Glossary and Vocabulary for Shi Men Bian Huo Lun 《十門辯惑論》, Scroll 3

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 24 miè to destroy / to wipe out / to exterminate 為滅時將至
2 23 yuē to speak / to say 稽疑曰
3 19 yún cloud 請佛云
4 19 yán to speak / to say / said 入般涅槃月餘之言異乎
5 18 涅槃 Nièpán Final Nirvana / Nirvana / Nirvāṇa / Nibbāna 佛將涅槃
6 18 wén to hear 可得聞乎
7 17 wèi to call 不可謂之有
8 16 wèi Eighth earthly branch 佛便似未滅
9 16 rén person / people / a human being 惑人又曰
10 15 a man / a male adult 原夫佛陀以圓覺為義
11 14 不可 bù kě cannot / should not / must not / forbidden / prohibited 不可謂之有
12 13 day of the month / a certain day 二月十五日
13 13 a human or animal body 為體
14 13 Buddha / Awakened One 佛將涅槃
15 12 輪王 lúnwáng wheel turning king 輪王撫運之日化四天下
16 12 huà to make into / to change into / to transform 斯皆應情之化
17 12 jiàn to see 一見有二乎
18 11 reason / logic / truth 道無不窮理無不照
19 11 different / other 入般涅槃月餘之言異乎
20 11 meaning / sense 原夫佛陀以圓覺為義
21 10 huò to confuse / to mislead / to baffle 辯惑曰
22 10 shí time / a period of time 為滅時將至
23 10 shēn human body / torso 如來身者是常住身
24 9 shuǐ water 化身如鑒水之影
25 9 shèng divine / holy / sacred / ārya 均絕聖之獨善
26 9 jīn today / modern / present / current / this / now 初謝則本有今無
27 9 to doubt / to disbelieve 稽疑曰
28 9 wáng Wang 人既不知焉用王也
29 9 shì to release / to set free 大慈恩寺沙門釋復禮撰
30 9 zhī to know 知滅在何時
31 8 化身 huàshēn emanation body / incarnation / reincarnation / embodiment / personification / avatar 化身也
32 8 can / may / permissible 可得聞乎
33 8 to take / to get / to fetch 不可以有無取
34 8 如來 Rúlái Thus-Come (tathagata) / Tathāgata / Thus Come One 如來非本無今有也
35 8 chéng to finish / to complete / to accomplish / to succeed 悲智所成之體也
36 8 wèn to ask 舍利問於沒生
37 8 child / son 子何迺以
38 8 xìng gender
39 8 shì matter / thing / item 何有雙林之事耶
40 7 yòng to use / to apply 涅槃之用也
41 7 míng bright / brilliant 無始終固無時日明矣
42 7 yǐng an image / a reflection 化身如鑒水之影
43 7 dào way / road / path 道無不窮理無不照
44 7 tiān day 詎識垂天之
45 7 shēng to be born / to give birth 夫生者法之
46 7 shū book 夫載籍之興本乎書契
47 7 shàng top / a high position 下有知於上
48 6 idea 撫之意
49 6 biàn to dispute / to debate / to argue / to discuss 辯惑曰
50 6 qiǎn to send / to dispatch 梵志不應遣報
51 6 soil / ground / land 莫辯括地之深
52 6 聖王 shèng wáng a sage-king 聖王興替門第十
53 6 生滅 shēngmiè saṃsāra / life and death 生滅然後有始終
54 6 gāo high / tall 佇承高
55 6 zài in / at 知滅在何時
56 6 金輪 jīn lún kancana-mandala / cakra-ratna 金輪至而羅七寶
57 6 時日 shírì time / auspicious time / time and date / long period of time / this day 時日
58 6 xīng to flourish / to be popular 所以即興在而不著
59 6 xiè to thank 滅者法之初謝也
60 6 eight 八味口爽而常失
61 5 xíng to walk / to move 豈是行耶
62 5 xiàn to offer / to present 促純陀獻食
63 5 wàn ten thousand 千乘萬騎雜沓清漢之間
64 5 jīng to go through / to experience 其滅時之經
65 5 one 一見有二乎
66 5 zhì matter / material / substance 不此不彼不異不一不無其狀不有其質
67 5 method / way 夫生者法之
68 5 七寶 qī bǎo the Seven Treasures / the Seven Precious Jewels 金輪至而羅七寶
69 5 qíng feeling / emotion 外應群情為之相
70 5 qiān one thousand 千乘萬騎雜沓清漢之間
71 5 shén divine / mysterious / magical / supernatural 雙樹恬神能事終而息駕
72 5 始終 shǐzhōng from beginning to end 生滅然後有始終
73 5 法身 Fǎshēn Dharmakaya / Dharmakāya / Dharma Body 金剛之身則是法身
74 5 kōng empty / void / hollow 報身若乘空之日赫矣
75 5 huáng royal / imperial 故皇王繼踵
76 5 lùn to comment / to discuss 論置之莫答者
77 5 miào wonderful / fantastic 不可謂無而不有覺之妙也
78 5 dìng to decide 不可以時日定
79 5 lái to come 自空表而飛來
80 5 thing / matter 所以因時降跡隨物現身
81 5 虛空 xūkōng empty space 亦猶量虛空以尺丈
82 5 quán authority / power 為寂靜化是權遷
83 5 kāi to open 業肇而開圖
84 5 a footprint 所以因時降跡隨物現身
85 5 zhēn real / true / genuine 聞真
86 5 tóng like / same / similar 或納采問名同
87 4 bào newspaper 為犢子梵志月餘方乃報
88 4 zuò to do 亂常蚩尤作暴
89 4 xīn heart 心類死灰
90 4 dōng east 豈見金輪東轉
91 4 shēn deep 莫辯括地之深
92 4 梵志 fànzhì Brahmin / Brahman 為犢子梵志月餘方乃報
93 4 nèi inside / interior 內依勝智為之本
94 4 mén door / gate / doorway / gateway 足以抂於高門歟
95 4 tīng to listen 聽涅槃之名
96 4 qǐng to ask / to inquire 請佛云
97 4 end / final stage / latter part 體是其本用是其末
98 4 zhù to dwell / to live / to reside 住涅槃者
99 4 fāng square / quadrilateral / one side 為犢子梵志月餘方乃報
100 4 suì to comply with / to follow along 遂使疑億兆之
101 4 qián front 蓮華色之爭前
102 4 four 涅槃有四種
103 4 使 shǐ to make / to cause 使二字智聾而不聞
104 4 cún to exist / to survive 存若沒
105 4 devoid of content / void / false / empty / vain 當滅但佛無虛語
106 4 報身 bàoshēn saṃbhogakāya / sambhogakaya / enjoyment body / reward body 報身也
107 4 以為 yǐwéi to believe / to think / to consider / to assume 前哲像以為文
108 4 hūn dusk / nightfall / twilight 迺昏
109 4 to leave / to depart / to go away / to part 或離經辯志晦明於幼學
110 4 jiǔ old 久得阿羅漢
111 4 載籍 zàijí books 但兩儀開闢載籍詳焉
112 4 ancient / old / palaeo- 求古於今
113 4 jūn sovereign / monarch / lord / gentleman / ruler 舜之君望天衢而慕德
114 4 qióng poor / destitute / impoverished 道無不窮理無不照
115 4 常住 chángzhù a long-term resident at a monastery 如來身者是常住身
116 4 tiě iron 鐵輪當宇之辰百年已減
117 4 Germany 酬因果德為之性
118 4 tranquil 涅槃以至寂
119 4 business / industry 冥真照俗為之業
120 4 jìn nearby 有始終然後有久近
121 4 big / great / huge / large / major 大照其
122 4 zhōng end / finish / conclusion 雙樹恬神能事終而息駕
123 4 不生 bùshēng nonarising / anutpāda 窅兮冥兮不滅不生
124 4 zhì to send / to devote / to deliver / to convey 致問
125 4 juǎn to coil / to roll 十門辯惑論卷下
126 4 to agree / to get along well with somebody 夫載籍之興本乎書契
127 3 to see / to observe / to witness 不覩乎
128 3 jǐng sunlight 未常於靜夜舒景
129 3 to pat / to console / to comfort 輪王撫運之日化四天下
130 3 fēi to fly 寶馬共天馬爭飛
131 3 般若 bōrě Prajna-wisdom / prajñā / prajna / great wisdom 大悲般若為之
132 3 實性 shíxìng true nature / tathatā 斯可謂見水影之實性也
133 3 犢子 dúzǐ Vatsa 為犢子梵志月餘方乃報
134 3 to wear 蘭風披拂
135 3 圓覺 yuán jué complete enlightenment 原夫佛陀以圓覺為義
136 3 zhù to wait 佇承高
137 3 sufficient / enough 至若七蓮承足聖
138 3 diagram / picture / drawing / chart 業肇而開圖
139 3 zhù a pillar / a post 珠柱光明
140 3 般涅槃 Bān Nièpán parinirvāṇa / parinirvana 何故稱般涅槃耶
141 3 之間 zhījiān between / among 千乘萬騎雜沓清漢之間
142 3 xué to study / to learn 或離經辯志晦明於幼學
143 3 wài outside 外應群情為之相
144 3 jiǔ nine 化佛隱顯門第九
145 3 shī teacher 師已下之日淺
146 3 suí to follow 所以因時降跡隨物現身
147 3 a period of time / phase / stage 又却後三月正應此期
148 3 jié take by force / to coerce 蓋是劫增之日
149 3 qiú to request 不可以生滅求
150 3 Fu Xi 使軒羲之帝仰霄際以承風
151 3 to remember / to memorize / to bear in mind 若博採圖牒傍存子記
152 3 lín a wood / a forest / a grove 滿十五日得須陀洹果於娑羅林修行二法不
153 3 chéng to bear / to carry / to hold 佇承高
154 3 zūn to honor / to respect 尊最勝
155 3 chéng to mount / to climb onto 報身若乘空之日赫矣
156 3 jīn gold
157 3 popular / common 冥真照俗為之業
158 3 wēi small / tiny 曾微覺了
159 3 xiáng detailed / complete / thorough 但兩儀開闢載籍詳焉
160 3 zhuǎn to transmit / to convey / to forward (mail) 豈見金輪東轉
161 3 fēn to separate / to divide into parts 近然後分歲月
162 3 horse 識馬者
163 3 shī to lose 焉而存忽焉而失
164 3 zhēn to reach / to arrive 時未臻
165 3 wén writing / text 前哲像以為文
166 3 shí real / true 執實
167 3 guó a country / a state / a kingdom
168 3 zhì wisdom / knowledge / understanding 內依勝智為之本
169 3 qīng clear / pure / clean 沚清則現流濁
170 3 sān three 佛身三種非一非異
171 3 liú to flow / to spread / to circulate 沚清則現流濁
172 3 xíng appearance 斯則寂然不動形遍十方
173 3 復禮 fù lǐ to put into practice 大慈恩寺沙門釋復禮撰
174 3 huài bad / spoiled / broken / defective 迦葉疑於壞
175 3 wàng to forget / neglect / to miss / to omit 無不遣功無不忘
176 3 fēng wind 使軒羲之帝仰霄際以承風
177 3 zhú to chase / to expel 八相逐情而興廢
178 3 沙門 shāmén a Buddhist monk / a wandering monk / a shramana / a sramana / renunciant / mendicant 大慈恩寺沙門釋復禮撰
179 3 héng constant / regular / persistent 恒而常住
180 3 hair 發號令撫惸釐
181 3 to apprehend / to realize / to become aware 悟之以真常
182 3 níng Nanjing 水外寧在乎
183 3 chēng to call / to address 何故稱般涅槃耶
184 3 guǎng wide / large / vast 悲以廣濟為理
185 3 néng can / able 大般涅槃能建大義
186 3 shí knowledge / understanding 識馬者
187 3 chuí to hang / to suspend / to droop 詎識垂天之
188 3 jué to awake 不可謂無而不有覺之妙也
189 3 寂靜 jìjìng quiet 為寂靜化是權遷
190 3 zhào to illuminate / to shine 道無不窮理無不照
191 3 wide / broad 違博施之兼仁乎
192 3 chē a vehicle 經誥盈車而未周
193 3 之中 zhīzhōng inside 常法之中虛空第一
194 3 十門辯惑論 Shí Mén Biàn Huò Lùn Shi Men Bian Huo Lun 十門辯惑論卷下
195 3 wàng to gaze / to look towards 舜之君望天衢而慕德
196 3 èr two 一見有二乎
197 3 jìn to the greatest extent / utmost 盡未來而無替
198 3 gài a lid / top / cover 此蓋尋常之流
199 3 to inspect / to check 稽疑曰
200 3 玉環 yùhuán Yuhuan 玉環西獻
201 3 不無 bùwú to be not without 不可謂有而不無寂之極也
202 2 yuè month 為犢子梵志月餘方乃報
203 2 to arise / to get up 然此且明報身起化也
204 2 huā Hua 又說法花
205 2 經云 jīng yún the sutra says 經云
206 2 zhuī to pursue / to chase 追風召雨
207 2 xián salty / briny 寶咸臻
208 2 zhǐ purport / aim / purpose
209 2 night 未常於靜夜舒景
210 2 yǎng to look up 鑽仰於法門
211 2 四分之一 sì fēnzhī yī one-quarter 一者謂金輪王四分之一也
212 2 shé tongue 利刀自割其舌
213 2 to stand 因有立
214 2 shuāng two / double / pair 何有雙林之事耶
215 2 蚩尤 Chī Yóu Chi You 又蚩尤作亂
216 2 wǎng net 若乃庖羲結網黃帝垂衣
217 2 rén a kernel / a pit 仁今問涅槃以
218 2 無住 wúzhù non-attachment / non-abiding 子未聞無住之義歟
219 2 hòu after / later 不肆覲東后風伯前驅
220 2 road / path / way 心言路斷
221 2 第一 dì yī first 常法之中虛空第一
222 2 zhēng to compete / to struggle / to fight / to contend / to strive 蓮華色之爭前
223 2 zhōng middle 夫水中之日影也
224 2 seven 至若七蓮承足聖
225 2 gōng merit 無不遣功無不忘
226 2 hòu after / later 又却後三月正應此期
227 2 shè to ford a stream / to wade across 言將涉於非聖
228 2 easy / simple 易象
229 2 extra / surplus / remainder 為犢子梵志月餘方乃報
230 2 jìng to respect /to honor 然敬尋
231 2 xún to patrol / to make one's rounds 無巡
232 2 lèi kind / type / class / category 心類死灰
233 2 zhí to implement / to carry out / to execute a plan 執實
234 2 a device / a tool / a utensil / an implement 忘其質器俟其光彩
235 2 實相 shíxiàng dharmatā / true appearance / the nature of things / the ultimate essence of things 生滅心行而問涅槃實相歟
236 2 dialect / language / speech 當滅但佛無虛語
237 2 biǎo clock / a wrist watch 振鼓鳴蕭嘈囋丹霞之表
238 2 jìng clean 性淨真如為之體
239 2 shāng to injure / to wound / to be injured 亦何傷於涅槃常住之義夫惑人又曰
240 2 百年 bǎi nián a hundred years / a century 鐵輪當宇之辰百年已減
241 2 to bare / to be open / to be exposed 若春露之輕滋
242 2 to join / to combine 其道合然耶不合然耶
243 2 gōng an artisan / a craftsman / a worker 共工觸山傾天絕地
244 2 化佛 huàfó a Buddha image 化佛隱顯門第九
245 2 to send / to transmit / to mail 歲月何寄哉
246 2 十方 shí sāng the ten directions 斯則寂然不動形遍十方
247 2 shì to show / to reveal 故知同凡偃臥示跡彌
248 2 Tu 塗多惑
249 2 有無 yǒu wú existent and non-existent/ having identity and emptiness 不可以有無取
250 2 yáo a diagram for divination 布六位以重爻
251 2 諸相 zhūxiāng all appearances 若見諸相非相
252 2 xiàng figure / image / appearance 易象
253 2 lèi to be tired
254 2 金剛 jīngāng a diamond 金剛之身則是法身
255 2 to die 甘於夕死
256 2 jiè border / boundary 鐵圍所界
257 2 zhé wise / sagacious 前哲像以為文
258 2 幸甚 xìngshèn to be very fortunate 幸甚幸甚
259 2 便 biàn convenient / handy / easy 佛便似未滅
260 2 wàng absurd / fantastic / presumptuous 者為妄
261 2 生死 shēngsǐ Saṃsāra / Samsara 般若故不住生死
262 2 zhǒng kind / type 涅槃有四種
263 2 past / former times 然則昔有聖王
264 2 西 The West 玉環西獻
265 2 不從 bùcóng not following / not joining 不從外來不從內出
266 2 to open 闢載籍詳焉
267 2 jiāo to teach / to educate / to instruct 畏神用教
268 2 guāi obedient / well-behaved 豈乖真常之義哉
269 2 興替 xīngtì rise and fall 聖王興替門第十
270 2 始興 shǐxīng Shixing 始興也
271 2 大悲 dàbēi mahākaruṇā / great compassion 大悲般若為之
272 2 門第 méndì family status 化佛隱顯門第九
273 2 qiān to move / to shift 為寂靜化是權遷
274 2 他方 tā fāng other places 遍他方而不
275 2 marsh / swamp 澤鷃槍榆
276 2 隱顯 yǐnxiǎn appearing and disappearing / dimly visible / intermittent / implicit (but not clearly present) 化佛隱顯門第九
277 2 shàn virtuous / wholesome / benevolent / well-disposed 均絕聖之獨善
278 2 bitterness / bitter flavor 莫離於苦
279 2 to reply / to answer 論置之莫答者
280 2 zēng to increase / to add to / to augment 蓋是劫增之日
281 2 jìng to contend / to vie / to compete 輪與日輪競曜
282 2 bǎo a jewel / gem / a treasure 寶田氣色
283 2 yùn to bring together / to collect 二身蘊粹而圓常
284 2 shǐ beginning / start 塵於始禮
285 2 wealth / capital / money / expenses 今資異氣貞襟秀而天挺
286 2 to conceal / to hide / to ambush 揚辯才而伏眾
287 2 è evil / vice 惡乎
288 2 非一 fēi yī not unified / not the same 佛身三種非一非異
289 2 yuán source / origin 書契之作源乎
290 2 xiǎng to think 生有為想
291 2 有為 yǒuwèi saṃskṛta / conditioned 生有為想
292 2 wéi to disobey / to violate / to defy 違博施之兼仁乎
293 2 bàng to slander / to defame / to speak ill of 若謗以為睽
294 2 bīng soldier / troops 莫遇神兵之戡剪
295 2 míng dark 窅兮冥兮不滅不生
296 2 shì to look at / to see 其形色視其駿異
297 2 無二 wú èr advaya / nonduality / not two 權無二敬致書於大興善寺
298 2 huà painting / picture / drawing 畫然妙理
299 2 propriety / social custom / manners / courtesy / etiquette 塵於始禮
300 2 不知 bùzhī do not know 人既不知焉用王也
301 2 萬物 wànwù all living things 爾無思智周萬物
302 2 liàng a quantity / an amount 亦猶量虛空以尺丈
303 2 悲智 bēi zhì compassion and wisdom 悲智所成之體也
304 2 十善 shíshàn the ten virtues 七寶應圖十善裁化
305 2 yǐn to lead / to guide 引而申之類而長之
306 2 足以 zúyǐ sufficient to / so much so that 足以抂於高門歟
307 2 shǒu head 化於北首謂之滅
308 2 萬歲 wànsuì to live long 從閻浮提人壽無量歲乃至八萬歲
309 2 huá Chinese 故若華照曜
310 2 chù to touch / to feel 共工觸山傾天絕地
311 2 supreme ruler / emperor 使軒羲之帝仰霄際以承風
312 2 gǎn bold / brave 非所敢言
313 2 真常 zhēn cháng true constant 悟之以真常
314 2 大般涅槃 dà bānnièpán mahāparinirvāṇa 我以久住大般涅槃
315 2 to lift / to hold up / to raise 是以舉足下足
316 2 丈量 zhàngliàng to measure 以尺丈量
317 2 chūn spring 夫以勾芒司春
318 2 遠近 yuǎnjìn far and near / distance 遠近
319 2 chún honest / simple / unsophisticated 俗淳和而有道
320 2 十五 shíwǔ fifteen 二月十五日
321 2 alone / independent / single / sole 均絕聖之獨善
322 2 jiǎn to cut with scissors 成湯有剪髮之
323 2 to associate with / be near 比空性而難量
324 2 cháo to face 朝徹
325 2 xiàng to appear / to seem / to resemble 像著而動性虛而謐
326 2 jiàng to descend / to fall / to drop 所以因時降跡隨物現身
327 2 wǎng to go (in a direction) 謂其滅滅無所往
328 2 住劫 zhù jié The kalpa of abiding 於住劫之中
329 2 zhū pearl 珠柱光明
330 2 lüè plan / strategy
331 2 shū different / special / unusual 雖緇素有殊而聞
332 2 寂滅 jìmiè calmness and extinction / Nirvāṇa / Nibbāna / Nirvana 應現不疲而寂滅
333 2 真如 zhēnrú tathatā / suchness / inherent nature / true nature / tathata 真如妙性為之體
334 2 gain / advantage / benefit 大域中而利往
335 2 jiàn mirror / looking glass 化身如鑒水之影
336 2 nián year 八年九潦
337 2 jiǎn to deduct / to subtract 殊非壽減之辰
338 2 yǐn to hide / to conceal 余無所隱乎子矣
339 2 盛事 chéngshì grand occasion 豈非聖王之盛事歟
340 2 可以 kěyǐ can / may / possible / able to 可以尺丈量非是虛空也
341 2 qiǎn shallow 師已下之日淺
342 2 zhào million / mega 遂使疑億兆之
343 2 shēng to ascend / to go up 高昇朗焉
344 2 to reach 可算數般涅槃時及不般涅槃若也
345 2 zhòng heavy
346 2 jià to drive / to sail / to fly 雙樹恬神能事終而息駕
347 2 鐵圍 Tiě Wéi Cakravada-parvata / Iron Wall Mountain 控鐵圍
348 2 jià vacation 有假以為名者
349 2 chén Fifth Earthly Branch 殊非壽減之辰
350 2 ruì auspicious 化而為瑞者
351 2 寂然 jìrán silent / quiet 斯則寂然不動形遍十方
352 2 shòu old age / long life 殊非壽減之辰
353 2 earth / soil / dirt 土同時而成
354 2 yóu to swim 金輪所遊
355 2 yuǎn far / distant 近取諸身遠取諸物
356 2 jiàn sword / dagger / saber 夫知劍者
357 2 hán cold / wintry / chilly 飢寒理冤滯
358 2 yáo Yao
359 2 佛身 Fóshēn buddhakaya / Buddha-body 佛身
360 2 zhèng proof 涅槃故雖證而不取
361 2 不一 bùyī different 向辯真化之不一
362 2 形質 xíngzhì form / structure / design 何者夫尺丈生於形質
363 2 yún cloud 雲蒸則翳霧斂即明
364 2 four 不肆覲東后風伯前驅
365 2 寶馬 bǎomǎ a noble horse 寶馬共天馬爭飛
366 2 precious 然後切玉似泥
367 2 yuán won / yuan 二身蘊粹而圓常
368 2 歲月 suìyuè years 近然後分歲月
369 2 弟子 dìzi disciple / follower / student 弟子
370 2 二十 èrshí twenty 壞已空成住懷空各二十劫
371 2 shèng to beat / to win / to conquer 尊最勝
372 2 duō over / indicates a number greater than the number preceding it 之歲多
373 2 fǎn reverse / opposite / wrong side out or up 反是者
374 2 zhèn to shake / to flap / to vibrate / to brace 振鼓鳴蕭嘈囋丹霞之表
375 2 to resemble / to similar to to 佛便似未滅
376 2 suì age 從閻浮提人壽無量歲乃至八萬歲
377 2 兩儀 liǎngyí heaven and earth / yin and yang 但兩儀開闢載籍詳焉
378 2 lóng dragon 四龍守藏
379 1 zhào to call together / to summon / to convene 追風召雨
380 1 bēi sadness / sorrow / grief 悲以廣濟為理
381 1 xié demonic / iniquitous / nefarious / evil 縱神力而降魔凶邪革面
382 1 淨名經 Jìng Míng Jīng Vimalakīrti Sūtra / Vimalakīrti Nirdeśa Sūtra 故淨名經云
383 1 照理 zhàolǐ according to reason / usually / in the normal course of events / to attend to 照理而窮道
384 1 is exactly 伊耆致昏墊之憂
385 1 gān liver 所以罄肝膽露昏曚竭鄙誠請高德
386 1 jiàn key 至若開邃鍵而探賾
387 1 jūn equal / even 均絕聖之獨善
388 1 to go 物隨人而去
389 1 wēn warm / lukewarm 溫甫爾也
390 1 安知 ānzhī how do you know? 安知真諦之妙歟
391 1 elegant / graceful / refined 稱其雅
392 1 bǎi one hundred 乘白雲以禮百神
393 1 cáo noisy 振鼓鳴蕭嘈囋丹霞之表
394 1 shuāng frost 與零霜而別候
395 1 sincere / honest / simple 人朴略而無競
396 1 丹霞 Dānxiá Mt Danxia 振鼓鳴蕭嘈囋丹霞之表
397 1 號令 hàolìng an order (esp. army) / bugle call expressing military order / verbal command 發號令撫惸釐
398 1 觀佛 guān fó to contemplate on the Buddha 如自觀身實相觀佛亦然
399 1 cáng to hide 四龍守藏
400 1 jìng boundary / frontier / boundary 六情對境
401 1 shǐ history 而乃謂經史之文詳開
402 1 聖眾 shèngzhòng holy ones 聖眾勸
403 1 to drive / to manage / to control 羲和馭日
404 1 妄語 wàngyǔ to tell lies / to talk nonsense 若言有為則是妄語
405 1 \N 振鼓鳴蕭嘈囋丹霞之表
406 1 bèi to prepare / get ready 聖政粗論而不備
407 1 jié to exhaust 所以罄肝膽露昏曚竭鄙誠請高德
408 1 zhēng to steam 雲蒸則翳霧斂即明
409 1 稽顙 jīsǎng to kowtow 聖賢稽顙
410 1 二身 èrshēn two bodies 二身蘊粹而圓常
411 1 大帝 dàdì heavenly emperor / the Great (title) 昆陵為大帝所居
412 1 欲界 yù jiè realm of desire 況乎欲界之人哉
413 1 天下 tiānxià China 君天下而光宅
414 1 yùn to be pregnant 至若孕質奇表卜年景曆
415 1 cán to be ashamed 學慚瀉器
416 1 何謂 héwèi what is the meaning of 日何謂也
417 1 居士 jūshì a lay person / a male lay Buddhist 居士詰而莫對
418 1 檀越 tányuè an alms giver / a donor 檀越曩搆淳因福
419 1 起用 qǐyòng to promote / to reinstate (in a position or job) 依體起用攝末歸本
420 1 玉毫 Yùháo urna / white hair between the Buddha's eyebrows 何故玉毫在家之日七
421 1 zūn to obey / to comply with / to follow 方當永遵
422 1 pěng to hold up in two hands 晚披釋典捧卷竭誠
423 1 shì to attend on 禮法師侍
424 1 yào glorious 輪與日輪競曜
425 1 寒暑 hán shǔ cold and hot weather 詎別於寒暑
426 1 原始 yuánshǐ first / original / primitive 至請原始要終
427 1 chéng honesty / sincerity 所以罄肝膽露昏曚竭鄙誠請高德
428 1 三災 sān zāi Three Calamities 三災不
429 1 持戒 chí jiè morality / to uphold precepts 持戒比丘不應於佛
430 1 to brush away 蘭風披拂
431 1 interest 雙樹恬神能事終而息駕
432 1 bēn to run fast / to flee 奔蜂豈期於化
433 1 gǎn to feel / to perceive / to touch / to affect 證而不取故有感
434 1 a person of over sixty 伊耆致昏墊之憂
435 1 shān to mix water with clay 兩漢之末八埏雲擾
436 1 bào violent / brutal / tyrannical 亂常蚩尤作暴
437 1 wèi to fear / to dread 畏神用教
438 1 朔日 shuòrì first day of the lunar month 于時大唐永隆二年歲次辛巳孟秋之朔日也
439 1 téng to fly / to soar / to transcend 朱鬣騰而出九
440 1 足下 gé xià you 是以舉足下足
441 1 優劣 yōuliè good and bad / merits and drawbacks 優劣若此
442 1 乘虛 chéngxū to take advantage of weakness 乘虛來往非人所知
443 1 不動 bùdòng Akshobya 斯則寂然不動形遍十方
444 1 shù tree 雙樹恬神能事終而息駕
445 1 Kangxi radical 177 縱神力而降魔凶邪革面
446 1 rain 追風召雨
447 1 三才 sāncái the three ultimates / the three powers / sanji / sancai 因三才而畫卦
448 1 xiāo sky 使軒羲之帝仰霄際以承風
449 1 zhì to place / to lay out 論置之莫答者
450 1 比丘 bǐqiū Bhiksu / a monk / bhikṣu / bhikkhu 持戒比丘不應於佛
451 1 辯才 biàncái eloquence 揚辯才而伏眾
452 1 一者 yī zhě first / firstly / the first is 一者謂金輪王四分之一也
453 1 香木 xiāngmù incense wood 香木謂之無
454 1 和南 hé nán Join Palms 權無二和南
455 1 傳燈 Chuán Dēng Chuan Deng 業謝傳燈
456 1 xié side / flank / side of the human body 至若聞誕於右脇謂之
457 1 實錄 shílù Veritable Records / Chronicle of a Monarch / Shilu 鐵輪王之事未聞實錄
458 1 文場 wénchǎng an exam hall 文場翹楚
459 1 dié documents / records 若博採圖牒傍存子記
460 1 jìn shanxi 二晉之間萬方鼎沸
461 1 明本 míngběn Ming Canon 以明本
462 1 líng age 八十千齡
463 1 cǎi to pick / to pluck / to collect / to select / to choose / to gather 或納采問名同
464 1 to allow / to permit 許其博聞強記
465 1 color 蓮華色之爭前
466 1 算數 suànshù arithmetic 可算數般涅槃時及不般涅槃若也
467 1 evening / night 甘於夕死
468 1 開眼 kāiyǎn to open one's eyes / to widen one's horizons 開眼閉
469 1 分之 fēnzhī indicates a fraction 但王一分之地
470 1 髣髴 fǎngfó vague / faint / indistinct 容成太上髣髴臻其道
471 1 多端 duōduān multifarious / multifold / many and varied / multiport / multistation / multiterminal 情也多端
472 1 不亦 bùyì is that not also? 不亦以是乎
473 1 閻浮提 Yǎn Fú Tí Jambudvipa / Jambu-dvipa / Jambu-dipa / the Terrestrial World 從閻浮提人壽無量歲乃至八萬歲
474 1 難得 nándé difficult to obtain 聞其難得
475 1 yíng to fill 經誥盈車而未周
476 1 前後 qiánhòu front and back 前後不可齊其
477 1 jué to decide / to determine / to judge 佇決
478 1 唯一 wéiyī only / sole 體唯一相
479 1 zhèng government 聖政粗論而不備
480 1 lǎng clear / bright 高昇朗焉
481 1 to cover 不可以覆
482 1 jìng still / calm 未常於靜夜舒景
483 1 之類 zhī lèi and so on / and such 引而申之類而長之
484 1 身長 shēnzhǎng body height 身長辭有患
485 1 八相 bāxiāng eight stages of buddha’s progress 八相逐情而興廢
486 1 以西 yǐxī west 玉環遂以西獻
487 1 several 昔菩薩之問如來斷幾生命
488 1 zhòu brickwork of a well
489 1 yòu right / right-hand 至若聞誕於右脇謂之
490 1 道場 dàochǎng place of practice / a Dharma center 道場觸處而無盡
491 1 雜沓 zátà small craftsman (contemptuous) / clatter (e.g. of footsteps) / jumbled mass / press of bodies / tumult 千乘萬騎雜沓清漢之間
492 1 無緣 wú yuán lack of connection 無緣所以即謝
493 1 神力 shénlì spiritual powers / divine powers / spiritual strength 縱神力而降魔凶邪革面
494 1 luó Luo 金輪至而羅七寶
495 1 修行 xiūxíng pratipatti / spiritual practice 滿十五日得須陀洹果於娑羅林修行二法不
496 1 pái row / rank / line 盜排肩
497 1 可怪 kěguài strange / curious / surprising 載一車而可怪
498 1 qīng light / not heavy 若春露之輕滋
499 1 zhàn deep / prfound 湛人倫之水鏡
500 1 xiǎo xiao 分於曉夜

Frequencies of all Words

Top 500

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 152 zhī him / her / them / that 其滅時之經
2 84 ér and / as well as / but (not) / yet (not) 忘功而遣累
3 44 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 圓覺者
4 44 in / at 滿十五日得須陀洹果於娑羅林修行二法不
5 42 also / too 吾所聞也
6 39 yǒu is / are / to exist 不可謂之有
7 37 no 當滅但佛無虛語
8 37 not / no 梵志不應遣報
9 36 his / hers / its / theirs 其故
10 35 ruò to seem / to be like / as 恍兮惚兮若
11 34 so as to / in order to 原夫佛陀以圓覺為義
12 30 expresses question or doubt 可得聞乎
13 30 final particle 之有矣
14 27 wèi for / to 為滅時將至
15 24 miè to destroy / to wipe out / to exterminate 為滅時將至
16 23 yuē to speak / to say 稽疑曰
17 21 purposely / intentionally / deliberately / knowingly 其故
18 21 shì is / are / am / to be 是知解脫之理
19 19 yún cloud 請佛云
20 19 yán to speak / to say / said 入般涅槃月餘之言異乎
21 18 涅槃 Nièpán Final Nirvana / Nirvana / Nirvāṇa / Nibbāna 佛將涅槃
22 18 wén to hear 可得聞乎
23 17 wèi to call 不可謂之有
24 16 wèi Eighth earthly branch 佛便似未滅
25 16 yòu again / also 又却後三月正應此期
26 16 rén person / people / a human being 惑人又曰
27 15 fēi not / non- / un- 則此滅非虛
28 15 what / where / which
29 15 otherwise / but / however 則此滅非虛
30 15 a man / a male adult 原夫佛陀以圓覺為義
31 15 this / such 斯則寂然不動形遍十方
32 14 不可 bù kě cannot / should not / must not / forbidden / prohibited 不可謂之有
33 14 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 吾所聞也
34 13 day of the month / a certain day 二月十五日
35 13 a human or animal body 為體
36 13 Buddha / Awakened One 佛將涅槃
37 12 輪王 lúnwáng wheel turning king 輪王撫運之日化四天下
38 12 how can it be that? 豈是行耶
39 12 zhì to / until 為滅時將至
40 12 huà to make into / to change into / to transform 斯皆應情之化
41 12 de potential marker 可得聞乎
42 12 jiàn to see 一見有二乎
43 11 reason / logic / truth 道無不窮理無不照
44 11 different / other 入般涅槃月餘之言異乎
45 11 meaning / sense 原夫佛陀以圓覺為義
46 11 běn measure word for books 初謝則本有今無
47 11 zāi exclamatory particle 何哉
48 10 huò to confuse / to mislead / to baffle 辯惑曰
49 10 shí time / a period of time 為滅時將至
50 10 yān where / how 高昇朗焉
51 10 this / these 又却後三月正應此期
52 10 shēn human body / torso 如來身者是常住身
53 9 shuǐ water 化身如鑒水之影
54 9 shèng divine / holy / sacred / ārya 均絕聖之獨善
55 9 jīn today / modern / present / current / this / now 初謝則本有今無
56 9 cháng always / ever / often / frequently / constantly 常之義故
57 9 to doubt / to disbelieve 稽疑曰
58 9 wáng Wang 人既不知焉用王也
59 9 rán correct / right / certainly 畫然妙理
60 9 shì to release / to set free 大慈恩寺沙門釋復禮撰
61 9 also / too 亦猶量虛空以尺丈
62 9 zhī to know 知滅在何時
63 8 chū to go out 出纏被了為之義
64 8 化身 huàshēn emanation body / incarnation / reincarnation / embodiment / personification / avatar 化身也
65 8 can / may / permissible 可得聞乎
66 8 already / afterwards 如其已滅
67 8 to take / to get / to fetch 不可以有無取
68 8 dàn but / yet / however 當滅但佛無虛語
69 8 zhū all / many / various 則名諸佛
70 8 如來 Rúlái Thus-Come (tathagata) / Tathāgata / Thus Come One 如來非本無今有也
71 8 chéng to finish / to complete / to accomplish / to succeed 悲智所成之體也
72 8 wèn to ask 舍利問於沒生
73 8 child / son 子何迺以
74 8 xìng gender
75 8 shì matter / thing / item 何有雙林之事耶
76 7 yòng to use / to apply 涅槃之用也
77 7 chǐ chi / a Chinese foot / a foot 亦猶量虛空以尺丈
78 7 final interogative 豈是行耶
79 7 míng bright / brilliant 無始終固無時日明矣
80 7 a final particle 生滅心行而問涅槃實相歟
81 7 yǐng an image / a reflection 化身如鑒水之影
82 7 dào way / road / path 道無不窮理無不照
83 7 tiān day 詎識垂天之
84 7 所以 suǒyǐ therefore / as a result / so 所以即興在而不著
85 7 promptly / right away / immediately 所以即興在而不著
86 7 shēng to be born / to give birth 夫生者法之
87 7 shū book 夫載籍之興本乎書契
88 7 yīng should / ought 又却後三月正應此期
89 7 shàng top / a high position 下有知於上
90 7 xià next 十門辯惑論卷下
91 7 do not 居士詰而莫對
92 6 idea 撫之意
93 6 biàn to dispute / to debate / to argue / to discuss 辯惑曰
94 6 qiǎn to send / to dispatch 梵志不應遣報
95 6 nǎi thus / so / therefore / then / only / thereupon 為犢子梵志月餘方乃報
96 6 soil / ground / land 莫辯括地之深
97 6 cóng from 日若從外
98 6 聖王 shèng wáng a sage-king 聖王興替門第十
99 6 生滅 shēngmiè saṃsāra / life and death 生滅然後有始終
100 6 gāo high / tall 佇承高
101 6 zài in / at 知滅在何時
102 6 金輪 jīn lún kancana-mandala / cakra-ratna 金輪至而羅七寶
103 6 時日 shírì time / auspicious time / time and date / long period of time / this day 時日
104 6 huò or / either / else 或虧其一必喪其兩
105 6 xīng to flourish / to be popular 所以即興在而不著
106 6 xiè to thank 滅者法之初謝也
107 6 eight 八味口爽而常失
108 5 xíng to walk / to move 豈是行耶
109 5 xiàn to offer / to present 促純陀獻食
110 5 wàn ten thousand 千乘萬騎雜沓清漢之間
111 5 jīng to go through / to experience 其滅時之經
112 5 one 一見有二乎
113 5 duì to / toward 居士詰而莫對
114 5 zhì matter / material / substance 不此不彼不異不一不無其狀不有其質
115 5 xiāng each other / one another / mutually 外應群情為之相
116 5 method / way 夫生者法之
117 5 七寶 qī bǎo the Seven Treasures / the Seven Precious Jewels 金輪至而羅七寶
118 5 qíng feeling / emotion 外應群情為之相
119 5 qiān one thousand 千乘萬騎雜沓清漢之間
120 5 naturally / of course / certainly 自可
121 5 shén divine / mysterious / magical / supernatural 雙樹恬神能事終而息駕
122 5 yóu also / as if / still 亦猶量虛空以尺丈
123 5 始終 shǐzhōng from beginning to end 生滅然後有始終
124 5 法身 Fǎshēn Dharmakaya / Dharmakāya / Dharma Body 金剛之身則是法身
125 5 kōng empty / void / hollow 報身若乘空之日赫矣
126 5 jiāng will / shall (future tense) 佛將涅槃
127 5 míng measure word for people 聽涅槃之名
128 5 huáng royal / imperial 故皇王繼踵
129 5 lùn to comment / to discuss 論置之莫答者
130 5 miào wonderful / fantastic 不可謂無而不有覺之妙也
131 5 dìng to decide 不可以時日定
132 5 lái to come 自空表而飛來
133 5 thing / matter 所以因時降跡隨物現身
134 5 虛空 xūkōng empty space 亦猶量虛空以尺丈
135 5 然後 ránhòu after / after that / afterwards 生滅然後有始終
136 5 quán authority / power 為寂靜化是權遷
137 5 kāi to open 業肇而開圖
138 5 a footprint 所以因時降跡隨物現身
139 5 zhēn real / true / genuine 聞真
140 5 tóng like / same / similar 或納采問名同
141 5 such as / for example / for instance 如其已滅
142 4 suī although / even though 涅槃故雖證而不取
143 4 bào newspaper 為犢子梵志月餘方乃報
144 4 zuò to do 亂常蚩尤作暴
145 4 xīn heart 心類死灰
146 4 dōng east 豈見金輪東轉
147 4 expresses affirmation, approval, or consent 恍兮惚兮若
148 4 shēn deep 莫辯括地之深
149 4 梵志 fànzhì Brahmin / Brahman 為犢子梵志月餘方乃報
150 4 nèi inside / interior 內依勝智為之本
151 4 zuì most / extremely / exceedingly 夫如來者天上人中最
152 4 mén door / gate / doorway / gateway 足以抂於高門歟
153 4 tīng to listen 聽涅槃之名
154 4 qǐng to ask / to inquire 請佛云
155 4 that / those 不此不彼不異不一不無其狀不有其質
156 4 end / final stage / latter part 體是其本用是其末
157 4 zhù to dwell / to live / to reside 住涅槃者
158 4 fāng square / quadrilateral / one side 為犢子梵志月餘方乃報
159 4 dāng to be / to act as / to serve as 當滅但佛無虛語
160 4 suì to comply with / to follow along 遂使疑億兆之
161 4 qián front 蓮華色之爭前
162 4 four 涅槃有四種
163 4 使 shǐ to make / to cause 使二字智聾而不聞
164 4 cún to exist / to survive 存若沒
165 4 ěr thus / so / like that 如來亦爾
166 4 devoid of content / void / false / empty / vain 當滅但佛無虛語
167 4 報身 bàoshēn saṃbhogakāya / sambhogakaya / enjoyment body / reward body 報身也
168 4 以為 yǐwéi to believe / to think / to consider / to assume 前哲像以為文
169 4 無不 wúbù not lacking 道無不窮理無不照
170 4 hūn dusk / nightfall / twilight 迺昏
171 4 何故 hégù what reason 何故稱般涅槃耶
172 4 bié do not / must not 會經文之同別
173 4 kuàng moreover / how much the more 況乎今昔之遼哉
174 4 to leave / to depart / to go away / to part 或離經辯志晦明於幼學
175 4 jiǔ old 久得阿羅漢
176 4 載籍 zàijí books 但兩儀開闢載籍詳焉
177 4 ancient / old / palaeo- 求古於今
178 4 jūn sovereign / monarch / lord / gentleman / ruler 舜之君望天衢而慕德
179 4 in advance / beforehand 何預金剛之體
180 4 qióng poor / destitute / impoverished 道無不窮理無不照
181 4 常住 chángzhù a long-term resident at a monastery 如來身者是常住身
182 4 tiě iron 鐵輪當宇之辰百年已減
183 4 Germany 酬因果德為之性
184 4 shàng still / yet / to value 尚昧於
185 4 tranquil 涅槃以至寂
186 4 business / industry 冥真照俗為之業
187 4 jìn nearby 有始終然後有久近
188 4 big / great / huge / large / major 大照其
189 4 zhōng end / finish / conclusion 雙樹恬神能事終而息駕
190 4 不生 bùshēng nonarising / anutpāda 窅兮冥兮不滅不生
191 4 zhì to send / to devote / to deliver / to convey 致問
192 4 juǎn to coil / to roll 十門辯惑論卷下
193 4 zhàng zhang 亦猶量虛空以尺丈
194 4 不住 bùzhù repeatedly / continuously / constantly 般若故不住生死
195 4 to agree / to get along well with somebody 夫載籍之興本乎書契
196 3 to see / to observe / to witness 不覩乎
197 3 jǐng sunlight 未常於靜夜舒景
198 3 to pat / to console / to comfort 輪王撫運之日化四天下
199 3 fēi to fly 寶馬共天馬爭飛
200 3 般若 bōrě Prajna-wisdom / prajñā / prajna / great wisdom 大悲般若為之
201 3 實性 shíxìng true nature / tathatā 斯可謂見水影之實性也
202 3 犢子 dúzǐ Vatsa 為犢子梵志月餘方乃報
203 3 to wear 蘭風披拂
204 3 圓覺 yuán jué complete enlightenment 原夫佛陀以圓覺為義
205 3 zhù to wait 佇承高
206 3 sufficient / enough 至若七蓮承足聖
207 3 diagram / picture / drawing / chart 業肇而開圖
208 3 zhù a pillar / a post 珠柱光明
209 3 般涅槃 Bān Nièpán parinirvāṇa / parinirvana 何故稱般涅槃耶
210 3 之間 zhījiān between / among 千乘萬騎雜沓清漢之間
211 3 xué to study / to learn 或離經辯志晦明於幼學
212 3 wài outside 外應群情為之相
213 3 jiǔ nine 化佛隱顯門第九
214 3 shī teacher 師已下之日淺
215 3 suí to follow 所以因時降跡隨物現身
216 3 a period of time / phase / stage 又却後三月正應此期
217 3 jié take by force / to coerce 蓋是劫增之日
218 3 qiú to request 不可以生滅求
219 3 Fu Xi 使軒羲之帝仰霄際以承風
220 3 to remember / to memorize / to bear in mind 若博採圖牒傍存子記
221 3 lín a wood / a forest / a grove 滿十五日得須陀洹果於娑羅林修行二法不
222 3 le completion of an action 曾微覺了
223 3 chéng to bear / to carry / to hold 佇承高
224 3 zūn to honor / to respect 尊最勝
225 3 bìng and / furthermore / also 並得其所未得
226 3 chéng to mount / to climb onto 報身若乘空之日赫矣
227 3 jīn gold
228 3 popular / common 冥真照俗為之業
229 3 wēi small / tiny 曾微覺了
230 3 xiáng detailed / complete / thorough 但兩儀開闢載籍詳焉
231 3 zhuǎn to transmit / to convey / to forward (mail) 豈見金輪東轉
232 3 fēn to separate / to divide into parts 近然後分歲月
233 3 horse 識馬者
234 3 shī to lose 焉而存忽焉而失
235 3 zhēn to reach / to arrive 時未臻
236 3 wén writing / text 前哲像以為文
237 3 shí real / true 執實
238 3 guó a country / a state / a kingdom
239 3 zhì wisdom / knowledge / understanding 內依勝智為之本
240 3 qīng clear / pure / clean 沚清則現流濁
241 3 sān three 佛身三種非一非異
242 3 liú to flow / to spread / to circulate 沚清則現流濁
243 3 xíng appearance 斯則寂然不動形遍十方
244 3 復禮 fù lǐ to put into practice 大慈恩寺沙門釋復禮撰
245 3 huài bad / spoiled / broken / defective 迦葉疑於壞
246 3 wàng to forget / neglect / to miss / to omit 無不遣功無不忘
247 3 fēng wind 使軒羲之帝仰霄際以承風
248 3 lún a round / a turn 輪與日輪競曜
249 3 zhú to chase / to expel 八相逐情而興廢
250 3 nǎi thus / so / therefore / then / only / thereupon 子何迺以
251 3 沙門 shāmén a Buddhist monk / a wandering monk / a shramana / a sramana / renunciant / mendicant 大慈恩寺沙門釋復禮撰
252 3 héng constant / regular / persistent 恒而常住
253 3 hair 發號令撫惸釐
254 3 to apprehend / to realize / to become aware 悟之以真常
255 3 níng Nanjing 水外寧在乎
256 3 gòng together 寶馬共天馬爭飛
257 3 already / since 既至寂不可謂
258 3 extremely / very 不可謂有而不無寂之極也
259 3 chēng to call / to address 何故稱般涅槃耶
260 3 guǎng wide / large / vast 悲以廣濟為理
261 3 néng can / able 大般涅槃能建大義
262 3 chū at first / at the beginning / initially 滅者法之初謝也
263 3 shí knowledge / understanding 識馬者
264 3 chuí to hang / to suspend / to droop 詎識垂天之
265 3 可謂 kěwèi it could even be said 而可謂之無乎
266 3 jué to awake 不可謂無而不有覺之妙也
267 3 寂靜 jìjìng quiet 為寂靜化是權遷
268 3 zhào to illuminate / to shine 道無不窮理無不照
269 3 wide / broad 違博施之兼仁乎
270 3 chē a vehicle 經誥盈車而未周
271 3 之中 zhīzhōng inside 常法之中虛空第一
272 3 十門辯惑論 Shí Mén Biàn Huò Lùn Shi Men Bian Huo Lun 十門辯惑論卷下
273 3 wàng to gaze / to look towards 舜之君望天衢而慕德
274 3 èr two 一見有二乎
275 3 jìn to the greatest extent / utmost 盡未來而無替
276 3 gài a lid / top / cover 此蓋尋常之流
277 3 yīn because 因有立
278 3 to inspect / to check 稽疑曰
279 3 玉環 yùhuán Yuhuan 玉環西獻
280 3 不無 bùwú to be not without 不可謂有而不無寂之極也
281 2 yuè month 為犢子梵志月餘方乃報
282 2 to arise / to get up 然此且明報身起化也
283 2 huā Hua 又說法花
284 2 經云 jīng yún the sutra says 經云
285 2 zhuī to pursue / to chase 追風召雨
286 2 xián salty / briny 寶咸臻
287 2 zhǐ purport / aim / purpose
288 2 night 未常於靜夜舒景
289 2 yǎng to look up 鑽仰於法門
290 2 四分之一 sì fēnzhī yī one-quarter 一者謂金輪王四分之一也
291 2 shé tongue 利刀自割其舌
292 2 to stand 因有立
293 2 shuāng two / double / pair 何有雙林之事耶
294 2 蚩尤 Chī Yóu Chi You 又蚩尤作亂
295 2 wǎng net 若乃庖羲結網黃帝垂衣
296 2 rén a kernel / a pit 仁今問涅槃以
297 2 無住 wúzhù non-attachment / non-abiding 子未聞無住之義歟
298 2 hòu after / later 不肆覲東后風伯前驅
299 2 road / path / way 心言路斷
300 2 第一 dì yī first 常法之中虛空第一
301 2 zhēng to compete / to struggle / to fight / to contend / to strive 蓮華色之爭前
302 2 méi not have 存若沒
303 2 zhōng middle 夫水中之日影也
304 2 seven 至若七蓮承足聖
305 2 gōng merit 無不遣功無不忘
306 2 hòu after / later 又却後三月正應此期
307 2 in / at 于何不寂滅
308 2 shè to ford a stream / to wade across 言將涉於非聖
309 2 easy / simple 易象
310 2 extra / surplus / remainder 為犢子梵志月餘方乃報
311 2 jìng to respect /to honor 然敬尋
312 2 xún to patrol / to make one's rounds 無巡
313 2 lèi kind / type / class / category 心類死灰
314 2 zhí to implement / to carry out / to execute a plan 執實
315 2 a device / a tool / a utensil / an implement 忘其質器俟其光彩
316 2 實相 shíxiàng dharmatā / true appearance / the nature of things / the ultimate essence of things 生滅心行而問涅槃實相歟
317 2 dialect / language / speech 當滅但佛無虛語
318 2 biǎo clock / a wrist watch 振鼓鳴蕭嘈囋丹霞之表
319 2 jìng clean 性淨真如為之體
320 2 shāng to injure / to wound / to be injured 亦何傷於涅槃常住之義夫惑人又曰
321 2 百年 bǎi nián a hundred years / a century 鐵輪當宇之辰百年已減
322 2 to bare / to be open / to be exposed 若春露之輕滋
323 2 to join / to combine 其道合然耶不合然耶
324 2 gōng an artisan / a craftsman / a worker 共工觸山傾天絕地
325 2 化佛 huàfó a Buddha image 化佛隱顯門第九
326 2 to send / to transmit / to mail 歲月何寄哉
327 2 十方 shí sāng the ten directions 斯則寂然不動形遍十方
328 2 shì to show / to reveal 故知同凡偃臥示跡彌
329 2 Tu 塗多惑
330 2 有無 yǒu wú existent and non-existent/ having identity and emptiness 不可以有無取
331 2 yáo a diagram for divination 布六位以重爻
332 2 諸相 zhūxiāng all appearances 若見諸相非相
333 2 xiàng figure / image / appearance 易象
334 2 lèi to be tired
335 2 金剛 jīngāng a diamond 金剛之身則是法身
336 2 to die 甘於夕死
337 2 則是 zéshì only 金剛之身則是法身
338 2 jiè border / boundary 鐵圍所界
339 2 zhé wise / sagacious 前哲像以為文
340 2 幸甚 xìngshèn to be very fortunate 幸甚幸甚
341 2 便 biàn convenient / handy / easy 佛便似未滅
342 2 wàng absurd / fantastic / presumptuous 者為妄
343 2 生死 shēngsǐ Saṃsāra / Samsara 般若故不住生死
344 2 zhǒng kind / type 涅槃有四種
345 2 past / former times 然則昔有聖王
346 2 duàn absolutely / decidedly 心言路斷
347 2 西 The West 玉環西獻
348 2 不從 bùcóng not following / not joining 不從外來不從內出
349 2 to open 闢載籍詳焉
350 2 jiāo to teach / to educate / to instruct 畏神用教
351 2 guāi obedient / well-behaved 豈乖真常之義哉
352 2 興替 xīngtì rise and fall 聖王興替門第十
353 2 始興 shǐxīng Shixing 始興也
354 2 大悲 dàbēi mahākaruṇā / great compassion 大悲般若為之
355 2 and 羲和馭日
356 2 門第 méndì family status 化佛隱顯門第九
357 2 qiān to move / to shift 為寂靜化是權遷
358 2 他方 tā fāng other places 遍他方而不
359 2 marsh / swamp 澤鷃槍榆
360 2 然而 ránér however / yet / but 然而有以無生無
361 2 隱顯 yǐnxiǎn appearing and disappearing / dimly visible / intermittent / implicit (but not clearly present) 化佛隱顯門第九
362 2 shàn virtuous / wholesome / benevolent / well-disposed 均絕聖之獨善
363 2 bitterness / bitter flavor 莫離於苦
364 2 to reply / to answer 論置之莫答者
365 2 zēng to increase / to add to / to augment 蓋是劫增之日
366 2 jìng to contend / to vie / to compete 輪與日輪競曜
367 2 bǎo a jewel / gem / a treasure 寶田氣色
368 2 yùn to bring together / to collect 二身蘊粹而圓常
369 2 shǐ beginning / start 塵於始禮
370 2 wealth / capital / money / expenses 今資異氣貞襟秀而天挺
371 2 to conceal / to hide / to ambush 揚辯才而伏眾
372 2 è evil / vice 惡乎
373 2 certainly / must / will / necessarily 或虧其一必喪其兩
374 2 非一 fēi yī not unified / not the same 佛身三種非一非異
375 2 yuán source / origin 書契之作源乎
376 2 xiǎng to think 生有為想
377 2 同時 tóngshí at the same time / simultaneously 土同時而成
378 2 有為 yǒuwèi saṃskṛta / conditioned 生有為想
379 2 wéi to disobey / to violate / to defy 違博施之兼仁乎
380 2 bàng to slander / to defame / to speak ill of 若謗以為睽
381 2 bīng soldier / troops 莫遇神兵之戡剪
382 2 míng dark 窅兮冥兮不滅不生
383 2 shì to look at / to see 其形色視其駿異
384 2 無二 wú èr advaya / nonduality / not two 權無二敬致書於大興善寺
385 2 huà painting / picture / drawing 畫然妙理
386 2 propriety / social custom / manners / courtesy / etiquette 塵於始禮
387 2 不知 bùzhī do not know 人既不知焉用王也
388 2 何不 hé bù why not 于何不寂滅
389 2 萬物 wànwù all living things 爾無思智周萬物
390 2 necessary / must 斯須之間
391 2 liàng a quantity / an amount 亦猶量虛空以尺丈
392 2 悲智 bēi zhì compassion and wisdom 悲智所成之體也
393 2 十善 shíshàn the ten virtues 七寶應圖十善裁化
394 2 yǐn to lead / to guide 引而申之類而長之
395 2 足以 zúyǐ sufficient to / so much so that 足以抂於高門歟
396 2 shǒu head 化於北首謂之滅
397 2 a time 于時大唐永隆二年歲次辛巳孟秋之朔日也
398 2 萬歲 wànsuì to live long 從閻浮提人壽無量歲乃至八萬歲
399 2 huá Chinese 故若華照曜
400 2 chù to touch / to feel 共工觸山傾天絕地
401 2 supreme ruler / emperor 使軒羲之帝仰霄際以承風
402 2 gǎn bold / brave 非所敢言
403 2 and 輪與日輪競曜
404 2 真常 zhēn cháng true constant 悟之以真常
405 2 大般涅槃 dà bānnièpán mahāparinirvāṇa 我以久住大般涅槃
406 2 yǒng perpetually / eternally / forever 豈若聲聞離苦永入無餘
407 2 wěi yes 唯聞
408 2 to lift / to hold up / to raise 是以舉足下足
409 2 丈量 zhàngliàng to measure 以尺丈量
410 2 chūn spring 夫以勾芒司春
411 2 遠近 yuǎnjìn far and near / distance 遠近
412 2 jué absolutely 均絕聖之獨善
413 2 chún honest / simple / unsophisticated 俗淳和而有道
414 2 qiě moreover / also 然此且明報身起化也
415 2 十五 shíwǔ fifteen 二月十五日
416 2 alone / independent / single / sole 均絕聖之獨善
417 2 jiǎn to cut with scissors 成湯有剪髮之
418 2 to associate with / be near 比空性而難量
419 2 zhǎng director / chief / head / elder 引而申之類而長之
420 2 cháo to face 朝徹
421 2 xiàng to appear / to seem / to resemble 像著而動性虛而謐
422 2 jiàng to descend / to fall / to drop 所以因時降跡隨物現身
423 2 wǎng to go (in a direction) 謂其滅滅無所往
424 2 住劫 zhù jié The kalpa of abiding 於住劫之中
425 2 zhū pearl 珠柱光明
426 2 according to 內依勝智為之本
427 2 lüè plan / strategy
428 2 shū different / special / unusual 雖緇素有殊而聞
429 2 寂滅 jìmiè calmness and extinction / Nirvāṇa / Nibbāna / Nirvana 應現不疲而寂滅
430 2 真如 zhēnrú tathatā / suchness / inherent nature / true nature / tathata 真如妙性為之體
431 2 gain / advantage / benefit 大域中而利往
432 2 jiàn mirror / looking glass 化身如鑒水之影
433 2 nián year 八年九潦
434 2 jiǎn to deduct / to subtract 殊非壽減之辰
435 2 yǐn to hide / to conceal 余無所隱乎子矣
436 2 盛事 chéngshì grand occasion 豈非聖王之盛事歟
437 2 可以 kěyǐ can / may / possible / able to 可以尺丈量非是虛空也
438 2 qiǎn shallow 師已下之日淺
439 2 zhào million / mega 遂使疑億兆之
440 2 céng once / already / former / previously 曾微覺了
441 2 shēng to ascend / to go up 高昇朗焉
442 2 to reach 可算數般涅槃時及不般涅槃若也
443 2 zhòng heavy
444 2 jià to drive / to sail / to fly 雙樹恬神能事終而息駕
445 2 zhe indicates that an action is continuing
446 2 鐵圍 Tiě Wéi Cakravada-parvata / Iron Wall Mountain 控鐵圍
447 2 jià vacation 有假以為名者
448 2 chén Fifth Earthly Branch 殊非壽減之辰
449 2 ruì auspicious 化而為瑞者
450 2 寂然 jìrán silent / quiet 斯則寂然不動形遍十方
451 2 shòu old age / long life 殊非壽減之辰
452 2 earth / soil / dirt 土同時而成
453 2 yóu to swim 金輪所遊
454 2 yuǎn far / distant 近取諸身遠取諸物
455 2 jiàn sword / dagger / saber 夫知劍者
456 2 hán cold / wintry / chilly 飢寒理冤滯
457 2 how 詎識垂天之
458 2 yáo Yao
459 2 佛身 Fóshēn buddhakaya / Buddha-body 佛身
460 2 zhèng proof 涅槃故雖證而不取
461 2 不一 bùyī different 向辯真化之不一
462 2 形質 xíngzhì form / structure / design 何者夫尺丈生於形質
463 2 yún cloud 雲蒸則翳霧斂即明
464 2 four 不肆覲東后風伯前驅
465 2 biàn turn / one time 斯則寂然不動形遍十方
466 2 寶馬 bǎomǎ a noble horse 寶馬共天馬爭飛
467 2 precious 然後切玉似泥
468 2 yuán won / yuan 二身蘊粹而圓常
469 2 歲月 suìyuè years 近然後分歲月
470 2 弟子 dìzi disciple / follower / student 弟子
471 2 二十 èrshí twenty 壞已空成住懷空各二十劫
472 2 shèng to beat / to win / to conquer 尊最勝
473 2 duō over / indicates a number greater than the number preceding it 之歲多
474 2 jiān simultaneously 違博施之兼仁乎
475 2 fǎn reverse / opposite / wrong side out or up 反是者
476 2 而後 érhòu after that / then 大師訶而後辯
477 2 zhèn to shake / to flap / to vibrate / to brace 振鼓鳴蕭嘈囋丹霞之表
478 2 to resemble / to similar to to 佛便似未滅
479 2 suì age 從閻浮提人壽無量歲乃至八萬歲
480 2 兩儀 liǎngyí heaven and earth / yin and yang 但兩儀開闢載籍詳焉
481 2 於是 yúshì thereupon / as a result / consequently / thus / hence 於是可亡乎
482 2 lóng dragon 四龍守藏
483 1 zhào to call together / to summon / to convene 追風召雨
484 1 bēi sadness / sorrow / grief 悲以廣濟為理
485 1 xié demonic / iniquitous / nefarious / evil 縱神力而降魔凶邪革面
486 1 淨名經 Jìng Míng Jīng Vimalakīrti Sūtra / Vimalakīrti Nirdeśa Sūtra 故淨名經云
487 1 照理 zhàolǐ according to reason / usually / in the normal course of events / to attend to 照理而窮道
488 1 is exactly 伊耆致昏墊之憂
489 1 gān liver 所以罄肝膽露昏曚竭鄙誠請高德
490 1 jiàn key 至若開邃鍵而探賾
491 1 jūn equal / even 均絕聖之獨善
492 1 to go 物隨人而去
493 1 wēn warm / lukewarm 溫甫爾也
494 1 安知 ānzhī how do you know? 安知真諦之妙歟
495 1 elegant / graceful / refined 稱其雅
496 1 bǎi one hundred 乘白雲以禮百神
497 1 cáo noisy 振鼓鳴蕭嘈囋丹霞之表
498 1 shuāng frost 與零霜而別候
499 1 sincere / honest / simple 人朴略而無競
500 1 丹霞 Dānxiá Mt Danxia 振鼓鳴蕭嘈囋丹霞之表

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. becoming / bhāva
  2. 1. existence; 2. becoming
  1. mo
  2. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
re
  1. miè
  2. miè
  1. the cessation of suffering
  2. Nirvāṇa / Nibbāna / Nirvana
涅槃
  1. Nièpán
  2. Nièpán
  3. Nièpán
  1. Final Nirvana / Nirvana / Nirvāṇa / Nibbāna
  2. Buddhism in Every Step: Nirvana
  3. nirvana
rén Human Realm
koan / kōan / gong'an
  1. śarīra / human body
  2. ti / essence
  3. entity / a constituent / an element
  1. Buddha / Awakened One
  2. of Buddhism
  3. a statue or image of a Buddha
  4. a Buddhist text
  5. Buddha Realm
  6. Buddha
轮王 輪王 lúnwáng wheel turning king

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 Āluóhàn
  1. Arhat
  2. arhat
般涅槃 Bān Nièpán parinirvāṇa / parinirvana
  1. cypress / cedar
  2. Berlin
  3. Bai
仓颉 倉頡 Cāng Jié
  1. Cang Jie
  2. Cangjie input method
成汤 成湯 Chéng Tāng Emperor Cheng Tang
蚩尤 Chī Yóu Chi You
传灯 傳燈 Chuán Dēng
  1. Chuan Deng
  2. Handing Down the Light
  3. Transmission of the Lamp
纯陀 純陀 chúntuó Cunda
慈氏 Císhì Maitreya
大慈恩寺 Dà Cí ēn Sì Ci En Temple
大唐 Dà Táng Tang Dynasty
大兴善寺 大興善寺 Dà Xīngshàn Sì Great Xingshan Temple
大悲 dàbēi mahākaruṇā / great compassion
丹霞 Dānxiá
  1. Mt Danxia
  2. Danxia landform
  3. Danxia
东方 東方 dōngfāng The East / The Orient
犊子 犢子 dúzǐ Vatsa
二月 èryuè February / the Second Month
梵志 fànzhì Brahmin / Brahman
法身 Fǎshēn
  1. Dharmakaya / Dharmakāya / Dharma Body
  2. Dharma body
风伯 風伯 fēngbó Wind Master
佛陀 Fótuó Buddha / the all-enlightened one
光宅 guāngzhái Guangzhai
hàn
  1. Han Chinese
  2. Han Dynasty
  3. Milky Way
  4. Later Han Dynasty
  5. a man
  6. Chinese language
  7. Han River
黄帝 黃帝 Huáng Dì The Yellow Emperor
迦叶 迦葉 jiāshè
  1. Kāśyapa / Kasyapa / Kassapa
  2. Mahākāśyapa / Kāśyapa / Kasyapa / Kassapa
寂灭 寂滅 jìmiè
  1. calmness and extinction / Nirvāṇa / Nibbāna / Nirvana
  2. Upasannaka
jìn
  1. shanxi
  2. jin [dynasty]
  3. to move forward / to promote / to advance
  4. to raise
  5. Jin [state]
  6. Jin
净名经 淨名經 Jìng Míng Jīng Vimalakīrti Sūtra / Vimalakīrti Nirdeśa Sūtra
俱舍论 俱舍論 Jūshè Lùn Abhidharmakośabhāṣya / Abhidharmakośaśastra / Discourse on the Repository of Abhidharma Discussions
两汉 兩漢 Liǎng Hàn Han Dynasty
明报 明報 míngbào Ming Pao newspaper
明本 míngběn
  1. Ming Canon
  2. Mingben / Zhongfeng Mingben / State Preceptor Zhongfeng
涅槃 Nièpán
  1. Final Nirvana / Nirvana / Nirvāṇa / Nibbāna
  2. Buddhism in Every Step: Nirvana
  3. nirvana
涅槃经 涅槃經 Nièpán Jīng
  1. Nirvana Sutra
  2. Nirvana Sutra
庖羲 páo xī Pao Xi
七宝 七寶 qī bǎo the Seven Treasures / the Seven Precious Jewels
如来 如來 Rúlái
  1. Thus-Come (tathagata) / Tathāgata / Thus Come One
  2. Tathagata
三界 Sān Jiè
  1. The Three Realms
  2. Three Realms
三身 Sān Shēn Trikaya
三藏 Sān Zàng
  1. Tripitaka
  2. Tripitaka / Tripiṭaka / Tipitaka
  3. Buddhist Canon
声闻 聲聞 shēngwén
  1. Sravaka Realm / Sravaka / Śrāvaka / a distinguished disciple of the Buddha
  2. sravaka
时轮 時輪 shí lún Kalachakra / Kalacakra
十门辩惑论 十門辯惑論 Shí Mén Biàn Huò Lùn Shi Men Bian Huo Lun
始兴 始興 shǐxīng Shixing
Shùn Emperor Shun
四分 sìfēn four divisions of cognition
娑罗 娑羅 suōluó sala tree / sal tree / shala tree
天马 天馬 Tiānmǎ Pegasus
铁围 鐵圍 Tiě Wéi Cakravada-parvata / Iron Wall Mountain
  1. Fu Xi
  2. Xi
  1. what? / where? / why?
  2. a slave / a servant
  3. Kumo Xi / Xi / Tatabi
  4. Kumo Xi / Xi / Tatabi
  5. Xi
西域 Xī Yù Western Regions
心论 心論 xīnlùn Abhidharma hṛdaya śāstra
须菩提 須菩提 xūpútí
  1. Subhuti / Subhūti
  2. Subhuti
阎浮提 閻浮提 Yǎn Fú Tí Jambudvipa / Jambu-dvipa / Jambu-dipa / the Terrestrial World
yáo Yao
一乘 yī shèng ekayāna / one vehicle
永隆 yǒnglóng Yonglong
元神 yuánshén Primal Spirit
玉环 玉環 yùhuán Yuhuan
智周 Zhì Zhōu Zhi Zhou
住劫 zhù jié The kalpa of abiding
转轮圣王 轉輪聖王 Zhuànlún Shèng Wáng Chakravarti raja / an emperor in Hindu mythology

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 254.

Simplified Traditional Pinyin English
八正 Bā Zhèng The Noble Eightfold Path / The Eightfold Noble Way
bào indirect effect / judgement / retribution
报身 報身 bàoshēn saṃbhogakāya / sambhogakaya / enjoyment body / reward body
八相 bāxiāng eight stages of buddha’s progress
bēi
  1. compassion / empathy / karuṇā
  2. Kindness
悲智 bēi zhì
  1. compassion and wisdom
  2. Compassion and Wisdom
biàn everywhere fragrant / paricitra
遍知 biànzhī
  1. to know / to understand / parijñā
  2. to be omniscient / to be all knowing
比丘 bǐqiū
  1. Bhiksu / a monk / bhikṣu / bhikkhu
  2. bhiksu
般若 bōrě
  1. Prajna-wisdom / prajñā / prajna / great wisdom
  2. Prajna Wisdom
  3. prajna
不生 bùshēng
  1. nonarising / anutpāda
  2. nonarising / anutpāda
不住 bùzhù not dwelling
cán hri / hrī / hiri / self-respect / conscientiousness / dignity
cáng
  1. piṭaka / canon / a collection of scriptures
  2. garba / matrix / embryo
  3. kośa / kosa
  4. ālaya / dwelling / residence
chán to entangle
cháng eternal / nitya
常住 chángzhù
  1. a long-term resident at a monastery
  2. permanence / eternalism / śāśvata / nitya-sthita
  3. monastery
  4. Permanence
chén
  1. dust / an object / an object of one of the senses / a defilement / a contanimating object
  2. an atom / aṇu
chéng yāna / a vehicle / a school of teaching
chéng Sincerity
chéng Become
尘劳 塵勞 chénláo
  1. the concerns of secular life
  2. affliction
chī transcendence
持戒 chí jiè
  1. morality / to uphold precepts
  2. to uphold precepts
chù touch / contact / sparśa
an element
大般涅槃 dà bānnièpán mahāparinirvāṇa
大圣 大聖 dà shèng a great sage / mahāsiddha / a great adept
dào
  1. the path leading to the cessation of suffering
  2. Way
道场 道場 dàochǎng
  1. place of practice / a Dharma center
  2. place of enlightenment / seat of enlightenment / bodhimanda / bodhimaṇḍa
  3. place for spiritual practice
大师 大師 dàshī 1. Venerable Master (when referring to Venerable Master Hsing Yun); 2. Master (for historical Buddhist masters)
  1. puṇya / puñña
  2. guṇa
di
dìng
  1. meditative concentration / meditation
  2. Concentration
dǐng
  1. to point one's head at
  2. usnisa / uṣṇīṣa
地中 dìzhōng secondary buildings on monastery grounds
弟子 dìzi disciple
二法 èr fǎ
  1. two dharmas / two kinds of dharma
  2. dichotomy
二见 二見 èr jiàn two views
二相 èr xiāng the two attributes
二身 èrshēn two bodies
二字 èrzì
  1. two characters
  2. a monastic
  1. a dharma / a dhárma / a natural law / teachings
  2. a mental object / a phenomenon / dharma / a thought
  3. quality / characteristic
  4. Dharma
法门 法門 fǎmén
  1. dharmaparyāya / dharma gate / a way of teaching the Dharma / a Buddhist teaching / a Dharma door
  2. Dharma gate
fán an ordinary person
烦恼 煩惱 fánnǎo
  1. kleśa / kilesa / a mental affliction / defilement
  2. defilement
非人 fēi rén a non-human
非身 fēishēn selflessness / non-self / anātman / anattā
非有 fēiyǒu does not exist / is not real
分身 fēnshēn a division body
  1. of Buddhism
  2. a statue or image of a Buddha
  3. a Buddhist text
佛说 佛說 Fó shuō
  1. buddhavacana / the Buddha's teaching
  2. the Buddha's has explained
佛身 Fóshēn
  1. buddhakaya / Buddha-body
  2. Buddha's Body
佛事 fóshì a Buddha ceremony / a Buddhist ritual
a fly whisk
  1. puṇya / merit / blessing / reward
  2. Fortune
gài a hindrance / an obstacle / nivāraṇa / nīvaraṇāni
gèng contacts
gōng merit-creating actions
guān
  1. mindfulness / contemplation
  2. insight / vipaśyanā / vipassanā
  3. Observe
观佛 觀佛 guān fó to contemplate on the Buddha
广 guàng
  1. vaipulya / vast / extended
  2. Extensive
光明 guāngmíng Brightness
国土 國土 guótǔ kṣetra / homeland / land
Merge
Harmony
和南 hé nán
  1. Join Palms
  2. a salutation, to pay one's respects to
héng Eternity
huà to collect alms
化佛 huàfó a Buddha image
化身 huàshēn nirmanakaya
huì a religious assembly
huò kleśa / kilesa / a mental affliction / defilement
a prediction / a prophecy / vyakarana
gatha / hymn / verse
jiǎ designation / provisional / conventional term
jiàn view / perception / dṛṣṭi / diṭṭhi
见法 見法 jiànfǎ
  1. for a Dharma to manifest in the world
  2. to realize the impermanence and nonself of all dharmas
  3. to understand reality
降魔 jiàngmó Subduing Mara / to defeat evil
jié a fetter
jiè dhātu / a realm / a field / a domain
jié a kalpa / an eon
解脱 解脫 jiětuō
  1. liberation / emancipation / vimokṣa
  2. liberation
寂静 寂靜 jìjìng tranquility
金轮 金輪 jīn lún kancana-mandala / cakra-ratna
jìng Stillness
jìng
  1. the object of one of the six senses
  2. viṣaya / sphere / region
jìng
  1. vyavadāna / purification / cleansing
  2. śuddha / cleansed / clean / pure
  3. viśuddhi / purity
  4. Pure
jìng Respect
jīng a sutra / a sūtra
经云 經云 jīng yún the sutra says
金刚 金剛 jīngāng
  1. vajra
  2. diamond
经论 經論 jīnglùn sutras and shastras / scriptures and commentaries
to raise an example
jué
  1. bodhi / enlightenment / awakening
  2. Awaken
居士 jūshì
  1. a lay person / a male lay Buddhist
  2. householder
kōng
  1. śūnyatā / emptiness / emptiness of inherent existence
  2. Emptiness
空性 kōngxìng
  1. śūnyatā / emptiness / emptiness of inherent existence
  2. Empty Nature
Sorrow / duḥkha / dukkha / suffering
lán a hermitage
Joy
lián Lotus
liàng means of knowing / reasoning / pramāṇa
莲华 蓮華 liánhuā Lotus Flower
莲花 蓮花 liánhuā lotus
离苦 離苦 líkǔ to transcend suffering
六情 liù qíng the six sense organs / sadayatana
lóng nāga / serpent / dragon
lún the cycle of rebirth
lùn a treatise / a thesis / śastra
轮王 輪王 lúnwáng wheel turning king
滿 mǎn Full
měi Beauty
miào
  1. subtle / mysterious / profound / abstruse / beyond conception
  2. Wonderful
妙理 miào lǐ a suble principle / a wonderous principle
miè the cessation of suffering
míng
  1. wisdom / vidyā
  2. Clear
迷悟 míwù
  1. delusion and awareness
  2. Ignorance and Enlightenment
Bhiksuni / a nun / a bhikṣuṇī / bhikkhunī
贫道 貧道 pín dào humble monk
菩萨 菩薩 púsà
  1. bodhisatta
  2. bodhisattva
qín diligence / perseverance / vīrya
qīng Clear
clinging / grasping /upādāna
quán expedient
re
rén Benevolence
人中 rénzhōng mānuṣyaka / a multitude of men
róng Tolerance
róng Blend
Thus
入般涅槃 rù bānnièpán to enter Parinirvāṇa
ruì Auspicious
如来身 如來身 rúlái shēn Tathāgata-kāya / Buddha-body
如是 rúshì thus, so
三千 sān qiān three thousand-fold
三十二相 sān shí èr xiāng the thirty two marks of excellence / the thirty-two characteristic marks
三灾 三災 sān zāi Three Calamities
form / matter
沙门 沙門 shāmén
  1. a Buddhist monk / a wandering monk / a shramana / a sramana / renunciant / mendicant
  2. sramana
shàn
  1. kuśala / kusala / virtuous
  2. shan
善恶 善惡 shàn è
  1. good and evil
  2. good and evil
善权 善權 shànquán upāyakauśalya / kauśalya / skill in means
烧然 燒然 shāorán to burn
shè saṃgraha / to hold together / to collect / to combine
舍利 shèlì
  1. ashes or relics after cremation
  2. relic
shēn body / kāya
shēng birth
圣教 聖教 shèngjiāo sacred teachings
生灭 生滅 shēngmiè
  1. saṃsāra / life and death
  2. arising and ceasing
生生 shēngshēng the cycle of rebirth
圣众 聖眾 shèngzhòng holy ones
神力 shénlì spiritual powers / divine powers / spiritual strength
神通变化 神通變化 shéntōng biànhuà supernatural powers of transformation
shī master
shí vijñāna / consciousness / life force / mind / cognition
shì Buddhism
shī the practice of selfless giving / dāna
shì the meaning of a word / relating to the phenomenal world
shí Real
十地 shí dì Ten Grounds of Bodhisattva Path / Ten Grounds / the ten grounds of the bodhisattva path / daśabhūmi
释典 釋典 shì diǎn Buddhist doctrine / sutras
十恶 十惡 shí è the ten evils
十号 十號 Shí hào the ten names of the Tathāgata / the ten epithets of the Tathāgata
十方 shí sāng
  1. the ten directions
  2. The Ten Directions
十善 shíshàn the ten virtues
示现 示現 shìxiàn
  1. to manifest / to display
  2. Manifestation
  3. to manifest
实相 實相 shíxiàng
  1. dharmatā / true appearance / the nature of things / the ultimate essence of things
  2. reality
实性 實性 shíxìng true nature / tathatā
shòu feelings / sensations
说法 說法 shuō fǎ
  1. to teach the Dharma / to expound Buddhist teachings / dharma-desana
  2. Expounding the Dharma
  1. volition / cetanā
  2. Think
  1. to appear
  2. pseudo
四门 四門 sì mén the four schools of thought / four classifications of teaching
四天下 sìtiānxià the four continents
宿 from former lives
所知 suǒ zhī 1. cognitive objects; 2. the knowable
檀越 tányuè an alms giver / a donor
  1. śarīra / human body
  2. ti / essence
  3. entity / a constituent / an element
tián a state for cultivation of meritorius deeds
an evil state of existence
妄語 妄語 wàngyǔ Lying
wēi subtlety
self / ātman / attan
Enlightenment
  1. mo
  2. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
无二 無二 wú èr advaya / nonduality / not two
无缘 無緣 wú yuán lack of connection
无常 無常 wúcháng
  1. impermanence / anitya / anicca
  2. impermanence
无尽 無盡 wújìn endless
无量 無量 wúliàng immeasurable
无生 無生 wúshēng
  1. anutpāda / unproduced / non-arising
  2. No-Birth
无为 無為 wúwèi
  1. unconditioned / asaṃskṛta
  2. Non-Doing
无余 無餘 wúyú
  1. without remainder / niravaśeṣa
  2. without excess
无住 無住 wúzhù
  1. non-attachment / non-abiding
  2. non-abiding
to calm oneself
xiān a sage
现前 現前 xiàn qián to manifest in the present / to present before the eyes
xiāng
  1. lakṣaṇa / countenance / personage / quality / character / disposition
  2. nimitta / a sign / a mark / appearance
  3. a perception / cognition / conceptualization / a notion
xiǎng notion / perception / cognition / conceptualization / saṃjñā / samjna
仙人 xiānrén a sage
现身 現身 xiànshēn manifest
xīn citta / thinking / thought / mind / mentality
xíng
  1. mental formations / saṃskāra / sankhara / that which has been put together / volition / volitional formations / conditioned states / habitual actions
  2. practice / carita / caryā / conduct / behavior
  3. to practice
  4. Practice
性相 xìngxiāng inherent attributes
心行 xīnxíng mental activity
修行 xiūxíng
  1. pratipatti / spiritual practice
  2. bhāvanā / spiritual cultivation
  3. spiritual cultivation
xué a learner
虚空 虛空 xūkōng
  1. vast emptiness
  2. Void
xún vitarka / vitarkah / vitakka / conception / gross detection / examination / application of thought
须陀洹果 須陀洹果 xūtuónuán guǒ the fruit of a stream enterer / the fruit of srotaāpanna practice
宴坐 yànzuò sitting meditation / to meditate in seclusion
karma / kamma / karmic deeds / actions
doubt / uncertainty / skepticism / vicikitsā / vicikicchā
upadhi / bonds / substratum
Righteousness
manas / mind / mentation
yīn
  1. hetu / causes
  2. Cause
yīng to accept
因果 yīnguǒ
  1. hetuphala / cause and effect
  2. cause and effect
应现 應現 yīngxiàn for a Buddha or bodhisattva to appear as a living being
因时 因時 yīnshí the circumstances of time
一切 yīqiè all, everything
yòng yong / function / application
yǒu
  1. becoming / bhāva
  2. 1. existence; 2. becoming
有无 有無 yǒu wú existent and non-existent/ having identity and emptiness
有为 有為 yǒuwèi saṃskṛta / conditioned
欲界 yù jiè realm of desire
yuán Perfect
yuán Origin
圆觉 圓覺 yuán jué
  1. complete enlightenment
  2. Perfect Enlightenment
缘觉 緣覺 yuánjué
  1. Pratyekabuddha Realm / Pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
玉毫 Yùháo urna / white hair between the Buddha's eyebrows
yùn aggregate / skandha
在家 zàijiā lay person / laity
koan / kōan / gong'an
zhēn True
真常 zhēn cháng true constant
真身 zhēn shēn true body
真谛 真諦 zhēndì
  1. paramartha / paramārtha / paramārthasatya / absolute truth / supreme truth
  2. truth
zhèng realization / adhigama
zhēng Righteous
证法 證法 zhèngfǎ realization of the Dhama / practice of the Dharma / adhigamadharma
真如 zhēnrú
  1. tathatā / suchness / inherent nature / true nature / tathata
  2. True Thusness
zhì Aspiration
zhì Wisdom
zhī Understanding
zhǔ abbot
zhù to attach / to abide / to dwell
转轮王 轉輪王 zhuǎnlún wáng a wheel turning king
zhuó to attach / to grasp
诸相 諸相 zhūxiāng all appearances
缁素 緇素 zīsù
  1. Buddhist monastics and laypeople
  2. sacred and secular, monastic and lay practitioner
Contented