Glossary and Vocabulary for Shi Men Bian Huo Lun 十門辯惑論, Scroll 3

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 151 zhī to go 其滅時之經
2 151 zhī to arrive; to go 其滅時之經
3 151 zhī is 其滅時之經
4 151 zhī to use 其滅時之經
5 151 zhī Zhi 其滅時之經
6 83 ér Kangxi radical 126 忘功而遣累
7 83 ér as if; to seem like 忘功而遣累
8 83 néng can; able 忘功而遣累
9 83 ér whiskers on the cheeks; sideburns 忘功而遣累
10 83 ér to arrive; up to 忘功而遣累
11 44 zhě ca 圓覺者
12 44 to go; to 滿十五日得須陀洹果於娑羅林修行二法不
13 44 to rely on; to depend on 滿十五日得須陀洹果於娑羅林修行二法不
14 44 Yu 滿十五日得須陀洹果於娑羅林修行二法不
15 44 a crow 滿十五日得須陀洹果於娑羅林修行二法不
16 42 ya 吾所聞也
17 36 Kangxi radical 71 當滅但佛無虛語
18 36 to not have; without 當滅但佛無虛語
19 36 mo 當滅但佛無虛語
20 36 to not have 當滅但佛無虛語
21 36 Wu 當滅但佛無虛語
22 36 mo 當滅但佛無虛語
23 34 Qi 其故
24 30 infix potential marker 梵志不應遣報
25 28 to use; to grasp 原夫佛陀以圓覺為義
26 28 to rely on 原夫佛陀以圓覺為義
27 28 to regard 原夫佛陀以圓覺為義
28 28 to be able to 原夫佛陀以圓覺為義
29 28 to order; to command 原夫佛陀以圓覺為義
30 28 used after a verb 原夫佛陀以圓覺為義
31 28 a reason; a cause 原夫佛陀以圓覺為義
32 28 Israel 原夫佛陀以圓覺為義
33 28 Yi 原夫佛陀以圓覺為義
34 28 use; yogena 原夫佛陀以圓覺為義
35 25 wéi to act as; to serve 為滅時將至
36 25 wéi to change into; to become 為滅時將至
37 25 wéi to be; is 為滅時將至
38 25 wéi to do 為滅時將至
39 25 wèi to support; to help 為滅時將至
40 25 wéi to govern 為滅時將至
41 25 wèi to be; bhū 為滅時將至
42 22 yuē to speak; to say 稽疑曰
43 22 yuē Kangxi radical 73 稽疑曰
44 22 yuē to be called 稽疑曰
45 22 yuē said; ukta 稽疑曰
46 21 yún cloud 請佛云
47 21 yún Yunnan 請佛云
48 21 yún Yun 請佛云
49 21 yún to say 請佛云
50 21 yún to have 請佛云
51 21 yún cloud; megha 請佛云
52 21 yún to say; iti 請佛云
53 19 yán to speak; to say; said 入般涅槃月餘之言異乎
54 19 yán language; talk; words; utterance; speech 入般涅槃月餘之言異乎
55 19 yán Kangxi radical 149 入般涅槃月餘之言異乎
56 19 yán phrase; sentence 入般涅槃月餘之言異乎
57 19 yán a word; a syllable 入般涅槃月餘之言異乎
58 19 yán a theory; a doctrine 入般涅槃月餘之言異乎
59 19 yán to regard as 入般涅槃月餘之言異乎
60 19 yán to act as 入般涅槃月餘之言異乎
61 19 yán speech; vāc 入般涅槃月餘之言異乎
62 19 yán speak; vad 入般涅槃月餘之言異乎
63 18 涅槃 nièpán Nirvana 佛將涅槃
64 18 涅槃 Nièpán nirvana 佛將涅槃
65 18 涅槃 nièpán Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna 佛將涅槃
66 18 miè to destroy; to wipe out; to exterminate 為滅時將至
67 18 miè to submerge 為滅時將至
68 18 miè to extinguish; to put out 為滅時將至
69 18 miè to eliminate 為滅時將至
70 18 miè to disappear; to fade away 為滅時將至
71 18 miè the cessation of suffering 為滅時將至
72 18 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana 為滅時將至
73 17 wèi to call 不可謂之有
74 17 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 不可謂之有
75 17 wèi to speak to; to address 不可謂之有
76 17 wèi to treat as; to regard as 不可謂之有
77 17 wèi introducing a condition situation 不可謂之有
78 17 wèi to speak to; to address 不可謂之有
79 17 wèi to think 不可謂之有
80 17 wèi for; is to be 不可謂之有
81 17 wèi to make; to cause 不可謂之有
82 17 wèi principle; reason 不可謂之有
83 17 wèi Wei 不可謂之有
84 16 wèi Eighth earthly branch 佛便似未滅
85 16 wèi 1-3 p.m. 佛便似未滅
86 16 wèi to taste 佛便似未滅
87 16 wèi future; anāgata 佛便似未滅
88 16 yòu Kangxi radical 29 又却後三月正應此期
89 16 wén to hear 可得聞乎
90 16 wén Wen 可得聞乎
91 16 wén sniff at; to smell 可得聞乎
92 16 wén to be widely known 可得聞乎
93 16 wén to confirm; to accept 可得聞乎
94 16 wén information 可得聞乎
95 16 wèn famous; well known 可得聞乎
96 16 wén knowledge; learning 可得聞乎
97 16 wèn popularity; prestige; reputation 可得聞乎
98 16 wén to question 可得聞乎
99 16 wén hearing; śruti 可得聞乎
100 16 rén person; people; a human being 惑人又曰
101 16 rén Kangxi radical 9 惑人又曰
102 16 rén a kind of person 惑人又曰
103 16 rén everybody 惑人又曰
104 16 rén adult 惑人又曰
105 16 rén somebody; others 惑人又曰
106 16 rén an upright person 惑人又曰
107 16 rén person; manuṣya; puruṣa; pudgala 惑人又曰
108 15 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 則此滅非虛
109 15 a grade; a level 則此滅非虛
110 15 an example; a model 則此滅非虛
111 15 a weighing device 則此滅非虛
112 15 to grade; to rank 則此滅非虛
113 15 to copy; to imitate; to follow 則此滅非虛
114 15 to do 則此滅非虛
115 15 koan; kōan; gong'an 則此滅非虛
116 15 to split; to tear 斯則寂然不動形遍十方
117 15 to depart; to leave 斯則寂然不動形遍十方
118 15 Si 斯則寂然不動形遍十方
119 15 a man; a male adult 原夫佛陀以圓覺為義
120 15 husband 原夫佛陀以圓覺為義
121 15 a person 原夫佛陀以圓覺為義
122 15 someone who does manual work 原夫佛陀以圓覺為義
123 15 a hired worker 原夫佛陀以圓覺為義
124 14 to carry on the shoulder
125 14 what
126 14 He
127 14 fēi Kangxi radical 175 則此滅非虛
128 14 fēi wrong; bad; untruthful 則此滅非虛
129 14 fēi different 則此滅非虛
130 14 fēi to not be; to not have 則此滅非虛
131 14 fēi to violate; to be contrary to 則此滅非虛
132 14 fēi Africa 則此滅非虛
133 14 fēi to slander 則此滅非虛
134 14 fěi to avoid 則此滅非虛
135 14 fēi must 則此滅非虛
136 14 fēi an error 則此滅非虛
137 14 fēi a problem; a question 則此滅非虛
138 14 fēi evil 則此滅非虛
139 13 a human or animal body 為體
140 13 form; style 為體
141 13 a substance 為體
142 13 a system 為體
143 13 a font 為體
144 13 grammatical aspect (of a verb) 為體
145 13 to experience; to realize 為體
146 13 ti 為體
147 13 limbs of a human or animal body 為體
148 13 to put oneself in another's shoes 為體
149 13 a genre of writing 為體
150 13 body; śarīra 為體
151 13 śarīra; human body 為體
152 13 ti; essence 為體
153 13 entity; a constituent; an element 為體
154 13 day of the month; a certain day 二月十五日
155 13 Kangxi radical 72 二月十五日
156 13 a day 二月十五日
157 13 Japan 二月十五日
158 13 sun 二月十五日
159 13 daytime 二月十五日
160 13 sunlight 二月十五日
161 13 everyday 二月十五日
162 13 season 二月十五日
163 13 available time 二月十五日
164 13 in the past 二月十五日
165 13 mi 二月十五日
166 13 sun; sūrya 二月十五日
167 13 a day; divasa 二月十五日
168 12 huà to make into; to change into; to transform 斯皆應情之化
169 12 huà to convert; to persuade 斯皆應情之化
170 12 huà to manifest 斯皆應情之化
171 12 huà to collect alms 斯皆應情之化
172 12 huà [of Nature] to create 斯皆應情之化
173 12 huà to die 斯皆應情之化
174 12 huà to dissolve; to melt 斯皆應情之化
175 12 huà to revert to a previous custom 斯皆應情之化
176 12 huà chemistry 斯皆應情之化
177 12 huà to burn 斯皆應情之化
178 12 huā to spend 斯皆應情之化
179 12 huà to manifest 斯皆應情之化
180 12 huà to convert 斯皆應情之化
181 12 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 可得聞乎
182 12 děi to want to; to need to 可得聞乎
183 12 děi must; ought to 可得聞乎
184 12 de 可得聞乎
185 12 de infix potential marker 可得聞乎
186 12 to result in 可得聞乎
187 12 to be proper; to fit; to suit 可得聞乎
188 12 to be satisfied 可得聞乎
189 12 to be finished 可得聞乎
190 12 děi satisfying 可得聞乎
191 12 to contract 可得聞乎
192 12 to hear 可得聞乎
193 12 to have; there is 可得聞乎
194 12 marks time passed 可得聞乎
195 12 obtain; attain; prāpta 可得聞乎
196 12 輪王 lúnwáng wheel turning king 輪王撫運之日化四天下
197 11 běn to be one's own 初謝則本有今無
198 11 běn origin; source; root; foundation; basis 初謝則本有今無
199 11 běn the roots of a plant 初謝則本有今無
200 11 běn capital 初謝則本有今無
201 11 běn main; central; primary 初謝則本有今無
202 11 běn according to 初謝則本有今無
203 11 běn a version; an edition 初謝則本有今無
204 11 běn a memorial [presented to the emperor] 初謝則本有今無
205 11 běn a book 初謝則本有今無
206 11 běn trunk of a tree 初謝則本有今無
207 11 běn to investigate the root of 初謝則本有今無
208 11 běn a manuscript for a play 初謝則本有今無
209 11 běn Ben 初謝則本有今無
210 11 běn root; origin; mula 初謝則本有今無
211 11 běn becoming, being, existing; bhava 初謝則本有今無
212 11 běn former; previous; pūrva 初謝則本有今無
213 11 jiàn to see 斯可謂見水影之實性也
214 11 jiàn opinion; view; understanding 斯可謂見水影之實性也
215 11 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 斯可謂見水影之實性也
216 11 jiàn refer to; for details see 斯可謂見水影之實性也
217 11 jiàn to listen to 斯可謂見水影之實性也
218 11 jiàn to meet 斯可謂見水影之實性也
219 11 jiàn to receive (a guest) 斯可謂見水影之實性也
220 11 jiàn let me; kindly 斯可謂見水影之實性也
221 11 jiàn Jian 斯可謂見水影之實性也
222 11 xiàn to appear 斯可謂見水影之實性也
223 11 xiàn to introduce 斯可謂見水影之實性也
224 11 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 斯可謂見水影之實性也
225 11 meaning; sense 原夫佛陀以圓覺為義
226 11 justice; right action; righteousness 原夫佛陀以圓覺為義
227 11 artificial; man-made; fake 原夫佛陀以圓覺為義
228 11 chivalry; generosity 原夫佛陀以圓覺為義
229 11 just; righteous 原夫佛陀以圓覺為義
230 11 adopted 原夫佛陀以圓覺為義
231 11 a relationship 原夫佛陀以圓覺為義
232 11 volunteer 原夫佛陀以圓覺為義
233 11 something suitable 原夫佛陀以圓覺為義
234 11 a martyr 原夫佛陀以圓覺為義
235 11 a law 原夫佛陀以圓覺為義
236 11 Yi 原夫佛陀以圓覺為義
237 11 Righteousness 原夫佛陀以圓覺為義
238 11 aim; artha 原夫佛陀以圓覺為義
239 11 different; other 入般涅槃月餘之言異乎
240 11 to distinguish; to separate; to discriminate 入般涅槃月餘之言異乎
241 11 different; other; hetero-; unusual; strange; surprising 入般涅槃月餘之言異乎
242 11 unfamiliar; foreign 入般涅槃月餘之言異乎
243 11 unusual; strange; surprising 入般涅槃月餘之言異乎
244 11 to marvel; to wonder 入般涅槃月餘之言異乎
245 11 distinction; viśeṣa 入般涅槃月餘之言異乎
246 11 zāi to start 何哉
247 10 kǎi music for a triumphant return of troops 豈是行耶
248 10 kǎi harmonious; happy 豈是行耶
249 10 suǒ a few; various; some 悲智所成之體也
250 10 suǒ a place; a location 悲智所成之體也
251 10 suǒ indicates a passive voice 悲智所成之體也
252 10 suǒ an ordinal number 悲智所成之體也
253 10 suǒ meaning 悲智所成之體也
254 10 suǒ garrison 悲智所成之體也
255 10 suǒ place; pradeśa 悲智所成之體也
256 10 huò to confuse; to be baffled; to doubt 辯惑曰
257 10 huò doubt 辯惑曰
258 10 huò to mislead; to delude 辯惑曰
259 10 huò kleśa; kilesa; a mental affliction; defilement 辯惑曰
260 10 huò a delusion 辯惑曰
261 10 reason; logic; truth 道無不窮理無不照
262 10 to manage 道無不窮理無不照
263 10 to pay attention to; to take notice of; to regard others with a certain attitude 道無不窮理無不照
264 10 to work jade; to remove jade from ore 道無不窮理無不照
265 10 a natural science 道無不窮理無不照
266 10 law; principle; theory; inner principle or structure 道無不窮理無不照
267 10 to acknowledge; to respond; to answer 道無不窮理無不照
268 10 a judge 道無不窮理無不照
269 10 li; moral principle 道無不窮理無不照
270 10 to tidy up; to put in order 道無不窮理無不照
271 10 grain; texture 道無不窮理無不照
272 10 reason; logic; truth 道無不窮理無不照
273 10 principle; naya 道無不窮理無不照
274 10 Buddha; Awakened One 佛將涅槃
275 10 relating to Buddhism 佛將涅槃
276 10 a statue or image of a Buddha 佛將涅槃
277 10 a Buddhist text 佛將涅槃
278 10 to touch; to stroke 佛將涅槃
279 10 Buddha 佛將涅槃
280 10 Buddha; Awakened One 佛將涅槃
281 9 Yi 亦猶量虛空以尺丈
282 9 shēn human body; torso 如來身者是常住身
283 9 shēn Kangxi radical 158 如來身者是常住身
284 9 shēn self 如來身者是常住身
285 9 shēn life 如來身者是常住身
286 9 shēn an object 如來身者是常住身
287 9 shēn a lifetime 如來身者是常住身
288 9 shēn moral character 如來身者是常住身
289 9 shēn status; identity; position 如來身者是常住身
290 9 shēn pregnancy 如來身者是常住身
291 9 juān India 如來身者是常住身
292 9 shēn body; kāya 如來身者是常住身
293 9 shèng sacred 均絕聖之獨善
294 9 shèng clever; wise; shrewd 均絕聖之獨善
295 9 shèng a master; an expert 均絕聖之獨善
296 9 shèng a sage; a wise man; a saint 均絕聖之獨善
297 9 shèng noble; sovereign; without peer 均絕聖之獨善
298 9 shèng agile 均絕聖之獨善
299 9 shèng noble; sacred; ārya 均絕聖之獨善
300 9 cháng Chang 常之義故
301 9 cháng common; general; ordinary 常之義故
302 9 cháng a principle; a rule 常之義故
303 9 cháng eternal; nitya 常之義故
304 9 shí time; a point or period of time 為滅時將至
305 9 shí a season; a quarter of a year 為滅時將至
306 9 shí one of the 12 two-hour periods of the day 為滅時將至
307 9 shí fashionable 為滅時將至
308 9 shí fate; destiny; luck 為滅時將至
309 9 shí occasion; opportunity; chance 為滅時將至
310 9 shí tense 為滅時將至
311 9 shí particular; special 為滅時將至
312 9 shí to plant; to cultivate 為滅時將至
313 9 shí an era; a dynasty 為滅時將至
314 9 shí time [abstract] 為滅時將至
315 9 shí seasonal 為滅時將至
316 9 shí to wait upon 為滅時將至
317 9 shí hour 為滅時將至
318 9 shí appropriate; proper; timely 為滅時將至
319 9 shí Shi 為滅時將至
320 9 shí a present; currentlt 為滅時將至
321 9 shí time; kāla 為滅時將至
322 9 shí at that time; samaya 為滅時將至
323 9 to doubt; to disbelieve 稽疑曰
324 9 to suspect; to wonder 稽疑曰
325 9 puzzled 稽疑曰
326 9 to hesitate 稽疑曰
327 9 to fix; to determine 稽疑曰
328 9 to copy; to immitate; to emulate 稽疑曰
329 9 to be strange 稽疑曰
330 9 to dread; to be scared 稽疑曰
331 9 doubt; uncertainty; skepticism; vicikitsā; vicikicchā 稽疑曰
332 9 wáng Wang 人既不知焉用王也
333 9 wáng a king 人既不知焉用王也
334 9 wáng Kangxi radical 96 人既不知焉用王也
335 9 wàng to be king; to rule 人既不知焉用王也
336 9 wáng a prince; a duke 人既不知焉用王也
337 9 wáng grand; great 人既不知焉用王也
338 9 wáng to treat with the ceremony due to a king 人既不知焉用王也
339 9 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 人既不知焉用王也
340 9 wáng the head of a group or gang 人既不知焉用王也
341 9 wáng the biggest or best of a group 人既不知焉用王也
342 9 wáng king; best of a kind; rāja 人既不知焉用王也
343 9 shì to release; to set free 大慈恩寺沙門釋復禮撰
344 9 shì to explain; to interpret 大慈恩寺沙門釋復禮撰
345 9 shì to remove; to dispell; to clear up 大慈恩寺沙門釋復禮撰
346 9 shì to give up; to abandon 大慈恩寺沙門釋復禮撰
347 9 shì to put down 大慈恩寺沙門釋復禮撰
348 9 shì to resolve 大慈恩寺沙門釋復禮撰
349 9 shì to melt 大慈恩寺沙門釋復禮撰
350 9 shì Śākyamuni 大慈恩寺沙門釋復禮撰
351 9 shì Buddhism 大慈恩寺沙門釋復禮撰
352 9 shì Śākya; Shakya 大慈恩寺沙門釋復禮撰
353 9 pleased; glad 大慈恩寺沙門釋復禮撰
354 9 shì explain 大慈恩寺沙門釋復禮撰
355 9 shì Śakra; Indra 大慈恩寺沙門釋復禮撰
356 9 shuǐ water 化身如鑒水之影
357 9 shuǐ Kangxi radical 85 化身如鑒水之影
358 9 shuǐ a river 化身如鑒水之影
359 9 shuǐ liquid; lotion; juice 化身如鑒水之影
360 9 shuǐ a flood 化身如鑒水之影
361 9 shuǐ to swim 化身如鑒水之影
362 9 shuǐ a body of water 化身如鑒水之影
363 9 shuǐ Shui 化身如鑒水之影
364 9 shuǐ water element 化身如鑒水之影
365 9 shuǐ water 化身如鑒水之影
366 9 不可 bù kě cannot; should not; must not; forbidden; prohibited 不可謂之有
367 9 不可 bù kě improbable 不可謂之有
368 8 rán to approve; to endorse 畫然妙理
369 8 rán to burn 畫然妙理
370 8 rán to pledge; to promise 畫然妙理
371 8 rán Ran 畫然妙理
372 8 xìng gender
373 8 xìng nature; disposition
374 8 xìng grammatical gender
375 8 xìng a property; a quality
376 8 xìng life; destiny
377 8 xìng sexual desire
378 8 xìng scope
379 8 xìng nature
380 8 zhī to know 知滅在何時
381 8 zhī to comprehend 知滅在何時
382 8 zhī to inform; to tell 知滅在何時
383 8 zhī to administer 知滅在何時
384 8 zhī to distinguish; to discern 知滅在何時
385 8 zhī to be close friends 知滅在何時
386 8 zhī to feel; to sense; to perceive 知滅在何時
387 8 zhī to receive; to entertain 知滅在何時
388 8 zhī knowledge 知滅在何時
389 8 zhī consciousness; perception 知滅在何時
390 8 zhī a close friend 知滅在何時
391 8 zhì wisdom 知滅在何時
392 8 zhì Zhi 知滅在何時
393 8 zhī Understanding 知滅在何時
394 8 zhī know; jña 知滅在何時
395 8 化身 huàshēn incarnation; reincarnation; embodiment; personification; avatar 化身也
396 8 化身 huàshēn nirmanakaya 化身也
397 8 化身 huàshēn transformation body; emanation body; nirmāṇakāya 化身也
398 8 jīn today; present; now 初謝則本有今無
399 8 jīn Jin 初謝則本有今無
400 8 jīn modern 初謝則本有今無
401 8 jīn now; adhunā 初謝則本有今無
402 8 to take; to get; to fetch 不可以有無取
403 8 to obtain 不可以有無取
404 8 to choose; to select 不可以有無取
405 8 to catch; to seize; to capture 不可以有無取
406 8 to accept; to receive 不可以有無取
407 8 to seek 不可以有無取
408 8 to take a bride 不可以有無取
409 8 Qu 不可以有無取
410 8 clinging; grasping; upādāna 不可以有無取
411 8 如來 rúlái Tathagata 如來非本無今有也
412 8 如來 Rúlái Tathagata 如來非本無今有也
413 8 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 如來非本無今有也
414 8 child; son 子何迺以
415 8 egg; newborn 子何迺以
416 8 first earthly branch 子何迺以
417 8 11 p.m.-1 a.m. 子何迺以
418 8 Kangxi radical 39 子何迺以
419 8 pellet; something small and hard 子何迺以
420 8 master 子何迺以
421 8 viscount 子何迺以
422 8 zi you; your honor 子何迺以
423 8 masters 子何迺以
424 8 person 子何迺以
425 8 young 子何迺以
426 8 seed 子何迺以
427 8 subordinate; subsidiary 子何迺以
428 8 a copper coin 子何迺以
429 8 female dragonfly 子何迺以
430 8 constituent 子何迺以
431 8 offspring; descendants 子何迺以
432 8 dear 子何迺以
433 8 little one 子何迺以
434 8 son; putra 子何迺以
435 8 offspring; tanaya 子何迺以
436 8 chéng to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect 悲智所成之體也
437 8 chéng to become; to turn into 悲智所成之體也
438 8 chéng to grow up; to ripen; to mature 悲智所成之體也
439 8 chéng to set up; to establish; to develop; to form 悲智所成之體也
440 8 chéng a full measure of 悲智所成之體也
441 8 chéng whole 悲智所成之體也
442 8 chéng set; established 悲智所成之體也
443 8 chéng to reache a certain degree; to amount to 悲智所成之體也
444 8 chéng to reconcile 悲智所成之體也
445 8 chéng to resmble; to be similar to 悲智所成之體也
446 8 chéng composed of 悲智所成之體也
447 8 chéng a result; a harvest; an achievement 悲智所成之體也
448 8 chéng capable; able; accomplished 悲智所成之體也
449 8 chéng to help somebody achieve something 悲智所成之體也
450 8 chéng Cheng 悲智所成之體也
451 8 chéng Become 悲智所成之體也
452 8 chéng becoming; bhāva 悲智所成之體也
453 8 shì matter; thing; item 何有雙林之事耶
454 8 shì to serve 何有雙林之事耶
455 8 shì a government post 何有雙林之事耶
456 8 shì duty; post; work 何有雙林之事耶
457 8 shì occupation 何有雙林之事耶
458 8 shì cause; undertaking; enterprise; achievment 何有雙林之事耶
459 8 shì an accident 何有雙林之事耶
460 8 shì to attend 何有雙林之事耶
461 8 shì an allusion 何有雙林之事耶
462 8 shì a condition; a state; a situation 何有雙林之事耶
463 8 shì to engage in 何有雙林之事耶
464 8 shì to enslave 何有雙林之事耶
465 8 shì to pursue 何有雙林之事耶
466 8 shì to administer 何有雙林之事耶
467 8 shì to appoint 何有雙林之事耶
468 8 shì meaning; phenomena 何有雙林之事耶
469 8 shì actions; karma 何有雙林之事耶
470 8 can; may; permissible 可得聞乎
471 8 to approve; to permit 可得聞乎
472 8 to be worth 可得聞乎
473 8 to suit; to fit 可得聞乎
474 8 khan 可得聞乎
475 8 to recover 可得聞乎
476 8 to act as 可得聞乎
477 8 to be worth; to deserve 可得聞乎
478 8 used to add emphasis 可得聞乎
479 8 beautiful 可得聞乎
480 8 Ke 可得聞乎
481 8 can; may; śakta 可得聞乎
482 8 míng bright; luminous; brilliant 無始終固無時日明矣
483 8 míng Ming 無始終固無時日明矣
484 8 míng Ming Dynasty 無始終固無時日明矣
485 8 míng obvious; explicit; clear 無始終固無時日明矣
486 8 míng intelligent; clever; perceptive 無始終固無時日明矣
487 8 míng to illuminate; to shine 無始終固無時日明矣
488 8 míng consecrated 無始終固無時日明矣
489 8 míng to understand; to comprehend 無始終固無時日明矣
490 8 míng to explain; to clarify 無始終固無時日明矣
491 8 míng Souther Ming; Later Ming 無始終固無時日明矣
492 8 míng the world; the human world; the world of the living 無始終固無時日明矣
493 8 míng eyesight; vision 無始終固無時日明矣
494 8 míng a god; a spirit 無始終固無時日明矣
495 8 míng fame; renown 無始終固無時日明矣
496 8 míng open; public 無始終固無時日明矣
497 8 míng clear 無始終固無時日明矣
498 8 míng to become proficient 無始終固無時日明矣
499 8 míng to be proficient 無始終固無時日明矣
500 8 míng virtuous 無始終固無時日明矣

Frequencies of all Words

Top 1116

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 151 zhī him; her; them; that 其滅時之經
2 151 zhī used between a modifier and a word to form a word group 其滅時之經
3 151 zhī to go 其滅時之經
4 151 zhī this; that 其滅時之經
5 151 zhī genetive marker 其滅時之經
6 151 zhī it 其滅時之經
7 151 zhī in 其滅時之經
8 151 zhī all 其滅時之經
9 151 zhī and 其滅時之經
10 151 zhī however 其滅時之經
11 151 zhī if 其滅時之經
12 151 zhī then 其滅時之經
13 151 zhī to arrive; to go 其滅時之經
14 151 zhī is 其滅時之經
15 151 zhī to use 其滅時之經
16 151 zhī Zhi 其滅時之經
17 83 ér and; as well as; but (not); yet (not) 忘功而遣累
18 83 ér Kangxi radical 126 忘功而遣累
19 83 ér you 忘功而遣累
20 83 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 忘功而遣累
21 83 ér right away; then 忘功而遣累
22 83 ér but; yet; however; while; nevertheless 忘功而遣累
23 83 ér if; in case; in the event that 忘功而遣累
24 83 ér therefore; as a result; thus 忘功而遣累
25 83 ér how can it be that? 忘功而遣累
26 83 ér so as to 忘功而遣累
27 83 ér only then 忘功而遣累
28 83 ér as if; to seem like 忘功而遣累
29 83 néng can; able 忘功而遣累
30 83 ér whiskers on the cheeks; sideburns 忘功而遣累
31 83 ér me 忘功而遣累
32 83 ér to arrive; up to 忘功而遣累
33 83 ér possessive 忘功而遣累
34 44 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 圓覺者
35 44 zhě that 圓覺者
36 44 zhě nominalizing function word 圓覺者
37 44 zhě used to mark a definition 圓覺者
38 44 zhě used to mark a pause 圓覺者
39 44 zhě topic marker; that; it 圓覺者
40 44 zhuó according to 圓覺者
41 44 zhě ca 圓覺者
42 44 in; at 滿十五日得須陀洹果於娑羅林修行二法不
43 44 in; at 滿十五日得須陀洹果於娑羅林修行二法不
44 44 in; at; to; from 滿十五日得須陀洹果於娑羅林修行二法不
45 44 to go; to 滿十五日得須陀洹果於娑羅林修行二法不
46 44 to rely on; to depend on 滿十五日得須陀洹果於娑羅林修行二法不
47 44 to go to; to arrive at 滿十五日得須陀洹果於娑羅林修行二法不
48 44 from 滿十五日得須陀洹果於娑羅林修行二法不
49 44 give 滿十五日得須陀洹果於娑羅林修行二法不
50 44 oppposing 滿十五日得須陀洹果於娑羅林修行二法不
51 44 and 滿十五日得須陀洹果於娑羅林修行二法不
52 44 compared to 滿十五日得須陀洹果於娑羅林修行二法不
53 44 by 滿十五日得須陀洹果於娑羅林修行二法不
54 44 and; as well as 滿十五日得須陀洹果於娑羅林修行二法不
55 44 for 滿十五日得須陀洹果於娑羅林修行二法不
56 44 Yu 滿十五日得須陀洹果於娑羅林修行二法不
57 44 a crow 滿十五日得須陀洹果於娑羅林修行二法不
58 44 whew; wow 滿十五日得須陀洹果於娑羅林修行二法不
59 44 near to; antike 滿十五日得須陀洹果於娑羅林修行二法不
60 42 also; too 吾所聞也
61 42 a final modal particle indicating certainy or decision 吾所聞也
62 42 either 吾所聞也
63 42 even 吾所聞也
64 42 used to soften the tone 吾所聞也
65 42 used for emphasis 吾所聞也
66 42 used to mark contrast 吾所聞也
67 42 used to mark compromise 吾所聞也
68 42 ya 吾所聞也
69 36 no 當滅但佛無虛語
70 36 Kangxi radical 71 當滅但佛無虛語
71 36 to not have; without 當滅但佛無虛語
72 36 has not yet 當滅但佛無虛語
73 36 mo 當滅但佛無虛語
74 36 do not 當滅但佛無虛語
75 36 not; -less; un- 當滅但佛無虛語
76 36 regardless of 當滅但佛無虛語
77 36 to not have 當滅但佛無虛語
78 36 um 當滅但佛無虛語
79 36 Wu 當滅但佛無虛語
80 36 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 當滅但佛無虛語
81 36 not; non- 當滅但佛無虛語
82 36 mo 當滅但佛無虛語
83 35 yǒu is; are; to exist 不可謂之有
84 35 yǒu to have; to possess 不可謂之有
85 35 yǒu indicates an estimate 不可謂之有
86 35 yǒu indicates a large quantity 不可謂之有
87 35 yǒu indicates an affirmative response 不可謂之有
88 35 yǒu a certain; used before a person, time, or place 不可謂之有
89 35 yǒu used to compare two things 不可謂之有
90 35 yǒu used in a polite formula before certain verbs 不可謂之有
91 35 yǒu used before the names of dynasties 不可謂之有
92 35 yǒu a certain thing; what exists 不可謂之有
93 35 yǒu multiple of ten and ... 不可謂之有
94 35 yǒu abundant 不可謂之有
95 35 yǒu purposeful 不可謂之有
96 35 yǒu You 不可謂之有
97 35 yǒu 1. existence; 2. becoming 不可謂之有
98 35 yǒu becoming; bhava 不可謂之有
99 34 his; hers; its; theirs 其故
100 34 to add emphasis 其故
101 34 used when asking a question in reply to a question 其故
102 34 used when making a request or giving an order 其故
103 34 he; her; it; them 其故
104 34 probably; likely 其故
105 34 will 其故
106 34 may 其故
107 34 if 其故
108 34 or 其故
109 34 Qi 其故
110 34 he; her; it; saḥ; sā; tad 其故
111 30 not; no 梵志不應遣報
112 30 expresses that a certain condition cannot be acheived 梵志不應遣報
113 30 as a correlative 梵志不應遣報
114 30 no (answering a question) 梵志不應遣報
115 30 forms a negative adjective from a noun 梵志不應遣報
116 30 at the end of a sentence to form a question 梵志不應遣報
117 30 to form a yes or no question 梵志不應遣報
118 30 infix potential marker 梵志不應遣報
119 30 no; na 梵志不應遣報
120 30 final particle 之有矣
121 30 expresses question or doubt 可得聞乎
122 30 in 可得聞乎
123 30 marks a return question 可得聞乎
124 30 marks a beckoning tone 可得聞乎
125 30 marks conjecture 可得聞乎
126 30 marks a pause 可得聞乎
127 30 marks praise 可得聞乎
128 30 ah; sigh 可得聞乎
129 29 ruò to seem; to be like; as 恍兮惚兮若
130 29 ruò seemingly 恍兮惚兮若
131 29 ruò if 恍兮惚兮若
132 29 ruò you 恍兮惚兮若
133 29 ruò this; that 恍兮惚兮若
134 29 ruò and; or 恍兮惚兮若
135 29 ruò as for; pertaining to 恍兮惚兮若
136 29 pomegranite 恍兮惚兮若
137 29 ruò to choose 恍兮惚兮若
138 29 ruò to agree; to accord with; to conform to 恍兮惚兮若
139 29 ruò thus 恍兮惚兮若
140 29 ruò pollia 恍兮惚兮若
141 29 ruò Ruo 恍兮惚兮若
142 29 ruò only then 恍兮惚兮若
143 29 ja 恍兮惚兮若
144 29 jñā 恍兮惚兮若
145 29 ruò if; yadi 恍兮惚兮若
146 28 so as to; in order to 原夫佛陀以圓覺為義
147 28 to use; to regard as 原夫佛陀以圓覺為義
148 28 to use; to grasp 原夫佛陀以圓覺為義
149 28 according to 原夫佛陀以圓覺為義
150 28 because of 原夫佛陀以圓覺為義
151 28 on a certain date 原夫佛陀以圓覺為義
152 28 and; as well as 原夫佛陀以圓覺為義
153 28 to rely on 原夫佛陀以圓覺為義
154 28 to regard 原夫佛陀以圓覺為義
155 28 to be able to 原夫佛陀以圓覺為義
156 28 to order; to command 原夫佛陀以圓覺為義
157 28 further; moreover 原夫佛陀以圓覺為義
158 28 used after a verb 原夫佛陀以圓覺為義
159 28 very 原夫佛陀以圓覺為義
160 28 already 原夫佛陀以圓覺為義
161 28 increasingly 原夫佛陀以圓覺為義
162 28 a reason; a cause 原夫佛陀以圓覺為義
163 28 Israel 原夫佛陀以圓覺為義
164 28 Yi 原夫佛陀以圓覺為義
165 28 use; yogena 原夫佛陀以圓覺為義
166 25 wèi for; to 為滅時將至
167 25 wèi because of 為滅時將至
168 25 wéi to act as; to serve 為滅時將至
169 25 wéi to change into; to become 為滅時將至
170 25 wéi to be; is 為滅時將至
171 25 wéi to do 為滅時將至
172 25 wèi for 為滅時將至
173 25 wèi because of; for; to 為滅時將至
174 25 wèi to 為滅時將至
175 25 wéi in a passive construction 為滅時將至
176 25 wéi forming a rehetorical question 為滅時將至
177 25 wéi forming an adverb 為滅時將至
178 25 wéi to add emphasis 為滅時將至
179 25 wèi to support; to help 為滅時將至
180 25 wéi to govern 為滅時將至
181 25 wèi to be; bhū 為滅時將至
182 22 yuē to speak; to say 稽疑曰
183 22 yuē Kangxi radical 73 稽疑曰
184 22 yuē to be called 稽疑曰
185 22 yuē particle without meaning 稽疑曰
186 22 yuē said; ukta 稽疑曰
187 21 yún cloud 請佛云
188 21 yún Yunnan 請佛云
189 21 yún Yun 請佛云
190 21 yún to say 請佛云
191 21 yún to have 請佛云
192 21 yún a particle with no meaning 請佛云
193 21 yún in this way 請佛云
194 21 yún cloud; megha 請佛云
195 21 yún to say; iti 請佛云
196 21 shì is; are; am; to be 是知解脫之理
197 21 shì is exactly 是知解脫之理
198 21 shì is suitable; is in contrast 是知解脫之理
199 21 shì this; that; those 是知解脫之理
200 21 shì really; certainly 是知解脫之理
201 21 shì correct; yes; affirmative 是知解脫之理
202 21 shì true 是知解脫之理
203 21 shì is; has; exists 是知解脫之理
204 21 shì used between repetitions of a word 是知解脫之理
205 21 shì a matter; an affair 是知解脫之理
206 21 shì Shi 是知解脫之理
207 21 shì is; bhū 是知解脫之理
208 21 shì this; idam 是知解脫之理
209 20 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 其故
210 20 old; ancient; former; past 其故
211 20 reason; cause; purpose 其故
212 20 to die 其故
213 20 so; therefore; hence 其故
214 20 original 其故
215 20 accident; happening; instance 其故
216 20 a friend; an acquaintance; friendship 其故
217 20 something in the past 其故
218 20 deceased; dead 其故
219 20 still; yet 其故
220 20 therefore; tasmāt 其故
221 19 yán to speak; to say; said 入般涅槃月餘之言異乎
222 19 yán language; talk; words; utterance; speech 入般涅槃月餘之言異乎
223 19 yán Kangxi radical 149 入般涅槃月餘之言異乎
224 19 yán a particle with no meaning 入般涅槃月餘之言異乎
225 19 yán phrase; sentence 入般涅槃月餘之言異乎
226 19 yán a word; a syllable 入般涅槃月餘之言異乎
227 19 yán a theory; a doctrine 入般涅槃月餘之言異乎
228 19 yán to regard as 入般涅槃月餘之言異乎
229 19 yán to act as 入般涅槃月餘之言異乎
230 19 yán speech; vāc 入般涅槃月餘之言異乎
231 19 yán speak; vad 入般涅槃月餘之言異乎
232 18 涅槃 nièpán Nirvana 佛將涅槃
233 18 涅槃 Nièpán nirvana 佛將涅槃
234 18 涅槃 nièpán Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna 佛將涅槃
235 18 miè to destroy; to wipe out; to exterminate 為滅時將至
236 18 miè to submerge 為滅時將至
237 18 miè to extinguish; to put out 為滅時將至
238 18 miè to eliminate 為滅時將至
239 18 miè to disappear; to fade away 為滅時將至
240 18 miè the cessation of suffering 為滅時將至
241 18 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana 為滅時將至
242 17 wèi to call 不可謂之有
243 17 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 不可謂之有
244 17 wèi to speak to; to address 不可謂之有
245 17 wèi to treat as; to regard as 不可謂之有
246 17 wèi introducing a condition situation 不可謂之有
247 17 wèi to speak to; to address 不可謂之有
248 17 wèi to think 不可謂之有
249 17 wèi for; is to be 不可謂之有
250 17 wèi to make; to cause 不可謂之有
251 17 wèi and 不可謂之有
252 17 wèi principle; reason 不可謂之有
253 17 wèi Wei 不可謂之有
254 17 wèi which; what; yad 不可謂之有
255 17 wèi to say; iti 不可謂之有
256 16 wèi Eighth earthly branch 佛便似未滅
257 16 wèi not yet; still not 佛便似未滅
258 16 wèi not; did not; have not 佛便似未滅
259 16 wèi or not? 佛便似未滅
260 16 wèi 1-3 p.m. 佛便似未滅
261 16 wèi to taste 佛便似未滅
262 16 wèi future; anāgata 佛便似未滅
263 16 yòu again; also 又却後三月正應此期
264 16 yòu expresses the existence of simultaneous conditions 又却後三月正應此期
265 16 yòu Kangxi radical 29 又却後三月正應此期
266 16 yòu and 又却後三月正應此期
267 16 yòu furthermore 又却後三月正應此期
268 16 yòu in addition 又却後三月正應此期
269 16 yòu but 又却後三月正應此期
270 16 yòu again; also; moreover; punar 又却後三月正應此期
271 16 wén to hear 可得聞乎
272 16 wén Wen 可得聞乎
273 16 wén sniff at; to smell 可得聞乎
274 16 wén to be widely known 可得聞乎
275 16 wén to confirm; to accept 可得聞乎
276 16 wén information 可得聞乎
277 16 wèn famous; well known 可得聞乎
278 16 wén knowledge; learning 可得聞乎
279 16 wèn popularity; prestige; reputation 可得聞乎
280 16 wén to question 可得聞乎
281 16 wén hearing; śruti 可得聞乎
282 16 rén person; people; a human being 惑人又曰
283 16 rén Kangxi radical 9 惑人又曰
284 16 rén a kind of person 惑人又曰
285 16 rén everybody 惑人又曰
286 16 rén adult 惑人又曰
287 16 rén somebody; others 惑人又曰
288 16 rén an upright person 惑人又曰
289 16 rén person; manuṣya; puruṣa; pudgala 惑人又曰
290 15 otherwise; but; however 則此滅非虛
291 15 then 則此滅非虛
292 15 measure word for short sections of text 則此滅非虛
293 15 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 則此滅非虛
294 15 a grade; a level 則此滅非虛
295 15 an example; a model 則此滅非虛
296 15 a weighing device 則此滅非虛
297 15 to grade; to rank 則此滅非虛
298 15 to copy; to imitate; to follow 則此滅非虛
299 15 to do 則此滅非虛
300 15 only 則此滅非虛
301 15 immediately 則此滅非虛
302 15 then; moreover; atha 則此滅非虛
303 15 koan; kōan; gong'an 則此滅非虛
304 15 this 斯則寂然不動形遍十方
305 15 to split; to tear 斯則寂然不動形遍十方
306 15 thus; such 斯則寂然不動形遍十方
307 15 to depart; to leave 斯則寂然不動形遍十方
308 15 otherwise; but; however 斯則寂然不動形遍十方
309 15 possessive particle 斯則寂然不動形遍十方
310 15 question particle 斯則寂然不動形遍十方
311 15 sigh 斯則寂然不動形遍十方
312 15 is; are 斯則寂然不動形遍十方
313 15 all; every 斯則寂然不動形遍十方
314 15 Si 斯則寂然不動形遍十方
315 15 this; etad 斯則寂然不動形遍十方
316 15 a man; a male adult 原夫佛陀以圓覺為義
317 15 this; that; those 原夫佛陀以圓覺為義
318 15 now; still 原夫佛陀以圓覺為義
319 15 is it not?; final particle 原夫佛陀以圓覺為義
320 15 husband 原夫佛陀以圓覺為義
321 15 a person 原夫佛陀以圓覺為義
322 15 someone who does manual work 原夫佛陀以圓覺為義
323 15 a hired worker 原夫佛陀以圓覺為義
324 15 he 原夫佛陀以圓覺為義
325 14 what; where; which
326 14 to carry on the shoulder
327 14 who
328 14 what
329 14 why
330 14 how
331 14 how much
332 14 He
333 14 what; kim
334 14 fēi not; non-; un- 則此滅非虛
335 14 fēi Kangxi radical 175 則此滅非虛
336 14 fēi wrong; bad; untruthful 則此滅非虛
337 14 fēi different 則此滅非虛
338 14 fēi to not be; to not have 則此滅非虛
339 14 fēi to violate; to be contrary to 則此滅非虛
340 14 fēi Africa 則此滅非虛
341 14 fēi to slander 則此滅非虛
342 14 fěi to avoid 則此滅非虛
343 14 fēi must 則此滅非虛
344 14 fēi an error 則此滅非虛
345 14 fēi a problem; a question 則此滅非虛
346 14 fēi evil 則此滅非虛
347 14 fēi besides; except; unless 則此滅非虛
348 13 a human or animal body 為體
349 13 form; style 為體
350 13 a substance 為體
351 13 a system 為體
352 13 a font 為體
353 13 grammatical aspect (of a verb) 為體
354 13 to experience; to realize 為體
355 13 ti 為體
356 13 limbs of a human or animal body 為體
357 13 to put oneself in another's shoes 為體
358 13 a genre of writing 為體
359 13 body; śarīra 為體
360 13 śarīra; human body 為體
361 13 ti; essence 為體
362 13 entity; a constituent; an element 為體
363 13 day of the month; a certain day 二月十五日
364 13 Kangxi radical 72 二月十五日
365 13 a day 二月十五日
366 13 Japan 二月十五日
367 13 sun 二月十五日
368 13 daytime 二月十五日
369 13 sunlight 二月十五日
370 13 everyday 二月十五日
371 13 season 二月十五日
372 13 available time 二月十五日
373 13 a day 二月十五日
374 13 in the past 二月十五日
375 13 mi 二月十五日
376 13 sun; sūrya 二月十五日
377 13 a day; divasa 二月十五日
378 12 huà to make into; to change into; to transform 斯皆應情之化
379 12 huà -ization 斯皆應情之化
380 12 huà to convert; to persuade 斯皆應情之化
381 12 huà to manifest 斯皆應情之化
382 12 huà to collect alms 斯皆應情之化
383 12 huà [of Nature] to create 斯皆應情之化
384 12 huà to die 斯皆應情之化
385 12 huà to dissolve; to melt 斯皆應情之化
386 12 huà to revert to a previous custom 斯皆應情之化
387 12 huà chemistry 斯皆應情之化
388 12 huà to burn 斯皆應情之化
389 12 huā to spend 斯皆應情之化
390 12 huà to manifest 斯皆應情之化
391 12 huà to convert 斯皆應情之化
392 12 de potential marker 可得聞乎
393 12 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 可得聞乎
394 12 děi must; ought to 可得聞乎
395 12 děi to want to; to need to 可得聞乎
396 12 děi must; ought to 可得聞乎
397 12 de 可得聞乎
398 12 de infix potential marker 可得聞乎
399 12 to result in 可得聞乎
400 12 to be proper; to fit; to suit 可得聞乎
401 12 to be satisfied 可得聞乎
402 12 to be finished 可得聞乎
403 12 de result of degree 可得聞乎
404 12 de marks completion of an action 可得聞乎
405 12 děi satisfying 可得聞乎
406 12 to contract 可得聞乎
407 12 marks permission or possibility 可得聞乎
408 12 expressing frustration 可得聞乎
409 12 to hear 可得聞乎
410 12 to have; there is 可得聞乎
411 12 marks time passed 可得聞乎
412 12 obtain; attain; prāpta 可得聞乎
413 12 輪王 lúnwáng wheel turning king 輪王撫運之日化四天下
414 11 běn measure word for books 初謝則本有今無
415 11 běn this (city, week, etc) 初謝則本有今無
416 11 běn originally; formerly 初謝則本有今無
417 11 běn to be one's own 初謝則本有今無
418 11 běn origin; source; root; foundation; basis 初謝則本有今無
419 11 běn the roots of a plant 初謝則本有今無
420 11 běn self 初謝則本有今無
421 11 běn measure word for flowering plants 初謝則本有今無
422 11 běn capital 初謝則本有今無
423 11 běn main; central; primary 初謝則本有今無
424 11 běn according to 初謝則本有今無
425 11 běn a version; an edition 初謝則本有今無
426 11 běn a memorial [presented to the emperor] 初謝則本有今無
427 11 běn a book 初謝則本有今無
428 11 běn trunk of a tree 初謝則本有今無
429 11 běn to investigate the root of 初謝則本有今無
430 11 běn a manuscript for a play 初謝則本有今無
431 11 běn Ben 初謝則本有今無
432 11 běn root; origin; mula 初謝則本有今無
433 11 běn becoming, being, existing; bhava 初謝則本有今無
434 11 běn former; previous; pūrva 初謝則本有今無
435 11 jiàn to see 斯可謂見水影之實性也
436 11 jiàn opinion; view; understanding 斯可謂見水影之實性也
437 11 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 斯可謂見水影之實性也
438 11 jiàn refer to; for details see 斯可謂見水影之實性也
439 11 jiàn passive marker 斯可謂見水影之實性也
440 11 jiàn to listen to 斯可謂見水影之實性也
441 11 jiàn to meet 斯可謂見水影之實性也
442 11 jiàn to receive (a guest) 斯可謂見水影之實性也
443 11 jiàn let me; kindly 斯可謂見水影之實性也
444 11 jiàn Jian 斯可謂見水影之實性也
445 11 xiàn to appear 斯可謂見水影之實性也
446 11 xiàn to introduce 斯可謂見水影之實性也
447 11 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 斯可謂見水影之實性也
448 11 meaning; sense 原夫佛陀以圓覺為義
449 11 justice; right action; righteousness 原夫佛陀以圓覺為義
450 11 artificial; man-made; fake 原夫佛陀以圓覺為義
451 11 chivalry; generosity 原夫佛陀以圓覺為義
452 11 just; righteous 原夫佛陀以圓覺為義
453 11 adopted 原夫佛陀以圓覺為義
454 11 a relationship 原夫佛陀以圓覺為義
455 11 volunteer 原夫佛陀以圓覺為義
456 11 something suitable 原夫佛陀以圓覺為義
457 11 a martyr 原夫佛陀以圓覺為義
458 11 a law 原夫佛陀以圓覺為義
459 11 Yi 原夫佛陀以圓覺為義
460 11 Righteousness 原夫佛陀以圓覺為義
461 11 aim; artha 原夫佛陀以圓覺為義
462 11 different; other 入般涅槃月餘之言異乎
463 11 to distinguish; to separate; to discriminate 入般涅槃月餘之言異乎
464 11 different; other; hetero-; unusual; strange; surprising 入般涅槃月餘之言異乎
465 11 unfamiliar; foreign 入般涅槃月餘之言異乎
466 11 unusual; strange; surprising 入般涅槃月餘之言異乎
467 11 to marvel; to wonder 入般涅槃月餘之言異乎
468 11 another; other 入般涅槃月餘之言異乎
469 11 distinction; viśeṣa 入般涅槃月餘之言異乎
470 11 zāi exclamatory particle 何哉
471 11 zāi interrogative particle 何哉
472 11 zāi to start 何哉
473 10 how can it be that; not surprisingly 豈是行耶
474 10 kǎi music for a triumphant return of troops 豈是行耶
475 10 kǎi harmonious; happy 豈是行耶
476 10 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 悲智所成之體也
477 10 suǒ an office; an institute 悲智所成之體也
478 10 suǒ introduces a relative clause 悲智所成之體也
479 10 suǒ it 悲智所成之體也
480 10 suǒ if; supposing 悲智所成之體也
481 10 suǒ a few; various; some 悲智所成之體也
482 10 suǒ a place; a location 悲智所成之體也
483 10 suǒ indicates a passive voice 悲智所成之體也
484 10 suǒ that which 悲智所成之體也
485 10 suǒ an ordinal number 悲智所成之體也
486 10 suǒ meaning 悲智所成之體也
487 10 suǒ garrison 悲智所成之體也
488 10 suǒ place; pradeśa 悲智所成之體也
489 10 suǒ that which; yad 悲智所成之體也
490 10 huò to confuse; to be baffled; to doubt 辯惑曰
491 10 huò doubt 辯惑曰
492 10 huò to mislead; to delude 辯惑曰
493 10 huò kleśa; kilesa; a mental affliction; defilement 辯惑曰
494 10 huò a delusion 辯惑曰
495 10 reason; logic; truth 道無不窮理無不照
496 10 to manage 道無不窮理無不照
497 10 to pay attention to; to take notice of; to regard others with a certain attitude 道無不窮理無不照
498 10 to work jade; to remove jade from ore 道無不窮理無不照
499 10 a natural science 道無不窮理無不照
500 10 law; principle; theory; inner principle or structure 道無不窮理無不照

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
zhě ca
near to; antike
ya
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
he; her; it; saḥ; sā; tad
no; na
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
use; yogena
wèi to be; bhū

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
仓颉 倉頡 99
  1. Cangjie
  2. Cangjie input method
成汤 成湯 67 Tang of Shang
蚩尤 67 Chi You
传灯 傳燈 67
  1. Handing Down the Light
  2. Transmission of the Lamp
  3. Chuan Deng
纯陀 純陀 99 Cunda
慈氏 99 Maitreya
大慈恩寺 100 Ci En Temple
大唐 100 Tang Dynasty
大兴善寺 大興善寺 100 Great Xingshan Temple
丹霞 68
  1. Mt Danxia
  2. Danxia landform
  3. Danxia
东方 東方 100
  1. Asia; the Orient
  2. the eastern direction
  3. Dongfang
犊子 犢子 100 Vatsa
二月 195
  1. February; the Second Month
  2. second lunar month; vaiśākha
梵志 102 Brahmin; Brahman; brahmacārin
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
风伯 風伯 102 Wind Master
佛陀 102 Buddha; the all-enlightened one
共工 103 God of Water
光宅 103 Guangzhai
104
  1. Han Chinese
  2. Han Dynasty
  3. Milky Way
  4. Later Han Dynasty
  5. a man; a chap
  6. Chinese language
  7. Han River
  8. Chinese; cīna
黄帝 黃帝 72 The Yellow Emperor
迦叶 迦葉 106
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
  2. Upasannaka
106
  1. shanxi
  2. jin [dynasty]
  3. to move forward; to promote; to advance
  4. to raise
  5. Jin [state]
  6. Jin
净名经 淨名經 106 Vimalakīrti Sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa Sūtra
俱舍论 俱舍論 74 Abhidharmakośabhāṣya; Abhidharmakośaśastra; Discourse on the Repository of Abhidharma Discussions
两汉 兩漢 76 Han Dynasty
明本 109
  1. Ming Canon
  2. Mingben; Zhongfeng Mingben; State Preceptor Zhongfeng
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
涅槃经 涅槃經 78
  1. Nirvana Sutra
  2. Nirvana Sutra
庖羲 112 Pao Xi
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三身 115 Trikaya
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
三月 115
  1. March; the Third Month
  2. three months
  3. third lunar month; jyeṣṭa
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
时轮 時輪 115 Kalacakra
十门辩惑论 十門辯惑論 83 Shi Men Bian Huo Lun
始兴 始興 115 Shixing
83 Emperor Shun
四分 115 four divisions of cognition
娑罗 娑羅 115 sala tree; sal tree; shala tree
天马 天馬 116 Pegasus
铁围 鐵圍 116 Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain
120
  1. what?; where?; why?
  2. a slave; a servant
  3. Kumo Xi; Xi; Tatabi
  4. Kumo Xi; Xi; Tatabi
  5. Xi
120
  1. Fu Xi
  2. Xi
西域 120 Western Regions
心论 心論 120 Abhidharma hṛdaya śāstra
须菩提 須菩提 120
  1. Subhuti
  2. Subhuti; Subhūti
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
121 Yao
尧典 堯典 121 Canon of Yao
一乘 121 ekayāna; one vehicle
永隆 121 Yonglong
有顶 有頂 121 Akanistha
元神 121 Primal Spirit
玉环 玉環 121 Yuhuan
正应 正應 122 Shōō
智周 90 Zhi Zhou
住劫 122 The kalpa of abiding
转轮圣王 轉輪聖王 90 Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 89.

Simplified Traditional Pinyin English
八相 98 eight stages of buddha’s progress
八正 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
般涅槃 98 parinirvana
报身 報身 98 sambhogakaya; enjoyment body; reward body
悲智 98
  1. Compassion and Wisdom
  2. compassion and wisdom
遍十方 98 pervading all directions
遍知 98
  1. to know; to understand; parijñā
  2. to be omniscient; to be all knowing
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
不生 98
  1. nonarising; anutpāda
  2. nonarising; not produced; not conditioned; anutpada
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
大般涅槃 100 mahāparinirvāṇa
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
地中 100 secondary buildings on monastery grounds
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二见 二見 195 two views
二身 195 two bodies
二相 195 the two attributes
二字 195
  1. two characters
  2. a monastic
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
非身 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
非有 102 does not exist; is not real
佛说 佛說 70 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛身 70
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
观佛 觀佛 103 to contemplate on the Buddha
和南 104
  1. Join Palms
  2. a salutation, to pay one's respects to
化佛 104 a Buddha image
见法 見法 106
  1. for a Dharma to manifest in the world
  2. to realize the impermanence and nonself of all dharmas
  3. to understand reality
降魔 106 to subdue Mara; to defeat evil
金轮 金輪 106 golden wheel; kancana-mandala; kancana-cakra
经论 經論 106 sutras and shastras; scriptures and commentaries
空性 107
  1. Empty Nature
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
离苦 離苦 108 to transcend suffering
轮王 輪王 108 wheel turning king
妙理 109
  1. a suble principle; a wonderous principle
  2. Miaoli
迷悟 109
  1. Ignorance and Enlightenment
  2. delusion and enlightenment
贫道 貧道 112 humble monk
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
入般涅槃 114 to enter Parinirvāṇa
如来身 如來身 114 Tathāgata-kāya; Buddha-body
三车 三車 115 [the parable of the] three carts
三千 115 three thousand-fold
三十二相 115 the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
三灾 三災 115 Three Calamities
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善权 善權 115 upāyakauśalya; kauśalya; skill in means
烧然 燒然 115 to incinerate
圣教 聖教 115 sacred teachings
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
圣众 聖眾 115 holy ones
神通变化 神通變化 115 spritual powers of transformation
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
释典 釋典 115 Buddhist doctrine; sutras
十恶 十惡 115 the ten evils
十号 十號 115 the ten names of the Tathāgata; the ten epithets of the Tathāgata
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
十善 115 the ten virtues
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
四门 四門 115 the four schools of thought; four classifications of teaching
四天下 115 the four continents
檀越 116 an alms giver; a donor
妄语 妄語 119 Lying
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
献食 獻食 120 food offering
性相 120 inherent attributes
心行 120 mental activity
须陀洹果 須陀洹果 120 the fruit of a stream enterer; the fruit of srotaāpanna practice
宴坐 121 sitting meditation; to meditate in seclusion
应现 應現 121 for a Buddha or bodhisattva to appear as a living being
因时 因時 121 the circumstances of time
有无 有無 121 existent and non-existent/ having identity and emptiness
欲界 121 realm of desire
圆觉 圓覺 121
  1. Perfect Enlightenment
  2. complete enlightenment
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
玉毫 121 urna; urnakesa
真常 122
  1. true constant
  2. Zhen Chang
真身 122 true body
真谛 真諦 122
  1. truth
  2. paramartha; paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
  3. Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha
证法 證法 122 realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
转轮王 轉輪王 122 a wheel turning king; cakravartin
最胜 最勝 122 jina; conqueror