Glossary and Vocabulary for Fa Yuan Zhu Lin 法苑珠林, Scroll 66

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 100 bitterness; bitter flavor 怨苦篇第七十七
2 100 hardship; suffering 怨苦篇第七十七
3 100 to make things difficult for 怨苦篇第七十七
4 100 to train; to practice 怨苦篇第七十七
5 100 to suffer from a misfortune 怨苦篇第七十七
6 100 bitter 怨苦篇第七十七
7 100 grieved; facing hardship 怨苦篇第七十七
8 100 in low spirits; depressed 怨苦篇第七十七
9 100 painful 怨苦篇第七十七
10 100 suffering; duḥkha; dukkha 怨苦篇第七十七
11 67 zhě ca 我等過去必曾殺生為傷害者
12 64 wéi to act as; to serve 更互屠割共為
13 64 wéi to change into; to become 更互屠割共為
14 64 wéi to be; is 更互屠割共為
15 64 wéi to do 更互屠割共為
16 64 wèi to support; to help 更互屠割共為
17 64 wéi to govern 更互屠割共為
18 64 wèi to be; bhū 更互屠割共為
19 56 infix potential marker 常積不腐壞
20 53 zhī to go 恩愛之情
21 53 zhī to arrive; to go 恩愛之情
22 53 zhī is 恩愛之情
23 53 zhī to use 恩愛之情
24 53 zhī Zhi 恩愛之情
25 53 zhī winding 恩愛之情
26 40 Qi 其諸父母數猶不盡
27 39 shí time; a point or period of time 時來時往
28 39 shí a season; a quarter of a year 時來時往
29 39 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時來時往
30 39 shí fashionable 時來時往
31 39 shí fate; destiny; luck 時來時往
32 39 shí occasion; opportunity; chance 時來時往
33 39 shí tense 時來時往
34 39 shí particular; special 時來時往
35 39 shí to plant; to cultivate 時來時往
36 39 shí an era; a dynasty 時來時往
37 39 shí time [abstract] 時來時往
38 39 shí seasonal 時來時往
39 39 shí to wait upon 時來時往
40 39 shí hour 時來時往
41 39 shí appropriate; proper; timely 時來時往
42 39 shí Shi 時來時往
43 39 shí a present; currentlt 時來時往
44 39 shí time; kāla 時來時往
45 39 shí at that time; samaya 時來時往
46 33 big; huge; large 精勤方便斷除諸大莫令增長
47 33 Kangxi radical 37 精勤方便斷除諸大莫令增長
48 33 great; major; important 精勤方便斷除諸大莫令增長
49 33 size 精勤方便斷除諸大莫令增長
50 33 old 精勤方便斷除諸大莫令增長
51 33 oldest; earliest 精勤方便斷除諸大莫令增長
52 33 adult 精勤方便斷除諸大莫令增長
53 33 dài an important person 精勤方便斷除諸大莫令增長
54 33 senior 精勤方便斷除諸大莫令增長
55 33 an element 精勤方便斷除諸大莫令增長
56 33 great; mahā 精勤方便斷除諸大莫令增長
57 31 suǒ a few; various; some 以數汝等長夜輪轉生死所依父母
58 31 suǒ a place; a location 以數汝等長夜輪轉生死所依父母
59 31 suǒ indicates a passive voice 以數汝等長夜輪轉生死所依父母
60 31 suǒ an ordinal number 以數汝等長夜輪轉生死所依父母
61 31 suǒ meaning 以數汝等長夜輪轉生死所依父母
62 31 suǒ garrison 以數汝等長夜輪轉生死所依父母
63 31 suǒ place; pradeśa 以數汝等長夜輪轉生死所依父母
64 26 Yi 亦曾受斯樂
65 26 one 一人一劫中
66 26 Kangxi radical 1 一人一劫中
67 26 pure; concentrated 一人一劫中
68 26 first 一人一劫中
69 26 the same 一人一劫中
70 26 sole; single 一人一劫中
71 26 a very small amount 一人一劫中
72 26 Yi 一人一劫中
73 26 other 一人一劫中
74 26 to unify 一人一劫中
75 26 accidentally; coincidentally 一人一劫中
76 26 abruptly; suddenly 一人一劫中
77 26 one; eka 一人一劫中
78 26 shēng to be born; to give birth 乍死乍生
79 26 shēng to live 乍死乍生
80 26 shēng raw 乍死乍生
81 26 shēng a student 乍死乍生
82 26 shēng life 乍死乍生
83 26 shēng to produce; to give rise 乍死乍生
84 26 shēng alive 乍死乍生
85 26 shēng a lifetime 乍死乍生
86 26 shēng to initiate; to become 乍死乍生
87 26 shēng to grow 乍死乍生
88 26 shēng unfamiliar 乍死乍生
89 26 shēng not experienced 乍死乍生
90 26 shēng hard; stiff; strong 乍死乍生
91 26 shēng having academic or professional knowledge 乍死乍生
92 26 shēng a male role in traditional theatre 乍死乍生
93 26 shēng gender 乍死乍生
94 26 shēng to develop; to grow 乍死乍生
95 26 shēng to set up 乍死乍生
96 26 shēng a prostitute 乍死乍生
97 26 shēng a captive 乍死乍生
98 26 shēng a gentleman 乍死乍生
99 26 shēng Kangxi radical 100 乍死乍生
100 26 shēng unripe 乍死乍生
101 26 shēng nature 乍死乍生
102 26 shēng to inherit; to succeed 乍死乍生
103 26 shēng destiny 乍死乍生
104 26 shēng birth 乍死乍生
105 26 shēng arise; produce; utpad 乍死乍生
106 25 rén person; people; a human being 人鬼雖別
107 25 rén Kangxi radical 9 人鬼雖別
108 25 rén a kind of person 人鬼雖別
109 25 rén everybody 人鬼雖別
110 25 rén adult 人鬼雖別
111 25 rén somebody; others 人鬼雖別
112 25 rén an upright person 人鬼雖別
113 25 rén person; manuṣya 人鬼雖別
114 24 to die 乍死乍生
115 24 to sever; to break off 乍死乍生
116 24 dead 乍死乍生
117 24 death 乍死乍生
118 24 to sacrifice one's life 乍死乍生
119 24 lost; severed 乍死乍生
120 24 lifeless; not moving 乍死乍生
121 24 stiff; inflexible 乍死乍生
122 24 already fixed; set; established 乍死乍生
123 24 damned 乍死乍生
124 24 to die; maraṇa 乍死乍生
125 23 to go; to 諸比丘於
126 23 to rely on; to depend on 諸比丘於
127 23 Yu 諸比丘於
128 23 a crow 諸比丘於
129 23 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是
130 23 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 離苦得寂滅
131 23 děi to want to; to need to 離苦得寂滅
132 23 děi must; ought to 離苦得寂滅
133 23 de 離苦得寂滅
134 23 de infix potential marker 離苦得寂滅
135 23 to result in 離苦得寂滅
136 23 to be proper; to fit; to suit 離苦得寂滅
137 23 to be satisfied 離苦得寂滅
138 23 to be finished 離苦得寂滅
139 23 děi satisfying 離苦得寂滅
140 23 to contract 離苦得寂滅
141 23 to hear 離苦得寂滅
142 23 to have; there is 離苦得寂滅
143 23 marks time passed 離苦得寂滅
144 23 obtain; attain; prāpta 離苦得寂滅
145 21 zhōng middle 或生象中飲母乳無量數
146 21 zhōng medium; medium sized 或生象中飲母乳無量數
147 21 zhōng China 或生象中飲母乳無量數
148 21 zhòng to hit the mark 或生象中飲母乳無量數
149 21 zhōng midday 或生象中飲母乳無量數
150 21 zhōng inside 或生象中飲母乳無量數
151 21 zhōng during 或生象中飲母乳無量數
152 21 zhōng Zhong 或生象中飲母乳無量數
153 21 zhōng intermediary 或生象中飲母乳無量數
154 21 zhōng half 或生象中飲母乳無量數
155 21 zhòng to reach; to attain 或生象中飲母乳無量數
156 21 zhòng to suffer; to infect 或生象中飲母乳無量數
157 21 zhòng to obtain 或生象中飲母乳無量數
158 21 zhòng to pass an exam 或生象中飲母乳無量數
159 21 zhōng middle 或生象中飲母乳無量數
160 20 Kangxi radical 71 眾生無
161 20 to not have; without 眾生無
162 20 mo 眾生無
163 20 to not have 眾生無
164 20 Wu 眾生無
165 20 mo 眾生無
166 19 長夜 chángyè long dark night 始生死長夜轉輪不知苦之本際
167 19 長夜 chángyè death 始生死長夜轉輪不知苦之本際
168 19 長夜 chángyè a long period of misery and oppression 始生死長夜轉輪不知苦之本際
169 19 長夜 chángyè long dark night; dīrgharātram 始生死長夜轉輪不知苦之本際
170 19 yán to speak; to say; said
171 19 yán language; talk; words; utterance; speech
172 19 yán Kangxi radical 149
173 19 yán phrase; sentence
174 19 yán a word; a syllable
175 19 yán a theory; a doctrine
176 19 yán to regard as
177 19 yán to act as
178 19 yán word; vacana
179 19 yán speak; vad
180 19 Kangxi radical 132 一華冠自萎
181 19 Zi 一華冠自萎
182 19 a nose 一華冠自萎
183 19 the beginning; the start 一華冠自萎
184 19 origin 一華冠自萎
185 19 to employ; to use 一華冠自萎
186 19 to be 一華冠自萎
187 19 self; soul; ātman 一華冠自萎
188 19 five 身形有五死
189 19 fifth musical note 身形有五死
190 19 Wu 身形有五死
191 19 the five elements 身形有五死
192 19 five; pañca 身形有五死
193 18 desire 命將欲終有五怪衰
194 18 to desire; to wish 命將欲終有五怪衰
195 18 to desire; to intend 命將欲終有五怪衰
196 18 lust 命將欲終有五怪衰
197 18 desire; intention; wish; kāma 命將欲終有五怪衰
198 17 wèi to fear; to dread 寒熱大苦畏
199 17 wèi to revere; to esteem; to admire 寒熱大苦畏
200 17 wèi fear; bhaya 寒熱大苦畏
201 17 無有 wú yǒu there is not 無有一處不生不死者
202 17 無有 wú yǒu non-existence 無有一處不生不死者
203 17 chóu to worry about 尊者那得不愁
204 17 chóu anxiety 尊者那得不愁
205 17 chóu affliction 尊者那得不愁
206 16 jìn to the greatest extent; utmost 歷劫相讎苦報難盡
207 16 jìn perfect; flawless 歷劫相讎苦報難盡
208 16 jìn to give priority to; to do one's utmost 歷劫相讎苦報難盡
209 16 jìn to vanish 歷劫相讎苦報難盡
210 16 jìn to use up; to exhaust; to end; to finish; to the utmost; to be finished 歷劫相讎苦報難盡
211 16 jìn to die 歷劫相讎苦報難盡
212 16 jìn exhaustion; kṣaya 歷劫相讎苦報難盡
213 16 zhì Kangxi radical 133 便當至涅槃
214 16 zhì to arrive 便當至涅槃
215 16 zhì approach; upagama 便當至涅槃
216 16 yún cloud 如中阿含經云
217 16 yún Yunnan 如中阿含經云
218 16 yún Yun 如中阿含經云
219 16 yún to say 如中阿含經云
220 16 yún to have 如中阿含經云
221 16 yún cloud; megha 如中阿含經云
222 16 yún to say; iti 如中阿含經云
223 16 shēn human body; torso 辯惟大地丘坑莫非我故身
224 16 shēn Kangxi radical 158 辯惟大地丘坑莫非我故身
225 16 shēn self 辯惟大地丘坑莫非我故身
226 16 shēn life 辯惟大地丘坑莫非我故身
227 16 shēn an object 辯惟大地丘坑莫非我故身
228 16 shēn a lifetime 辯惟大地丘坑莫非我故身
229 16 shēn moral character 辯惟大地丘坑莫非我故身
230 16 shēn status; identity; position 辯惟大地丘坑莫非我故身
231 16 shēn pregnancy 辯惟大地丘坑莫非我故身
232 16 juān India 辯惟大地丘坑莫非我故身
233 16 shēn body; kāya 辯惟大地丘坑莫非我故身
234 15 ér Kangxi radical 126 以此而觀
235 15 ér as if; to seem like 以此而觀
236 15 néng can; able 以此而觀
237 15 ér whiskers on the cheeks; sideburns 以此而觀
238 15 ér to arrive; up to 以此而觀
239 14 不可說 bù kě shuō inexplicable 此苦不可說
240 14 不可說 bù kě shuō cannot be described 此苦不可說
241 14 cháng Chang 常積不腐壞
242 14 cháng common; general; ordinary 常積不腐壞
243 14 cháng a principle; a rule 常積不腐壞
244 14 cháng eternal; nitya 常積不腐壞
245 14 Buddha; Awakened One 佛告諸比丘
246 14 relating to Buddhism 佛告諸比丘
247 14 a statue or image of a Buddha 佛告諸比丘
248 14 a Buddhist text 佛告諸比丘
249 14 to touch; to stroke 佛告諸比丘
250 14 Buddha 佛告諸比丘
251 14 Buddha; Awakened One 佛告諸比丘
252 14 to go back; to return 時復影響
253 14 to resume; to restart 時復影響
254 14 to do in detail 時復影響
255 14 to restore 時復影響
256 14 to respond; to reply to 時復影響
257 14 Fu; Return 時復影響
258 14 to retaliate; to reciprocate 時復影響
259 14 to avoid forced labor or tax 時復影響
260 14 Fu 時復影響
261 14 doubled; to overlapping; folded 時復影響
262 14 a lined garment with doubled thickness 時復影響
263 14 不知 bùzhī do not know 始生死長夜轉輪不知苦之本際
264 14 shòu to suffer; to be subjected to 受馬駝驢牛禽獸類等
265 14 shòu to transfer; to confer 受馬駝驢牛禽獸類等
266 14 shòu to receive; to accept 受馬駝驢牛禽獸類等
267 14 shòu to tolerate 受馬駝驢牛禽獸類等
268 14 shòu feelings; sensations 受馬駝驢牛禽獸類等
269 14 child; son 爾時三十三天有一天子
270 14 egg; newborn 爾時三十三天有一天子
271 14 first earthly branch 爾時三十三天有一天子
272 14 11 p.m.-1 a.m. 爾時三十三天有一天子
273 14 Kangxi radical 39 爾時三十三天有一天子
274 14 pellet; something small and hard 爾時三十三天有一天子
275 14 master 爾時三十三天有一天子
276 14 viscount 爾時三十三天有一天子
277 14 zi you; your honor 爾時三十三天有一天子
278 14 masters 爾時三十三天有一天子
279 14 person 爾時三十三天有一天子
280 14 young 爾時三十三天有一天子
281 14 seed 爾時三十三天有一天子
282 14 subordinate; subsidiary 爾時三十三天有一天子
283 14 a copper coin 爾時三十三天有一天子
284 14 female dragonfly 爾時三十三天有一天子
285 14 constituent 爾時三十三天有一天子
286 14 offspring; descendants 爾時三十三天有一天子
287 14 dear 爾時三十三天有一天子
288 14 little one 爾時三十三天有一天子
289 14 son; putra 爾時三十三天有一天子
290 14 offspring; tanaya 爾時三十三天有一天子
291 13 無量 wúliàng immeasurable; unlimited 或生象中飲母乳無量數
292 13 無量 wúliàng immeasurable 或生象中飲母乳無量數
293 13 無量 wúliàng immeasurable; aparimāṇa 或生象中飲母乳無量數
294 13 無量 wúliàng Atula 或生象中飲母乳無量數
295 13 seven 此有七部
296 13 a genre of poetry 此有七部
297 13 seventh day memorial ceremony 此有七部
298 13 seven; sapta 此有七部
299 13 ministry; department 此有七部
300 13 section; part 此有七部
301 13 troops 此有七部
302 13 a category; a kind 此有七部
303 13 to command; to control 此有七部
304 13 radical 此有七部
305 13 headquarters 此有七部
306 13 unit 此有七部
307 13 to put in order; to arrange 此有七部
308 13 group; nikāya 此有七部
309 13 four 以四指量斬以
310 13 note a musical scale 以四指量斬以
311 13 fourth 以四指量斬以
312 13 Si 以四指量斬以
313 13 four; catur 以四指量斬以
314 12 yòu Kangxi radical 29 又增一阿
315 12 \N 或見諸眾生而生恐悑衣毛為竪
316 12 fàn food; a meal 一為不應飯為飯
317 12 fàn cuisine 一為不應飯為飯
318 12 fàn cooked rice 一為不應飯為飯
319 12 fàn cooked cereals 一為不應飯為飯
320 12 fàn to eat 一為不應飯為飯
321 12 fàn to serve people with food 一為不應飯為飯
322 12 fàn jade or rice placed in the mouth of a corpse 一為不應飯為飯
323 12 fàn to feed animals 一為不應飯為飯
324 12 fàn grain; boiled rice; odana 一為不應飯為飯
325 12 shuǐ water 過殑伽河水及四大海
326 12 shuǐ Kangxi radical 85 過殑伽河水及四大海
327 12 shuǐ a river 過殑伽河水及四大海
328 12 shuǐ liquid; lotion; juice 過殑伽河水及四大海
329 12 shuǐ a flood 過殑伽河水及四大海
330 12 shuǐ to swim 過殑伽河水及四大海
331 12 shuǐ a body of water 過殑伽河水及四大海
332 12 shuǐ Shui 過殑伽河水及四大海
333 12 shuǐ water element 過殑伽河水及四大海
334 12 shuǐ water 過殑伽河水及四大海
335 12 duò to fall; to sink 或墮地獄畜生餓鬼
336 12 duò apathetic; lazy 或墮地獄畜生餓鬼
337 12 huī to damage; to destroy 或墮地獄畜生餓鬼
338 12 duò to degenerate 或墮地獄畜生餓鬼
339 12 duò fallen; patita 或墮地獄畜生餓鬼
340 11 天子 tiānzǐ the rightful Emperor; the Son of Heaven 時彼天子愁憂苦
341 11 天子 tiānzǐ devaputra; the son of a god 時彼天子愁憂苦
342 11 天子 tiānzǐ crown prince; yuvarājan 時彼天子愁憂苦
343 11 jīn today; present; now 汝今何故愁憂苦惱
344 11 jīn Jin 汝今何故愁憂苦惱
345 11 jīn modern 汝今何故愁憂苦惱
346 11 jīn now; adhunā 汝今何故愁憂苦惱
347 11 wèi to call 謂父母養育至年長大
348 11 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂父母養育至年長大
349 11 wèi to speak to; to address 謂父母養育至年長大
350 11 wèi to treat as; to regard as 謂父母養育至年長大
351 11 wèi introducing a condition situation 謂父母養育至年長大
352 11 wèi to speak to; to address 謂父母養育至年長大
353 11 wèi to think 謂父母養育至年長大
354 11 wèi for; is to be 謂父母養育至年長大
355 11 wèi to make; to cause 謂父母養育至年長大
356 11 wèi principle; reason 謂父母養育至年長大
357 11 wèi Wei 謂父母養育至年長大
358 11 zéi thief 今夜當有六大賊來
359 11 zéi to injure; to harm 今夜當有六大賊來
360 11 zéi a traitor; an evildoer; an enemy 今夜當有六大賊來
361 11 zéi evil 今夜當有六大賊來
362 11 zéi thief; caura 今夜當有六大賊來
363 11 kǒng to fear; to be afraid 或見諸眾生而生恐悑衣毛為竪
364 11 kǒng to threaten 或見諸眾生而生恐悑衣毛為竪
365 11 kǒng fear; bhaya 或見諸眾生而生恐悑衣毛為竪
366 11 父母 fùmǔ parents; mother and father 以數汝等長夜輪轉生死所依父母
367 11 父母 fùmǔ prefects and county magistrates 以數汝等長夜輪轉生死所依父母
368 10 爾時 ěr shí at that time 爾時世尊告諸比丘
369 10 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時世尊告諸比丘
370 10 míng dark 識慮冥
371 10 míng profound; deep 識慮冥
372 10 míng obscure 識慮冥
373 10 míng the unseen world 識慮冥
374 10 míng Hades 識慮冥
375 10 míng dark; tamas 識慮冥
376 10 jiàn to see 汝等見諸眾生安隱快樂
377 10 jiàn opinion; view; understanding 汝等見諸眾生安隱快樂
378 10 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 汝等見諸眾生安隱快樂
379 10 jiàn refer to; for details see 汝等見諸眾生安隱快樂
380 10 jiàn to listen to 汝等見諸眾生安隱快樂
381 10 jiàn to meet 汝等見諸眾生安隱快樂
382 10 jiàn to receive (a guest) 汝等見諸眾生安隱快樂
383 10 jiàn let me; kindly 汝等見諸眾生安隱快樂
384 10 jiàn Jian 汝等見諸眾生安隱快樂
385 10 xiàn to appear 汝等見諸眾生安隱快樂
386 10 xiàn to introduce 汝等見諸眾生安隱快樂
387 10 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 汝等見諸眾生安隱快樂
388 10 jiàn seeing; observing; darśana 汝等見諸眾生安隱快樂
389 10 to carry on the shoulder 知精神趣向何道
390 10 what 知精神趣向何道
391 10 He 知精神趣向何道
392 10 mother 在母腹中生藏之下
393 10 Kangxi radical 80 在母腹中生藏之下
394 10 female 在母腹中生藏之下
395 10 female elders; older female relatives 在母腹中生藏之下
396 10 parent; source; origin 在母腹中生藏之下
397 10 all women 在母腹中生藏之下
398 10 to foster; to nurture 在母腹中生藏之下
399 10 a large proportion of currency 在母腹中生藏之下
400 10 investment capital 在母腹中生藏之下
401 10 mother; maternal deity 在母腹中生藏之下
402 10 èr two 二衣裳垢坌
403 10 èr Kangxi radical 7 二衣裳垢坌
404 10 èr second 二衣裳垢坌
405 10 èr twice; double; di- 二衣裳垢坌
406 10 èr more than one kind 二衣裳垢坌
407 10 èr two; dvā; dvi 二衣裳垢坌
408 10 èr both; dvaya 二衣裳垢坌
409 10 wáng Wang 爾時夜摩天王
410 10 wáng a king 爾時夜摩天王
411 10 wáng Kangxi radical 96 爾時夜摩天王
412 10 wàng to be king; to rule 爾時夜摩天王
413 10 wáng a prince; a duke 爾時夜摩天王
414 10 wáng grand; great 爾時夜摩天王
415 10 wáng to treat with the ceremony due to a king 爾時夜摩天王
416 10 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 爾時夜摩天王
417 10 wáng the head of a group or gang 爾時夜摩天王
418 10 wáng the biggest or best of a group 爾時夜摩天王
419 10 wáng king; best of a kind; rāja 爾時夜摩天王
420 9 yīn cause; reason 正生何因苦
421 9 yīn to accord with 正生何因苦
422 9 yīn to follow 正生何因苦
423 9 yīn to rely on 正生何因苦
424 9 yīn via; through 正生何因苦
425 9 yīn to continue 正生何因苦
426 9 yīn to receive 正生何因苦
427 9 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt 正生何因苦
428 9 yīn to seize an opportunity 正生何因苦
429 9 yīn to be like 正生何因苦
430 9 yīn a standrd; a criterion 正生何因苦
431 9 yīn cause; hetu 正生何因苦
432 9 to use; to grasp 以四指量斬以
433 9 to rely on 以四指量斬以
434 9 to regard 以四指量斬以
435 9 to be able to 以四指量斬以
436 9 to order; to command 以四指量斬以
437 9 used after a verb 以四指量斬以
438 9 a reason; a cause 以四指量斬以
439 9 Israel 以四指量斬以
440 9 Yi 以四指量斬以
441 9 use; yogena 以四指量斬以
442 9 woman 時長者婦自知有娠
443 9 daughter-in-law 時長者婦自知有娠
444 9 married woman 時長者婦自知有娠
445 9 wife 時長者婦自知有娠
446 9 wife; bhāryā 時長者婦自知有娠
447 9 Ru River 汝於長夜
448 9 Ru 汝於長夜
449 9 nǎi to be 乃徹此間
450 9 lìng to make; to cause to be; to lead 精勤方便斷除諸大莫令增長
451 9 lìng to issue a command 精勤方便斷除諸大莫令增長
452 9 lìng rules of behavior; customs 精勤方便斷除諸大莫令增長
453 9 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 精勤方便斷除諸大莫令增長
454 9 lìng a season 精勤方便斷除諸大莫令增長
455 9 lìng respected; good reputation 精勤方便斷除諸大莫令增長
456 9 lìng good 精勤方便斷除諸大莫令增長
457 9 lìng pretentious 精勤方便斷除諸大莫令增長
458 9 lìng a transcending state of existence 精勤方便斷除諸大莫令增長
459 9 lìng a commander 精勤方便斷除諸大莫令增長
460 9 lìng a commanding quality; an impressive character 精勤方便斷除諸大莫令增長
461 9 lìng lyrics 精勤方便斷除諸大莫令增長
462 9 lìng Ling 精勤方便斷除諸大莫令增長
463 9 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 精勤方便斷除諸大莫令增長
464 9 to go 復捨而去
465 9 to remove; to wipe off; to eliminate 復捨而去
466 9 to be distant 復捨而去
467 9 to leave 復捨而去
468 9 to play a part 復捨而去
469 9 to abandon; to give up 復捨而去
470 9 to die 復捨而去
471 9 previous; past 復捨而去
472 9 to send out; to issue; to drive away 復捨而去
473 9 falling tone 復捨而去
474 9 to lose 復捨而去
475 9 Qu 復捨而去
476 9 go; gati 復捨而去
477 9 sān three 三腋下流汗
478 9 sān third 三腋下流汗
479 9 sān more than two 三腋下流汗
480 9 sān very few 三腋下流汗
481 9 sān San 三腋下流汗
482 9 sān three; tri 三腋下流汗
483 9 sān sa 三腋下流汗
484 9 sān three kinds; trividha 三腋下流汗
485 9 xíng to walk 一切行無常
486 9 xíng capable; competent 一切行無常
487 9 háng profession 一切行無常
488 9 xíng Kangxi radical 144 一切行無常
489 9 xíng to travel 一切行無常
490 9 xìng actions; conduct 一切行無常
491 9 xíng to do; to act; to practice 一切行無常
492 9 xíng all right; OK; okay 一切行無常
493 9 háng horizontal line 一切行無常
494 9 héng virtuous deeds 一切行無常
495 9 hàng a line of trees 一切行無常
496 9 hàng bold; steadfast 一切行無常
497 9 xíng to move 一切行無常
498 9 xíng to put into effect; to implement 一切行無常
499 9 xíng travel 一切行無常
500 9 xíng to circulate 一切行無常

Frequencies of all Words

Top 1044

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 100 bitterness; bitter flavor 怨苦篇第七十七
2 100 hardship; suffering 怨苦篇第七十七
3 100 to make things difficult for 怨苦篇第七十七
4 100 to train; to practice 怨苦篇第七十七
5 100 to suffer from a misfortune 怨苦篇第七十七
6 100 bitter 怨苦篇第七十七
7 100 grieved; facing hardship 怨苦篇第七十七
8 100 in low spirits; depressed 怨苦篇第七十七
9 100 assiduously; to do one's best; to strive as much as possible 怨苦篇第七十七
10 100 painful 怨苦篇第七十七
11 100 suffering; duḥkha; dukkha 怨苦篇第七十七
12 67 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 我等過去必曾殺生為傷害者
13 67 zhě that 我等過去必曾殺生為傷害者
14 67 zhě nominalizing function word 我等過去必曾殺生為傷害者
15 67 zhě used to mark a definition 我等過去必曾殺生為傷害者
16 67 zhě used to mark a pause 我等過去必曾殺生為傷害者
17 67 zhě topic marker; that; it 我等過去必曾殺生為傷害者
18 67 zhuó according to 我等過去必曾殺生為傷害者
19 67 zhě ca 我等過去必曾殺生為傷害者
20 64 wèi for; to 更互屠割共為
21 64 wèi because of 更互屠割共為
22 64 wéi to act as; to serve 更互屠割共為
23 64 wéi to change into; to become 更互屠割共為
24 64 wéi to be; is 更互屠割共為
25 64 wéi to do 更互屠割共為
26 64 wèi for 更互屠割共為
27 64 wèi because of; for; to 更互屠割共為
28 64 wèi to 更互屠割共為
29 64 wéi in a passive construction 更互屠割共為
30 64 wéi forming a rehetorical question 更互屠割共為
31 64 wéi forming an adverb 更互屠割共為
32 64 wéi to add emphasis 更互屠割共為
33 64 wèi to support; to help 更互屠割共為
34 64 wéi to govern 更互屠割共為
35 64 wèi to be; bhū 更互屠割共為
36 56 not; no 常積不腐壞
37 56 expresses that a certain condition cannot be acheived 常積不腐壞
38 56 as a correlative 常積不腐壞
39 56 no (answering a question) 常積不腐壞
40 56 forms a negative adjective from a noun 常積不腐壞
41 56 at the end of a sentence to form a question 常積不腐壞
42 56 to form a yes or no question 常積不腐壞
43 56 infix potential marker 常積不腐壞
44 56 no; na 常積不腐壞
45 53 zhī him; her; them; that 恩愛之情
46 53 zhī used between a modifier and a word to form a word group 恩愛之情
47 53 zhī to go 恩愛之情
48 53 zhī this; that 恩愛之情
49 53 zhī genetive marker 恩愛之情
50 53 zhī it 恩愛之情
51 53 zhī in; in regards to 恩愛之情
52 53 zhī all 恩愛之情
53 53 zhī and 恩愛之情
54 53 zhī however 恩愛之情
55 53 zhī if 恩愛之情
56 53 zhī then 恩愛之情
57 53 zhī to arrive; to go 恩愛之情
58 53 zhī is 恩愛之情
59 53 zhī to use 恩愛之情
60 53 zhī Zhi 恩愛之情
61 53 zhī winding 恩愛之情
62 40 his; hers; its; theirs 其諸父母數猶不盡
63 40 to add emphasis 其諸父母數猶不盡
64 40 used when asking a question in reply to a question 其諸父母數猶不盡
65 40 used when making a request or giving an order 其諸父母數猶不盡
66 40 he; her; it; them 其諸父母數猶不盡
67 40 probably; likely 其諸父母數猶不盡
68 40 will 其諸父母數猶不盡
69 40 may 其諸父母數猶不盡
70 40 if 其諸父母數猶不盡
71 40 or 其諸父母數猶不盡
72 40 Qi 其諸父母數猶不盡
73 40 he; her; it; saḥ; sā; tad 其諸父母數猶不盡
74 40 this; these 此有七部
75 40 in this way 此有七部
76 40 otherwise; but; however; so 此有七部
77 40 at this time; now; here 此有七部
78 40 this; here; etad 此有七部
79 39 shì is; are; am; to be 是念
80 39 shì is exactly 是念
81 39 shì is suitable; is in contrast 是念
82 39 shì this; that; those 是念
83 39 shì really; certainly 是念
84 39 shì correct; yes; affirmative 是念
85 39 shì true 是念
86 39 shì is; has; exists 是念
87 39 shì used between repetitions of a word 是念
88 39 shì a matter; an affair 是念
89 39 shì Shi 是念
90 39 shì is; bhū 是念
91 39 shì this; idam 是念
92 39 shí time; a point or period of time 時來時往
93 39 shí a season; a quarter of a year 時來時往
94 39 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時來時往
95 39 shí at that time 時來時往
96 39 shí fashionable 時來時往
97 39 shí fate; destiny; luck 時來時往
98 39 shí occasion; opportunity; chance 時來時往
99 39 shí tense 時來時往
100 39 shí particular; special 時來時往
101 39 shí to plant; to cultivate 時來時往
102 39 shí hour (measure word) 時來時往
103 39 shí an era; a dynasty 時來時往
104 39 shí time [abstract] 時來時往
105 39 shí seasonal 時來時往
106 39 shí frequently; often 時來時往
107 39 shí occasionally; sometimes 時來時往
108 39 shí on time 時來時往
109 39 shí this; that 時來時往
110 39 shí to wait upon 時來時往
111 39 shí hour 時來時往
112 39 shí appropriate; proper; timely 時來時往
113 39 shí Shi 時來時往
114 39 shí a present; currentlt 時來時往
115 39 shí time; kāla 時來時往
116 39 shí at that time; samaya 時來時往
117 39 shí then; atha 時來時往
118 34 yǒu is; are; to exist 此有七部
119 34 yǒu to have; to possess 此有七部
120 34 yǒu indicates an estimate 此有七部
121 34 yǒu indicates a large quantity 此有七部
122 34 yǒu indicates an affirmative response 此有七部
123 34 yǒu a certain; used before a person, time, or place 此有七部
124 34 yǒu used to compare two things 此有七部
125 34 yǒu used in a polite formula before certain verbs 此有七部
126 34 yǒu used before the names of dynasties 此有七部
127 34 yǒu a certain thing; what exists 此有七部
128 34 yǒu multiple of ten and ... 此有七部
129 34 yǒu abundant 此有七部
130 34 yǒu purposeful 此有七部
131 34 yǒu You 此有七部
132 34 yǒu 1. existence; 2. becoming 此有七部
133 34 yǒu becoming; bhava 此有七部
134 33 big; huge; large 精勤方便斷除諸大莫令增長
135 33 Kangxi radical 37 精勤方便斷除諸大莫令增長
136 33 great; major; important 精勤方便斷除諸大莫令增長
137 33 size 精勤方便斷除諸大莫令增長
138 33 old 精勤方便斷除諸大莫令增長
139 33 greatly; very 精勤方便斷除諸大莫令增長
140 33 oldest; earliest 精勤方便斷除諸大莫令增長
141 33 adult 精勤方便斷除諸大莫令增長
142 33 tài greatest; grand 精勤方便斷除諸大莫令增長
143 33 dài an important person 精勤方便斷除諸大莫令增長
144 33 senior 精勤方便斷除諸大莫令增長
145 33 approximately 精勤方便斷除諸大莫令增長
146 33 tài greatest; grand 精勤方便斷除諸大莫令增長
147 33 an element 精勤方便斷除諸大莫令增長
148 33 great; mahā 精勤方便斷除諸大莫令增長
149 31 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 以數汝等長夜輪轉生死所依父母
150 31 suǒ an office; an institute 以數汝等長夜輪轉生死所依父母
151 31 suǒ introduces a relative clause 以數汝等長夜輪轉生死所依父母
152 31 suǒ it 以數汝等長夜輪轉生死所依父母
153 31 suǒ if; supposing 以數汝等長夜輪轉生死所依父母
154 31 suǒ a few; various; some 以數汝等長夜輪轉生死所依父母
155 31 suǒ a place; a location 以數汝等長夜輪轉生死所依父母
156 31 suǒ indicates a passive voice 以數汝等長夜輪轉生死所依父母
157 31 suǒ that which 以數汝等長夜輪轉生死所依父母
158 31 suǒ an ordinal number 以數汝等長夜輪轉生死所依父母
159 31 suǒ meaning 以數汝等長夜輪轉生死所依父母
160 31 suǒ garrison 以數汝等長夜輪轉生死所依父母
161 31 suǒ place; pradeśa 以數汝等長夜輪轉生死所依父母
162 31 suǒ that which; yad 以數汝等長夜輪轉生死所依父母
163 26 also; too 亦曾受斯樂
164 26 but 亦曾受斯樂
165 26 this; he; she 亦曾受斯樂
166 26 although; even though 亦曾受斯樂
167 26 already 亦曾受斯樂
168 26 particle with no meaning 亦曾受斯樂
169 26 Yi 亦曾受斯樂
170 26 one 一人一劫中
171 26 Kangxi radical 1 一人一劫中
172 26 as soon as; all at once 一人一劫中
173 26 pure; concentrated 一人一劫中
174 26 whole; all 一人一劫中
175 26 first 一人一劫中
176 26 the same 一人一劫中
177 26 each 一人一劫中
178 26 certain 一人一劫中
179 26 throughout 一人一劫中
180 26 used in between a reduplicated verb 一人一劫中
181 26 sole; single 一人一劫中
182 26 a very small amount 一人一劫中
183 26 Yi 一人一劫中
184 26 other 一人一劫中
185 26 to unify 一人一劫中
186 26 accidentally; coincidentally 一人一劫中
187 26 abruptly; suddenly 一人一劫中
188 26 or 一人一劫中
189 26 one; eka 一人一劫中
190 26 shēng to be born; to give birth 乍死乍生
191 26 shēng to live 乍死乍生
192 26 shēng raw 乍死乍生
193 26 shēng a student 乍死乍生
194 26 shēng life 乍死乍生
195 26 shēng to produce; to give rise 乍死乍生
196 26 shēng alive 乍死乍生
197 26 shēng a lifetime 乍死乍生
198 26 shēng to initiate; to become 乍死乍生
199 26 shēng to grow 乍死乍生
200 26 shēng unfamiliar 乍死乍生
201 26 shēng not experienced 乍死乍生
202 26 shēng hard; stiff; strong 乍死乍生
203 26 shēng very; extremely 乍死乍生
204 26 shēng having academic or professional knowledge 乍死乍生
205 26 shēng a male role in traditional theatre 乍死乍生
206 26 shēng gender 乍死乍生
207 26 shēng to develop; to grow 乍死乍生
208 26 shēng to set up 乍死乍生
209 26 shēng a prostitute 乍死乍生
210 26 shēng a captive 乍死乍生
211 26 shēng a gentleman 乍死乍生
212 26 shēng Kangxi radical 100 乍死乍生
213 26 shēng unripe 乍死乍生
214 26 shēng nature 乍死乍生
215 26 shēng to inherit; to succeed 乍死乍生
216 26 shēng destiny 乍死乍生
217 26 shēng birth 乍死乍生
218 26 shēng arise; produce; utpad 乍死乍生
219 25 rén person; people; a human being 人鬼雖別
220 25 rén Kangxi radical 9 人鬼雖別
221 25 rén a kind of person 人鬼雖別
222 25 rén everybody 人鬼雖別
223 25 rén adult 人鬼雖別
224 25 rén somebody; others 人鬼雖別
225 25 rén an upright person 人鬼雖別
226 25 rén person; manuṣya 人鬼雖別
227 24 to die 乍死乍生
228 24 to sever; to break off 乍死乍生
229 24 extremely; very 乍死乍生
230 24 to do one's utmost 乍死乍生
231 24 dead 乍死乍生
232 24 death 乍死乍生
233 24 to sacrifice one's life 乍死乍生
234 24 lost; severed 乍死乍生
235 24 lifeless; not moving 乍死乍生
236 24 stiff; inflexible 乍死乍生
237 24 already fixed; set; established 乍死乍生
238 24 damned 乍死乍生
239 24 to die; maraṇa 乍死乍生
240 23 in; at 諸比丘於
241 23 in; at 諸比丘於
242 23 in; at; to; from 諸比丘於
243 23 to go; to 諸比丘於
244 23 to rely on; to depend on 諸比丘於
245 23 to go to; to arrive at 諸比丘於
246 23 from 諸比丘於
247 23 give 諸比丘於
248 23 oppposing 諸比丘於
249 23 and 諸比丘於
250 23 compared to 諸比丘於
251 23 by 諸比丘於
252 23 and; as well as 諸比丘於
253 23 for 諸比丘於
254 23 Yu 諸比丘於
255 23 a crow 諸比丘於
256 23 whew; wow 諸比丘於
257 23 near to; antike 諸比丘於
258 23 如是 rúshì thus; so 如是
259 23 如是 rúshì thus, so 如是
260 23 如是 rúshì thus; evam 如是
261 23 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是
262 23 de potential marker 離苦得寂滅
263 23 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 離苦得寂滅
264 23 děi must; ought to 離苦得寂滅
265 23 děi to want to; to need to 離苦得寂滅
266 23 děi must; ought to 離苦得寂滅
267 23 de 離苦得寂滅
268 23 de infix potential marker 離苦得寂滅
269 23 to result in 離苦得寂滅
270 23 to be proper; to fit; to suit 離苦得寂滅
271 23 to be satisfied 離苦得寂滅
272 23 to be finished 離苦得寂滅
273 23 de result of degree 離苦得寂滅
274 23 de marks completion of an action 離苦得寂滅
275 23 děi satisfying 離苦得寂滅
276 23 to contract 離苦得寂滅
277 23 marks permission or possibility 離苦得寂滅
278 23 expressing frustration 離苦得寂滅
279 23 to hear 離苦得寂滅
280 23 to have; there is 離苦得寂滅
281 23 marks time passed 離苦得寂滅
282 23 obtain; attain; prāpta 離苦得寂滅
283 21 dāng to be; to act as; to serve as 是故諸比丘當
284 21 dāng at or in the very same; be apposite 是故諸比丘當
285 21 dāng dang (sound of a bell) 是故諸比丘當
286 21 dāng to face 是故諸比丘當
287 21 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 是故諸比丘當
288 21 dāng to manage; to host 是故諸比丘當
289 21 dāng should 是故諸比丘當
290 21 dāng to treat; to regard as 是故諸比丘當
291 21 dǎng to think 是故諸比丘當
292 21 dàng suitable; correspond to 是故諸比丘當
293 21 dǎng to be equal 是故諸比丘當
294 21 dàng that 是故諸比丘當
295 21 dāng an end; top 是故諸比丘當
296 21 dàng clang; jingle 是故諸比丘當
297 21 dāng to judge 是故諸比丘當
298 21 dǎng to bear on one's shoulder 是故諸比丘當
299 21 dàng the same 是故諸比丘當
300 21 dàng to pawn 是故諸比丘當
301 21 dàng to fail [an exam] 是故諸比丘當
302 21 dàng a trap 是故諸比丘當
303 21 dàng a pawned item 是故諸比丘當
304 21 dāng will be; bhaviṣyati 是故諸比丘當
305 21 zhōng middle 或生象中飲母乳無量數
306 21 zhōng medium; medium sized 或生象中飲母乳無量數
307 21 zhōng China 或生象中飲母乳無量數
308 21 zhòng to hit the mark 或生象中飲母乳無量數
309 21 zhōng in; amongst 或生象中飲母乳無量數
310 21 zhōng midday 或生象中飲母乳無量數
311 21 zhōng inside 或生象中飲母乳無量數
312 21 zhōng during 或生象中飲母乳無量數
313 21 zhōng Zhong 或生象中飲母乳無量數
314 21 zhōng intermediary 或生象中飲母乳無量數
315 21 zhōng half 或生象中飲母乳無量數
316 21 zhōng just right; suitably 或生象中飲母乳無量數
317 21 zhōng while 或生象中飲母乳無量數
318 21 zhòng to reach; to attain 或生象中飲母乳無量數
319 21 zhòng to suffer; to infect 或生象中飲母乳無量數
320 21 zhòng to obtain 或生象中飲母乳無量數
321 21 zhòng to pass an exam 或生象中飲母乳無量數
322 21 zhōng middle 或生象中飲母乳無量數
323 20 no 眾生無
324 20 Kangxi radical 71 眾生無
325 20 to not have; without 眾生無
326 20 has not yet 眾生無
327 20 mo 眾生無
328 20 do not 眾生無
329 20 not; -less; un- 眾生無
330 20 regardless of 眾生無
331 20 to not have 眾生無
332 20 um 眾生無
333 20 Wu 眾生無
334 20 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 眾生無
335 20 not; non- 眾生無
336 20 mo 眾生無
337 20 such as; for example; for instance 如中阿含經云
338 20 if 如中阿含經云
339 20 in accordance with 如中阿含經云
340 20 to be appropriate; should; with regard to 如中阿含經云
341 20 this 如中阿含經云
342 20 it is so; it is thus; can be compared with 如中阿含經云
343 20 to go to 如中阿含經云
344 20 to meet 如中阿含經云
345 20 to appear; to seem; to be like 如中阿含經云
346 20 at least as good as 如中阿含經云
347 20 and 如中阿含經云
348 20 or 如中阿含經云
349 20 but 如中阿含經云
350 20 then 如中阿含經云
351 20 naturally 如中阿含經云
352 20 expresses a question or doubt 如中阿含經云
353 20 you 如中阿含經云
354 20 the second lunar month 如中阿含經云
355 20 in; at 如中阿含經云
356 20 Ru 如中阿含經云
357 20 Thus 如中阿含經云
358 20 thus; tathā 如中阿含經云
359 20 like; iva 如中阿含經云
360 20 suchness; tathatā 如中阿含經云
361 19 長夜 chángyè long dark night 始生死長夜轉輪不知苦之本際
362 19 長夜 chángyè death 始生死長夜轉輪不知苦之本際
363 19 長夜 chángyè a long period of misery and oppression 始生死長夜轉輪不知苦之本際
364 19 長夜 chángyè long dark night; dīrgharātram 始生死長夜轉輪不知苦之本際
365 19 yán to speak; to say; said
366 19 yán language; talk; words; utterance; speech
367 19 yán Kangxi radical 149
368 19 yán a particle with no meaning
369 19 yán phrase; sentence
370 19 yán a word; a syllable
371 19 yán a theory; a doctrine
372 19 yán to regard as
373 19 yán to act as
374 19 yán word; vacana
375 19 yán speak; vad
376 19 huò or; either; else 或生象中飲母乳無量數
377 19 huò maybe; perhaps; might; possibly 或生象中飲母乳無量數
378 19 huò some; someone 或生象中飲母乳無量數
379 19 míngnián suddenly 或生象中飲母乳無量數
380 19 huò or; vā 或生象中飲母乳無量數
381 19 naturally; of course; certainly 一華冠自萎
382 19 from; since 一華冠自萎
383 19 self; oneself; itself 一華冠自萎
384 19 Kangxi radical 132 一華冠自萎
385 19 Zi 一華冠自萎
386 19 a nose 一華冠自萎
387 19 the beginning; the start 一華冠自萎
388 19 origin 一華冠自萎
389 19 originally 一華冠自萎
390 19 still; to remain 一華冠自萎
391 19 in person; personally 一華冠自萎
392 19 in addition; besides 一華冠自萎
393 19 if; even if 一華冠自萎
394 19 but 一華冠自萎
395 19 because 一華冠自萎
396 19 to employ; to use 一華冠自萎
397 19 to be 一華冠自萎
398 19 own; one's own; oneself 一華冠自萎
399 19 self; soul; ātman 一華冠自萎
400 19 five 身形有五死
401 19 fifth musical note 身形有五死
402 19 Wu 身形有五死
403 19 the five elements 身形有五死
404 19 five; pañca 身形有五死
405 18 desire 命將欲終有五怪衰
406 18 to desire; to wish 命將欲終有五怪衰
407 18 almost; nearly; about to occur 命將欲終有五怪衰
408 18 to desire; to intend 命將欲終有五怪衰
409 18 lust 命將欲終有五怪衰
410 18 desire; intention; wish; kāma 命將欲終有五怪衰
411 17 wèi to fear; to dread 寒熱大苦畏
412 17 wèi to revere; to esteem; to admire 寒熱大苦畏
413 17 wèi fear; bhaya 寒熱大苦畏
414 17 無有 wú yǒu there is not 無有一處不生不死者
415 17 無有 wú yǒu non-existence 無有一處不生不死者
416 17 chóu to worry about 尊者那得不愁
417 17 chóu anxiety 尊者那得不愁
418 17 chóu affliction 尊者那得不愁
419 16 jìn to the greatest extent; utmost 歷劫相讎苦報難盡
420 16 jìn all; every 歷劫相讎苦報難盡
421 16 jìn perfect; flawless 歷劫相讎苦報難盡
422 16 jìn to give priority to; to do one's utmost 歷劫相讎苦報難盡
423 16 jìn furthest; extreme 歷劫相讎苦報難盡
424 16 jìn to vanish 歷劫相讎苦報難盡
425 16 jìn to use up; to exhaust; to end; to finish; to the utmost; to be finished 歷劫相讎苦報難盡
426 16 jìn to be within the limit 歷劫相讎苦報難盡
427 16 jìn all; every 歷劫相讎苦報難盡
428 16 jìn to die 歷劫相讎苦報難盡
429 16 jìn exhaustion; kṣaya 歷劫相讎苦報難盡
430 16 zhì to; until 便當至涅槃
431 16 zhì Kangxi radical 133 便當至涅槃
432 16 zhì extremely; very; most 便當至涅槃
433 16 zhì to arrive 便當至涅槃
434 16 zhì approach; upagama 便當至涅槃
435 16 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 辯惟大地丘坑莫非我故身
436 16 old; ancient; former; past 辯惟大地丘坑莫非我故身
437 16 reason; cause; purpose 辯惟大地丘坑莫非我故身
438 16 to die 辯惟大地丘坑莫非我故身
439 16 so; therefore; hence 辯惟大地丘坑莫非我故身
440 16 original 辯惟大地丘坑莫非我故身
441 16 accident; happening; instance 辯惟大地丘坑莫非我故身
442 16 a friend; an acquaintance; friendship 辯惟大地丘坑莫非我故身
443 16 something in the past 辯惟大地丘坑莫非我故身
444 16 deceased; dead 辯惟大地丘坑莫非我故身
445 16 still; yet 辯惟大地丘坑莫非我故身
446 16 therefore; tasmāt 辯惟大地丘坑莫非我故身
447 16 zhū all; many; various 其諸父母數猶不盡
448 16 zhū Zhu 其諸父母數猶不盡
449 16 zhū all; members of the class 其諸父母數猶不盡
450 16 zhū interrogative particle 其諸父母數猶不盡
451 16 zhū him; her; them; it 其諸父母數猶不盡
452 16 zhū of; in 其諸父母數猶不盡
453 16 zhū all; many; sarva 其諸父母數猶不盡
454 16 yún cloud 如中阿含經云
455 16 yún Yunnan 如中阿含經云
456 16 yún Yun 如中阿含經云
457 16 yún to say 如中阿含經云
458 16 yún to have 如中阿含經云
459 16 yún a particle with no meaning 如中阿含經云
460 16 yún in this way 如中阿含經云
461 16 yún cloud; megha 如中阿含經云
462 16 yún to say; iti 如中阿含經云
463 16 shēn human body; torso 辯惟大地丘坑莫非我故身
464 16 shēn Kangxi radical 158 辯惟大地丘坑莫非我故身
465 16 shēn measure word for clothes 辯惟大地丘坑莫非我故身
466 16 shēn self 辯惟大地丘坑莫非我故身
467 16 shēn life 辯惟大地丘坑莫非我故身
468 16 shēn an object 辯惟大地丘坑莫非我故身
469 16 shēn a lifetime 辯惟大地丘坑莫非我故身
470 16 shēn personally 辯惟大地丘坑莫非我故身
471 16 shēn moral character 辯惟大地丘坑莫非我故身
472 16 shēn status; identity; position 辯惟大地丘坑莫非我故身
473 16 shēn pregnancy 辯惟大地丘坑莫非我故身
474 16 juān India 辯惟大地丘坑莫非我故身
475 16 shēn body; kāya 辯惟大地丘坑莫非我故身
476 15 ér and; as well as; but (not); yet (not) 以此而觀
477 15 ér Kangxi radical 126 以此而觀
478 15 ér you 以此而觀
479 15 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 以此而觀
480 15 ér right away; then 以此而觀
481 15 ér but; yet; however; while; nevertheless 以此而觀
482 15 ér if; in case; in the event that 以此而觀
483 15 ér therefore; as a result; thus 以此而觀
484 15 ér how can it be that? 以此而觀
485 15 ér so as to 以此而觀
486 15 ér only then 以此而觀
487 15 ér as if; to seem like 以此而觀
488 15 néng can; able 以此而觀
489 15 ér whiskers on the cheeks; sideburns 以此而觀
490 15 ér me 以此而觀
491 15 ér to arrive; up to 以此而觀
492 15 ér possessive 以此而觀
493 15 ér and; ca 以此而觀
494 14 不可說 bù kě shuō inexplicable 此苦不可說
495 14 不可說 bù kě shuō cannot be described 此苦不可說
496 14 cháng always; ever; often; frequently; constantly 常積不腐壞
497 14 cháng Chang 常積不腐壞
498 14 cháng long-lasting 常積不腐壞
499 14 cháng common; general; ordinary 常積不腐壞
500 14 cháng a principle; a rule 常積不腐壞

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
suffering; duḥkha; dukkha
zhě ca
wèi to be; bhū
no; na
he; her; it; saḥ; sā; tad
this; here; etad
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
  1. shí
  2. shí
  3. shí
  1. time; kāla
  2. at that time; samaya
  3. then; atha
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
  1. an element
  2. great; mahā

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
本际 本際 98 bhūtakoṭi; reality-limit
波斯匿王 98 King Prasenajit; Pasenadi
不休息 不休息 98 never resting; anikṣiptadhura
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
对法论 對法論 100 Abhidharma śāstra; Treatise on the Mahayana Abhidharma
法苑珠林 102 A Grove of Pearls in the Garden of the Dharma; Fayuan Zhulin
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
佛地论 佛地論 102 Buddhabhūmisūtraśāstra; Treatise on the Buddhabhūmisūtra
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
妇人遇辜经 婦人遇辜經 102 Sutra on a Wife’s Misfortunes; Furen Yu Gu Jing
给孤独 給孤獨 103 Anathapindada
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
殑伽河 106 Ganges River
金色王经 金色王經 106 Jinse Wang Jing; Kanakavarṇapūrvayoga
九横经 九橫經 106 Sutra on the Nine Causes of Untimely Death; Jiu Heng Jing
108
  1. wolf
  2. Lang peoples
  3. Sirius
  4. Lang
  5. wolf; vṛka
罗阅城 羅閱城 108 Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha
摩竭提国 摩竭提國 109 Magadha
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
涅槃经 涅槃經 110
  1. Nirvana Sutra
  2. Nirvana Sutra
毘富罗山 毘富羅山 112 Mount Vaipulya
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三十三天 115 Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven
善观 善觀 115 Sudrsa; Sudassa
舍卫 舍衛 115 Sravasti; Savatthi
舍卫国 舍衛國 115 Sravasti; Savatthi
时母 時母 115 Kali
释提桓因 釋提桓因 115 Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
十月 115
  1. October; the Tenth Month
  2. tenth lunar month; pauṣa
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
死王 115 Lord of Death; Mrtyu
太后 116
  1. Empress Dowager
  2. Consort Dowager
天帝 116 Heavenly Emperor; God
天问 天問 116 Tianwen; Heavenly Questions
天竺 116 India; Indian subcontinent
五王经 五王經 119 Wu Wang Jing
西明寺 120 Xi Ming Temple
修行道地经 修行道地經 120
  1. Yogacārabhūmi; Xiuxing Dao Di Jing
  2. Dharmatrāta-Dhyāna Sūtra
夜摩天 121 Yama Heaven; Yamadeva
杂譬喻经 雜譬喻經 122 Sundry Similes Sutra
长吏 長吏 122 Senior Functionary; Chief Official
旃陀罗 旃陀羅 122
  1. Chandala; Untouchable Caste
  2. caṇḍāla; untouchable caste
真智 122 Zhen Zhi
正法念经 正法念經 122 Sutra of the Right Mindfulness of Dharma
正生 122 Zhengsheng
中阿含经 中阿含經 122 Madhyama Āgama; Madhyamāgama; The Collection of Middle-length Discourses
竹园 竹園 122 Bamboo Grove
自恣 122 pravāraṇā; ceremony of repentance

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 130.

Simplified Traditional Pinyin English
爱别离 愛別離 195 being apart from those we love
爱别离苦 愛別離苦 195 suffering due to separation from loved ones
爱念 愛念 195 to miss
爱欲 愛欲 195 love and desire; sensuality; kāma
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
八道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八苦 98 eight kinds of suffering; the eight distresses
般涅槃 98 parinirvana
悲心 98
  1. Merciful Heart
  2. compassion; a sympathetic mind
本无 本無 98 suchness
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
变异苦 變異苦 98 suffering from impermanence
弊恶 弊惡 98 evil
病苦 98 sickness; suffering due to sickness
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不可说 不可說 98
  1. inexplicable
  2. cannot be described
不生不死 98 unnborn and undying
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
抄劫 99 plunder
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
除愈 99 to heal and recover completely
船筏 99 a raft
出胎 99 for a Buddha to be reborn
大种 大種 100 the four great seeds; the four great elements; mahābhūta
道中 100 on the path
得道 100 to attain enlightenment
得度 100
  1. to attain salvation
  2. to attain enlightenment
地大 100 earth; earth element
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶知识 惡知識 195 a bad friend; an evil companion
法行 102 to practice the Dharma
法要 102
  1. the essentials of a teaching
  2. the essence of a dharma
  3. a Dharma service
法名 102 Dharma name
风大 風大 102 wind; wind element; wind realm
佛菩萨 佛菩薩 102 Buddhas and bodhisattvas
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛语 佛語 102
  1. Buddha Talk
  2. buddhavacana; the words of the Buddha
佛足 102 buddhapāda; Buddha footprints
赴火 102 to burn oneself alive
后五 後五 104 following five hundred years
火大 104 fire; element of fire
迦兰陀 迦蘭陀 106 Karanda; Kalandaka; Kāraṇḍaka; Kāraṇḍa; Kalantaka
见大 見大 106 the element of visibility
见牛 見牛 106 seeing the ox
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
偈颂 偈頌 106 a gatha; a chant
九横 九橫 106 nine ways to die a violent death; nine causes to die a premature death
卷第六 106 scroll 6
堪忍 107 to bear; to endure without complaint
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
老苦 108 Old Age; suffering due to old age
历劫 歷劫 108 to pass through a kalpa
离苦 離苦 108 to transcend suffering
六尘 六塵 108 six sense objects; six dusts
六大 108 six elements
六道 108 six realms; six realms of existence; six destinies
六入 108 the six sense objects
轮转生死 輪轉生死 108 passing through the cycle of life and death
氀褐 108 a blanket made from goat hair
牧牛 109 cowherd
念言 110 words from memory
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
七有 113 seven realms of existence
勤苦 113 devoted and suffering
勤行 113 diligent practice
七难 七難 113 seven calamities
求不得苦 113 Not Getting What One Wants; suffering due to not getting what we want
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
三毒 115 three poisons; trivisa
三恶趣 三惡趣 115 the three evil rebirths; the three evil realms
三七日 115 twenty one days; trisaptāha
三尊 115 the three honored ones
沙门果 沙門果 115 the fruit of śramaṇa practice
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善道 115 a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
杀生 殺生 115
  1. Killing Lives
  2. to kill
圣弟子 聖弟子 115 a disciple of the noble ones
生苦 115 suffering due to birth
生天 115 celestial birth
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
身骨 115 relics
身命 115 body and life
神识 神識 115 soul
舍去 捨去 115 reject
水大 115 element of water
说经 說經 115 to explain a sūtra; to expound the classics
说偈言 說偈言 115 uttered the following stanzas
四毒蛇 115 four poisonous snakes
死苦 115 death
四恶趣 四惡趣 115 four evil destinies
随逐 隨逐 115 to attach and follow
所以者何 115 Why is that?
所持 115 adhisthana; empowerment
贪爱 貪愛 116
  1. Clinging
  2. passion; desire; rāga
调心 調心 116 Taming the Mind
无常想 無常想 119 the notion of impermanence
无得 無得 119 Non-Attainment
五戒 119 the five precepts
五取蕴 五取蘊 119 five aggregates of attachment
无染 無染 119 undefiled
无始 無始 119 without beginning
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
心开意解 心開意解 120 All Queries Resolved and Knots Untangled
行乞 120 to beg; to ask for alms
形寿 形壽 120 lifespan
业受 業受 121 karmic lifespan
一劫 121
  1. one kalpa
  2. one kalpa
意乐 意樂 121
  1. joy; happiness
  2. mental disposition; āśaya
右膝着地 右膝著地 121 placing the right knee on the ground
欲界 121 realm of desire
欲生 121 arising from desire
怨憎会苦 怨憎會苦 121 suffering due to closeness to loathsome people
真佛子 122 True Buddhist
真谛 真諦 122
  1. truth
  2. paramartha; paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
  3. Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha
正智 122 correct understanding; wisdom
执持 執持 122 to hold firmly; grasp; dharana
众苦 眾苦 122 all suffering
中阴 中陰 122 an intermediate existence between death and rebirth
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸比丘 諸比丘 122 monks
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸人 諸人 122 people; jana
诸天 諸天 122 devas
诸行无常 諸行無常 122 all conditioned phenomena are impermanent
诸众生 諸眾生 122 all beings
罪福 122 offense and merit