Glossary and Vocabulary for Jing Lu Yi Xiang 經律異相, Scroll 31

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 166 wáng Wang 胸大叫奔走詣王
2 166 wáng a king 胸大叫奔走詣王
3 166 wáng Kangxi radical 96 胸大叫奔走詣王
4 166 wàng to be king; to rule 胸大叫奔走詣王
5 166 wáng a prince; a duke 胸大叫奔走詣王
6 166 wáng grand; great 胸大叫奔走詣王
7 166 wáng to treat with the ceremony due to a king 胸大叫奔走詣王
8 166 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 胸大叫奔走詣王
9 166 wáng the head of a group or gang 胸大叫奔走詣王
10 166 wáng the biggest or best of a group 胸大叫奔走詣王
11 166 wáng king; best of a kind; rāja 胸大叫奔走詣王
12 147 zhī to go 盈流四大毒蛇之所咥螫
13 147 zhī to arrive; to go 盈流四大毒蛇之所咥螫
14 147 zhī is 盈流四大毒蛇之所咥螫
15 147 zhī to use 盈流四大毒蛇之所咥螫
16 147 zhī Zhi 盈流四大毒蛇之所咥螫
17 126 yuē to speak; to say 時諸仙曰
18 126 yuē Kangxi radical 73 時諸仙曰
19 126 yuē to be called 時諸仙曰
20 126 yuē said; ukta 時諸仙曰
21 116 self 我今捨身救眾生
22 116 [my] dear 我今捨身救眾生
23 116 Wo 我今捨身救眾生
24 116 self; atman; attan 我今捨身救眾生
25 116 ga 我今捨身救眾生
26 107 太子 tàizǐ a crown prince 行菩薩道長上諸國太子部上
27 107 太子 tàizǐ crown prince; kumāra 行菩薩道長上諸國太子部上
28 87 wéi to act as; to serve 曇摩紺為法燒身火坑變為花池二
29 87 wéi to change into; to become 曇摩紺為法燒身火坑變為花池二
30 87 wéi to be; is 曇摩紺為法燒身火坑變為花池二
31 87 wéi to do 曇摩紺為法燒身火坑變為花池二
32 87 wèi to support; to help 曇摩紺為法燒身火坑變為花池二
33 87 wéi to govern 曇摩紺為法燒身火坑變為花池二
34 87 wèi to be; bhū 曇摩紺為法燒身火坑變為花池二
35 86 to use; to grasp 智止以血肉施病比丘
36 86 to rely on 智止以血肉施病比丘
37 86 to regard 智止以血肉施病比丘
38 86 to be able to 智止以血肉施病比丘
39 86 to order; to command 智止以血肉施病比丘
40 86 used after a verb 智止以血肉施病比丘
41 86 a reason; a cause 智止以血肉施病比丘
42 86 Israel 智止以血肉施病比丘
43 86 Yi 智止以血肉施病比丘
44 86 use; yogena 智止以血肉施病比丘
45 68 zhě ca 誰能捨身救濟此者
46 67 Qi 其言
47 64 ér Kangxi radical 126 太子辭師而去
48 64 ér as if; to seem like 太子辭師而去
49 64 néng can; able 太子辭師而去
50 64 ér whiskers on the cheeks; sideburns 太子辭師而去
51 64 ér to arrive; up to 太子辭師而去
52 63 earth-spirit; peace 祇域為
53 63 to be at peace 祇域為
54 63 large; great 祇域為
55 63 jīn today; present; now 吾今
56 63 jīn Jin 吾今
57 63 jīn modern 吾今
58 63 jīn now; adhunā 吾今
59 60 district; region 祇域為
60 60 field; domain 祇域為
61 60 state; land 祇域為
62 60 frontier 祇域為
63 60 cemetery 祇域為
64 60 to restrain 祇域為
65 60 to reside 祇域為
66 60 region; deśa 祇域為
67 57 suǒ a few; various; some 虎母抱子為雪所覆生大悲心
68 57 suǒ a place; a location 虎母抱子為雪所覆生大悲心
69 57 suǒ indicates a passive voice 虎母抱子為雪所覆生大悲心
70 57 suǒ an ordinal number 虎母抱子為雪所覆生大悲心
71 57 suǒ meaning 虎母抱子為雪所覆生大悲心
72 57 suǒ garrison 虎母抱子為雪所覆生大悲心
73 57 suǒ place; pradeśa 虎母抱子為雪所覆生大悲心
74 54 infix potential marker 寧令我身碎如塵粉不
75 53 female; feminine 女所生捨國
76 53 female 女所生捨國
77 53 Kangxi radical 38 女所生捨國
78 53 to marry off a daughter 女所生捨國
79 53 daughter 女所生捨國
80 53 soft; feminine 女所生捨國
81 53 the Maiden lunar lodging 女所生捨國
82 53 woman; nārī 女所生捨國
83 53 daughter; duhitṛ 女所生捨國
84 49 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得金剛身常樂我淨
85 49 děi to want to; to need to 得金剛身常樂我淨
86 49 děi must; ought to 得金剛身常樂我淨
87 49 de 得金剛身常樂我淨
88 49 de infix potential marker 得金剛身常樂我淨
89 49 to result in 得金剛身常樂我淨
90 49 to be proper; to fit; to suit 得金剛身常樂我淨
91 49 to be satisfied 得金剛身常樂我淨
92 49 to be finished 得金剛身常樂我淨
93 49 děi satisfying 得金剛身常樂我淨
94 49 to contract 得金剛身常樂我淨
95 49 to hear 得金剛身常樂我淨
96 49 to have; there is 得金剛身常樂我淨
97 49 marks time passed 得金剛身常樂我淨
98 49 obtain; attain; prāpta 得金剛身常樂我淨
99 48 to be near by; to be close to 即逮清淨無生法忍
100 48 at that time 即逮清淨無生法忍
101 48 to be exactly the same as; to be thus 即逮清淨無生法忍
102 48 supposed; so-called 即逮清淨無生法忍
103 48 to arrive at; to ascend 即逮清淨無生法忍
104 48 yuàn to hope; to wish; to desire 善哉吾願果矣
105 48 yuàn hope 善哉吾願果矣
106 48 yuàn to be ready; to be willing 善哉吾願果矣
107 48 yuàn to ask for; to solicit 善哉吾願果矣
108 48 yuàn a vow 善哉吾願果矣
109 48 yuàn diligent; attentive 善哉吾願果矣
110 48 yuàn to prefer; to select 善哉吾願果矣
111 48 yuàn to admire 善哉吾願果矣
112 48 yuàn a vow; pranidhana 善哉吾願果矣
113 47 Wu 善哉吾願果矣
114 46 desire 還欲噉子
115 46 to desire; to wish 還欲噉子
116 46 to desire; to intend 還欲噉子
117 46 lust 還欲噉子
118 46 desire; intention; wish; kāma 還欲噉子
119 46 jiàn to see
120 46 jiàn opinion; view; understanding
121 46 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc
122 46 jiàn refer to; for details see
123 46 jiàn to listen to
124 46 jiàn to meet
125 46 jiàn to receive (a guest)
126 46 jiàn let me; kindly
127 46 jiàn Jian
128 46 xiàn to appear
129 46 xiàn to introduce
130 46 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi
131 46 jiàn seeing; observing; darśana
132 46 child; son 新產七子遇天降雪
133 46 egg; newborn 新產七子遇天降雪
134 46 first earthly branch 新產七子遇天降雪
135 46 11 p.m.-1 a.m. 新產七子遇天降雪
136 46 Kangxi radical 39 新產七子遇天降雪
137 46 pellet; something small and hard 新產七子遇天降雪
138 46 master 新產七子遇天降雪
139 46 viscount 新產七子遇天降雪
140 46 zi you; your honor 新產七子遇天降雪
141 46 masters 新產七子遇天降雪
142 46 person 新產七子遇天降雪
143 46 young 新產七子遇天降雪
144 46 seed 新產七子遇天降雪
145 46 subordinate; subsidiary 新產七子遇天降雪
146 46 a copper coin 新產七子遇天降雪
147 46 female dragonfly 新產七子遇天降雪
148 46 constituent 新產七子遇天降雪
149 46 offspring; descendants 新產七子遇天降雪
150 46 dear 新產七子遇天降雪
151 46 little one 新產七子遇天降雪
152 46 son; putra 新產七子遇天降雪
153 46 offspring; tanaya 新產七子遇天降雪
154 45 guó a country; a nation 行菩薩道長上諸國太子部上
155 45 guó the capital of a state 行菩薩道長上諸國太子部上
156 45 guó a feud; a vassal state 行菩薩道長上諸國太子部上
157 45 guó a state; a kingdom 行菩薩道長上諸國太子部上
158 45 guó a place; a land 行菩薩道長上諸國太子部上
159 45 guó domestic; Chinese 行菩薩道長上諸國太子部上
160 45 guó national 行菩薩道長上諸國太子部上
161 45 guó top in the nation 行菩薩道長上諸國太子部上
162 45 guó Guo 行菩薩道長上諸國太子部上
163 45 guó community; nation; janapada 行菩薩道長上諸國太子部上
164 44 shí time; a point or period of time
165 44 shí a season; a quarter of a year
166 44 shí one of the 12 two-hour periods of the day
167 44 shí fashionable
168 44 shí fate; destiny; luck
169 44 shí occasion; opportunity; chance
170 44 shí tense
171 44 shí particular; special
172 44 shí to plant; to cultivate
173 44 shí an era; a dynasty
174 44 shí time [abstract]
175 44 shí seasonal
176 44 shí to wait upon
177 44 shí hour
178 44 shí appropriate; proper; timely
179 44 shí Shi
180 44 shí a present; currentlt
181 44 shí time; kāla
182 44 shí at that time; samaya
183 43 to give 須大拏好施為與人
184 43 to accompany 須大拏好施為與人
185 43 to particate in 須大拏好施為與人
186 43 of the same kind 須大拏好施為與人
187 43 to help 須大拏好施為與人
188 43 for 須大拏好施為與人
189 42 ér son 不欲三人併死殺婦活我及兒
190 42 ér Kangxi radical 10 不欲三人併死殺婦活我及兒
191 42 ér a child 不欲三人併死殺婦活我及兒
192 42 ér a youth 不欲三人併死殺婦活我及兒
193 42 ér a male 不欲三人併死殺婦活我及兒
194 42 ér son; putra 不欲三人併死殺婦活我及兒
195 39 yán to speak; to say; said
196 39 yán language; talk; words; utterance; speech
197 39 yán Kangxi radical 149
198 39 yán phrase; sentence
199 39 yán a word; a syllable
200 39 yán a theory; a doctrine
201 39 yán to regard as
202 39 yán to act as
203 39 yán word; vacana
204 39 yán speak; vad
205 39 Ru River 吾得佛道施汝五
206 39 Ru 吾得佛道施汝五
207 38 便 biàn convenient; handy; easy 云何直欲便聞
208 38 便 biàn advantageous 云何直欲便聞
209 38 便 biàn to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate 云何直欲便聞
210 38 便 pián fat; obese 云何直欲便聞
211 38 便 biàn to make easy 云何直欲便聞
212 38 便 biàn an unearned advantage 云何直欲便聞
213 38 便 biàn ordinary; plain 云何直欲便聞
214 38 便 biàn in passing 云何直欲便聞
215 38 便 biàn informal 云何直欲便聞
216 38 便 biàn appropriate; suitable 云何直欲便聞
217 38 便 biàn an advantageous occasion 云何直欲便聞
218 38 便 biàn stool 云何直欲便聞
219 38 便 pián quiet; quiet and comfortable 云何直欲便聞
220 38 便 biàn proficient; skilled 云何直欲便聞
221 38 便 pián shrewd; slick; good with words 云何直欲便聞
222 38 Kangxi radical 71 如此身者為無反復甘饍美味及五欲樂
223 38 to not have; without 如此身者為無反復甘饍美味及五欲樂
224 38 mo 如此身者為無反復甘饍美味及五欲樂
225 38 to not have 如此身者為無反復甘饍美味及五欲樂
226 38 Wu 如此身者為無反復甘饍美味及五欲樂
227 38 mo 如此身者為無反復甘饍美味及五欲樂
228 38 one 乾陀尸利國王太子投身餓虎遺骨起塔一
229 38 Kangxi radical 1 乾陀尸利國王太子投身餓虎遺骨起塔一
230 38 pure; concentrated 乾陀尸利國王太子投身餓虎遺骨起塔一
231 38 first 乾陀尸利國王太子投身餓虎遺骨起塔一
232 38 the same 乾陀尸利國王太子投身餓虎遺骨起塔一
233 38 sole; single 乾陀尸利國王太子投身餓虎遺骨起塔一
234 38 a very small amount 乾陀尸利國王太子投身餓虎遺骨起塔一
235 38 Yi 乾陀尸利國王太子投身餓虎遺骨起塔一
236 38 other 乾陀尸利國王太子投身餓虎遺骨起塔一
237 38 to unify 乾陀尸利國王太子投身餓虎遺骨起塔一
238 38 accidentally; coincidentally 乾陀尸利國王太子投身餓虎遺骨起塔一
239 38 abruptly; suddenly 乾陀尸利國王太子投身餓虎遺骨起塔一
240 38 one; eka 乾陀尸利國王太子投身餓虎遺骨起塔一
241 37 mother 虎母
242 37 Kangxi radical 80 虎母
243 37 female 虎母
244 37 female elders; older female relatives 虎母
245 37 parent; source; origin 虎母
246 37 all women 虎母
247 37 to foster; to nurture 虎母
248 37 a large proportion of currency 虎母
249 37 investment capital 虎母
250 37 mother; maternal deity 虎母
251 37 day of the month; a certain day 抱子已經三日不得求食
252 37 Kangxi radical 72 抱子已經三日不得求食
253 37 a day 抱子已經三日不得求食
254 37 Japan 抱子已經三日不得求食
255 37 sun 抱子已經三日不得求食
256 37 daytime 抱子已經三日不得求食
257 37 sunlight 抱子已經三日不得求食
258 37 everyday 抱子已經三日不得求食
259 37 season 抱子已經三日不得求食
260 37 available time 抱子已經三日不得求食
261 37 in the past 抱子已經三日不得求食
262 37 mi 抱子已經三日不得求食
263 37 sun; sūrya 抱子已經三日不得求食
264 37 a day; divasa 抱子已經三日不得求食
265 36 to reach 即還白師及五百同學
266 36 to attain 即還白師及五百同學
267 36 to understand 即還白師及五百同學
268 36 able to be compared to; to catch up with 即還白師及五百同學
269 36 to be involved with; to associate with 即還白師及五百同學
270 36 passing of a feudal title from elder to younger brother 即還白師及五百同學
271 36 and; ca; api 即還白師及五百同學
272 36 wén to hear 王聞迷悶
273 36 wén Wen 王聞迷悶
274 36 wén sniff at; to smell 王聞迷悶
275 36 wén to be widely known 王聞迷悶
276 36 wén to confirm; to accept 王聞迷悶
277 36 wén information 王聞迷悶
278 36 wèn famous; well known 王聞迷悶
279 36 wén knowledge; learning 王聞迷悶
280 36 wèn popularity; prestige; reputation 王聞迷悶
281 36 wén to question 王聞迷悶
282 36 wén heard; śruta 王聞迷悶
283 36 wén hearing; śruti 王聞迷悶
284 36 bìng ailment; sickness; illness; disease 智止以血肉施病比丘
285 36 bìng to be sick 智止以血肉施病比丘
286 36 bìng a defect; a fault; a shortcoming 智止以血肉施病比丘
287 36 bìng to be disturbed about 智止以血肉施病比丘
288 36 bìng to suffer for 智止以血肉施病比丘
289 36 bìng to harm 智止以血肉施病比丘
290 36 bìng to worry 智止以血肉施病比丘
291 36 bìng to hate; to resent 智止以血肉施病比丘
292 36 bìng to criticize; to find fault with 智止以血肉施病比丘
293 36 bìng withered 智止以血肉施病比丘
294 36 bìng exhausted 智止以血肉施病比丘
295 36 bìng sickness; vyādhi 智止以血肉施病比丘
296 36 rén person; people; a human being 須大拏好施為與人
297 36 rén Kangxi radical 9 須大拏好施為與人
298 36 rén a kind of person 須大拏好施為與人
299 36 rén everybody 須大拏好施為與人
300 36 rén adult 須大拏好施為與人
301 36 rén somebody; others 須大拏好施為與人
302 36 rén an upright person 須大拏好施為與人
303 36 rén person; manuṣya 須大拏好施為與人
304 36 shēn human body; torso 曇摩紺為法燒身火坑變為花池二
305 36 shēn Kangxi radical 158 曇摩紺為法燒身火坑變為花池二
306 36 shēn self 曇摩紺為法燒身火坑變為花池二
307 36 shēn life 曇摩紺為法燒身火坑變為花池二
308 36 shēn an object 曇摩紺為法燒身火坑變為花池二
309 36 shēn a lifetime 曇摩紺為法燒身火坑變為花池二
310 36 shēn moral character 曇摩紺為法燒身火坑變為花池二
311 36 shēn status; identity; position 曇摩紺為法燒身火坑變為花池二
312 36 shēn pregnancy 曇摩紺為法燒身火坑變為花池二
313 36 juān India 曇摩紺為法燒身火坑變為花池二
314 36 shēn body; kāya 曇摩紺為法燒身火坑變為花池二
315 35 shēng to be born; to give birth 虎母抱子為雪所覆生大悲心
316 35 shēng to live 虎母抱子為雪所覆生大悲心
317 35 shēng raw 虎母抱子為雪所覆生大悲心
318 35 shēng a student 虎母抱子為雪所覆生大悲心
319 35 shēng life 虎母抱子為雪所覆生大悲心
320 35 shēng to produce; to give rise 虎母抱子為雪所覆生大悲心
321 35 shēng alive 虎母抱子為雪所覆生大悲心
322 35 shēng a lifetime 虎母抱子為雪所覆生大悲心
323 35 shēng to initiate; to become 虎母抱子為雪所覆生大悲心
324 35 shēng to grow 虎母抱子為雪所覆生大悲心
325 35 shēng unfamiliar 虎母抱子為雪所覆生大悲心
326 35 shēng not experienced 虎母抱子為雪所覆生大悲心
327 35 shēng hard; stiff; strong 虎母抱子為雪所覆生大悲心
328 35 shēng having academic or professional knowledge 虎母抱子為雪所覆生大悲心
329 35 shēng a male role in traditional theatre 虎母抱子為雪所覆生大悲心
330 35 shēng gender 虎母抱子為雪所覆生大悲心
331 35 shēng to develop; to grow 虎母抱子為雪所覆生大悲心
332 35 shēng to set up 虎母抱子為雪所覆生大悲心
333 35 shēng a prostitute 虎母抱子為雪所覆生大悲心
334 35 shēng a captive 虎母抱子為雪所覆生大悲心
335 35 shēng a gentleman 虎母抱子為雪所覆生大悲心
336 35 shēng Kangxi radical 100 虎母抱子為雪所覆生大悲心
337 35 shēng unripe 虎母抱子為雪所覆生大悲心
338 35 shēng nature 虎母抱子為雪所覆生大悲心
339 35 shēng to inherit; to succeed 虎母抱子為雪所覆生大悲心
340 35 shēng destiny 虎母抱子為雪所覆生大悲心
341 35 shēng birth 虎母抱子為雪所覆生大悲心
342 35 father 忍辱為父殺身三
343 35 Kangxi radical 88 忍辱為父殺身三
344 35 a male of an older generation 忍辱為父殺身三
345 35 a polite form of address for an older male 忍辱為父殺身三
346 35 worker 忍辱為父殺身三
347 35 father; pitṛ 忍辱為父殺身三
348 33 梵志 fànzhì Brahmin; Brahman; brahmacārin 遣梵志八人從乞白象
349 33 yào a pharmaceutical; medication; medicine; a drug; a remedy 妙藥難得命去不
350 33 yào a chemical 妙藥難得命去不
351 33 yào to cure 妙藥難得命去不
352 33 yào to poison 妙藥難得命去不
353 33 yào medicine; bhaiṣajya 妙藥難得命去不
354 32 lái to come 來我塔處至
355 32 lái please 來我塔處至
356 32 lái used to substitute for another verb 來我塔處至
357 32 lái used between two word groups to express purpose and effect 來我塔處至
358 32 lái wheat 來我塔處至
359 32 lái next; future 來我塔處至
360 32 lái a simple complement of direction 來我塔處至
361 32 lái to occur; to arise 來我塔處至
362 32 lái to earn 來我塔處至
363 32 lái to come; āgata 來我塔處至
364 32 to carry on the shoulder
365 32 what
366 32 He
367 31 beard; whiskers 須闡
368 31 must 須闡
369 31 to wait 須闡
370 31 moment 須闡
371 31 whiskers 須闡
372 31 Xu 須闡
373 31 to be slow 須闡
374 31 to stop 須闡
375 31 to use 須闡
376 31 to be; is 須闡
377 31 tentacles; feelers; antennae 須闡
378 31 a fine stem 須闡
379 31 fine; slender; whisker-like 須闡
380 31 nǎi to be 吾乃與法
381 30 lìng to make; to cause to be; to lead 夫人身者唯應令苦不得與樂
382 30 lìng to issue a command 夫人身者唯應令苦不得與樂
383 30 lìng rules of behavior; customs 夫人身者唯應令苦不得與樂
384 30 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 夫人身者唯應令苦不得與樂
385 30 lìng a season 夫人身者唯應令苦不得與樂
386 30 lìng respected; good reputation 夫人身者唯應令苦不得與樂
387 30 lìng good 夫人身者唯應令苦不得與樂
388 30 lìng pretentious 夫人身者唯應令苦不得與樂
389 30 lìng a transcending state of existence 夫人身者唯應令苦不得與樂
390 30 lìng a commander 夫人身者唯應令苦不得與樂
391 30 lìng a commanding quality; an impressive character 夫人身者唯應令苦不得與樂
392 30 lìng lyrics 夫人身者唯應令苦不得與樂
393 30 lìng Ling 夫人身者唯應令苦不得與樂
394 30 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 夫人身者唯應令苦不得與樂
395 30 Kangxi radical 132 自投身
396 30 Zi 自投身
397 30 a nose 自投身
398 30 the beginning; the start 自投身
399 30 origin 自投身
400 30 to employ; to use 自投身
401 30 to be 自投身
402 30 self; soul; ātman 自投身
403 29 zhōng middle 室中
404 29 zhōng medium; medium sized 室中
405 29 zhōng China 室中
406 29 zhòng to hit the mark 室中
407 29 zhōng midday 室中
408 29 zhōng inside 室中
409 29 zhōng during 室中
410 29 zhōng Zhong 室中
411 29 zhōng intermediary 室中
412 29 zhōng half 室中
413 29 zhòng to reach; to attain 室中
414 29 zhòng to suffer; to infect 室中
415 29 zhòng to obtain 室中
416 29 zhòng to pass an exam 室中
417 29 zhōng middle 室中
418 29 to go 太子辭師而去
419 29 to remove; to wipe off; to eliminate 太子辭師而去
420 29 to be distant 太子辭師而去
421 29 to leave 太子辭師而去
422 29 to play a part 太子辭師而去
423 29 to abandon; to give up 太子辭師而去
424 29 to die 太子辭師而去
425 29 previous; past 太子辭師而去
426 29 to send out; to issue; to drive away 太子辭師而去
427 29 falling tone 太子辭師而去
428 29 to lose 太子辭師而去
429 29 Qu 太子辭師而去
430 29 go; gati 太子辭師而去
431 29 yòu Kangxi radical 29 又發
432 29 big; huge; large 太子在眾人前發大誓願
433 29 Kangxi radical 37 太子在眾人前發大誓願
434 29 great; major; important 太子在眾人前發大誓願
435 29 size 太子在眾人前發大誓願
436 29 old 太子在眾人前發大誓願
437 29 oldest; earliest 太子在眾人前發大誓願
438 29 adult 太子在眾人前發大誓願
439 29 dài an important person 太子在眾人前發大誓願
440 29 senior 太子在眾人前發大誓願
441 29 an element 太子在眾人前發大誓願
442 29 great; mahā 太子在眾人前發大誓願
443 28 to go back; to return 高妙必先得道勿復見遺
444 28 to resume; to restart 高妙必先得道勿復見遺
445 28 to do in detail 高妙必先得道勿復見遺
446 28 to restore 高妙必先得道勿復見遺
447 28 to respond; to reply to 高妙必先得道勿復見遺
448 28 Fu; Return 高妙必先得道勿復見遺
449 28 to retaliate; to reciprocate 高妙必先得道勿復見遺
450 28 to avoid forced labor or tax 高妙必先得道勿復見遺
451 28 Fu 高妙必先得道勿復見遺
452 28 doubled; to overlapping; folded 高妙必先得道勿復見遺
453 28 a lined garment with doubled thickness 高妙必先得道勿復見遺
454 28 ya 非無常殺鬼所侵奪也
455 25 mìng life 提割肉供父母命六
456 25 mìng to order 提割肉供父母命六
457 25 mìng destiny; fate; luck 提割肉供父母命六
458 25 mìng an order; a command 提割肉供父母命六
459 25 mìng to name; to assign 提割肉供父母命六
460 25 mìng livelihood 提割肉供父母命六
461 25 mìng advice 提割肉供父母命六
462 25 mìng to confer a title 提割肉供父母命六
463 25 mìng lifespan 提割肉供父母命六
464 25 mìng to think 提割肉供父母命六
465 25 mìng life; jīva 提割肉供父母命六
466 24 shā to kill; to murder; to slaughter 忍辱為父殺身三
467 24 shā to hurt 忍辱為父殺身三
468 24 shā to pare off; to reduce; to clip 忍辱為父殺身三
469 24 shā hurt; han 忍辱為父殺身三
470 23 to go; to 於平坦地積栴
471 23 to rely on; to depend on 於平坦地積栴
472 23 Yu 於平坦地積栴
473 23 a crow 於平坦地積栴
474 23 shí food; food and drink 抱子已經三日不得求食
475 23 shí Kangxi radical 184 抱子已經三日不得求食
476 23 shí to eat 抱子已經三日不得求食
477 23 to feed 抱子已經三日不得求食
478 23 shí meal; cooked cereals 抱子已經三日不得求食
479 23 to raise; to nourish 抱子已經三日不得求食
480 23 shí to receive; to accept 抱子已經三日不得求食
481 23 shí to receive an official salary 抱子已經三日不得求食
482 23 shí an eclipse 抱子已經三日不得求食
483 23 shí food; bhakṣa 抱子已經三日不得求食
484 22 huán to go back; to turn around; to return 還欲噉子
485 22 huán to pay back; to give back 還欲噉子
486 22 huán to do in return 還欲噉子
487 22 huán Huan 還欲噉子
488 22 huán to revert 還欲噉子
489 22 huán to turn one's head; to look back 還欲噉子
490 22 huán to encircle 還欲噉子
491 22 xuán to rotate 還欲噉子
492 22 huán since 還欲噉子
493 22 hái to return; pratyāgam 還欲噉子
494 22 hái again; further; punar 還欲噉子
495 22 sān three 忍辱為父殺身三
496 22 sān third 忍辱為父殺身三
497 22 sān more than two 忍辱為父殺身三
498 22 sān very few 忍辱為父殺身三
499 22 sān San 忍辱為父殺身三
500 22 sān three; tri 忍辱為父殺身三

Frequencies of all Words

Top 1189

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 166 wáng Wang 胸大叫奔走詣王
2 166 wáng a king 胸大叫奔走詣王
3 166 wáng Kangxi radical 96 胸大叫奔走詣王
4 166 wàng to be king; to rule 胸大叫奔走詣王
5 166 wáng a prince; a duke 胸大叫奔走詣王
6 166 wáng grand; great 胸大叫奔走詣王
7 166 wáng to treat with the ceremony due to a king 胸大叫奔走詣王
8 166 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 胸大叫奔走詣王
9 166 wáng the head of a group or gang 胸大叫奔走詣王
10 166 wáng the biggest or best of a group 胸大叫奔走詣王
11 166 wáng king; best of a kind; rāja 胸大叫奔走詣王
12 147 zhī him; her; them; that 盈流四大毒蛇之所咥螫
13 147 zhī used between a modifier and a word to form a word group 盈流四大毒蛇之所咥螫
14 147 zhī to go 盈流四大毒蛇之所咥螫
15 147 zhī this; that 盈流四大毒蛇之所咥螫
16 147 zhī genetive marker 盈流四大毒蛇之所咥螫
17 147 zhī it 盈流四大毒蛇之所咥螫
18 147 zhī in 盈流四大毒蛇之所咥螫
19 147 zhī all 盈流四大毒蛇之所咥螫
20 147 zhī and 盈流四大毒蛇之所咥螫
21 147 zhī however 盈流四大毒蛇之所咥螫
22 147 zhī if 盈流四大毒蛇之所咥螫
23 147 zhī then 盈流四大毒蛇之所咥螫
24 147 zhī to arrive; to go 盈流四大毒蛇之所咥螫
25 147 zhī is 盈流四大毒蛇之所咥螫
26 147 zhī to use 盈流四大毒蛇之所咥螫
27 147 zhī Zhi 盈流四大毒蛇之所咥螫
28 126 yuē to speak; to say 時諸仙曰
29 126 yuē Kangxi radical 73 時諸仙曰
30 126 yuē to be called 時諸仙曰
31 126 yuē particle without meaning 時諸仙曰
32 126 yuē said; ukta 時諸仙曰
33 116 I; me; my 我今捨身救眾生
34 116 self 我今捨身救眾生
35 116 we; our 我今捨身救眾生
36 116 [my] dear 我今捨身救眾生
37 116 Wo 我今捨身救眾生
38 116 self; atman; attan 我今捨身救眾生
39 116 ga 我今捨身救眾生
40 116 I; aham 我今捨身救眾生
41 107 太子 tàizǐ a crown prince 行菩薩道長上諸國太子部上
42 107 太子 tàizǐ crown prince; kumāra 行菩薩道長上諸國太子部上
43 87 wèi for; to 曇摩紺為法燒身火坑變為花池二
44 87 wèi because of 曇摩紺為法燒身火坑變為花池二
45 87 wéi to act as; to serve 曇摩紺為法燒身火坑變為花池二
46 87 wéi to change into; to become 曇摩紺為法燒身火坑變為花池二
47 87 wéi to be; is 曇摩紺為法燒身火坑變為花池二
48 87 wéi to do 曇摩紺為法燒身火坑變為花池二
49 87 wèi for 曇摩紺為法燒身火坑變為花池二
50 87 wèi because of; for; to 曇摩紺為法燒身火坑變為花池二
51 87 wèi to 曇摩紺為法燒身火坑變為花池二
52 87 wéi in a passive construction 曇摩紺為法燒身火坑變為花池二
53 87 wéi forming a rehetorical question 曇摩紺為法燒身火坑變為花池二
54 87 wéi forming an adverb 曇摩紺為法燒身火坑變為花池二
55 87 wéi to add emphasis 曇摩紺為法燒身火坑變為花池二
56 87 wèi to support; to help 曇摩紺為法燒身火坑變為花池二
57 87 wéi to govern 曇摩紺為法燒身火坑變為花池二
58 87 wèi to be; bhū 曇摩紺為法燒身火坑變為花池二
59 86 so as to; in order to 智止以血肉施病比丘
60 86 to use; to regard as 智止以血肉施病比丘
61 86 to use; to grasp 智止以血肉施病比丘
62 86 according to 智止以血肉施病比丘
63 86 because of 智止以血肉施病比丘
64 86 on a certain date 智止以血肉施病比丘
65 86 and; as well as 智止以血肉施病比丘
66 86 to rely on 智止以血肉施病比丘
67 86 to regard 智止以血肉施病比丘
68 86 to be able to 智止以血肉施病比丘
69 86 to order; to command 智止以血肉施病比丘
70 86 further; moreover 智止以血肉施病比丘
71 86 used after a verb 智止以血肉施病比丘
72 86 very 智止以血肉施病比丘
73 86 already 智止以血肉施病比丘
74 86 increasingly 智止以血肉施病比丘
75 86 a reason; a cause 智止以血肉施病比丘
76 86 Israel 智止以血肉施病比丘
77 86 Yi 智止以血肉施病比丘
78 86 use; yogena 智止以血肉施病比丘
79 68 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 誰能捨身救濟此者
80 68 zhě that 誰能捨身救濟此者
81 68 zhě nominalizing function word 誰能捨身救濟此者
82 68 zhě used to mark a definition 誰能捨身救濟此者
83 68 zhě used to mark a pause 誰能捨身救濟此者
84 68 zhě topic marker; that; it 誰能捨身救濟此者
85 68 zhuó according to 誰能捨身救濟此者
86 68 zhě ca 誰能捨身救濟此者
87 67 his; hers; its; theirs 其言
88 67 to add emphasis 其言
89 67 used when asking a question in reply to a question 其言
90 67 used when making a request or giving an order 其言
91 67 he; her; it; them 其言
92 67 probably; likely 其言
93 67 will 其言
94 67 may 其言
95 67 if 其言
96 67 or 其言
97 67 Qi 其言
98 67 he; her; it; saḥ; sā; tad 其言
99 65 shì is; are; am; to be 而唱是
100 65 shì is exactly 而唱是
101 65 shì is suitable; is in contrast 而唱是
102 65 shì this; that; those 而唱是
103 65 shì really; certainly 而唱是
104 65 shì correct; yes; affirmative 而唱是
105 65 shì true 而唱是
106 65 shì is; has; exists 而唱是
107 65 shì used between repetitions of a word 而唱是
108 65 shì a matter; an affair 而唱是
109 65 shì Shi 而唱是
110 65 shì is; bhū 而唱是
111 65 shì this; idam 而唱是
112 64 ér and; as well as; but (not); yet (not) 太子辭師而去
113 64 ér Kangxi radical 126 太子辭師而去
114 64 ér you 太子辭師而去
115 64 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 太子辭師而去
116 64 ér right away; then 太子辭師而去
117 64 ér but; yet; however; while; nevertheless 太子辭師而去
118 64 ér if; in case; in the event that 太子辭師而去
119 64 ér therefore; as a result; thus 太子辭師而去
120 64 ér how can it be that? 太子辭師而去
121 64 ér so as to 太子辭師而去
122 64 ér only then 太子辭師而去
123 64 ér as if; to seem like 太子辭師而去
124 64 néng can; able 太子辭師而去
125 64 ér whiskers on the cheeks; sideburns 太子辭師而去
126 64 ér me 太子辭師而去
127 64 ér to arrive; up to 太子辭師而去
128 64 ér possessive 太子辭師而去
129 64 ér and; ca 太子辭師而去
130 63 zhǐ only; just 祇域為
131 63 earth-spirit; peace 祇域為
132 63 to be at peace 祇域為
133 63 large; great 祇域為
134 63 zhǐ only 祇域為
135 63 jīn today; present; now 吾今
136 63 jīn Jin 吾今
137 63 jīn modern 吾今
138 63 jīn now; adhunā 吾今
139 60 district; region 祇域為
140 60 field; domain 祇域為
141 60 state; land 祇域為
142 60 frontier 祇域為
143 60 cemetery 祇域為
144 60 to restrain 祇域為
145 60 to reside 祇域為
146 60 region; deśa 祇域為
147 59 yǒu is; are; to exist 深谷底有一餓虎
148 59 yǒu to have; to possess 深谷底有一餓虎
149 59 yǒu indicates an estimate 深谷底有一餓虎
150 59 yǒu indicates a large quantity 深谷底有一餓虎
151 59 yǒu indicates an affirmative response 深谷底有一餓虎
152 59 yǒu a certain; used before a person, time, or place 深谷底有一餓虎
153 59 yǒu used to compare two things 深谷底有一餓虎
154 59 yǒu used in a polite formula before certain verbs 深谷底有一餓虎
155 59 yǒu used before the names of dynasties 深谷底有一餓虎
156 59 yǒu a certain thing; what exists 深谷底有一餓虎
157 59 yǒu multiple of ten and ... 深谷底有一餓虎
158 59 yǒu abundant 深谷底有一餓虎
159 59 yǒu purposeful 深谷底有一餓虎
160 59 yǒu You 深谷底有一餓虎
161 59 yǒu 1. existence; 2. becoming 深谷底有一餓虎
162 59 yǒu becoming; bhava 深谷底有一餓虎
163 57 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 虎母抱子為雪所覆生大悲心
164 57 suǒ an office; an institute 虎母抱子為雪所覆生大悲心
165 57 suǒ introduces a relative clause 虎母抱子為雪所覆生大悲心
166 57 suǒ it 虎母抱子為雪所覆生大悲心
167 57 suǒ if; supposing 虎母抱子為雪所覆生大悲心
168 57 suǒ a few; various; some 虎母抱子為雪所覆生大悲心
169 57 suǒ a place; a location 虎母抱子為雪所覆生大悲心
170 57 suǒ indicates a passive voice 虎母抱子為雪所覆生大悲心
171 57 suǒ that which 虎母抱子為雪所覆生大悲心
172 57 suǒ an ordinal number 虎母抱子為雪所覆生大悲心
173 57 suǒ meaning 虎母抱子為雪所覆生大悲心
174 57 suǒ garrison 虎母抱子為雪所覆生大悲心
175 57 suǒ place; pradeśa 虎母抱子為雪所覆生大悲心
176 57 suǒ that which; yad 虎母抱子為雪所覆生大悲心
177 54 not; no 寧令我身碎如塵粉不
178 54 expresses that a certain condition cannot be acheived 寧令我身碎如塵粉不
179 54 as a correlative 寧令我身碎如塵粉不
180 54 no (answering a question) 寧令我身碎如塵粉不
181 54 forms a negative adjective from a noun 寧令我身碎如塵粉不
182 54 at the end of a sentence to form a question 寧令我身碎如塵粉不
183 54 to form a yes or no question 寧令我身碎如塵粉不
184 54 infix potential marker 寧令我身碎如塵粉不
185 54 no; na 寧令我身碎如塵粉不
186 53 female; feminine 女所生捨國
187 53 female 女所生捨國
188 53 Kangxi radical 38 女所生捨國
189 53 to marry off a daughter 女所生捨國
190 53 daughter 女所生捨國
191 53 you; thou 女所生捨國
192 53 soft; feminine 女所生捨國
193 53 the Maiden lunar lodging 女所生捨國
194 53 you 女所生捨國
195 53 woman; nārī 女所生捨國
196 53 daughter; duhitṛ 女所生捨國
197 49 de potential marker 得金剛身常樂我淨
198 49 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得金剛身常樂我淨
199 49 děi must; ought to 得金剛身常樂我淨
200 49 děi to want to; to need to 得金剛身常樂我淨
201 49 děi must; ought to 得金剛身常樂我淨
202 49 de 得金剛身常樂我淨
203 49 de infix potential marker 得金剛身常樂我淨
204 49 to result in 得金剛身常樂我淨
205 49 to be proper; to fit; to suit 得金剛身常樂我淨
206 49 to be satisfied 得金剛身常樂我淨
207 49 to be finished 得金剛身常樂我淨
208 49 de result of degree 得金剛身常樂我淨
209 49 de marks completion of an action 得金剛身常樂我淨
210 49 děi satisfying 得金剛身常樂我淨
211 49 to contract 得金剛身常樂我淨
212 49 marks permission or possibility 得金剛身常樂我淨
213 49 expressing frustration 得金剛身常樂我淨
214 49 to hear 得金剛身常樂我淨
215 49 to have; there is 得金剛身常樂我淨
216 49 marks time passed 得金剛身常樂我淨
217 49 obtain; attain; prāpta 得金剛身常樂我淨
218 48 promptly; right away; immediately 即逮清淨無生法忍
219 48 to be near by; to be close to 即逮清淨無生法忍
220 48 at that time 即逮清淨無生法忍
221 48 to be exactly the same as; to be thus 即逮清淨無生法忍
222 48 supposed; so-called 即逮清淨無生法忍
223 48 if; but 即逮清淨無生法忍
224 48 to arrive at; to ascend 即逮清淨無生法忍
225 48 then; following 即逮清淨無生法忍
226 48 so; just so; eva 即逮清淨無生法忍
227 48 yuàn to hope; to wish; to desire 善哉吾願果矣
228 48 yuàn hope 善哉吾願果矣
229 48 yuàn to be ready; to be willing 善哉吾願果矣
230 48 yuàn to ask for; to solicit 善哉吾願果矣
231 48 yuàn a vow 善哉吾願果矣
232 48 yuàn diligent; attentive 善哉吾願果矣
233 48 yuàn to prefer; to select 善哉吾願果矣
234 48 yuàn to admire 善哉吾願果矣
235 48 yuàn a vow; pranidhana 善哉吾願果矣
236 47 I 善哉吾願果矣
237 47 my 善哉吾願果矣
238 47 Wu 善哉吾願果矣
239 47 I; aham 善哉吾願果矣
240 46 dāng to be; to act as; to serve as 從是不久當坐道場
241 46 dāng at or in the very same; be apposite 從是不久當坐道場
242 46 dāng dang (sound of a bell) 從是不久當坐道場
243 46 dāng to face 從是不久當坐道場
244 46 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 從是不久當坐道場
245 46 dāng to manage; to host 從是不久當坐道場
246 46 dāng should 從是不久當坐道場
247 46 dāng to treat; to regard as 從是不久當坐道場
248 46 dǎng to think 從是不久當坐道場
249 46 dàng suitable; correspond to 從是不久當坐道場
250 46 dǎng to be equal 從是不久當坐道場
251 46 dàng that 從是不久當坐道場
252 46 dāng an end; top 從是不久當坐道場
253 46 dàng clang; jingle 從是不久當坐道場
254 46 dāng to judge 從是不久當坐道場
255 46 dǎng to bear on one's shoulder 從是不久當坐道場
256 46 dàng the same 從是不久當坐道場
257 46 dàng to pawn 從是不久當坐道場
258 46 dàng to fail [an exam] 從是不久當坐道場
259 46 dàng a trap 從是不久當坐道場
260 46 dàng a pawned item 從是不久當坐道場
261 46 dāng will be; bhaviṣyati 從是不久當坐道場
262 46 desire 還欲噉子
263 46 to desire; to wish 還欲噉子
264 46 almost; nearly; about to occur 還欲噉子
265 46 to desire; to intend 還欲噉子
266 46 lust 還欲噉子
267 46 desire; intention; wish; kāma 還欲噉子
268 46 this; these 誰能捨身救濟此者
269 46 in this way 誰能捨身救濟此者
270 46 otherwise; but; however; so 誰能捨身救濟此者
271 46 at this time; now; here 誰能捨身救濟此者
272 46 this; here; etad 誰能捨身救濟此者
273 46 jiàn to see
274 46 jiàn opinion; view; understanding
275 46 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc
276 46 jiàn refer to; for details see
277 46 jiàn passive marker
278 46 jiàn to listen to
279 46 jiàn to meet
280 46 jiàn to receive (a guest)
281 46 jiàn let me; kindly
282 46 jiàn Jian
283 46 xiàn to appear
284 46 xiàn to introduce
285 46 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi
286 46 jiàn seeing; observing; darśana
287 46 child; son 新產七子遇天降雪
288 46 egg; newborn 新產七子遇天降雪
289 46 first earthly branch 新產七子遇天降雪
290 46 11 p.m.-1 a.m. 新產七子遇天降雪
291 46 Kangxi radical 39 新產七子遇天降雪
292 46 zi indicates that the the word is used as a noun 新產七子遇天降雪
293 46 pellet; something small and hard 新產七子遇天降雪
294 46 master 新產七子遇天降雪
295 46 viscount 新產七子遇天降雪
296 46 zi you; your honor 新產七子遇天降雪
297 46 masters 新產七子遇天降雪
298 46 person 新產七子遇天降雪
299 46 young 新產七子遇天降雪
300 46 seed 新產七子遇天降雪
301 46 subordinate; subsidiary 新產七子遇天降雪
302 46 a copper coin 新產七子遇天降雪
303 46 bundle 新產七子遇天降雪
304 46 female dragonfly 新產七子遇天降雪
305 46 constituent 新產七子遇天降雪
306 46 offspring; descendants 新產七子遇天降雪
307 46 dear 新產七子遇天降雪
308 46 little one 新產七子遇天降雪
309 46 son; putra 新產七子遇天降雪
310 46 offspring; tanaya 新產七子遇天降雪
311 45 guó a country; a nation 行菩薩道長上諸國太子部上
312 45 guó the capital of a state 行菩薩道長上諸國太子部上
313 45 guó a feud; a vassal state 行菩薩道長上諸國太子部上
314 45 guó a state; a kingdom 行菩薩道長上諸國太子部上
315 45 guó a place; a land 行菩薩道長上諸國太子部上
316 45 guó domestic; Chinese 行菩薩道長上諸國太子部上
317 45 guó national 行菩薩道長上諸國太子部上
318 45 guó top in the nation 行菩薩道長上諸國太子部上
319 45 guó Guo 行菩薩道長上諸國太子部上
320 45 guó community; nation; janapada 行菩薩道長上諸國太子部上
321 44 shí time; a point or period of time
322 44 shí a season; a quarter of a year
323 44 shí one of the 12 two-hour periods of the day
324 44 shí at that time
325 44 shí fashionable
326 44 shí fate; destiny; luck
327 44 shí occasion; opportunity; chance
328 44 shí tense
329 44 shí particular; special
330 44 shí to plant; to cultivate
331 44 shí hour (measure word)
332 44 shí an era; a dynasty
333 44 shí time [abstract]
334 44 shí seasonal
335 44 shí frequently; often
336 44 shí occasionally; sometimes
337 44 shí on time
338 44 shí this; that
339 44 shí to wait upon
340 44 shí hour
341 44 shí appropriate; proper; timely
342 44 shí Shi
343 44 shí a present; currentlt
344 44 shí time; kāla
345 44 shí at that time; samaya
346 44 shí then; atha
347 43 and 須大拏好施為與人
348 43 to give 須大拏好施為與人
349 43 together with 須大拏好施為與人
350 43 interrogative particle 須大拏好施為與人
351 43 to accompany 須大拏好施為與人
352 43 to particate in 須大拏好施為與人
353 43 of the same kind 須大拏好施為與人
354 43 to help 須大拏好施為與人
355 43 for 須大拏好施為與人
356 43 and; ca 須大拏好施為與人
357 42 ér son 不欲三人併死殺婦活我及兒
358 42 r a retroflex final 不欲三人併死殺婦活我及兒
359 42 ér Kangxi radical 10 不欲三人併死殺婦活我及兒
360 42 r non-syllabic diminutive suffix 不欲三人併死殺婦活我及兒
361 42 ér a child 不欲三人併死殺婦活我及兒
362 42 ér a youth 不欲三人併死殺婦活我及兒
363 42 ér a male 不欲三人併死殺婦活我及兒
364 42 ér son; putra 不欲三人併死殺婦活我及兒
365 41 such as; for example; for instance 寧令我身碎如塵粉不
366 41 if 寧令我身碎如塵粉不
367 41 in accordance with 寧令我身碎如塵粉不
368 41 to be appropriate; should; with regard to 寧令我身碎如塵粉不
369 41 this 寧令我身碎如塵粉不
370 41 it is so; it is thus; can be compared with 寧令我身碎如塵粉不
371 41 to go to 寧令我身碎如塵粉不
372 41 to meet 寧令我身碎如塵粉不
373 41 to appear; to seem; to be like 寧令我身碎如塵粉不
374 41 at least as good as 寧令我身碎如塵粉不
375 41 and 寧令我身碎如塵粉不
376 41 or 寧令我身碎如塵粉不
377 41 but 寧令我身碎如塵粉不
378 41 then 寧令我身碎如塵粉不
379 41 naturally 寧令我身碎如塵粉不
380 41 expresses a question or doubt 寧令我身碎如塵粉不
381 41 you 寧令我身碎如塵粉不
382 41 the second lunar month 寧令我身碎如塵粉不
383 41 in; at 寧令我身碎如塵粉不
384 41 Ru 寧令我身碎如塵粉不
385 41 Thus 寧令我身碎如塵粉不
386 41 thus; tathā 寧令我身碎如塵粉不
387 41 like; iva 寧令我身碎如塵粉不
388 41 suchness; tathatā 寧令我身碎如塵粉不
389 39 yán to speak; to say; said
390 39 yán language; talk; words; utterance; speech
391 39 yán Kangxi radical 149
392 39 yán a particle with no meaning
393 39 yán phrase; sentence
394 39 yán a word; a syllable
395 39 yán a theory; a doctrine
396 39 yán to regard as
397 39 yán to act as
398 39 yán word; vacana
399 39 yán speak; vad
400 39 you; thou 吾得佛道施汝五
401 39 Ru River 吾得佛道施汝五
402 39 Ru 吾得佛道施汝五
403 39 you; tvam; bhavat 吾得佛道施汝五
404 38 便 biàn convenient; handy; easy 云何直欲便聞
405 38 便 biàn advantageous 云何直欲便聞
406 38 便 biàn to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate 云何直欲便聞
407 38 便 pián fat; obese 云何直欲便聞
408 38 便 biàn to make easy 云何直欲便聞
409 38 便 biàn an unearned advantage 云何直欲便聞
410 38 便 biàn ordinary; plain 云何直欲便聞
411 38 便 biàn if only; so long as; to the contrary 云何直欲便聞
412 38 便 biàn in passing 云何直欲便聞
413 38 便 biàn informal 云何直欲便聞
414 38 便 biàn right away; then; right after 云何直欲便聞
415 38 便 biàn appropriate; suitable 云何直欲便聞
416 38 便 biàn an advantageous occasion 云何直欲便聞
417 38 便 biàn stool 云何直欲便聞
418 38 便 pián quiet; quiet and comfortable 云何直欲便聞
419 38 便 biàn proficient; skilled 云何直欲便聞
420 38 便 biàn even if; even though 云何直欲便聞
421 38 便 pián shrewd; slick; good with words 云何直欲便聞
422 38 便 biàn then; atha 云何直欲便聞
423 38 no 如此身者為無反復甘饍美味及五欲樂
424 38 Kangxi radical 71 如此身者為無反復甘饍美味及五欲樂
425 38 to not have; without 如此身者為無反復甘饍美味及五欲樂
426 38 has not yet 如此身者為無反復甘饍美味及五欲樂
427 38 mo 如此身者為無反復甘饍美味及五欲樂
428 38 do not 如此身者為無反復甘饍美味及五欲樂
429 38 not; -less; un- 如此身者為無反復甘饍美味及五欲樂
430 38 regardless of 如此身者為無反復甘饍美味及五欲樂
431 38 to not have 如此身者為無反復甘饍美味及五欲樂
432 38 um 如此身者為無反復甘饍美味及五欲樂
433 38 Wu 如此身者為無反復甘饍美味及五欲樂
434 38 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 如此身者為無反復甘饍美味及五欲樂
435 38 not; non- 如此身者為無反復甘饍美味及五欲樂
436 38 mo 如此身者為無反復甘饍美味及五欲樂
437 38 one 乾陀尸利國王太子投身餓虎遺骨起塔一
438 38 Kangxi radical 1 乾陀尸利國王太子投身餓虎遺骨起塔一
439 38 as soon as; all at once 乾陀尸利國王太子投身餓虎遺骨起塔一
440 38 pure; concentrated 乾陀尸利國王太子投身餓虎遺骨起塔一
441 38 whole; all 乾陀尸利國王太子投身餓虎遺骨起塔一
442 38 first 乾陀尸利國王太子投身餓虎遺骨起塔一
443 38 the same 乾陀尸利國王太子投身餓虎遺骨起塔一
444 38 each 乾陀尸利國王太子投身餓虎遺骨起塔一
445 38 certain 乾陀尸利國王太子投身餓虎遺骨起塔一
446 38 throughout 乾陀尸利國王太子投身餓虎遺骨起塔一
447 38 used in between a reduplicated verb 乾陀尸利國王太子投身餓虎遺骨起塔一
448 38 sole; single 乾陀尸利國王太子投身餓虎遺骨起塔一
449 38 a very small amount 乾陀尸利國王太子投身餓虎遺骨起塔一
450 38 Yi 乾陀尸利國王太子投身餓虎遺骨起塔一
451 38 other 乾陀尸利國王太子投身餓虎遺骨起塔一
452 38 to unify 乾陀尸利國王太子投身餓虎遺骨起塔一
453 38 accidentally; coincidentally 乾陀尸利國王太子投身餓虎遺骨起塔一
454 38 abruptly; suddenly 乾陀尸利國王太子投身餓虎遺骨起塔一
455 38 or 乾陀尸利國王太子投身餓虎遺骨起塔一
456 38 one; eka 乾陀尸利國王太子投身餓虎遺骨起塔一
457 37 mother 虎母
458 37 Kangxi radical 80 虎母
459 37 female 虎母
460 37 female elders; older female relatives 虎母
461 37 parent; source; origin 虎母
462 37 all women 虎母
463 37 to foster; to nurture 虎母
464 37 a large proportion of currency 虎母
465 37 investment capital 虎母
466 37 mother; maternal deity 虎母
467 37 day of the month; a certain day 抱子已經三日不得求食
468 37 Kangxi radical 72 抱子已經三日不得求食
469 37 a day 抱子已經三日不得求食
470 37 Japan 抱子已經三日不得求食
471 37 sun 抱子已經三日不得求食
472 37 daytime 抱子已經三日不得求食
473 37 sunlight 抱子已經三日不得求食
474 37 everyday 抱子已經三日不得求食
475 37 season 抱子已經三日不得求食
476 37 available time 抱子已經三日不得求食
477 37 a day 抱子已經三日不得求食
478 37 in the past 抱子已經三日不得求食
479 37 mi 抱子已經三日不得求食
480 37 sun; sūrya 抱子已經三日不得求食
481 37 a day; divasa 抱子已經三日不得求食
482 37 zhū all; many; various 行菩薩道長上諸國太子部上
483 37 zhū Zhu 行菩薩道長上諸國太子部上
484 37 zhū all; members of the class 行菩薩道長上諸國太子部上
485 37 zhū interrogative particle 行菩薩道長上諸國太子部上
486 37 zhū him; her; them; it 行菩薩道長上諸國太子部上
487 37 zhū of; in 行菩薩道長上諸國太子部上
488 37 zhū all; many; sarva 行菩薩道長上諸國太子部上
489 36 to reach 即還白師及五百同學
490 36 and 即還白師及五百同學
491 36 coming to; when 即還白師及五百同學
492 36 to attain 即還白師及五百同學
493 36 to understand 即還白師及五百同學
494 36 able to be compared to; to catch up with 即還白師及五百同學
495 36 to be involved with; to associate with 即還白師及五百同學
496 36 passing of a feudal title from elder to younger brother 即還白師及五百同學
497 36 and; ca; api 即還白師及五百同學
498 36 wén to hear 王聞迷悶
499 36 wén Wen 王聞迷悶
500 36 wén sniff at; to smell 王聞迷悶

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
wáng king; best of a kind; rāja
yuē said; ukta
  1. self; atman; attan
  2. ga
  3. I; aham
太子 tàizǐ crown prince; kumāra
wèi to be; bhū
use; yogena
zhě ca
he; her; it; saḥ; sā; tad
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
ér and; ca

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
阿若憍陈如 阿若憍陳如 65 Ājñāta-kāuṇḍinya
阿阇世王 阿闍世王 196 Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu
白净王 白淨王 98 Shuddhodana; Suddhodana
白王 98 Shuddhodana; Suddhodana
宝唱 寶唱 98 Bao Chao
波罗柰 波羅柰 98 Varanasi
波罗奈国 波羅奈國 98 Varanasi; Baranasi
成华 成華 99 Chenghua
慈惠 99 Venerable Tzu Hui
慈济 慈濟 99 Tzu-Chi
大功德 100 Laksmi
大迦叶 大迦葉 100 Mahakasyapa; Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa
大方便佛報恩经 大方便佛報恩經 100 Dafangbian Fo Bao'en Jing
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
兜术天 兜術天 100 Tusita
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵王 102 Brahma
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
梵天王 102 Brahmā
梵志 102 Brahmin; Brahman; brahmacārin
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
宫人 宮人 103
  1. imperial concubine; palace maid
  2. imperial secretary
黄门 黃門 72 Huangmen
火天 104 Agni
106
  1. Hebei
  2. to hope
  3. Jizhou
净饭 淨飯 106 Shuddhodana; Suddhodana
经律异相 經律異相 106 Different Aspects of the Sutras and Vinaya
瞿夷 106 Gautami; Gautamī; Gotami; Gotamī
108
  1. wolf
  2. Lang peoples
  3. Sirius
  4. Lang
  5. wolf; vṛka
罗睺 羅睺 108 Rahu
罗睺罗 羅睺羅 108 Rahula
罗越 羅越 108 Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha
罗云 羅雲 108
  1. Rahula
  2. Luoyun
  3. Rāhula
妙德 109 Wonderful Virtue
弥勒 彌勒 109
  1. Maitreya [Bodhisattva]
  2. Maitreya
  3. Maitreya [Bodhisattva]
摩耶 109 Maya
摩耶夫人 77
  1. Queen Maya
  2. Queen Maya
柰女经 柰女經 110 Amradarika Sutra
奈女 110 Āmrapālī; Ambapālī
南山 110 Nanshan; Daoxuan
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
毘婆尸佛 112 Vipassī; Vipasyin Buddha
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
七宝塔 七寶塔 113 seven pagodas; stupas made of the seven treasures
耆域 113
  1. Qi Yu
  2. jīvaka
耆婆 113 jīvaka
仁贤 仁賢 114 Bhadrika; Bhaddiya
山上 115 Shanshang
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
时母 時母 115 Kali
太后 116
  1. Empress Dowager
  2. Consort Dowager
天帝 116 Heavenly Emperor; God
天帝释 天帝釋 116 Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika
天命 116 tianming; Mandate of Heaven
调达 調達 116 Devadatta
王臣 119 Wang Chen
王五 119 Wang Wu
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
乌来 烏來 119 Wulai
无贪 無貪 119 non-attachment; alobha
贤愚经 賢愚經 120 Sutra on the Wise and Foolish; Damamūka
像法 120 Age of Semblance Dharma; Saddharmapratirūpaka; Period of Semblance Dharma
相国 相國 120 Chancellor of State
须大拏 須大拏 120 Sudāna; viśvantara; Prince Vessantara
须大拏经 須大拏經 120 Vessantara Jātaka
学道 學道 120
  1. examiner
  2. Learning the Way
须弥 須彌 120 Mt Meru; Sumeru
阎浮利 閻浮利 121 Jambudvīpa
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
药王 藥王 89 Bhaisajyaraja; Medicine King
印信 121 official seal; legally binding seal
永乐 永樂 89 Emperor Yong Le
有若 121 You Ruo
有子 121 Master You
远闻 遠聞 121 Svaravisruti
月明菩萨三昧经 月明菩薩三昧經 121 Candraprabha Bodhisattva Samadhi Sutra
雨花 121 Yuhua
旃陀罗 旃陀羅 122
  1. Chandala; Untouchable Caste
  2. caṇḍāla; untouchable caste
贞德 貞德 122 Jeanne d'Arc; Joan of Arc
征召 徵召 122 to enlist; to draft; to conscript; to appoint to an official position

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 151.

Simplified Traditional Pinyin English
爱念 愛念 195 to miss
阿罗汉道 阿羅漢道 196 path of an arhat
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
报身 報身 98 sambhogakaya; enjoyment body; reward body
悲念 98 compassion; karuna
本愿 本願 98 prior vow; purvapranidhana
必当 必當 98 must
病苦 98 sickness; suffering due to sickness
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不可称数 不可稱數 98 pass calculation and measure
不惜身命 98 willingness to give up one's own life
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
常乐我净 常樂我淨 99 Eternity, Bliss, Self, and Purity
长养 長養 99
  1. to nurture
  2. fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
阐提 闡提 99
  1. icchantika
  2. icchantika; an incorrigible
成道 99 awakening; to become enlightened; to become a Buddha
臭秽 臭穢 99 foul
除愈 99 to heal and recover completely
幢盖 幢蓋 99 banners and canopies
楚毒 99 something terrible; sudāruṇa
慈孝 99 Compassion and Filial Piety
慈心 99 compassion; a compassionate mind
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大医王 大醫王 100
  1. Great Lord of healing
  2. Great Healing King
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大悲心 100 a mind with great compassion
当分 當分 100 according to position
道心 100 Mind for the Way
道意 100 intention to attain enlightenment
得道 100 to attain enlightenment
得佛 100 to become a Buddha
地大 100 earth; earth element
入定 100
  1. to enter into meditation
  2. entered into meditation; settled; composed; collected of mind
发愿 發願 102
  1. Make a Vow
  2. Making Vows
  3. to make a vow; praṇidhānaṃ
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
佛功德 102 characteristics of Buddhas
佛慧 102 Buddha's wisdom
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
干陀 乾陀 103 gandha; fragrance
供众 供眾 103 Offering for the Assembly
弘誓愿 弘誓願 104 great vows
后身 後身 104 last body; next body; last rebirth
化生 104 to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni
化作 104 to produce; to conjure
迦罗越 迦羅越 106 kulapati; head of a family; householder
见大 見大 106 the element of visibility
讲经 講經 106
  1. Expounding the Dharma
  2. to teach the sutras
  3. to teach sutras
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
接足礼 接足禮 106 to prostrate oneself on the ground
金刚身 金剛身 106 the diamond body
伎乐 伎樂 106 music
卷第三 106 scroll 3
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
空有 107
  1. Emptiness and Existence
  2. non-existent and existent; emptiness and having self
苦痛 107 the sensation of pain
来迎 來迎 108 coming to greet
六种震动 六種震動 108 shaken in six different ways
罗门 羅門 108 Brahman
蔓陀罗 蔓陀羅 109 mandala
名曰 109 to be named; to be called
摩诃萨埵 摩訶薩埵 109 mahasattva; a great being
能行 110 ability to act
念言 110 words from memory
牛头栴檀 牛頭栴檀 110 ox-head sandalwood
菩提愿 菩提願 112 Bodhi Vow
普护 普護 112 viśvaṃtara
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
勤苦 113 devoted and suffering
求道 113
  1. Seeking the Way
  2. to seek the Dharma
群生 113 all living beings
人见 人見 114 the view of a person; view of a self
人相 114 the notion of a person
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
三千 115 three thousand-fold
伞盖 傘蓋 115 canopy; chattra
散华 散華 115 scatters flowers
色处 色處 115 the visible realm
善报 善報 115 wholesome retribution
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
生身 115 the physical body of a Buddha
生天 115 highest rebirth
生类 生類 115 species; insect
身骨 115 relics
身命 115 body and life
神足 115 teleportation; ṛddyabhijṇa
时到 時到 115 timely arrival
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
施物 115 gift
施设 施設 115 to establish; to set up
实语 實語 115 true words
首陀 115 sudra; shudra; slave class
说经 說經 115 to explain a sūtra; to expound the classics
四兵 115 four divisions of troups
四等 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
随喜 隨喜 115
  1. to rejoice [in the welfare of others]
  2. anumodana; admiration
檀波罗蜜 檀波羅蜜 116 dana-paramita; the paramita of generosity
昙摩 曇摩 116 dharma
天神地只 天神地祇 116 devas and nagas; celestials and earthbound spirits; deities of heaven and earth; heavenly and earthly gods; heavenly deities and earthly divinities
通利 116 sharp intelligence
头面礼 頭面禮 116 to prostrate
王种 王種 119 warrior or ruling caste; kṣatriya
未度者 119 people who have not yet transcended
未解者 119 those who are not yet liberated
闻经 聞經 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我有 119 the illusion of the existence of self
我身 119 I; myself
五戒 119 the five precepts
无求 無求 119 No Desires
无生法忍 無生法忍 119
  1. Tolerance of Non-Arising Dharmas
  2. patient acceptance in the truth of no rebirth
无所得 無所得 119 nothing to be attained
五欲 五慾 119 the five desires
无瞋 無瞋 119 non-aggression; non-hatred; imperturbability
无上道 無上道 119 supreme path; unsurpassed way
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
无上正真道 無上正真道 119 unexcelled complete enlightenment
无为法 無為法 119 an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
下生 120 for a bodhisattva for descend to the human world
香华 香華 120 incense and flowers
险难 險難 120 difficulty
心作 120 karmic activity of the mind
行菩萨道 行菩薩道 120 practice the bodhisattva path
行一 120 equivalence of all forms of practice
心所 120 a mental factor; caitta
意解 121 liberation of thought
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
医王 醫王 121 king of healers; Medicine King
遊戏 遊戲 121 to be free and at ease
有言 121 speaker; orator; talkative; vaktṛ
愿佛 願佛 121 Buddha of the vow
愿求 願求 121 aspires
怨家 121 an enemy
缘生 緣生 121 dependent origination; conditioned origination; dependent arising
浴池 121 a bath; a pool
照见 照見 122 to look down upon
执持 執持 122 to hold firmly; grasp; dharana
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
中食 122 midday meal
众华 眾華 122 pollen; puṣpareṇu
众苦 眾苦 122 all suffering
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸比丘 諸比丘 122 monks
诸天 諸天 122 devas
诸仙 諸仙 122 group of sages
诸众生 諸眾生 122 all beings