰 |
| 89 | 42 | 二 | èr | two | 曇邃出二人 |
| 90 | 42 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 曇邃出二人 |
| 91 | 42 | 二 | èr | second | 曇邃出二人 |
| 92 | 42 | 二 | èr | twice; double; di- | 曇邃出二人 |
| 93 | 42 | 二 | èr | more than one kind | 曇邃出二人 |
| 94 | 42 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 曇邃出二人 |
| 95 | 42 | 二 | èr | both; dvaya | 曇邃出二人 |
| 96 | 42 | 吾 | wú | Wu | 且止南天待吾滅後六十七載 |
| 97 | 42 | 一 | yī | one | 慧可大師旁出七世共一十七人 |
| 98 | 42 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 慧可大師旁出七世共一十七人 |
| 99 | 42 | 一 | yī | pure; concentrated | 慧可大師旁出七世共一十七人 |
| 100 | 42 | 一 | yī | first | 慧可大師旁出七世共一十七人 |
| 101 | 42 | 一 | yī | the same | 慧可大師旁出七世共一十七人 |
| 102 | 42 | 一 | yī | sole; single | 慧可大師旁出七世共一十七人 |
| 103 | 42 | 一 | yī | a very small amount | 慧可大師旁出七世共一十七人 |
| 104 | 42 | 一 | yī | Yi | 慧可大師旁出七世共一十七人 |
| 105 | 42 | 一 | yī | other | 慧可大師旁出七世共一十七人 |
| 106 | 42 | 一 | yī | to unify | 慧可大師旁出七世共一十七人 |
| 107 | 42 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 慧可大師旁出七世共一十七人 |
| 108 | 42 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 慧可大師旁出七世共一十七人 |
| 109 | 42 | 一 | yī | one; eka | 慧可大師旁出七世共一十七人 |
| 110 | 40 | 祖 | zǔ | ancestor; forefather | 第三十祖僧璨大師 |
| 111 | 40 | 祖 | zǔ | paternal grandparent | 第三十祖僧璨大師 |
| 112 | 40 | 祖 | zǔ | patriarch; founder | 第三十祖僧璨大師 |
| 113 | 40 | 祖 | zǔ | to found; to initiate | 第三十祖僧璨大師 |
| 114 | 40 | 祖 | zǔ | to follow the example of | 第三十祖僧璨大師 |
| 115 | 40 | 祖 | zǔ | to sacrifice before going on a journey | 第三十祖僧璨大師 |
| 116 | 40 | 祖 | zǔ | ancestral temple | 第三十祖僧璨大師 |
| 117 | 40 | 祖 | zǔ | to give a farewell dinner | 第三十祖僧璨大師 |
| 118 | 40 | 祖 | zǔ | be familiar with | 第三十祖僧璨大師 |
| 119 | 40 | 祖 | zǔ | Zu | 第三十祖僧璨大師 |
| 120 | 40 | 祖 | zǔ | patriarch; pitāmaha | 第三十祖僧璨大師 |
| 121 | 40 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 知我非故不定不 |
| 122 | 40 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 知我非故不定不 |
| 123 | 40 | 非 | fēi | different | 知我非故不定不 |
| 124 | 40 | 非 | fēi | to not be; to not have | 知我非故不定不 |
| 125 | 40 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 知我非故不定不 |
| 126 | 40 | 非 | fēi | Africa | 知我非故不定不 |
| 127 | 40 | 非 | fēi | to slander | 知我非故不定不 |
| 128 | 40 | 非 | fěi | to avoid | 知我非故不定不 |
| 129 | 40 | 非 | fēi | must | 知我非故不定不 |
| 130 | 40 | 非 | fēi | an error | 知我非故不定不 |
| 131 | 40 | 非 | fēi | a problem; a question | 知我非故不定不 |
| 132 | 40 | 非 | fēi | evil | 知我非故不定不 |
| 133 | 39 | 為 | wéi | to act as; to serve | 彼有大士堪為法器否 |
| 134 | 39 | 為 | wéi | to change into; to become | 彼有大士堪為法器否 |
| 135 | 39 | 為 | wéi | to be; is | 彼有大士堪為法器否 |
| 136 | 39 | 為 | wéi | to do | 彼有大士堪為法器否 |
| 137 | 39 | 為 | wèi | to support; to help | 彼有大士堪為法器否 |
| 138 | 39 | 為 | wéi | to govern | 彼有大士堪為法器否 |
| 139 | 39 | 為 | wèi | to be; bhū | 彼有大士堪為法器否 |
| 140 | 38 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 已上三人無機緣語句不錄 |
| 141 | 38 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 已上三人無機緣語句不錄 |
| 142 | 38 | 已 | yǐ | to complete | 已上三人無機緣語句不錄 |
| 143 | 38 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 已上三人無機緣語句不錄 |
| 144 | 38 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 已上三人無機緣語句不錄 |
| 145 | 38 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 已上三人無機緣語句不錄 |
| 146 | 37 | 我 | wǒ | self | 我既得法 |
| 147 | 37 | 我 | wǒ | [my] dear | 我既得法 |
| 148 | 37 | 我 | wǒ | Wo | 我既得法 |
| 149 | 37 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我既得法 |
| 150 | 37 | 我 | wǒ | ga | 我既得法 |
| 151 | 37 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 即以手指虛空曰 |
| 152 | 37 | 以 | yǐ | to rely on | 即以手指虛空曰 |
| 153 | 37 | 以 | yǐ | to regard | 即以手指虛空曰 |
| 154 | 37 | 以 | yǐ | to be able to | 即以手指虛空曰 |
| 155 | 37 | 以 | yǐ | to order; to command | 即以手指虛空曰 |
| 156 | 37 | 以 | yǐ | used after a verb | 即以手指虛空曰 |
| 157 | 37 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 即以手指虛空曰 |
| 158 | 37 | 以 | yǐ | Israel | 即以手指虛空曰 |
| 159 | 37 | 以 | yǐ | Yi | 即以手指虛空曰 |
| 160 | 37 | 以 | yǐ | use; yogena | 即以手指虛空曰 |
| 161 | 35 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 水中文布自善降之 |
| 162 | 35 | 自 | zì | Zi | 水中文布自善降之 |
| 163 | 35 | 自 | zì | a nose | 水中文布自善降之 |
| 164 | 35 | 自 | zì | the beginning; the start | 水中文布自善降之 |
| 165 | 35 | 自 | zì | origin | 水中文布自善降之 |
| 166 | 35 | 自 | zì | to employ; to use | 水中文布自善降之 |
| 167 | 35 | 自 | zì | to be | 水中文布自善降之 |
| 168 | 35 | 自 | zì | self; soul; ātman | 水中文布自善降之 |
| 169 | 35 | 時 | shí | time; a point or period of time | 汝至時南方勿住 |
| 170 | 35 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 汝至時南方勿住 |
| 171 | 35 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 汝至時南方勿住 |
| 172 | 35 | 時 | shí | fashionable | 汝至時南方勿住 |
| 173 | 35 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 汝至時南方勿住 |
| 174 | 35 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 汝至時南方勿住 |
| 175 | 35 | 時 | shí | tense | 汝至時南方勿住 |
| 176 | 35 | 時 | shí | particular; special | 汝至時南方勿住 |
| 177 | 35 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 汝至時南方勿住 |
| 178 | 35 | 時 | shí | an era; a dynasty | 汝至時南方勿住 |
| 179 | 35 | 時 | shí | time [abstract] | 汝至時南方勿住 |
| 180 | 35 | 時 | shí | seasonal | 汝至時南方勿住 |
| 181 | 35 | 時 | shí | to wait upon | 汝至時南方勿住 |
| 182 | 35 | 時 | shí | hour | 汝至時南方勿住 |
| 183 | 35 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 汝至時南方勿住 |
| 184 | 35 | 時 | shí | Shi | 汝至時南方勿住 |
| 185 | 35 | 時 | shí | a present; currentlt | 汝至時南方勿住 |
| 186 | 35 | 時 | shí | time; kāla | 汝至時南方勿住 |
| 187 | 35 | 時 | shí | at that time; samaya | 汝至時南方勿住 |
| 188 | 34 | 云 | yún | cloud | 知誰云有無 |
| 189 | 34 | 云 | yún | Yunnan | 知誰云有無 |
| 190 | 34 | 云 | yún | Yun | 知誰云有無 |
| 191 | 34 | 云 | yún | to say | 知誰云有無 |
| 192 | 34 | 云 | yún | to have | 知誰云有無 |
| 193 | 34 | 云 | yún | cloud; megha | 知誰云有無 |
| 194 | 34 | 云 | yún | to say; iti | 知誰云有無 |
| 195 | 34 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 當於明時亦無當者 |
| 196 | 34 | 無 | wú | to not have; without | 當於明時亦無當者 |
| 197 | 34 | 無 | mó | mo | 當於明時亦無當者 |
| 198 | 34 | 無 | wú | to not have | 當於明時亦無當者 |
| 199 | 34 | 無 | wú | Wu | 當於明時亦無當者 |
| 200 | 34 | 無 | mó | mo | 當於明時亦無當者 |
| 201 | 33 | 聞 | wén | to hear | 提聞師辯析即悟本心 |
| 202 | 33 | 聞 | wén | Wen | 提聞師辯析即悟本心 |
| 203 | 33 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 提聞師辯析即悟本心 |
| 204 | 33 | 聞 | wén | to be widely known | 提聞師辯析即悟本心 |
| 205 | 33 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 提聞師辯析即悟本心 |
| 206 | 33 | 聞 | wén | information | 提聞師辯析即悟本心 |
| 207 | 33 | 聞 | wèn | famous; well known | 提聞師辯析即悟本心 |
| 208 | 33 | 聞 | wén | knowledge; learning | 提聞師辯析即悟本心 |
| 209 | 33 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 提聞師辯析即悟本心 |
| 210 | 33 | 聞 | wén | to question | 提聞師辯析即悟本心 |
| 211 | 33 | 聞 | wén | heard; śruta | 提聞師辯析即悟本心 |
| 212 | 33 | 聞 | wén | hearing; śruti | 提聞師辯析即悟本心 |
| 213 | 32 | 所 | suǒ | a few; various; some | 因試令與二兄辨所施寶珠 |
| 214 | 32 | 所 | suǒ | a place; a location | 因試令與二兄辨所施寶珠 |
| 215 | 32 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 因試令與二兄辨所施寶珠 |
| 216 | 32 | 所 | suǒ | an ordinal number | 因試令與二兄辨所施寶珠 |
| 217 | 32 | 所 | suǒ | meaning | 因試令與二兄辨所施寶珠 |
| 218 | 32 | 所 | suǒ | garrison | 因試令與二兄辨所施寶珠 |
| 219 | 32 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 因試令與二兄辨所施寶珠 |
| 220 | 31 | 亦 | yì | Yi | 汝縱到彼亦不可久留 |
| 221 | 31 | 知 | zhī | to know | 知師密 |
| 222 | 31 | 知 | zhī | to comprehend | 知師密 |
| 223 | 31 | 知 | zhī | to inform; to tell | 知師密 |
| 224 | 31 | 知 | zhī | to administer | 知師密 |
| 225 | 31 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 知師密 |
| 226 | 31 | 知 | zhī | to be close friends | 知師密 |
| 227 | 31 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 知師密 |
| 228 | 31 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 知師密 |
| 229 | 31 | 知 | zhī | knowledge | 知師密 |
| 230 | 31 | 知 | zhī | consciousness; perception | 知師密 |
| 231 | 31 | 知 | zhī | a close friend | 知師密 |
| 232 | 31 | 知 | zhì | wisdom | 知師密 |
| 233 | 31 | 知 | zhì | Zhi | 知師密 |
| 234 | 31 | 知 | zhī | to appreciate | 知師密 |
| 235 | 31 | 知 | zhī | to make known | 知師密 |
| 236 | 31 | 知 | zhī | to have control over | 知師密 |
| 237 | 31 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 知師密 |
| 238 | 31 | 知 | zhī | Understanding | 知師密 |
| 239 | 31 | 知 | zhī | know; jña | 知師密 |
| 240 | 30 | 歲 | suì | age | 我今百歲八十為非 |
| 241 | 30 | 歲 | suì | years | 我今百歲八十為非 |
| 242 | 30 | 歲 | suì | time | 我今百歲八十為非 |
| 243 | 30 | 歲 | suì | annual harvest | 我今百歲八十為非 |
| 244 | 30 | 歲 | suì | year; varṣa | 我今百歲八十為非 |
| 245 | 30 | 今 | jīn | today; present; now | 汝今不定當何得之 |
| 246 | 30 | 今 | jīn | Jin | 汝今不定當何得之 |
| 247 | 30 | 今 | jīn | modern | 汝今不定當何得之 |
| 248 | 30 | 今 | jīn | now; adhunā | 汝今不定當何得之 |
| 249 | 30 | 人 | rén | person; people; a human being | 中華五祖并旁出尊宿共二十五人 |
| 250 | 30 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 中華五祖并旁出尊宿共二十五人 |
| 251 | 30 | 人 | rén | a kind of person | 中華五祖并旁出尊宿共二十五人 |
| 252 | 30 | 人 | rén | everybody | 中華五祖并旁出尊宿共二十五人 |
| 253 | 30 | 人 | rén | adult | 中華五祖并旁出尊宿共二十五人 |
| 254 | 30 | 人 | rén | somebody; others | 中華五祖并旁出尊宿共二十五人 |
| 255 | 30 | 人 | rén | an upright person | 中華五祖并旁出尊宿共二十五人 |
| 256 | 30 | 人 | rén | person; manuṣya | 中華五祖并旁出尊宿共二十五人 |
| 257 | 29 | 言 | yán | to speak; to say; said | 言 |
| 258 | 29 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 言 |
| 259 | 29 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 言 |
| 260 | 29 | 言 | yán | phrase; sentence | 言 |
| 261 | 29 | 言 | yán | a word; a syllable | 言 |
| 262 | 29 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 言 |
| 263 | 29 | 言 | yán | to regard as | 言 |
| 264 | 29 | 言 | yán | to act as | 言 |
| 265 | 29 | 言 | yán | word; vacana | 言 |
| 266 | 29 | 言 | yán | speak; vad | 言 |
| 267 | 28 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 師又曰 |
| 268 | 28 | 心 | xīn | heart [organ] | 薩婆羅心知聖師懸解潛達 |
| 269 | 28 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 薩婆羅心知聖師懸解潛達 |
| 270 | 28 | 心 | xīn | mind; consciousness | 薩婆羅心知聖師懸解潛達 |
| 271 | 28 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 薩婆羅心知聖師懸解潛達 |
| 272 | 28 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 薩婆羅心知聖師懸解潛達 |
| 273 | 28 | 心 | xīn | heart | 薩婆羅心知聖師懸解潛達 |
| 274 | 28 | 心 | xīn | emotion | 薩婆羅心知聖師懸解潛達 |
| 275 | 28 | 心 | xīn | intention; consideration | 薩婆羅心知聖師懸解潛達 |
| 276 | 28 | 心 | xīn | disposition; temperament | 薩婆羅心知聖師懸解潛達 |
| 277 | 28 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 薩婆羅心知聖師懸解潛達 |
| 278 | 28 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 薩婆羅心知聖師懸解潛達 |
| 279 | 28 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 薩婆羅心知聖師懸解潛達 |
| 280 | 28 | 後 | hòu | after; later | 後遇二十七祖般若多羅 |
| 281 | 28 | 後 | hòu | empress; queen | 後遇二十七祖般若多羅 |
| 282 | 28 | 後 | hòu | sovereign | 後遇二十七祖般若多羅 |
| 283 | 28 | 後 | hòu | the god of the earth | 後遇二十七祖般若多羅 |
| 284 | 28 | 後 | hòu | late; later | 後遇二十七祖般若多羅 |
| 285 | 28 | 後 | hòu | offspring; descendents | 後遇二十七祖般若多羅 |
| 286 | 28 | 後 | hòu | to fall behind; to lag | 後遇二十七祖般若多羅 |
| 287 | 28 | 後 | hòu | behind; back | 後遇二十七祖般若多羅 |
| 288 | 28 | 後 | hòu | mother of the designated heir; mother of the crown prince | 後遇二十七祖般若多羅 |
| 289 | 28 | 後 | hòu | Hou | 後遇二十七祖般若多羅 |
| 290 | 28 | 後 | hòu | after; behind | 後遇二十七祖般若多羅 |
| 291 | 28 | 後 | hòu | following | 後遇二十七祖般若多羅 |
| 292 | 28 | 後 | hòu | to be delayed | 後遇二十七祖般若多羅 |
| 293 | 28 | 後 | hòu | to abandon; to discard | 後遇二十七祖般若多羅 |
| 294 | 28 | 後 | hòu | feudal lords | 後遇二十七祖般若多羅 |
| 295 | 28 | 後 | hòu | Hou | 後遇二十七祖般若多羅 |
| 296 | 28 | 後 | hòu | woman of high rank; female deity; mahiṣī | 後遇二十七祖般若多羅 |
| 297 | 28 | 後 | hòu | rear; paścāt | 後遇二十七祖般若多羅 |
| 298 | 28 | 後 | hòu | later; paścima | 後遇二十七祖般若多羅 |
| 299 | 26 | 法 | fǎ | method; way | 我既得法 |
| 300 | 26 | 法 | fǎ | France | 我既得法 |
| 301 | 26 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 我既得法 |
| 302 | 26 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 我既得法 |
| 303 | 26 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 我既得法 |
| 304 | 26 | 法 | fǎ | an institution | 我既得法 |
| 305 | 26 | 法 | fǎ | to emulate | 我既得法 |
| 306 | 26 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 我既得法 |
| 307 | 26 | 法 | fǎ | punishment | 我既得法 |
| 308 | 26 | 法 | fǎ | Fa | 我既得法 |
| 309 | 26 | 法 | fǎ | a precedent | 我既得法 |
| 310 | 26 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 我既得法 |
| 311 | 26 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 我既得法 |
| 312 | 26 | 法 | fǎ | Dharma | 我既得法 |
| 313 | 26 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 我既得法 |
| 314 | 26 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 我既得法 |
| 315 | 26 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 我既得法 |
| 316 | 26 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 我既得法 |
| 317 | 26 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 宜名達磨 |
| 318 | 26 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 宜名達磨 |
| 319 | 26 | 名 | míng | rank; position | 宜名達磨 |
| 320 | 26 | 名 | míng | an excuse | 宜名達磨 |
| 321 | 26 | 名 | míng | life | 宜名達磨 |
| 322 | 26 | 名 | míng | to name; to call | 宜名達磨 |
| 323 | 26 | 名 | míng | to express; to describe | 宜名達磨 |
| 324 | 26 | 名 | míng | to be called; to have the name | 宜名達磨 |
| 325 | 26 | 名 | míng | to own; to possess | 宜名達磨 |
| 326 | 26 | 名 | míng | famous; renowned | 宜名達磨 |
| 327 | 26 | 名 | míng | moral | 宜名達磨 |
| 328 | 26 | 名 | míng | name; naman | 宜名達磨 |
| 329 | 26 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 宜名達磨 |
| 330 | 25 | 宗 | zōng | school; sect | 第三定慧宗 |
| 331 | 25 | 宗 | zōng | ancestor | 第三定慧宗 |
| 332 | 25 | 宗 | zōng | to take as one's model as | 第三定慧宗 |
| 333 | 25 | 宗 | zōng | purpose | 第三定慧宗 |
| 334 | 25 | 宗 | zōng | an ancestral temple | 第三定慧宗 |
| 335 | 25 | 宗 | zōng | to respect; to revere; to admire; to honor | 第三定慧宗 |
| 336 | 25 | 宗 | zōng | clan; family | 第三定慧宗 |
| 337 | 25 | 宗 | zōng | a model | 第三定慧宗 |
| 338 | 25 | 宗 | zōng | a county | 第三定慧宗 |
| 339 | 25 | 宗 | zōng | religion | 第三定慧宗 |
| 340 | 25 | 宗 | zōng | essential; necessary | 第三定慧宗 |
| 341 | 25 | 宗 | zōng | summation | 第三定慧宗 |
| 342 | 25 | 宗 | zōng | a visit by feudal lords | 第三定慧宗 |
| 343 | 25 | 宗 | zōng | Zong | 第三定慧宗 |
| 344 | 25 | 宗 | zōng | thesis; conclusion; tenet; siddhānta | 第三定慧宗 |
| 345 | 25 | 宗 | zōng | sect; thought; mata | 第三定慧宗 |
| 346 | 25 | 三 | sān | three | 菩提達磨旁出三人 |
| 347 | 25 | 三 | sān | third | 菩提達磨旁出三人 |
| 348 | 25 | 三 | sān | more than two | 菩提達磨旁出三人 |
| 349 | 25 | 三 | sān | very few | 菩提達磨旁出三人 |
| 350 | 25 | 三 | sān | San | 菩提達磨旁出三人 |
| 351 | 25 | 三 | sān | three; tri | 菩提達磨旁出三人 |
| 352 | 25 | 三 | sān | sa | 菩提達磨旁出三人 |
| 353 | 25 | 三 | sān | three kinds; trividha | 菩提達磨旁出三人 |
| 354 | 24 | 在 | zài | in; at | 不變當在 |
| 355 | 24 | 在 | zài | to exist; to be living | 不變當在 |
| 356 | 24 | 在 | zài | to consist of | 不變當在 |
| 357 | 24 | 在 | zài | to be at a post | 不變當在 |
| 358 | 24 | 在 | zài | in; bhū | 不變當在 |
| 359 | 23 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 一切諸法何名實相 |
| 360 | 23 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 一切諸法何名實相 |
| 361 | 23 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 一切諸法何名實相 |
| 362 | 23 | 相 | xiàng | to aid; to help | 一切諸法何名實相 |
| 363 | 23 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 一切諸法何名實相 |
| 364 | 23 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 一切諸法何名實相 |
| 365 | 23 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 一切諸法何名實相 |
| 366 | 23 | 相 | xiāng | Xiang | 一切諸法何名實相 |
| 367 | 23 | 相 | xiāng | form substance | 一切諸法何名實相 |
| 368 | 23 | 相 | xiāng | to express | 一切諸法何名實相 |
| 369 | 23 | 相 | xiàng | to choose | 一切諸法何名實相 |
| 370 | 23 | 相 | xiāng | Xiang | 一切諸法何名實相 |
| 371 | 23 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 一切諸法何名實相 |
| 372 | 23 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 一切諸法何名實相 |
| 373 | 23 | 相 | xiāng | to compare | 一切諸法何名實相 |
| 374 | 23 | 相 | xiàng | to divine | 一切諸法何名實相 |
| 375 | 23 | 相 | xiàng | to administer | 一切諸法何名實相 |
| 376 | 23 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 一切諸法何名實相 |
| 377 | 23 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 一切諸法何名實相 |
| 378 | 23 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 一切諸法何名實相 |
| 379 | 23 | 相 | xiāng | coralwood | 一切諸法何名實相 |
| 380 | 23 | 相 | xiàng | ministry | 一切諸法何名實相 |
| 381 | 23 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 一切諸法何名實相 |
| 382 | 23 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 一切諸法何名實相 |
| 383 | 23 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 一切諸法何名實相 |
| 384 | 23 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 一切諸法何名實相 |
| 385 | 23 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 一切諸法何名實相 |
| 386 | 23 | 與 | yǔ | to give | 因試令與二兄辨所施寶珠 |
| 387 | 23 | 與 | yǔ | to accompany | 因試令與二兄辨所施寶珠 |
| 388 | 23 | 與 | yù | to particate in | 因試令與二兄辨所施寶珠 |
| 389 | 23 | 與 | yù | of the same kind | 因試令與二兄辨所施寶珠 |
| 390 | 23 | 與 | yù | to help | 因試令與二兄辨所施寶珠 |
| 391 | 23 | 與 | yǔ | for | 因試令與二兄辨所施寶珠 |
| 392 | 22 | 大師 | dàshī | great master; grand master | 慧可大師旁出七世共一十七人 |
| 393 | 22 | 大師 | dàshī | 1. Venerable Master (when referring to Venerable Master Hsing Yun); 2. Master (for historical Buddhist masters) | 慧可大師旁出七世共一十七人 |
| 394 | 22 | 大師 | dàshī | venerable master | 慧可大師旁出七世共一十七人 |
| 395 | 22 | 大師 | dàshī | great teacher | 慧可大師旁出七世共一十七人 |
| 396 | 22 | 禪師 | chánshī | Chan Master; Zen Master; Seon Master | 道育禪師 |
| 397 | 22 | 禪師 | Chán Shī | Chan master | 道育禪師 |
| 398 | 22 | 見 | jiàn | to see | 若解實相即見非相 |
| 399 | 22 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 若解實相即見非相 |
| 400 | 22 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 若解實相即見非相 |
| 401 | 22 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 若解實相即見非相 |
| 402 | 22 | 見 | jiàn | to listen to | 若解實相即見非相 |
| 403 | 22 | 見 | jiàn | to meet | 若解實相即見非相 |
| 404 | 22 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 若解實相即見非相 |
| 405 | 22 | 見 | jiàn | let me; kindly | 若解實相即見非相 |
| 406 | 22 | 見 | jiàn | Jian | 若解實相即見非相 |
| 407 | 22 | 見 | xiàn | to appear | 若解實相即見非相 |
| 408 | 22 | 見 | xiàn | to introduce | 若解實相即見非相 |
| 409 | 22 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 若解實相即見非相 |
| 410 | 22 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 若解實相即見非相 |
| 411 | 22 | 偈 | jì | a verse | 聽吾偈曰 |
| 412 | 22 | 偈 | jié | martial | 聽吾偈曰 |
| 413 | 22 | 偈 | jié | brave | 聽吾偈曰 |
| 414 | 22 | 偈 | jié | swift; hasty | 聽吾偈曰 |
| 415 | 22 | 偈 | jié | forceful | 聽吾偈曰 |
| 416 | 22 | 偈 | jì | gatha; hymn; verse | 聽吾偈曰 |
| 417 | 21 | 衣 | yī | clothes; clothing | 此衣法 |
| 418 | 21 | 衣 | yī | Kangxi radical 145 | 此衣法 |
| 419 | 21 | 衣 | yì | to wear (clothes); to put on | 此衣法 |
| 420 | 21 | 衣 | yī | a cover; a coating | 此衣法 |
| 421 | 21 | 衣 | yī | uppergarment; robe | 此衣法 |
| 422 | 21 | 衣 | yì | to cover | 此衣法 |
| 423 | 21 | 衣 | yī | lichen; moss | 此衣法 |
| 424 | 21 | 衣 | yī | peel; skin | 此衣法 |
| 425 | 21 | 衣 | yī | Yi | 此衣法 |
| 426 | 21 | 衣 | yì | to depend on | 此衣法 |
| 427 | 21 | 衣 | yī | robe; cīvara | 此衣法 |
| 428 | 21 | 衣 | yī | clothes; attire; vastra | 此衣法 |
| 429 | 20 | 既 | jì | to complete; to finish | 佛大先既遇般若多羅尊者 |
| 430 | 20 | 既 | jì | Ji | 佛大先既遇般若多羅尊者 |
| 431 | 20 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 若如此則與後入滅啟壙等年皆相 |
| 432 | 20 | 則 | zé | a grade; a level | 若如此則與後入滅啟壙等年皆相 |
| 433 | 20 | 則 | zé | an example; a model | 若如此則與後入滅啟壙等年皆相 |
| 434 | 20 | 則 | zé | a weighing device | 若如此則與後入滅啟壙等年皆相 |
| 435 | 20 | 則 | zé | to grade; to rank | 若如此則與後入滅啟壙等年皆相 |
| 436 | 20 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 若如此則與後入滅啟壙等年皆相 |
| 437 | 20 | 則 | zé | to do | 若如此則與後入滅啟壙等年皆相 |
| 438 | 20 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 若如此則與後入滅啟壙等年皆相 |
| 439 | 20 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 我言不定不說諸相 |
| 440 | 20 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 我言不定不說諸相 |
| 441 | 20 | 說 | shuì | to persuade | 我言不定不說諸相 |
| 442 | 20 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 我言不定不說諸相 |
| 443 | 20 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 我言不定不說諸相 |
| 444 | 20 | 說 | shuō | to claim; to assert | 我言不定不說諸相 |
| 445 | 20 | 說 | shuō | allocution | 我言不定不說諸相 |
| 446 | 20 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 我言不定不說諸相 |
| 447 | 20 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 我言不定不說諸相 |
| 448 | 20 | 說 | shuō | speach; vāda | 我言不定不說諸相 |
| 449 | 20 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 我言不定不說諸相 |
| 450 | 20 | 說 | shuō | to instruct | 我言不定不說諸相 |
| 451 | 19 | 中 | zhōng | middle | 於諸相中不互諸相 |
| 452 | 19 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 於諸相中不互諸相 |
| 453 | 19 | 中 | zhōng | China | 於諸相中不互諸相 |
| 454 | 19 | 中 | zhòng | to hit the mark | 於諸相中不互諸相 |
| 455 | 19 | 中 | zhōng | midday | 於諸相中不互諸相 |
| 456 | 19 | 中 | zhōng | inside | 於諸相中不互諸相 |
| 457 | 19 | 中 | zhōng | during | 於諸相中不互諸相 |
| 458 | 19 | 中 | zhōng | Zhong | 於諸相中不互諸相 |
| 459 | 19 | 中 | zhōng | intermediary | 於諸相中不互諸相 |
| 460 | 19 | 中 | zhōng | half | 於諸相中不互諸相 |
| 461 | 19 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 於諸相中不互諸相 |
| 462 | 19 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 於諸相中不互諸相 |
| 463 | 19 | 中 | zhòng | to obtain | 於諸相中不互諸相 |
| 464 | 19 | 中 | zhòng | to pass an exam | 於諸相中不互諸相 |
| 465 | 19 | 中 | zhōng | middle | 於諸相中不互諸相 |
| 466 | 19 | 答曰 | dá yuē | to reply | 答曰 |
| 467 | 19 | 帝 | dì | emperor; supreme ruler | 帝覽奏遣使齎詔迎請 |
| 468 | 19 | 帝 | dì | the ruler of Heaven | 帝覽奏遣使齎詔迎請 |
| 469 | 19 | 帝 | dì | a god | 帝覽奏遣使齎詔迎請 |
| 470 | 19 | 帝 | dì | imperialism | 帝覽奏遣使齎詔迎請 |
| 471 | 19 | 帝 | dì | lord; pārthiva | 帝覽奏遣使齎詔迎請 |
| 472 | 19 | 帝 | dì | Indra | 帝覽奏遣使齎詔迎請 |
| 473 | 18 | 付 | fù | to hand over to | 昔如來以正法眼付迦葉大士 |
| 474 | 18 | 付 | fù | to pay | 昔如來以正法眼付迦葉大士 |
| 475 | 18 | 付 | fù | brought forward; upanyasta | 昔如來以正法眼付迦葉大士 |
| 476 | 18 | 問 | wèn | to ask | 時王正問宗勝 |
| 477 | 18 | 問 | wèn | to inquire after | 時王正問宗勝 |
| 478 | 18 | 問 | wèn | to interrogate | 時王正問宗勝 |
| 479 | 18 | 問 | wèn | to hold responsible | 時王正問宗勝 |
| 480 | 18 | 問 | wèn | to request something | 時王正問宗勝 |
| 481 | 18 | 問 | wèn | to rebuke | 時王正問宗勝 |
| 482 | 18 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 時王正問宗勝 |
| 483 | 18 | 問 | wèn | news | 時王正問宗勝 |
| 484 | 18 | 問 | wèn | to propose marriage | 時王正問宗勝 |
| 485 | 18 | 問 | wén | to inform | 時王正問宗勝 |
| 486 | 18 | 問 | wèn | to research | 時王正問宗勝 |
| 487 | 18 | 問 | wèn | Wen | 時王正問宗勝 |
| 488 | 18 | 問 | wèn | a question | 時王正問宗勝 |
| 489 | 18 | 問 | wèn | ask; prccha | 時王正問宗勝 |
| 490 | 18 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 因試令與二兄辨所施寶珠 |
| 491 | 18 | 令 | lìng | to issue a command | 因試令與二兄辨所施寶珠 |
| 492 | 18 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 因試令與二兄辨所施寶珠 |
| 493 | 18 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 因試令與二兄辨所施寶珠 |
| 494 | 18 | 令 | lìng | a season | 因試令與二兄辨所施寶珠 |
| 495 | 18 | 令 | lìng | respected; good reputation | 因試令與二兄辨所施寶珠 |
| 496 | 18 | 令 | lìng | good | 因試令與二兄辨所施寶珠 |
| 497 | 18 | 令 | lìng | pretentious | 因試令與二兄辨所施寶珠 |
| 498 | 18 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 因試令與二兄辨所施寶珠 |
| 499 | 18 | 令 | lìng | a commander | 因試令與二兄辨所施寶珠 |
| 500 | 18 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 因試令與二兄辨所施寶珠 |
Frequencies of all Words
Top 1252
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 202 | 曰 | yuē | to speak; to say | 既而尊者謂曰 |
| 2 | 202 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 既而尊者謂曰 |
| 3 | 202 | 曰 | yuē | to be called | 既而尊者謂曰 |
| 4 | 202 | 曰 | yuē | particle without meaning | 既而尊者謂曰 |
| 5 | 202 | 曰 | yuē | said; ukta | 既而尊者謂曰 |
| 6 | 172 | 師 | shī | teacher | 知師密 |
| 7 | 172 | 師 | shī | multitude | 知師密 |
| 8 | 172 | 師 | shī | a host; a leader | 知師密 |
| 9 | 172 | 師 | shī | an expert | 知師密 |
| 10 | 172 | 師 | shī | an example; a model | 知師密 |
| 11 | 172 | 師 | shī | master | 知師密 |
| 12 | 172 | 師 | shī | a capital city; a well protected place | 知師密 |
| 13 | 172 | 師 | shī | Shi | 知師密 |
| 14 | 172 | 師 | shī | to imitate | 知師密 |
| 15 | 172 | 師 | shī | troops | 知師密 |
| 16 | 172 | 師 | shī | shi | 知師密 |
| 17 | 172 | 師 | shī | an army division | 知師密 |
| 18 | 172 | 師 | shī | the 7th hexagram | 知師密 |
| 19 | 172 | 師 | shī | a lion | 知師密 |
| 20 | 172 | 師 | shī | spiritual guide; teacher; ācārya | 知師密 |
| 21 | 99 | 之 | zhī | him; her; them; that | 夫達磨者通大之義也 |
| 22 | 99 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 夫達磨者通大之義也 |
| 23 | 99 | 之 | zhī | to go | 夫達磨者通大之義也 |
| 24 | 99 | 之 | zhī | this; that | 夫達磨者通大之義也 |
| 25 | 99 | 之 | zhī | genetive marker | 夫達磨者通大之義也 |
| 26 | 99 | 之 | zhī | it | 夫達磨者通大之義也 |
| 27 | 99 | 之 | zhī | in; in regards to | 夫達磨者通大之義也 |
| 28 | 99 | 之 | zhī | all | 夫達磨者通大之義也 |
| 29 | 99 | 之 | zhī | and | 夫達磨者通大之義也 |
| 30 | 99 | 之 | zhī | however | 夫達磨者通大之義也 |
| 31 | 99 | 之 | zhī | if | 夫達磨者通大之義也 |
| 32 | 99 | 之 | zhī | then | 夫達磨者通大之義也 |
| 33 | 99 | 之 | zhī | to arrive; to go | 夫達磨者通大之義也 |
| 34 | 99 | 之 | zhī | is | 夫達磨者通大之義也 |
| 35 | 99 | 之 | zhī | to use | 夫達磨者通大之義也 |
| 36 | 99 | 之 | zhī | Zhi | 夫達磨者通大之義也 |
| 37 | 99 | 之 | zhī | winding | 夫達磨者通大之義也 |
| 38 | 60 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 當往何國而作佛事 |
| 39 | 60 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 當往何國而作佛事 |
| 40 | 60 | 而 | ér | you | 當往何國而作佛事 |
| 41 | 60 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 當往何國而作佛事 |
| 42 | 60 | 而 | ér | right away; then | 當往何國而作佛事 |
| 43 | 60 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 當往何國而作佛事 |
| 44 | 60 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 當往何國而作佛事 |
| 45 | 60 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 當往何國而作佛事 |
| 46 | 60 | 而 | ér | how can it be that? | 當往何國而作佛事 |
| 47 | 60 | 而 | ér | so as to | 當往何國而作佛事 |
| 48 | 60 | 而 | ér | only then | 當往何國而作佛事 |
| 49 | 60 | 而 | ér | as if; to seem like | 當往何國而作佛事 |
| 50 | 60 | 而 | néng | can; able | 當往何國而作佛事 |
| 51 | 60 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 當往何國而作佛事 |
| 52 | 60 | 而 | ér | me | 當往何國而作佛事 |
| 53 | 60 | 而 | ér | to arrive; up to | 當往何國而作佛事 |
| 54 | 60 | 而 | ér | possessive | 當往何國而作佛事 |
| 55 | 60 | 而 | ér | and; ca | 當往何國而作佛事 |
| 56 | 58 | 不 | bù | not; no | 已上三人無機緣語句不錄 |
| 57 | 58 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 已上三人無機緣語句不錄 |
| 58 | 58 | 不 | bù | as a correlative | 已上三人無機緣語句不錄 |
| 59 | 58 | 不 | bù | no (answering a question) | 已上三人無機緣語句不錄 |
| 60 | 58 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 已上三人無機緣語句不錄 |
| 61 | 58 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 已上三人無機緣語句不錄 |
| 62 | 58 | 不 | bù | to form a yes or no question | 已上三人無機緣語句不錄 |
| 63 | 58 | 不 | bù | infix potential marker | 已上三人無機緣語句不錄 |
| 64 | 58 | 不 | bù | no; na | 已上三人無機緣語句不錄 |
| 65 | 58 | 王 | wáng | Wang | 南天竺國香至王第三子也 |
| 66 | 58 | 王 | wáng | a king | 南天竺國香至王第三子也 |
| 67 | 58 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 南天竺國香至王第三子也 |
| 68 | 58 | 王 | wàng | to be king; to rule | 南天竺國香至王第三子也 |
| 69 | 58 | 王 | wáng | a prince; a duke | 南天竺國香至王第三子也 |
| 70 | 58 | 王 | wáng | grand; great | 南天竺國香至王第三子也 |
| 71 | 58 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 南天竺國香至王第三子也 |
| 72 | 58 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 南天竺國香至王第三子也 |
| 73 | 58 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 南天竺國香至王第三子也 |
| 74 | 58 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 南天竺國香至王第三子也 |
| 75 | 58 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 南天竺國香至王第三子也 |
| 76 | 57 | 何 | hé | what; where; which | 一切諸法何名實相 |
| 77 | 57 | 何 | hè | to carry on the shoulder | 一切諸法何名實相 |
| 78 | 57 | 何 | hé | who | 一切諸法何名實相 |
| 79 | 57 | 何 | hé | what | 一切諸法何名實相 |
| 80 | 57 | 何 | hé | why | 一切諸法何名實相 |
| 81 | 57 | 何 | hé | how | 一切諸法何名實相 |
| 82 | 57 | 何 | hé | how much | 一切諸法何名實相 |
| 83 | 57 | 何 | hé | He | 一切諸法何名實相 |
| 84 | 57 | 何 | hé | what; kim | 一切諸法何名實相 |
| 85 | 57 | 汝 | rǔ | you; thou | 汝於諸法已得通量 |
| 86 | 57 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝於諸法已得通量 |
| 87 | 57 | 汝 | rǔ | Ru | 汝於諸法已得通量 |
| 88 | 57 | 汝 | rǔ | you; tvam; bhavat | 汝於諸法已得通量 |
| 89 | 55 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是名實相 |
| 90 | 55 | 是 | shì | is exactly | 是名實相 |
| 91 | 55 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是名實相 |
| 92 | 55 | 是 | shì | this; that; those | 是名實相 |
| 93 | 55 | 是 | shì | really; certainly | 是名實相 |
| 94 | 55 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是名實相 |
| 95 | 55 | 是 | shì | true | 是名實相 |
| 96 | 55 | 是 | shì | is; has; exists | 是名實相 |
| 97 | 55 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是名實相 |
| 98 | 55 | 是 | shì | a matter; an affair | 是名實相 |
| 99 | 55 | 是 | shì | Shi | 是名實相 |
| 100 | 55 | 是 | shì | is; bhū | 是名實相 |
| 101 | 55 | 是 | shì | this; idam | 是名實相 |
| 102 | 55 | 也 | yě | also; too | 南天竺國香至王第三子也 |
| 103 | 55 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 南天竺國香至王第三子也 |
| 104 | 55 | 也 | yě | either | 南天竺國香至王第三子也 |
| 105 | 55 | 也 | yě | even | 南天竺國香至王第三子也 |
| 106 | 55 | 也 | yě | used to soften the tone | 南天竺國香至王第三子也 |
| 107 | 55 | 也 | yě | used for emphasis | 南天竺國香至王第三子也 |
| 108 | 55 | 也 | yě | used to mark contrast | 南天竺國香至王第三子也 |
| 109 | 55 | 也 | yě | used to mark compromise | 南天竺國香至王第三子也 |
| 110 | 55 | 也 | yě | ya | 南天竺國香至王第三子也 |
| 111 | 54 | 於 | yú | in; at | 汝於諸法已得通量 |
| 112 | 54 | 於 | yú | in; at | 汝於諸法已得通量 |
| 113 | 54 | 於 | yú | in; at; to; from | 汝於諸法已得通量 |
| 114 | 54 | 於 | yú | to go; to | 汝於諸法已得通量 |
| 115 | 54 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 汝於諸法已得通量 |
| 116 | 54 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 汝於諸法已得通量 |
| 117 | 54 | 於 | yú | from | 汝於諸法已得通量 |
| 118 | 54 | 於 | yú | give | 汝於諸法已得通量 |
| 119 | 54 | 於 | yú | oppposing | 汝於諸法已得通量 |
| 120 | 54 | 於 | yú | and | 汝於諸法已得通量 |
| 121 | 54 | 於 | yú | compared to | 汝於諸法已得通量 |
| 122 | 54 | 於 | yú | by | 汝於諸法已得通量 |
| 123 | 54 | 於 | yú | and; as well as | 汝於諸法已得通量 |
| 124 | 54 | 於 | yú | for | 汝於諸法已得通量 |
| 125 | 54 | 於 | yú | Yu | 汝於諸法已得通量 |
| 126 | 54 | 於 | wū | a crow | 汝於諸法已得通量 |
| 127 | 54 | 於 | wū | whew; wow | 汝於諸法已得通量 |
| 128 | 54 | 於 | yú | near to; antike | 汝於諸法已得通量 |
| 129 | 53 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 彼有大士堪為法器否 |
| 130 | 53 | 有 | yǒu | to have; to possess | 彼有大士堪為法器否 |
| 131 | 53 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 彼有大士堪為法器否 |
| 132 | 53 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 彼有大士堪為法器否 |
| 133 | 53 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 彼有大士堪為法器否 |
| 134 | 53 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 彼有大士堪為法器否 |
| 135 | 53 | 有 | yǒu | used to compare two things | 彼有大士堪為法器否 |
| 136 | 53 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 彼有大士堪為法器否 |
| 137 | 53 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 彼有大士堪為法器否 |
| 138 | 53 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 彼有大士堪為法器否 |
| 139 | 53 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 彼有大士堪為法器否 |
| 140 | 53 | 有 | yǒu | abundant | 彼有大士堪為法器否 |
| 141 | 53 | 有 | yǒu | purposeful | 彼有大士堪為法器否 |
| 142 | 53 | 有 | yǒu | You | 彼有大士堪為法器否 |
| 143 | 53 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 彼有大士堪為法器否 |
| 144 | 53 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 彼有大士堪為法器否 |
| 145 | 53 | 年 | nián | year | 服勤左右垂四十年未嘗廢闕 |
| 146 | 53 | 年 | nián | New Year festival | 服勤左右垂四十年未嘗廢闕 |
| 147 | 53 | 年 | nián | age | 服勤左右垂四十年未嘗廢闕 |
| 148 | 53 | 年 | nián | life span; life expectancy | 服勤左右垂四十年未嘗廢闕 |
| 149 | 53 | 年 | nián | an era; a period | 服勤左右垂四十年未嘗廢闕 |
| 150 | 53 | 年 | nián | a date | 服勤左右垂四十年未嘗廢闕 |
| 151 | 53 | 年 | nián | time; years | 服勤左右垂四十年未嘗廢闕 |
| 152 | 53 | 年 | nián | harvest | 服勤左右垂四十年未嘗廢闕 |
| 153 | 53 | 年 | nián | annual; every year | 服勤左右垂四十年未嘗廢闕 |
| 154 | 53 | 年 | nián | year; varṣa | 服勤左右垂四十年未嘗廢闕 |
| 155 | 50 | 得 | de | potential marker | 汝於諸法已得通量 |
| 156 | 50 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 汝於諸法已得通量 |
| 157 | 50 | 得 | děi | must; ought to | 汝於諸法已得通量 |
| 158 | 50 | 得 | děi | to want to; to need to | 汝於諸法已得通量 |
| 159 | 50 | 得 | děi | must; ought to | 汝於諸法已得通量 |
| 160 | 50 | 得 | dé | de | 汝於諸法已得通量 |
| 161 | 50 | 得 | de | infix potential marker | 汝於諸法已得通量 |
| 162 | 50 | 得 | dé | to result in | 汝於諸法已得通量 |
| 163 | 50 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 汝於諸法已得通量 |
| 164 | 50 | 得 | dé | to be satisfied | 汝於諸法已得通量 |
| 165 | 50 | 得 | dé | to be finished | 汝於諸法已得通量 |
| 166 | 50 | 得 | de | result of degree | 汝於諸法已得通量 |
| 167 | 50 | 得 | de | marks completion of an action | 汝於諸法已得通量 |
| 168 | 50 | 得 | děi | satisfying | 汝於諸法已得通量 |
| 169 | 50 | 得 | dé | to contract | 汝於諸法已得通量 |
| 170 | 50 | 得 | dé | marks permission or possibility | 汝於諸法已得通量 |
| 171 | 50 | 得 | dé | expressing frustration | 汝於諸法已得通量 |
| 172 | 50 | 得 | dé | to hear | 汝於諸法已得通量 |
| 173 | 50 | 得 | dé | to have; there is | 汝於諸法已得通量 |
| 174 | 50 | 得 | dé | marks time passed | 汝於諸法已得通量 |
| 175 | 50 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 汝於諸法已得通量 |
| 176 | 50 | 至 | zhì | to; until | 南天竺國香至王第三子也 |
| 177 | 50 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 南天竺國香至王第三子也 |
| 178 | 50 | 至 | zhì | extremely; very; most | 南天竺國香至王第三子也 |
| 179 | 50 | 至 | zhì | to arrive | 南天竺國香至王第三子也 |
| 180 | 50 | 至 | zhì | approach; upagama | 南天竺國香至王第三子也 |
| 181 | 50 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 當往何國而作佛事 |
| 182 | 50 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 當往何國而作佛事 |
| 183 | 50 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 當往何國而作佛事 |
| 184 | 50 | 當 | dāng | to face | 當往何國而作佛事 |
| 185 | 50 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 當往何國而作佛事 |
| 186 | 50 | 當 | dāng | to manage; to host | 當往何國而作佛事 |
| 187 | 50 | 當 | dāng | should | 當往何國而作佛事 |
| 188 | 50 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 當往何國而作佛事 |
| 189 | 50 | 當 | dǎng | to think | 當往何國而作佛事 |
| 190 | 50 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 當往何國而作佛事 |
| 191 | 50 | 當 | dǎng | to be equal | 當往何國而作佛事 |
| 192 | 50 | 當 | dàng | that | 當往何國而作佛事 |
| 193 | 50 | 當 | dāng | an end; top | 當往何國而作佛事 |
| 194 | 50 | 當 | dàng | clang; jingle | 當往何國而作佛事 |
| 195 | 50 | 當 | dāng | to judge | 當往何國而作佛事 |
| 196 | 50 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 當往何國而作佛事 |
| 197 | 50 | 當 | dàng | the same | 當往何國而作佛事 |
| 198 | 50 | 當 | dàng | to pawn | 當往何國而作佛事 |
| 199 | 50 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 當往何國而作佛事 |
| 200 | 50 | 當 | dàng | a trap | 當往何國而作佛事 |
| 201 | 50 | 當 | dàng | a pawned item | 當往何國而作佛事 |
| 202 | 50 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 當往何國而作佛事 |
| 203 | 45 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 即以手指虛空曰 |
| 204 | 45 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即以手指虛空曰 |
| 205 | 45 | 即 | jí | at that time | 即以手指虛空曰 |
| 206 | 45 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即以手指虛空曰 |
| 207 | 45 | 即 | jí | supposed; so-called | 即以手指虛空曰 |
| 208 | 45 | 即 | jí | if; but | 即以手指虛空曰 |
| 209 | 45 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即以手指虛空曰 |
| 210 | 45 | 即 | jí | then; following | 即以手指虛空曰 |
| 211 | 45 | 即 | jí | so; just so; eva | 即以手指虛空曰 |
| 212 | 44 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 當說諸相其義亦然 |
| 213 | 44 | 其 | qí | to add emphasis | 當說諸相其義亦然 |
| 214 | 44 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 當說諸相其義亦然 |
| 215 | 44 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 當說諸相其義亦然 |
| 216 | 44 | 其 | qí | he; her; it; them | 當說諸相其義亦然 |
| 217 | 44 | 其 | qí | probably; likely | 當說諸相其義亦然 |
| 218 | 44 | 其 | qí | will | 當說諸相其義亦然 |
| 219 | 44 | 其 | qí | may | 當說諸相其義亦然 |
| 220 | 44 | 其 | qí | if | 當說諸相其義亦然 |
| 221 | 44 | 其 | qí | or | 當說諸相其義亦然 |
| 222 | 44 | 其 | qí | Qi | 當說諸相其義亦然 |
| 223 | 44 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 當說諸相其義亦然 |
| 224 | 44 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 第二十八祖菩提達磨者 |
| 225 | 44 | 者 | zhě | that | 第二十八祖菩提達磨者 |
| 226 | 44 | 者 | zhě | nominalizing function word | 第二十八祖菩提達磨者 |
| 227 | 44 | 者 | zhě | used to mark a definition | 第二十八祖菩提達磨者 |
| 228 | 44 | 者 | zhě | used to mark a pause | 第二十八祖菩提達磨者 |
| 229 | 44 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 第二十八祖菩提達磨者 |
| 230 | 44 | 者 | zhuó | according to | 第二十八祖菩提達磨者 |
| 231 | 44 | 者 | zhě | ca | 第二十八祖菩提達磨者 |
| 232 | 44 | 乃 | nǎi | thus; so; therefore; then; only; thereupon | 乃告尊者曰 |
| 233 | 44 | 乃 | nǎi | to be | 乃告尊者曰 |
| 234 | 44 | 乃 | nǎi | you; yours | 乃告尊者曰 |
| 235 | 44 | 乃 | nǎi | also; moreover | 乃告尊者曰 |
| 236 | 44 | 乃 | nǎi | however; but | 乃告尊者曰 |
| 237 | 44 | 乃 | nǎi | if | 乃告尊者曰 |
| 238 | 42 | 二 | èr | two | 曇邃出二人 |
| 239 | 42 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 曇邃出二人 |
| 240 | 42 | 二 | èr | second | 曇邃出二人 |
| 241 | 42 | 二 | èr | twice; double; di- | 曇邃出二人 |
| 242 | 42 | 二 | èr | another; the other | 曇邃出二人 |
| 243 | 42 | 二 | èr | more than one kind | 曇邃出二人 |
| 244 | 42 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 曇邃出二人 |
| 245 | 42 | 二 | èr | both; dvaya | 曇邃出二人 |
| 246 | 42 | 吾 | wú | I | 且止南天待吾滅後六十七載 |
| 247 | 42 | 吾 | wú | my | 且止南天待吾滅後六十七載 |
| 248 | 42 | 吾 | wú | Wu | 且止南天待吾滅後六十七載 |
| 249 | 42 | 吾 | wú | I; aham | 且止南天待吾滅後六十七載 |
| 250 | 42 | 一 | yī | one | 慧可大師旁出七世共一十七人 |
| 251 | 42 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 慧可大師旁出七世共一十七人 |
| 252 | 42 | 一 | yī | as soon as; all at once | 慧可大師旁出七世共一十七人 |
| 253 | 42 | 一 | yī | pure; concentrated | 慧可大師旁出七世共一十七人 |
| 254 | 42 | 一 | yì | whole; all | 慧可大師旁出七世共一十七人 |
| 255 | 42 | 一 | yī | first | 慧可大師旁出七世共一十七人 |
| 256 | 42 | 一 | yī | the same | 慧可大師旁出七世共一十七人 |
| 257 | 42 | 一 | yī | each | 慧可大師旁出七世共一十七人 |
| 258 | 42 | 一 | yī | certain | 慧可大師旁出七世共一十七人 |
| 259 | 42 | 一 | yī | throughout | 慧可大師旁出七世共一十七人 |
| 260 | 42 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 慧可大師旁出七世共一十七人 |
| 261 | 42 | 一 | yī | sole; single | 慧可大師旁出七世共一十七人 |
| 262 | 42 | 一 | yī | a very small amount | 慧可大師旁出七世共一十七人 |
| 263 | 42 | 一 | yī | Yi | 慧可大師旁出七世共一十七人 |
| 264 | 42 | 一 | yī | other | 慧可大師旁出七世共一十七人 |
| 265 | 42 | 一 | yī | to unify | 慧可大師旁出七世共一十七人 |
| 266 | 42 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 慧可大師旁出七世共一十七人 |
| 267 | 42 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 慧可大師旁出七世共一十七人 |
| 268 | 42 | 一 | yī | or | 慧可大師旁出七世共一十七人 |
| 269 | 42 | 一 | yī | one; eka | 慧可大師旁出七世共一十七人 |
| 270 | 41 | 此 | cǐ | this; these | 此是世間有相 |
| 271 | 41 | 此 | cǐ | in this way | 此是世間有相 |
| 272 | 41 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此是世間有相 |
| 273 | 41 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此是世間有相 |
| 274 | 41 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此是世間有相 |
| 275 | 40 | 祖 | zǔ | ancestor; forefather | 第三十祖僧璨大師 |
| 276 | 40 | 祖 | zǔ | paternal grandparent | 第三十祖僧璨大師 |
| 277 | 40 | 祖 | zǔ | patriarch; founder | 第三十祖僧璨大師 |
| 278 | 40 | 祖 | zǔ | to found; to initiate | 第三十祖僧璨大師 |
| 279 | 40 | 祖 | zǔ | to follow the example of | 第三十祖僧璨大師 |
| 280 | 40 | 祖 | zǔ | to sacrifice before going on a journey | 第三十祖僧璨大師 |
| 281 | 40 | 祖 | zǔ | ancestral temple | 第三十祖僧璨大師 |
| 282 | 40 | 祖 | zǔ | to give a farewell dinner | 第三十祖僧璨大師 |
| 283 | 40 | 祖 | zǔ | be familiar with | 第三十祖僧璨大師 |
| 284 | 40 | 祖 | zǔ | Zu | 第三十祖僧璨大師 |
| 285 | 40 | 祖 | zǔ | patriarch; pitāmaha | 第三十祖僧璨大師 |
| 286 | 40 | 非 | fēi | not; non-; un- | 知我非故不定不 |
| 287 | 40 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 知我非故不定不 |
| 288 | 40 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 知我非故不定不 |
| 289 | 40 | 非 | fēi | different | 知我非故不定不 |
| 290 | 40 | 非 | fēi | to not be; to not have | 知我非故不定不 |
| 291 | 40 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 知我非故不定不 |
| 292 | 40 | 非 | fēi | Africa | 知我非故不定不 |
| 293 | 40 | 非 | fēi | to slander | 知我非故不定不 |
| 294 | 40 | 非 | fěi | to avoid | 知我非故不定不 |
| 295 | 40 | 非 | fēi | must | 知我非故不定不 |
| 296 | 40 | 非 | fēi | an error | 知我非故不定不 |
| 297 | 40 | 非 | fēi | a problem; a question | 知我非故不定不 |
| 298 | 40 | 非 | fēi | evil | 知我非故不定不 |
| 299 | 40 | 非 | fēi | besides; except; unless | 知我非故不定不 |
| 300 | 40 | 非 | fēi | not | 知我非故不定不 |
| 301 | 39 | 彼 | bǐ | that; those | 彼有大士堪為法器否 |
| 302 | 39 | 彼 | bǐ | another; the other | 彼有大士堪為法器否 |
| 303 | 39 | 彼 | bǐ | that; tad | 彼有大士堪為法器否 |
| 304 | 39 | 為 | wèi | for; to | 彼有大士堪為法器否 |
| 305 | 39 | 為 | wèi | because of | 彼有大士堪為法器否 |
| 306 | 39 | 為 | wéi | to act as; to serve | 彼有大士堪為法器否 |
| 307 | 39 | 為 | wéi | to change into; to become | 彼有大士堪為法器否 |
| 308 | 39 | 為 | wéi | to be; is | 彼有大士堪為法器否 |
| 309 | 39 | 為 | wéi | to do | 彼有大士堪為法器否 |
| 310 | 39 | 為 | wèi | for | 彼有大士堪為法器否 |
| 311 | 39 | 為 | wèi | because of; for; to | 彼有大士堪為法器否 |
| 312 | 39 | 為 | wèi | to | 彼有大士堪為法器否 |
| 313 | 39 | 為 | wéi | in a passive construction | 彼有大士堪為法器否 |
| 314 | 39 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 彼有大士堪為法器否 |
| 315 | 39 | 為 | wéi | forming an adverb | 彼有大士堪為法器否 |
| 316 | 39 | 為 | wéi | to add emphasis | 彼有大士堪為法器否 |
| 317 | 39 | 為 | wèi | to support; to help | 彼有大士堪為法器否 |
| 318 | 39 | 為 | wéi | to govern | 彼有大士堪為法器否 |
| 319 | 39 | 為 | wèi | to be; bhū | 彼有大士堪為法器否 |
| 320 | 38 | 已 | yǐ | already | 已上三人無機緣語句不錄 |
| 321 | 38 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 已上三人無機緣語句不錄 |
| 322 | 38 | 已 | yǐ | from | 已上三人無機緣語句不錄 |
| 323 | 38 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 已上三人無機緣語句不錄 |
| 324 | 38 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 已上三人無機緣語句不錄 |
| 325 | 38 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 已上三人無機緣語句不錄 |
| 326 | 38 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 已上三人無機緣語句不錄 |
| 327 | 38 | 已 | yǐ | to complete | 已上三人無機緣語句不錄 |
| 328 | 38 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 已上三人無機緣語句不錄 |
| 329 | 38 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 已上三人無機緣語句不錄 |
| 330 | 38 | 已 | yǐ | certainly | 已上三人無機緣語句不錄 |
| 331 | 38 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 已上三人無機緣語句不錄 |
| 332 | 38 | 已 | yǐ | this | 已上三人無機緣語句不錄 |
| 333 | 38 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 已上三人無機緣語句不錄 |
| 334 | 38 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 已上三人無機緣語句不錄 |
| 335 | 37 | 我 | wǒ | I; me; my | 我既得法 |
| 336 | 37 | 我 | wǒ | self | 我既得法 |
| 337 | 37 | 我 | wǒ | we; our | 我既得法 |
| 338 | 37 | 我 | wǒ | [my] dear | 我既得法 |
| 339 | 37 | 我 | wǒ | Wo | 我既得法 |
| 340 | 37 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我既得法 |
| 341 | 37 | 我 | wǒ | ga | 我既得法 |
| 342 | 37 | 我 | wǒ | I; aham | 我既得法 |
| 343 | 37 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 即以手指虛空曰 |
| 344 | 37 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 即以手指虛空曰 |
| 345 | 37 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 即以手指虛空曰 |
| 346 | 37 | 以 | yǐ | according to | 即以手指虛空曰 |
| 347 | 37 | 以 | yǐ | because of | 即以手指虛空曰 |
| 348 | 37 | 以 | yǐ | on a certain date | 即以手指虛空曰 |
| 349 | 37 | 以 | yǐ | and; as well as | 即以手指虛空曰 |
| 350 | 37 | 以 | yǐ | to rely on | 即以手指虛空曰 |
| 351 | 37 | 以 | yǐ | to regard | 即以手指虛空曰 |
| 352 | 37 | 以 | yǐ | to be able to | 即以手指虛空曰 |
| 353 | 37 | 以 | yǐ | to order; to command | 即以手指虛空曰 |
| 354 | 37 | 以 | yǐ | further; moreover | 即以手指虛空曰 |
| 355 | 37 | 以 | yǐ | used after a verb | 即以手指虛空曰 |
| 356 | 37 | 以 | yǐ | very | 即以手指虛空曰 |
| 357 | 37 | 以 | yǐ | already | 即以手指虛空曰 |
| 358 | 37 | 以 | yǐ | increasingly | 即以手指虛空曰 |
| 359 | 37 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 即以手指虛空曰 |
| 360 | 37 | 以 | yǐ | Israel | 即以手指虛空曰 |
| 361 | 37 | 以 | yǐ | Yi | 即以手指虛空曰 |
| 362 | 37 | 以 | yǐ | use; yogena | 即以手指虛空曰 |
| 363 | 35 | 自 | zì | naturally; of course; certainly | 水中文布自善降之 |
| 364 | 35 | 自 | zì | from; since | 水中文布自善降之 |
| 365 | 35 | 自 | zì | self; oneself; itself | 水中文布自善降之 |
| 366 | 35 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 水中文布自善降之 |
| 367 | 35 | 自 | zì | Zi | 水中文布自善降之 |
| 368 | 35 | 自 | zì | a nose | 水中文布自善降之 |
| 369 | 35 | 自 | zì | the beginning; the start | 水中文布自善降之 |
| 370 | 35 | 自 | zì | origin | 水中文布自善降之 |
| 371 | 35 | 自 | zì | originally | 水中文布自善降之 |
| 372 | 35 | 自 | zì | still; to remain | 水中文布自善降之 |
| 373 | 35 | 自 | zì | in person; personally | 水中文布自善降之 |
| 374 | 35 | 自 | zì | in addition; besides | 水中文布自善降之 |
| 375 | 35 | 自 | zì | if; even if | 水中文布自善降之 |
| 376 | 35 | 自 | zì | but | 水中文布自善降之 |
| 377 | 35 | 自 | zì | because | 水中文布自善降之 |
| 378 | 35 | 自 | zì | to employ; to use | 水中文布自善降之 |
| 379 | 35 | 自 | zì | to be | 水中文布自善降之 |
| 380 | 35 | 自 | zì | own; one's own; oneself | 水中文布自善降之 |
| 381 | 35 | 自 | zì | self; soul; ātman | 水中文布自善降之 |
| 382 | 35 | 時 | shí | time; a point or period of time | 汝至時南方勿住 |
| 383 | 35 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 汝至時南方勿住 |
| 384 | 35 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 汝至時南方勿住 |
| 385 | 35 | 時 | shí | at that time | 汝至時南方勿住 |
| 386 | 35 | 時 | shí | fashionable | 汝至時南方勿住 |
| 387 | 35 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 汝至時南方勿住 |
| 388 | 35 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 汝至時南方勿住 |
| 389 | 35 | 時 | shí | tense | 汝至時南方勿住 |
| 390 | 35 | 時 | shí | particular; special | 汝至時南方勿住 |
| 391 | 35 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 汝至時南方勿住 |
| 392 | 35 | 時 | shí | hour (measure word) | 汝至時南方勿住 |
| 393 | 35 | 時 | shí | an era; a dynasty | 汝至時南方勿住 |
| 394 | 35 | 時 | shí | time [abstract] | 汝至時南方勿住 |
| 395 | 35 | 時 | shí | seasonal | 汝至時南方勿住 |
| 396 | 35 | 時 | shí | frequently; often | 汝至時南方勿住 |
| 397 | 35 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 汝至時南方勿住 |
| 398 | 35 | 時 | shí | on time | 汝至時南方勿住 |
| 399 | 35 | 時 | shí | this; that | 汝至時南方勿住 |
| 400 | 35 | 時 | shí | to wait upon | 汝至時南方勿住 |
| 401 | 35 | 時 | shí | hour | 汝至時南方勿住 |
| 402 | 35 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 汝至時南方勿住 |
| 403 | 35 | 時 | shí | Shi | 汝至時南方勿住 |
| 404 | 35 | 時 | shí | a present; currentlt | 汝至時南方勿住 |
| 405 | 35 | 時 | shí | time; kāla | 汝至時南方勿住 |
| 406 | 35 | 時 | shí | at that time; samaya | 汝至時南方勿住 |
| 407 | 35 | 時 | shí | then; atha | 汝至時南方勿住 |
| 408 | 34 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 我若不除永纏邪見 |
| 409 | 34 | 若 | ruò | seemingly | 我若不除永纏邪見 |
| 410 | 34 | 若 | ruò | if | 我若不除永纏邪見 |
| 411 | 34 | 若 | ruò | you | 我若不除永纏邪見 |
| 412 | 34 | 若 | ruò | this; that | 我若不除永纏邪見 |
| 413 | 34 | 若 | ruò | and; or | 我若不除永纏邪見 |
| 414 | 34 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 我若不除永纏邪見 |
| 415 | 34 | 若 | rě | pomegranite | 我若不除永纏邪見 |
| 416 | 34 | 若 | ruò | to choose | 我若不除永纏邪見 |
| 417 | 34 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 我若不除永纏邪見 |
| 418 | 34 | 若 | ruò | thus | 我若不除永纏邪見 |
| 419 | 34 | 若 | ruò | pollia | 我若不除永纏邪見 |
| 420 | 34 | 若 | ruò | Ruo | 我若不除永纏邪見 |
| 421 | 34 | 若 | ruò | only then | 我若不除永纏邪見 |
| 422 | 34 | 若 | rě | ja | 我若不除永纏邪見 |
| 423 | 34 | 若 | rě | jñā | 我若不除永纏邪見 |
| 424 | 34 | 若 | ruò | if; yadi | 我若不除永纏邪見 |
| 425 | 34 | 云 | yún | cloud | 知誰云有無 |
| 426 | 34 | 云 | yún | Yunnan | 知誰云有無 |
| 427 | 34 | 云 | yún | Yun | 知誰云有無 |
| 428 | 34 | 云 | yún | to say | 知誰云有無 |
| 429 | 34 | 云 | yún | to have | 知誰云有無 |
| 430 | 34 | 云 | yún | a particle with no meaning | 知誰云有無 |
| 431 | 34 | 云 | yún | in this way | 知誰云有無 |
| 432 | 34 | 云 | yún | cloud; megha | 知誰云有無 |
| 433 | 34 | 云 | yún | to say; iti | 知誰云有無 |
| 434 | 34 | 無 | wú | no | 當於明時亦無當者 |
| 435 | 34 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 當於明時亦無當者 |
| 436 | 34 | 無 | wú | to not have; without | 當於明時亦無當者 |
| 437 | 34 | 無 | wú | has not yet | 當於明時亦無當者 |
| 438 | 34 | 無 | mó | mo | 當於明時亦無當者 |
| 439 | 34 | 無 | wú | do not | 當於明時亦無當者 |
| 440 | 34 | 無 | wú | not; -less; un- | 當於明時亦無當者 |
| 441 | 34 | 無 | wú | regardless of | 當於明時亦無當者 |
| 442 | 34 | 無 | wú | to not have | 當於明時亦無當者 |
| 443 | 34 | 無 | wú | um | 當於明時亦無當者 |
| 444 | 34 | 無 | wú | Wu | 當於明時亦無當者 |
| 445 | 34 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 當於明時亦無當者 |
| 446 | 34 | 無 | wú | not; non- | 當於明時亦無當者 |
| 447 | 34 | 無 | mó | mo | 當於明時亦無當者 |
| 448 | 33 | 聞 | wén | to hear | 提聞師辯析即悟本心 |
| 449 | 33 | 聞 | wén | Wen | 提聞師辯析即悟本心 |
| 450 | 33 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 提聞師辯析即悟本心 |
| 451 | 33 | 聞 | wén | to be widely known | 提聞師辯析即悟本心 |
| 452 | 33 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 提聞師辯析即悟本心 |
| 453 | 33 | 聞 | wén | information | 提聞師辯析即悟本心 |
| 454 | 33 | 聞 | wèn | famous; well known | 提聞師辯析即悟本心 |
| 455 | 33 | 聞 | wén | knowledge; learning | 提聞師辯析即悟本心 |
| 456 | 33 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 提聞師辯析即悟本心 |
| 457 | 33 | 聞 | wén | to question | 提聞師辯析即悟本心 |
| 458 | 33 | 聞 | wén | heard; śruta | 提聞師辯析即悟本心 |
| 459 | 33 | 聞 | wén | hearing; śruti | 提聞師辯析即悟本心 |
| 460 | 32 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 因試令與二兄辨所施寶珠 |
| 461 | 32 | 所 | suǒ | an office; an institute | 因試令與二兄辨所施寶珠 |
| 462 | 32 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 因試令與二兄辨所施寶珠 |
| 463 | 32 | 所 | suǒ | it | 因試令與二兄辨所施寶珠 |
| 464 | 32 | 所 | suǒ | if; supposing | 因試令與二兄辨所施寶珠 |
| 465 | 32 | 所 | suǒ | a few; various; some | 因試令與二兄辨所施寶珠 |
| 466 | 32 | 所 | suǒ | a place; a location | 因試令與二兄辨所施寶珠 |
| 467 | 32 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 因試令與二兄辨所施寶珠 |
| 468 | 32 | 所 | suǒ | that which | 因試令與二兄辨所施寶珠 |
| 469 | 32 | 所 | suǒ | an ordinal number | 因試令與二兄辨所施寶珠 |
| 470 | 32 | 所 | suǒ | meaning | 因試令與二兄辨所施寶珠 |
| 471 | 32 | 所 | suǒ | garrison | 因試令與二兄辨所施寶珠 |
| 472 | 32 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 因試令與二兄辨所施寶珠 |
| 473 | 32 | 所 | suǒ | that which; yad | 因試令與二兄辨所施寶珠 |
| 474 | 31 | 亦 | yì | also; too | 汝縱到彼亦不可久留 |
| 475 | 31 | 亦 | yì | but | 汝縱到彼亦不可久留 |
| 476 | 31 | 亦 | yì | this; he; she | 汝縱到彼亦不可久留 |
| 477 | 31 | 亦 | yì | although; even though | 汝縱到彼亦不可久留 |
| 478 | 31 | 亦 | yì | already | 汝縱到彼亦不可久留 |
| 479 | 31 | 亦 | yì | particle with no meaning | 汝縱到彼亦不可久留 |
| 480 | 31 | 亦 | yì | Yi | 汝縱到彼亦不可久留 |
| 481 | 31 | 知 | zhī | to know | 知師密 |
| 482 | 31 | 知 | zhī | to comprehend | 知師密 |
| 483 | 31 | 知 | zhī | to inform; to tell | 知師密 |
| 484 | 31 | 知 | zhī | to administer | 知師密 |
| 485 | 31 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 知師密 |
| 486 | 31 | 知 | zhī | to be close friends | 知師密 |
| 487 | 31 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 知師密 |
| 488 | 31 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 知師密 |
| 489 | 31 | 知 | zhī | knowledge | 知師密 |
| 490 | 31 | 知 | zhī | consciousness; perception | 知師密 |
| 491 | 31 | 知 | zhī | a close friend | 知師密 |
| 492 | 31 | 知 | zhì | wisdom | 知師密 |
| 493 | 31 | 知 | zhì | Zhi | 知師密 |
| 494 | 31 | 知 | zhī | to appreciate | 知師密 |
| 495 | 31 | 知 | zhī | to make known | 知師密 |
| 496 | 31 | 知 | zhī | to have control over | 知師密 |
| 497 | 31 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 知師密 |
| 498 | 31 | 知 | zhī | Understanding | 知師密 |
| 499 | 31 | 知 | zhī | know; jña | 知師密 |
| 500 | 30 | 歲 | suì | age | 我今百歲八十為非 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 曰 | yuē | said; ukta | |
| 师 | 師 | shī | spiritual guide; teacher; ācārya |
| 而 | ér | and; ca | |
| 不 | bù | no; na | |
| 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | |
| 何 | hé | what; kim | |
| 汝 | rǔ | you; tvam; bhavat | |
| 是 |
|
|
|
| 也 | yě | ya | |
| 于 | 於 | yú | near to; antike |
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿閦佛 | 196 | Akṣobhya; Aksobhya Buddha | |
| 宝林 | 寶林 | 98 | Po Lam |
| 宝林传 | 寶林傳 | 98 | Baolin Zhuan; Baolin Biographies |
| 宝月 | 寶月 | 98 | Ratnacandra |
| 八月 | 98 |
|
|
| 北齐 | 北齊 | 98 | Northern Qi Dynasty; Qi of the Northern Dynasties |
| 北天竺 | 98 | Northern India | |
| 般若多罗 | 般若多羅 | 98 | Prajñātara |
| 长沙 | 長沙 | 99 | Changsha |
| 初唐 | 67 | Early Tang | |
| 传灯 | 傳燈 | 67 |
|
| 刺史 | 99 | Regional Inspector | |
| 葱岭 | 葱嶺 | 99 | Pamirs |
| 大迦叶 | 大迦葉 | 100 | Mahakasyapa; Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa |
| 大通 | 100 | Da Tong reign | |
| 代宗 | 100 | Emperor Daizong of Tang | |
| 大理 | 100 |
|
|
| 大满 | 大滿 | 100 | Mahapurna |
| 达磨 | 達磨 | 100 | Bodhidharma |
| 达磨菩提 | 達磨菩提 | 100 | Dharmabodhi |
| 道信 | 100 | Venerable Dao Xin | |
| 道行 | 100 |
|
|
| 大乘 | 100 |
|
|
| 大同 | 100 |
|
|
| 定林寺 | 100 | Dinglin Temple | |
| 东海 | 東海 | 100 |
|
| 东山 | 東山 | 100 | Dongshan |
| 东土 | 東土 | 100 | the East; China |
| 二月 | 195 |
|
|
| 法佛 | 102 | Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body | |
| 梵文 | 102 | Sanskrit | |
| 佛法 | 102 |
|
|
| 佛陀跋陀 | 102 | Buddhabhadra | |
| 佛陀扇多 | 102 | Buddhaśānta | |
| 滏 | 70 | Fu River | |
| 付法藏传 | 付法藏傳 | 102 | The History of the Transmission of the Dharma Treasury |
| 付法传 | 付法傳 | 102 | History of the Transmission of the Dharma |
| 甘露门 | 甘露門 | 103 |
|
| 高邮 | 高郵 | 103 | Gaoyou |
| 高宗 | 103 |
|
|
| 广州 | 廣州 | 103 | Guangzhou |
| 汉地 | 漢地 | 104 | territory of the Han dynasty; China |
| 河内 | 河內 | 104 |
|
| 荷泽 | 荷澤 | 104 | Lotus marsh |
| 弘忍 | 104 | Hong Ren | |
| 后魏 | 後魏 | 104 |
|
| 后周 | 後周 | 104 | Later Zhou |
| 皇太子 | 104 | Crown Prince | |
| 黄梅 | 黃梅 | 104 | Huangmei |
| 黄梅县 | 黃梅縣 | 104 | Huangmei county |
| 华严寺 | 華嚴寺 | 104 |
|
| 慧简 | 慧簡 | 104 | Hui Jian |
| 慧可 | 104 | Huike | |
| 慧观 | 慧觀 | 104 |
|
| 慧能 | 104 | Huineng | |
| 冀 | 106 |
|
|
| 鄿 | 106 | Ji | |
| 江 | 106 |
|
|
| 江北 | 106 |
|
|
| 建武 | 106 |
|
|
| 建义 | 建義 | 106 | Jianyi reign |
| 迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
| 静泰 | 靜泰 | 106 | Jing Tai |
| 景德 | 106 | Jing De reign | |
| 景德传灯录 | 景德傳燈錄 | 106 | The Records of the Transmission of the Lamp; Jingde Chuandeng Lu |
| 金陵 | 106 |
|
|
| 九月 | 106 |
|
|
| 吉州 | 106 |
|
|
| 开皇 | 開皇 | 107 |
|
| 开元 | 開元 | 107 | Kai Yuan |
| 空宗 | 75 | emptiness schools | |
| 楞伽 | 楞伽 | 108 | Lankavatara |
| 楞伽经 | 楞伽經 | 108 | Lankavatara Sutra |
| 廖 | 108 | Liao | |
| 岭南 | 嶺南 | 108 | Lingnan |
| 隆化 | 108 | Longhua | |
| 龙门 | 龍門 | 108 |
|
| 洛 | 108 |
|
|
| 罗浮山 | 羅浮山 | 108 | Mt Luofushan |
| 洛阳 | 洛陽 | 108 | Luoyang |
| 庐山 | 廬山 | 108 |
|
| 马祖 | 馬祖 | 109 |
|
| 明本 | 109 |
|
|
| 明帝 | 109 |
|
|
| 南齐 | 南齐齊 | 110 |
|
| 南史 | 110 |
|
|
| 南天 | 110 | Southern India | |
| 南天竺 | 110 | Southern India | |
| 南海 | 110 |
|
|
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 彭城 | 112 | Pengcheng; City of Peng | |
| 婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
| 菩提多罗 | 菩提多羅 | 112 | Bodhidharma |
| 菩提达磨 | 菩提達磨 | 112 | Bodhidharma |
| 蕲春 | 蘄春 | 113 | Qochun county |
| 庆喜 | 慶喜 | 113 | Ānanda; Ananda |
| 蕲州 | 蘄州 | 113 | Qizhou |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 汝南 | 114 | Runan | |
| 三藏 | 115 |
|
|
| 三月 | 115 |
|
|
| 僧那 | 115 | Sengna | |
| 刹帝利 | 剎帝利 | 115 | Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah |
| 上元 | 115 |
|
|
| 邵 | 115 |
|
|
| 少林寺 | 115 | Shaolin Temple | |
| 神秀 | 115 | Shen Xiu | |
| 神会 | 神會 | 115 | Shenhui |
| 神州 | 115 | China | |
| 十二月 | 115 |
|
|
| 十一月 | 115 |
|
|
| 十月 | 115 |
|
|
| 时宗 | 時宗 | 115 | Ji-shū |
| 司马 | 司馬 | 115 |
|
| 四月 | 115 |
|
|
| 宋 | 115 |
|
|
| 嵩山 | 115 | Mount Song | |
| 宋云 | 宋雲 | 115 | Song Yun |
| 肃宗 | 肅宗 | 115 |
|
| 隋 | 115 | Sui Dynasty | |
| 隋文帝 | 115 | Emperor Wen of Sui | |
| 隋炀帝 | 隋煬帝 | 115 | Emperor Yang of Sui |
| 娑罗 | 娑羅 | 115 | sala tree; sal tree; shala tree |
| 泰山 | 116 | Mount Tai | |
| 太守 | 116 | Governor | |
| 太和 | 116 |
|
|
| 太湖县 | 太湖縣 | 116 | Taihu county |
| 太山 | 116 | Taishan | |
| 太宗 | 116 |
|
|
| 昙曜 | 曇曜 | 116 | Tan Yao |
| 唐德宗 | 116 |
|
|
| 唐高宗 | 116 | Emperor Gaozong of Tang | |
| 唐玄宗 | 116 | Emperor Xuanzong of Tang | |
| 昙影 | 曇影 | 116 | Tanying |
| 天宝 | 天寶 | 116 | Tianbao |
| 天竺 | 116 | India; Indian subcontinent | |
| 皖 | 119 |
|
|
| 魏明帝 | 119 | Emperor Ming of Wei; Cao Rui | |
| 魏孝明帝 | 119 | Emperor Xiaoming of Northern Wei | |
| 文帝 | 119 |
|
|
| 文成 | 119 | Princess Wen Cheng; Princess Wencheng | |
| 武帝 | 119 |
|
|
| 武德 | 119 | Wude | |
| 五台 | 五臺 | 119 | Wutai city and |
| 武泰 | 119 | Wutai reign | |
| 无相宗 | 無相宗 | 119 | Madhyamaka; Sanlun School; Three Sastra School |
| 西魏 | 東魏 | 120 | Western Wei Dynasty; Western Wei of the Northern Dynasties |
| 西魏 | 東魏 | 120 | Western Wei Dynasty; Western Wei of the Northern Dynasties |
| 西域 | 120 | Western Regions | |
| 香山 | 120 | Fragrant Hills Park | |
| 相如 | 120 | Xiangru | |
| 相州 | 120 | Xiangzhou | |
| 咸亨 | 120 | Xianheng | |
| 孝明 | 120 |
|
|
| 小乘 | 120 | Hinayana | |
| 孝庄 | 孝莊 | 120 | Xiaozhuang; Emperor Xiaozhuang of Northern Wei |
| 孝庄帝 | 孝莊帝 | 120 | Emperor Xiaozhuang of Wei; Yuan Ziyou |
| 辛亥 | 120 | Xin Hai year | |
| 兴和 | 興和 | 120 | Xinghe |
| 荥阳 | 滎陽 | 120 | Xingyang |
| 熊耳山 | 120 | Mt Xiong'er | |
| 西天 | 120 | India; Indian continent | |
| 续高僧传 | 續高僧傳 | 120 | Supplement to the Biographies of Eminent Monks |
| 杨文 | 楊文 | 121 | Yang Wen |
| 扬州 | 揚州 | 121 | Yangzhou |
| 邺 | 鄴 | 121 |
|
| 一九 | 121 | Amitābha | |
| 永安 | 121 | Yong'an reign | |
| 永徽 | 121 | Yonghui | |
| 永明 | 121 | Yongming | |
| 有相宗 | 121 | Faxiang School; Ci'en School; Dharmalaksana School | |
| 禹 | 121 |
|
|
| 元子攸 | 莊帝 | 121 | Emperor Xiaozhuang of Wei; Yuan Ziyou |
| 贞观 | 貞觀 | 122 | Zhen Guan Reign; Emperor Taizong of Tang |
| 震旦 | 122 | China | |
| 正光 | 122 | Zhengxing reign | |
| 镇国 | 鎮國 | 122 | Zhenguo |
| 中华 | 中華 | 122 | China |
| 众僧 | 眾僧 | 122 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community |
| 庄子 | 莊子 | 90 | Zhuang Zi |
| 竺乾 | 122 | India | |
| 紫云 | 紫雲 | 122 | Ziyun |
| 宗仰 | 122 | Zongyang |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 219.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 安坐 | 196 | steady meditation | |
| 本山 | 98 |
|
|
| 本来无一物 | 本來無一物 | 98 | Originally not a thing existed |
| 本寺 | 98 | main temple; home temple; this temple | |
| 本无 | 本無 | 98 | suchness |
| 并无功德 | 並無功德 | 98 | completely no merit |
| 布发掩泥 | 布髮掩泥 | 98 | spread his hair, spread mud over it |
| 不生 | 98 |
|
|
| 禅门 | 禪門 | 67 |
|
| 常行乞食 | 99 | only eating what is given as alms | |
| 禅观 | 禪觀 | 99 |
|
| 付嘱 | 付囑 | 99 | to entrust; to empower |
| 传法 | 傳法 | 99 |
|
| 垂诫 | 垂誡 | 99 | admonition; admonishment |
| 垂示 | 99 | chuishi; introductory pointer | |
| 除疑 | 99 | to eliminate doubt | |
| 刺血济饥 | 刺血濟饑 | 99 | drawing blood to ferry the hungry |
| 大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
| 大觉 | 大覺 | 100 | supreme bodhi; enlightenment |
| 大小乘 | 100 |
|
|
| 当得 | 當得 | 100 | will reach |
| 道信大师 | 道信大師 | 100 | Venerable Daoxin |
| 道行 | 100 |
|
|
| 大树 | 大樹 | 100 | a great tree; a bodhisattva |
| 大统 | 大統 | 100 | the head of an order |
| 大悟 | 100 | great awakening; great enlightenment | |
| 得佛 | 100 | to become a Buddha | |
| 第二十八祖菩提达磨 | 第二十八祖菩提達磨 | 100 | the twenty-eighth patriarch Bodhidharma |
| 第二十九祖慧可大师 | 第二十九祖慧可大師 | 100 | the twenty-ninth patriarch Venerable Master Huike |
| 定慧 | 100 |
|
|
| 第一义 | 第一義 | 100 |
|
| 度僧 | 100 | to lead to become a monastic | |
| 度世 | 100 | to pass through life | |
| 二见 | 二見 | 195 | two views |
| 二师 | 二師 | 195 | two kinds of teachers |
| 二字 | 195 |
|
|
| 二道 | 195 | the two paths | |
| 法要 | 102 |
|
|
| 法雨 | 102 |
|
|
| 法会 | 法會 | 102 | a Dharma service; an assembly; dharma-saṃgīti |
| 法门 | 法門 | 102 |
|
| 凡圣 | 凡聖 | 102 |
|
| 法器 | 102 |
|
|
| 法印 | 102 |
|
|
| 非有 | 102 | does not exist; is not real | |
| 佛法僧 | 102 |
|
|
| 佛乘 | 102 | Buddha vehicle; buddhayāna | |
| 佛心宗 | 102 | Buddha mind teaching | |
| 佛性 | 102 | Buddha-nature; buddhadhatu | |
| 佛道 | 102 |
|
|
| 佛果 | 102 |
|
|
| 佛心 | 102 |
|
|
| 广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
| 黑月 | 104 | second half of the month; kṛṣṇapakṣa | |
| 弘忍大师 | 弘忍大師 | 104 | Venerable Hongren |
| 化导 | 化導 | 104 | instruct and guide |
| 化行 | 104 | conversion and practice | |
| 化缘 | 化緣 | 104 |
|
| 迴机 | 迴機 | 104 | to [skillfully] turn around a situation |
| 护念 | 護念 | 104 |
|
| 假有 | 106 | Nominal Existence | |
| 见性 | 見性 | 106 |
|
| 袈裟 | 106 |
|
|
| 解脱门 | 解脫門 | 106 |
|
| 戒行 | 106 | to abide by precepts | |
| 净智妙圆 | 淨智妙圓 | 106 | pure wisdom is wonderful and complete |
| 卷第三 | 106 | scroll 3 | |
| 觉观 | 覺觀 | 106 | awareness and discrimination; coarse awareness and fine perception |
| 空观 | 空觀 | 107 | to observe emptiness; to reflect on the emptiness of all phenomenon |
| 空空 | 107 | the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness | |
| 空寂 | 107 | śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence | |
| 旷劫 | 曠劫 | 107 |
|
| 廓然无圣 | 廓然無聖 | 107 | empty, there is nothing holy |
| 苦行 | 107 |
|
|
| 苦乐 | 苦樂 | 107 | joy and pain |
| 六道 | 108 | six realms; six realms of existence; six destinies | |
| 留难 | 留難 | 108 | the difficulty of evil spirits left behind to hinder doing of good deed |
| 六众 | 六眾 | 108 | group of six monastics |
| 六宗 | 108 | six schools | |
| 密付 | 109 | Secretly Entrust | |
| 妙理 | 109 |
|
|
| 灭度 | 滅度 | 109 |
|
| 灭后 | 滅後 | 109 | after the Buddhas's Nirvāṇa |
| 名僧 | 109 | renowned monastic | |
| 名曰 | 109 | to be named; to be called | |
| 迷悟 | 109 |
|
|
| 摩诃般若 | 摩訶般若 | 109 | great wisdom; mahāprajñā |
| 摩尼 | 109 | mani; jewel | |
| 乃往 | 110 | as far as the past [is concerned] | |
| 能行 | 110 | ability to act | |
| 念言 | 110 | words from memory | |
| 贫道 | 貧道 | 112 | humble monk |
| 普施 | 112 | to give universally | |
| 菩提树 | 菩提樹 | 80 |
|
| 七佛 | 113 | Seven Buddhas; Seven Past Buddhas; Seven Manushi Buddhas / saptatathāgata | |
| 且止 | 113 | obstruct | |
| 勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
| 求道 | 113 |
|
|
| 求法 | 113 | to seek the Dharma | |
| 群有 | 113 | everything that exists | |
| 人见 | 人見 | 114 | the view of a person; view of a self |
| 人天 | 114 |
|
|
| 汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
| 入佛 | 114 | to bring an image of a Buddha | |
| 入灭 | 入滅 | 114 |
|
| 入室 | 114 |
|
|
| 入道 | 114 |
|
|
| 如实 | 如實 | 114 |
|
| 三乘 | 115 |
|
|
| 三昧 | 115 |
|
|
| 萨婆 | 薩婆 | 115 | sarva; all, every |
| 僧宝 | 僧寶 | 115 | the jewel of the monastic community |
| 僧璨大师 | 僧璨大師 | 115 | Venerable Master Sengcan |
| 沙弥 | 沙彌 | 115 |
|
| 善恶 | 善惡 | 115 |
|
| 上根 | 115 | a person of superior capacity | |
| 上堂 | 115 |
|
|
| 上首 | 115 |
|
|
| 善护 | 善護 | 115 | protector; tāyin |
| 圣谛 | 聖諦 | 115 | noble truth; absolute truth; supreme truth |
| 胜义 | 勝義 | 115 | beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable |
| 胜者 | 勝者 | 115 | victor; jina |
| 阇维 | 闍維 | 115 | to cremate |
| 摄心 | 攝心 | 115 | to concentrate |
| 师承 | 師承 | 115 | succeed one's teacher |
| 十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
| 是心是佛 | 115 | the mind is the Buddha | |
| 实相 | 實相 | 115 |
|
| 受戒 | 115 |
|
|
| 受具 | 115 | to obtain full ordination | |
| 顺世 | 順世 | 115 |
|
| 四众 | 四眾 | 115 | the fourfold assembly; the four communities |
| 寺中 | 115 | within a temple | |
| 诵念 | 誦念 | 115 | recite repeatedly; svādyāya |
| 宿因 | 115 | karma of past lives | |
| 宿缘 | 宿緣 | 115 |
|
| 随宜 | 隨宜 | 115 | acting according to people's needs; acting in accordance with the circumstances |
| 调心 | 調心 | 116 | Taming the Mind |
| 头陀行 | 頭陀行 | 116 | an ascetic practice |
| 徒众 | 徒眾 | 116 | a group of disciples |
| 万法 | 萬法 | 119 | myriad phenomena; all things |
| 问疾 | 問疾 | 119 | asking about a sickness |
| 我身 | 119 | I; myself | |
| 我所 | 119 |
|
|
| 我所见 | 我所見 | 119 | the view of possession |
| 我有 | 119 | the illusion of the existence of self | |
| 无得 | 無得 | 119 | Non-Attainment |
| 无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
| 无实 | 無實 | 119 | not ultimately real |
| 无所得 | 無所得 | 119 | nothing to be attained |
| 无念 | 無念 | 119 |
|
| 无染 | 無染 | 119 | undefiled |
| 悟入 | 119 | comprehend; experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation | |
| 无上道 | 無上道 | 119 | supreme path; unsurpassed way |
| 无生 | 無生 | 119 |
|
| 无相 | 無相 | 119 |
|
| 无性 | 無性 | 119 |
|
| 五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
| 无余 | 無餘 | 119 |
|
| 闲居 | 閑居 | 120 | a place to rest |
| 贤者 | 賢者 | 120 | a wise man; a worthy person |
| 写经 | 寫經 | 120 | to copy sutras |
| 邪正 | 120 | heterodox and orthodox | |
| 邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
| 心地 | 120 |
|
|
| 心如明镜 | 心如明鏡 | 120 | A Mind Clear as a Mirror |
| 信受 | 120 | to believe and accept | |
| 心数 | 心數 | 120 | a mental factor |
| 心要 | 120 | the core; the essence | |
| 行解 | 120 |
|
|
| 性空 | 120 | inherently empty; empty in nature | |
| 心印 | 120 | mind seal | |
| 玄旨 | 120 | a profound concept | |
| 悬记 | 懸記 | 120 | to prophesize; to predict |
| 言依 | 121 | dependence on words | |
| 宴坐 | 121 | sitting meditation; to meditate in seclusion | |
| 要门 | 要門 | 121 | essential way; sacred tradition |
| 业障 | 業障 | 121 |
|
| 一尘 | 一塵 | 121 | a grain of dust; a single particle |
| 一大事 | 121 |
|
|
| 一法 | 121 | one dharma; one thing | |
| 一华开五叶 | 一華開五葉 | 121 | one flower, five petals |
| 一偈 | 121 | one gatha; a single gatha | |
| 异见 | 異見 | 121 | different view |
| 一念 | 121 |
|
|
| 一食 | 121 | one meal per day | |
| 一微尘 | 一微塵 | 121 | a particle of dust |
| 一智 | 121 | knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata | |
| 印心 | 121 |
|
|
| 因地 | 121 |
|
|
| 迎请 | 迎請 | 121 | invocation |
| 一切诸法 | 一切諸法 | 121 |
|
| 一刹那 | 一剎那 | 121 |
|
| 一音 | 121 |
|
|
| 有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
| 有相 | 121 | having form | |
| 有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
| 有缘 | 有緣 | 121 |
|
| 圆觉 | 圓覺 | 121 |
|
| 圆寂 | 圓寂 | 121 |
|
| 赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
| 憎爱 | 憎愛 | 122 | hate and love |
| 正法眼藏 | 122 |
|
|
| 知众 | 知眾 | 122 | a sense of social gatherings |
| 众生心 | 眾生心 | 122 | the minds of sentient beings |
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 助道 | 122 | auxiliary means; auxiliary aid | |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 住世 | 122 | living in the world | |
| 诸相 | 諸相 | 122 | all appearances; all characteristics |
| 诸缘 | 諸緣 | 122 | karmic conditions |
| 诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
| 嘱累 | 囑累 | 122 | to entrust somebody to carry a burden |
| 自言 | 122 | to admit by oneself | |
| 总持 | 總持 | 122 |
|
| 尊宿 | 122 | a senior monk | |
| 作佛 | 122 | to become a Buddha | |
| 作佛事 | 122 | do as taught by the Buddha |