Glossary and Vocabulary for Kuśalamūlasamparigraha (Fo Shuo Hua Shou Jing) 佛說華手經, Scroll 1

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 93 Kangxi radical 71 無願定者所應
2 93 to not have; without 無願定者所應
3 93 mo 無願定者所應
4 93 to not have 無願定者所應
5 93 Wu 無願定者所應
6 93 mo 無願定者所應
7 76 self 我諸弟子於是法中無能及者
8 76 [my] dear 我諸弟子於是法中無能及者
9 76 Wo 我諸弟子於是法中無能及者
10 76 self; atman; attan 我諸弟子於是法中無能及者
11 76 ga 我諸弟子於是法中無能及者
12 76 Buddha; Awakened One 佛在王舍城迦蘭陀竹園
13 76 relating to Buddhism 佛在王舍城迦蘭陀竹園
14 76 a statue or image of a Buddha 佛在王舍城迦蘭陀竹園
15 76 a Buddhist text 佛在王舍城迦蘭陀竹園
16 76 to touch; to stroke 佛在王舍城迦蘭陀竹園
17 76 Buddha 佛在王舍城迦蘭陀竹園
18 76 Buddha; Awakened One 佛在王舍城迦蘭陀竹園
19 75 method; way 常坐法
20 75 France 常坐法
21 75 the law; rules; regulations 常坐法
22 75 the teachings of the Buddha; Dharma 常坐法
23 75 a standard; a norm 常坐法
24 75 an institution 常坐法
25 75 to emulate 常坐法
26 75 magic; a magic trick 常坐法
27 75 punishment 常坐法
28 75 Fa 常坐法
29 75 a precedent 常坐法
30 75 a classification of some kinds of Han texts 常坐法
31 75 relating to a ceremony or rite 常坐法
32 75 Dharma 常坐法
33 75 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 常坐法
34 75 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 常坐法
35 75 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 常坐法
36 75 quality; characteristic 常坐法
37 75 菩薩 púsà bodhisattva 彌勒菩薩與三萬菩薩
38 75 菩薩 púsà bodhisattva 彌勒菩薩與三萬菩薩
39 75 菩薩 púsà bodhisattva 彌勒菩薩與三萬菩薩
40 74 如來 rúlái Tathagata 當就此如來半坐
41 74 如來 Rúlái Tathagata 當就此如來半坐
42 74 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 當就此如來半坐
43 73 wéi to act as; to serve 我為弟子
44 73 wéi to change into; to become 我為弟子
45 73 wéi to be; is 我為弟子
46 73 wéi to do 我為弟子
47 73 wèi to support; to help 我為弟子
48 73 wéi to govern 我為弟子
49 73 wèi to be; bhū 我為弟子
50 72 to go; to 於日晡時從禪定起
51 72 to rely on; to depend on 於日晡時從禪定起
52 72 Yu 於日晡時從禪定起
53 72 a crow 於日晡時從禪定起
54 67 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊知諸大眾
55 67 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊知諸大眾
56 63 suǒ a few; various; some 無願定者所應
57 63 suǒ a place; a location 無願定者所應
58 63 suǒ indicates a passive voice 無願定者所應
59 63 suǒ an ordinal number 無願定者所應
60 63 suǒ meaning 無願定者所應
61 63 suǒ garrison 無願定者所應
62 63 suǒ place; pradeśa 無願定者所應
63 57 zhě ca 無願定者所應
64 55 rén person; people; a human being 是人常修阿蘭若行
65 55 rén Kangxi radical 9 是人常修阿蘭若行
66 55 rén a kind of person 是人常修阿蘭若行
67 55 rén everybody 是人常修阿蘭若行
68 55 rén adult 是人常修阿蘭若行
69 55 rén somebody; others 是人常修阿蘭若行
70 55 rén an upright person 是人常修阿蘭若行
71 55 rén person; manuṣya 是人常修阿蘭若行
72 54 infix potential marker 於彼石室忽然不現
73 53 xíng to walk 行空
74 53 xíng capable; competent 行空
75 53 háng profession 行空
76 53 xíng Kangxi radical 144 行空
77 53 xíng to travel 行空
78 53 xìng actions; conduct 行空
79 53 xíng to do; to act; to practice 行空
80 53 xíng all right; OK; okay 行空
81 53 háng horizontal line 行空
82 53 héng virtuous deeds 行空
83 53 hàng a line of trees 行空
84 53 hàng bold; steadfast 行空
85 53 xíng to move 行空
86 53 xíng to put into effect; to implement 行空
87 53 xíng travel 行空
88 53 xíng to circulate 行空
89 53 xíng running script; running script 行空
90 53 xíng temporary 行空
91 53 háng rank; order 行空
92 53 háng a business; a shop 行空
93 53 xíng to depart; to leave 行空
94 53 xíng to experience 行空
95 53 xíng path; way 行空
96 53 xíng xing; ballad 行空
97 53 xíng Xing 行空
98 53 xíng Practice 行空
99 53 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 行空
100 53 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 行空
101 50 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是相緣
102 48 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 我說為外道
103 48 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 我說為外道
104 48 shuì to persuade 我說為外道
105 48 shuō to teach; to recite; to explain 我說為外道
106 48 shuō a doctrine; a theory 我說為外道
107 48 shuō to claim; to assert 我說為外道
108 48 shuō allocution 我說為外道
109 48 shuō to criticize; to scold 我說為外道
110 48 shuō to indicate; to refer to 我說為外道
111 48 shuō speach; vāda 我說為外道
112 48 shuō to speak; bhāṣate 我說為外道
113 48 shuō to instruct 我說為外道
114 47 to reach 我諸弟子於是法中無能及者
115 47 to attain 我諸弟子於是法中無能及者
116 47 to understand 我諸弟子於是法中無能及者
117 47 able to be compared to; to catch up with 我諸弟子於是法中無能及者
118 47 to be involved with; to associate with 我諸弟子於是法中無能及者
119 47 passing of a feudal title from elder to younger brother 我諸弟子於是法中無能及者
120 47 and; ca; api 我諸弟子於是法中無能及者
121 46 zhōng middle 中閑靜
122 46 zhōng medium; medium sized 中閑靜
123 46 zhōng China 中閑靜
124 46 zhòng to hit the mark 中閑靜
125 46 zhōng midday 中閑靜
126 46 zhōng inside 中閑靜
127 46 zhōng during 中閑靜
128 46 zhōng Zhong 中閑靜
129 46 zhōng intermediary 中閑靜
130 46 zhōng half 中閑靜
131 46 zhòng to reach; to attain 中閑靜
132 46 zhòng to suffer; to infect 中閑靜
133 46 zhòng to obtain 中閑靜
134 46 zhòng to pass an exam 中閑靜
135 46 zhōng middle 中閑靜
136 44 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 星得菩薩
137 44 děi to want to; to need to 星得菩薩
138 44 děi must; ought to 星得菩薩
139 44 de 星得菩薩
140 44 de infix potential marker 星得菩薩
141 44 to result in 星得菩薩
142 44 to be proper; to fit; to suit 星得菩薩
143 44 to be satisfied 星得菩薩
144 44 to be finished 星得菩薩
145 44 děi satisfying 星得菩薩
146 44 to contract 星得菩薩
147 44 to hear 星得菩薩
148 44 to have; there is 星得菩薩
149 44 marks time passed 星得菩薩
150 44 obtain; attain; prāpta 星得菩薩
151 44 Yi 亦名攝諸善根經
152 38 zhòng many; numerous 樂眾比丘
153 38 zhòng masses; people; multitude; crowd 樂眾比丘
154 38 zhòng general; common; public 樂眾比丘
155 37 jiàn to see 不虛見菩薩
156 37 jiàn opinion; view; understanding 不虛見菩薩
157 37 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 不虛見菩薩
158 37 jiàn refer to; for details see 不虛見菩薩
159 37 jiàn to listen to 不虛見菩薩
160 37 jiàn to meet 不虛見菩薩
161 37 jiàn to receive (a guest) 不虛見菩薩
162 37 jiàn let me; kindly 不虛見菩薩
163 37 jiàn Jian 不虛見菩薩
164 37 xiàn to appear 不虛見菩薩
165 37 xiàn to introduce 不虛見菩薩
166 37 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 不虛見菩薩
167 37 jiàn seeing; observing; darśana 不虛見菩薩
168 37 míng fame; renown; reputation 亦名攝諸善根經
169 37 míng a name; personal name; designation 亦名攝諸善根經
170 37 míng rank; position 亦名攝諸善根經
171 37 míng an excuse 亦名攝諸善根經
172 37 míng life 亦名攝諸善根經
173 37 míng to name; to call 亦名攝諸善根經
174 37 míng to express; to describe 亦名攝諸善根經
175 37 míng to be called; to have the name 亦名攝諸善根經
176 37 míng to own; to possess 亦名攝諸善根經
177 37 míng famous; renowned 亦名攝諸善根經
178 37 míng moral 亦名攝諸善根經
179 37 míng name; naman 亦名攝諸善根經
180 37 míng fame; renown; yasas 亦名攝諸善根經
181 36 xiàng to observe; to assess 轉女相願菩薩
182 36 xiàng appearance; portrait; picture 轉女相願菩薩
183 36 xiàng countenance; personage; character; disposition 轉女相願菩薩
184 36 xiàng to aid; to help 轉女相願菩薩
185 36 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 轉女相願菩薩
186 36 xiàng a sign; a mark; appearance 轉女相願菩薩
187 36 xiāng alternately; in turn 轉女相願菩薩
188 36 xiāng Xiang 轉女相願菩薩
189 36 xiāng form substance 轉女相願菩薩
190 36 xiāng to express 轉女相願菩薩
191 36 xiàng to choose 轉女相願菩薩
192 36 xiāng Xiang 轉女相願菩薩
193 36 xiāng an ancient musical instrument 轉女相願菩薩
194 36 xiāng the seventh lunar month 轉女相願菩薩
195 36 xiāng to compare 轉女相願菩薩
196 36 xiàng to divine 轉女相願菩薩
197 36 xiàng to administer 轉女相願菩薩
198 36 xiàng helper for a blind person 轉女相願菩薩
199 36 xiāng rhythm [music] 轉女相願菩薩
200 36 xiāng the upper frets of a pipa 轉女相願菩薩
201 36 xiāng coralwood 轉女相願菩薩
202 36 xiàng ministry 轉女相願菩薩
203 36 xiàng to supplement; to enhance 轉女相願菩薩
204 36 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 轉女相願菩薩
205 36 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 轉女相願菩薩
206 36 xiàng sign; mark; liṅga 轉女相願菩薩
207 36 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 轉女相願菩薩
208 35 ér Kangxi radical 126 而度脫之
209 35 ér as if; to seem like 而度脫之
210 35 néng can; able 而度脫之
211 35 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而度脫之
212 35 ér to arrive; up to 而度脫之
213 35 to use; to grasp 以神通力
214 35 to rely on 以神通力
215 35 to regard 以神通力
216 35 to be able to 以神通力
217 35 to order; to command 以神通力
218 35 used after a verb 以神通力
219 35 a reason; a cause 以神通力
220 35 Israel 以神通力
221 35 Yi 以神通力
222 35 use; yogena 以神通力
223 34 néng can; able 能隨無量眾生行願
224 34 néng ability; capacity 能隨無量眾生行願
225 34 néng a mythical bear-like beast 能隨無量眾生行願
226 34 néng energy 能隨無量眾生行願
227 34 néng function; use 能隨無量眾生行願
228 34 néng talent 能隨無量眾生行願
229 34 néng expert at 能隨無量眾生行願
230 34 néng to be in harmony 能隨無量眾生行願
231 34 néng to tend to; to care for 能隨無量眾生行願
232 34 néng to reach; to arrive at 能隨無量眾生行願
233 34 néng to be able; śak 能隨無量眾生行願
234 34 néng skilful; pravīṇa 能隨無量眾生行願
235 33 shí time; a point or period of time 時大
236 33 shí a season; a quarter of a year 時大
237 33 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時大
238 33 shí fashionable 時大
239 33 shí fate; destiny; luck 時大
240 33 shí occasion; opportunity; chance 時大
241 33 shí tense 時大
242 33 shí particular; special 時大
243 33 shí to plant; to cultivate 時大
244 33 shí an era; a dynasty 時大
245 33 shí time [abstract] 時大
246 33 shí seasonal 時大
247 33 shí to wait upon 時大
248 33 shí hour 時大
249 33 shí appropriate; proper; timely 時大
250 33 shí Shi 時大
251 33 shí a present; currentlt 時大
252 33 shí time; kāla 時大
253 33 shí at that time; samaya 時大
254 31 force 善力菩薩
255 31 Kangxi radical 19 善力菩薩
256 31 to exert oneself; to make an effort 善力菩薩
257 31 to force 善力菩薩
258 31 labor; forced labor 善力菩薩
259 31 physical strength 善力菩薩
260 31 power 善力菩薩
261 31 Li 善力菩薩
262 31 ability; capability 善力菩薩
263 31 influence 善力菩薩
264 31 strength; power; bala 善力菩薩
265 31 wén to hear 復有名聞比丘
266 31 wén Wen 復有名聞比丘
267 31 wén sniff at; to smell 復有名聞比丘
268 31 wén to be widely known 復有名聞比丘
269 31 wén to confirm; to accept 復有名聞比丘
270 31 wén information 復有名聞比丘
271 31 wèn famous; well known 復有名聞比丘
272 31 wén knowledge; learning 復有名聞比丘
273 31 wèn popularity; prestige; reputation 復有名聞比丘
274 31 wén to question 復有名聞比丘
275 31 wén heard; śruta 復有名聞比丘
276 31 wén hearing; śruti 復有名聞比丘
277 28 shēng to be born; to give birth 而實不敢生高下心
278 28 shēng to live 而實不敢生高下心
279 28 shēng raw 而實不敢生高下心
280 28 shēng a student 而實不敢生高下心
281 28 shēng life 而實不敢生高下心
282 28 shēng to produce; to give rise 而實不敢生高下心
283 28 shēng alive 而實不敢生高下心
284 28 shēng a lifetime 而實不敢生高下心
285 28 shēng to initiate; to become 而實不敢生高下心
286 28 shēng to grow 而實不敢生高下心
287 28 shēng unfamiliar 而實不敢生高下心
288 28 shēng not experienced 而實不敢生高下心
289 28 shēng hard; stiff; strong 而實不敢生高下心
290 28 shēng having academic or professional knowledge 而實不敢生高下心
291 28 shēng a male role in traditional theatre 而實不敢生高下心
292 28 shēng gender 而實不敢生高下心
293 28 shēng to develop; to grow 而實不敢生高下心
294 28 shēng to set up 而實不敢生高下心
295 28 shēng a prostitute 而實不敢生高下心
296 28 shēng a captive 而實不敢生高下心
297 28 shēng a gentleman 而實不敢生高下心
298 28 shēng Kangxi radical 100 而實不敢生高下心
299 28 shēng unripe 而實不敢生高下心
300 28 shēng nature 而實不敢生高下心
301 28 shēng to inherit; to succeed 而實不敢生高下心
302 28 shēng destiny 而實不敢生高下心
303 28 shēng birth 而實不敢生高下心
304 28 děng et cetera; and so on 有如是等五百比丘
305 28 děng to wait 有如是等五百比丘
306 28 děng to be equal 有如是等五百比丘
307 28 děng degree; level 有如是等五百比丘
308 28 děng to compare 有如是等五百比丘
309 28 děng same; equal; sama 有如是等五百比丘
310 27 Qi
311 27 chù a place; location; a spot; a point 其處夏安居已
312 27 chǔ to reside; to live; to dwell 其處夏安居已
313 27 chù an office; a department; a bureau 其處夏安居已
314 27 chù a part; an aspect 其處夏安居已
315 27 chǔ to be in; to be in a position of 其處夏安居已
316 27 chǔ to get along with 其處夏安居已
317 27 chǔ to deal with; to manage 其處夏安居已
318 27 chǔ to punish; to sentence 其處夏安居已
319 27 chǔ to stop; to pause 其處夏安居已
320 27 chǔ to be associated with 其處夏安居已
321 27 chǔ to situate; to fix a place for 其處夏安居已
322 27 chǔ to occupy; to control 其處夏安居已
323 27 chù circumstances; situation 其處夏安居已
324 27 chù an occasion; a time 其處夏安居已
325 27 chù position; sthāna 其處夏安居已
326 27 爾時 ěr shí at that time 爾時慧命舍利弗
327 27 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時慧命舍利弗
328 26 zuò to do 幻作灌頂轉輪聖王
329 26 zuò to act as; to serve as 幻作灌頂轉輪聖王
330 26 zuò to start 幻作灌頂轉輪聖王
331 26 zuò a writing; a work 幻作灌頂轉輪聖王
332 26 zuò to dress as; to be disguised as 幻作灌頂轉輪聖王
333 26 zuō to create; to make 幻作灌頂轉輪聖王
334 26 zuō a workshop 幻作灌頂轉輪聖王
335 26 zuō to write; to compose 幻作灌頂轉輪聖王
336 26 zuò to rise 幻作灌頂轉輪聖王
337 26 zuò to be aroused 幻作灌頂轉輪聖王
338 26 zuò activity; action; undertaking 幻作灌頂轉輪聖王
339 26 zuò to regard as 幻作灌頂轉輪聖王
340 26 zuò action; kāraṇa 幻作灌頂轉輪聖王
341 25 jīn today; present; now 是大迦葉今從彼來
342 25 jīn Jin 是大迦葉今從彼來
343 25 jīn modern 是大迦葉今從彼來
344 25 jīn now; adhunā 是大迦葉今從彼來
345 25 zhù to dwell; to live; to reside 善住意菩薩
346 25 zhù to stop; to halt 善住意菩薩
347 25 zhù to retain; to remain 善住意菩薩
348 25 zhù to lodge at [temporarily] 善住意菩薩
349 25 zhù verb complement 善住意菩薩
350 25 zhù attaching; abiding; dwelling on 善住意菩薩
351 25 yán to speak; to say; said 或言為佛
352 25 yán language; talk; words; utterance; speech 或言為佛
353 25 yán Kangxi radical 149 或言為佛
354 25 yán phrase; sentence 或言為佛
355 25 yán a word; a syllable 或言為佛
356 25 yán a theory; a doctrine 或言為佛
357 25 yán to regard as 或言為佛
358 25 yán to act as 或言為佛
359 25 yán word; vacana 或言為佛
360 25 yán speak; vad 或言為佛
361 25 zuò to sit 却坐一面
362 25 zuò to ride 却坐一面
363 25 zuò to visit 却坐一面
364 25 zuò a seat 却坐一面
365 25 zuò to hold fast to; to stick to 却坐一面
366 25 zuò to be in a position 却坐一面
367 25 zuò to convict; to try 却坐一面
368 25 zuò to stay 却坐一面
369 25 zuò to kneel 却坐一面
370 25 zuò to violate 却坐一面
371 25 zuò to sit; niṣad 却坐一面
372 25 zuò to sit cross-legged in meditation; paryaṅka 却坐一面
373 25 zhī to go 而度脫之
374 25 zhī to arrive; to go 而度脫之
375 25 zhī is 而度脫之
376 25 zhī to use 而度脫之
377 25 zhī Zhi 而度脫之
378 24 big; huge; large 時大
379 24 Kangxi radical 37 時大
380 24 great; major; important 時大
381 24 size 時大
382 24 old 時大
383 24 oldest; earliest 時大
384 24 adult 時大
385 24 dài an important person 時大
386 24 senior 時大
387 24 an element 時大
388 24 great; mahā 時大
389 23 cóng to follow 於日晡時從禪定起
390 23 cóng to comply; to submit; to defer 於日晡時從禪定起
391 23 cóng to participate in something 於日晡時從禪定起
392 23 cóng to use a certain method or principle 於日晡時從禪定起
393 23 cóng something secondary 於日晡時從禪定起
394 23 cóng remote relatives 於日晡時從禪定起
395 23 cóng secondary 於日晡時從禪定起
396 23 cóng to go on; to advance 於日晡時從禪定起
397 23 cōng at ease; informal 於日晡時從禪定起
398 23 zòng a follower; a supporter 於日晡時從禪定起
399 23 zòng to release 於日晡時從禪定起
400 23 zòng perpendicular; longitudinal 於日晡時從禪定起
401 23 眾生 zhòngshēng all living things 吾今當說斷眾生疑
402 23 眾生 zhòngshēng living things other than people 吾今當說斷眾生疑
403 23 眾生 zhòngshēng sentient beings 吾今當說斷眾生疑
404 23 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 吾今當說斷眾生疑
405 23 世界 shìjiè the world; the universe; the cosmos 有大光明遍照世界
406 23 世界 shìjiè the earth 有大光明遍照世界
407 23 世界 shìjiè a domain; a realm 有大光明遍照世界
408 23 世界 shìjiè the human world 有大光明遍照世界
409 23 世界 shìjiè the conditions in the world 有大光明遍照世界
410 23 世界 shìjiè world 有大光明遍照世界
411 23 世界 shìjiè a world; lokadhatu 有大光明遍照世界
412 22 lìng to make; to cause to be; to lead 令摩伽陀國舊住比
413 22 lìng to issue a command 令摩伽陀國舊住比
414 22 lìng rules of behavior; customs 令摩伽陀國舊住比
415 22 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 令摩伽陀國舊住比
416 22 lìng a season 令摩伽陀國舊住比
417 22 lìng respected; good reputation 令摩伽陀國舊住比
418 22 lìng good 令摩伽陀國舊住比
419 22 lìng pretentious 令摩伽陀國舊住比
420 22 lìng a transcending state of existence 令摩伽陀國舊住比
421 22 lìng a commander 令摩伽陀國舊住比
422 22 lìng a commanding quality; an impressive character 令摩伽陀國舊住比
423 22 lìng lyrics 令摩伽陀國舊住比
424 22 lìng Ling 令摩伽陀國舊住比
425 22 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 令摩伽陀國舊住比
426 21 世間 shìjiān world; the human world 一切世間諸天及人供養
427 21 世間 shìjiān world 一切世間諸天及人供養
428 21 世間 shìjiān world; loka 一切世間諸天及人供養
429 21 Ru River
430 21 Ru
431 20 諸法 zhū fǎ all things; all dharmas 此諸法相亦復如是
432 20 Kangxi radical 49 於舍衛國夏安居已
433 20 to bring to an end; to stop 於舍衛國夏安居已
434 20 to complete 於舍衛國夏安居已
435 20 to demote; to dismiss 於舍衛國夏安居已
436 20 to recover from an illness 於舍衛國夏安居已
437 20 former; pūrvaka 於舍衛國夏安居已
438 20 to give 彌勒菩薩與三萬菩薩
439 20 to accompany 彌勒菩薩與三萬菩薩
440 20 to particate in 彌勒菩薩與三萬菩薩
441 20 of the same kind 彌勒菩薩與三萬菩薩
442 20 to help 彌勒菩薩與三萬菩薩
443 20 for 彌勒菩薩與三萬菩薩
444 20 無量 wúliàng immeasurable; unlimited 無量
445 20 無量 wúliàng immeasurable 無量
446 20 無量 wúliàng immeasurable; aparimāṇa 無量
447 20 無量 wúliàng Atula 無量
448 20 諸菩薩 zhū púsà bodhisattvas 諸菩薩
449 20 無有 wú yǒu there is not 無有地相
450 20 無有 wú yǒu non-existence 無有地相
451 19 zhī to know 世尊知諸大眾
452 19 zhī to comprehend 世尊知諸大眾
453 19 zhī to inform; to tell 世尊知諸大眾
454 19 zhī to administer 世尊知諸大眾
455 19 zhī to distinguish; to discern 世尊知諸大眾
456 19 zhī to be close friends 世尊知諸大眾
457 19 zhī to feel; to sense; to perceive 世尊知諸大眾
458 19 zhī to receive; to entertain 世尊知諸大眾
459 19 zhī knowledge 世尊知諸大眾
460 19 zhī consciousness; perception 世尊知諸大眾
461 19 zhī a close friend 世尊知諸大眾
462 19 zhì wisdom 世尊知諸大眾
463 19 zhì Zhi 世尊知諸大眾
464 19 zhī Understanding 世尊知諸大眾
465 19 zhī know; jña 世尊知諸大眾
466 19 desire 我從是來不生欲覺
467 19 to desire; to wish 我從是來不生欲覺
468 19 to desire; to intend 我從是來不生欲覺
469 19 lust 我從是來不生欲覺
470 19 desire; intention; wish; kāma 我從是來不生欲覺
471 19 kōng empty; void; hollow 行空
472 19 kòng free time 行空
473 19 kòng to empty; to clean out 行空
474 19 kōng the sky; the air 行空
475 19 kōng in vain; for nothing 行空
476 19 kòng vacant; unoccupied 行空
477 19 kòng empty space 行空
478 19 kōng without substance 行空
479 19 kōng to not have 行空
480 19 kòng opportunity; chance 行空
481 19 kōng vast and high 行空
482 19 kōng impractical; ficticious 行空
483 19 kòng blank 行空
484 19 kòng expansive 行空
485 19 kòng lacking 行空
486 19 kōng plain; nothing else 行空
487 19 kōng Emptiness 行空
488 19 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 行空
489 19 bǎo a treasure; a valuable item 持寶
490 19 bǎo treasured; cherished 持寶
491 19 bǎo a jewel; gem 持寶
492 19 bǎo precious 持寶
493 19 bǎo noble 持寶
494 19 bǎo an imperial seal 持寶
495 19 bǎo a unit of currency 持寶
496 19 bǎo Bao 持寶
497 19 bǎo jewel; gem; treasure; ratna 持寶
498 19 bǎo jewel; gem; mani 持寶
499 19 功德 gōngdé achievements and virtue 我以此法念佛功德
500 19 功德 gōngdé merit 我以此法念佛功德

Frequencies of all Words

Top 1106

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 142 shì is; are; am; to be 有如是等五百比丘
2 142 shì is exactly 有如是等五百比丘
3 142 shì is suitable; is in contrast 有如是等五百比丘
4 142 shì this; that; those 有如是等五百比丘
5 142 shì really; certainly 有如是等五百比丘
6 142 shì correct; yes; affirmative 有如是等五百比丘
7 142 shì true 有如是等五百比丘
8 142 shì is; has; exists 有如是等五百比丘
9 142 shì used between repetitions of a word 有如是等五百比丘
10 142 shì a matter; an affair 有如是等五百比丘
11 142 shì Shi 有如是等五百比丘
12 142 shì is; bhū 有如是等五百比丘
13 142 shì this; idam 有如是等五百比丘
14 93 no 無願定者所應
15 93 Kangxi radical 71 無願定者所應
16 93 to not have; without 無願定者所應
17 93 has not yet 無願定者所應
18 93 mo 無願定者所應
19 93 do not 無願定者所應
20 93 not; -less; un- 無願定者所應
21 93 regardless of 無願定者所應
22 93 to not have 無願定者所應
23 93 um 無願定者所應
24 93 Wu 無願定者所應
25 93 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無願定者所應
26 93 not; non- 無願定者所應
27 93 mo 無願定者所應
28 76 I; me; my 我諸弟子於是法中無能及者
29 76 self 我諸弟子於是法中無能及者
30 76 we; our 我諸弟子於是法中無能及者
31 76 [my] dear 我諸弟子於是法中無能及者
32 76 Wo 我諸弟子於是法中無能及者
33 76 self; atman; attan 我諸弟子於是法中無能及者
34 76 ga 我諸弟子於是法中無能及者
35 76 I; aham 我諸弟子於是法中無能及者
36 76 Buddha; Awakened One 佛在王舍城迦蘭陀竹園
37 76 relating to Buddhism 佛在王舍城迦蘭陀竹園
38 76 a statue or image of a Buddha 佛在王舍城迦蘭陀竹園
39 76 a Buddhist text 佛在王舍城迦蘭陀竹園
40 76 to touch; to stroke 佛在王舍城迦蘭陀竹園
41 76 Buddha 佛在王舍城迦蘭陀竹園
42 76 Buddha; Awakened One 佛在王舍城迦蘭陀竹園
43 75 method; way 常坐法
44 75 France 常坐法
45 75 the law; rules; regulations 常坐法
46 75 the teachings of the Buddha; Dharma 常坐法
47 75 a standard; a norm 常坐法
48 75 an institution 常坐法
49 75 to emulate 常坐法
50 75 magic; a magic trick 常坐法
51 75 punishment 常坐法
52 75 Fa 常坐法
53 75 a precedent 常坐法
54 75 a classification of some kinds of Han texts 常坐法
55 75 relating to a ceremony or rite 常坐法
56 75 Dharma 常坐法
57 75 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 常坐法
58 75 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 常坐法
59 75 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 常坐法
60 75 quality; characteristic 常坐法
61 75 菩薩 púsà bodhisattva 彌勒菩薩與三萬菩薩
62 75 菩薩 púsà bodhisattva 彌勒菩薩與三萬菩薩
63 75 菩薩 púsà bodhisattva 彌勒菩薩與三萬菩薩
64 74 如來 rúlái Tathagata 當就此如來半坐
65 74 如來 Rúlái Tathagata 當就此如來半坐
66 74 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 當就此如來半坐
67 73 wèi for; to 我為弟子
68 73 wèi because of 我為弟子
69 73 wéi to act as; to serve 我為弟子
70 73 wéi to change into; to become 我為弟子
71 73 wéi to be; is 我為弟子
72 73 wéi to do 我為弟子
73 73 wèi for 我為弟子
74 73 wèi because of; for; to 我為弟子
75 73 wèi to 我為弟子
76 73 wéi in a passive construction 我為弟子
77 73 wéi forming a rehetorical question 我為弟子
78 73 wéi forming an adverb 我為弟子
79 73 wéi to add emphasis 我為弟子
80 73 wèi to support; to help 我為弟子
81 73 wéi to govern 我為弟子
82 73 wèi to be; bhū 我為弟子
83 72 in; at 於日晡時從禪定起
84 72 in; at 於日晡時從禪定起
85 72 in; at; to; from 於日晡時從禪定起
86 72 to go; to 於日晡時從禪定起
87 72 to rely on; to depend on 於日晡時從禪定起
88 72 to go to; to arrive at 於日晡時從禪定起
89 72 from 於日晡時從禪定起
90 72 give 於日晡時從禪定起
91 72 oppposing 於日晡時從禪定起
92 72 and 於日晡時從禪定起
93 72 compared to 於日晡時從禪定起
94 72 by 於日晡時從禪定起
95 72 and; as well as 於日晡時從禪定起
96 72 for 於日晡時從禪定起
97 72 Yu 於日晡時從禪定起
98 72 a crow 於日晡時從禪定起
99 72 whew; wow 於日晡時從禪定起
100 72 near to; antike 於日晡時從禪定起
101 67 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊知諸大眾
102 67 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊知諸大眾
103 63 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 無願定者所應
104 63 suǒ an office; an institute 無願定者所應
105 63 suǒ introduces a relative clause 無願定者所應
106 63 suǒ it 無願定者所應
107 63 suǒ if; supposing 無願定者所應
108 63 suǒ a few; various; some 無願定者所應
109 63 suǒ a place; a location 無願定者所應
110 63 suǒ indicates a passive voice 無願定者所應
111 63 suǒ that which 無願定者所應
112 63 suǒ an ordinal number 無願定者所應
113 63 suǒ meaning 無願定者所應
114 63 suǒ garrison 無願定者所應
115 63 suǒ place; pradeśa 無願定者所應
116 63 suǒ that which; yad 無願定者所應
117 59 zhū all; many; various 亦名攝諸善根經
118 59 zhū Zhu 亦名攝諸善根經
119 59 zhū all; members of the class 亦名攝諸善根經
120 59 zhū interrogative particle 亦名攝諸善根經
121 59 zhū him; her; them; it 亦名攝諸善根經
122 59 zhū of; in 亦名攝諸善根經
123 59 zhū all; many; sarva 亦名攝諸善根經
124 58 this; these 我持此
125 58 in this way 我持此
126 58 otherwise; but; however; so 我持此
127 58 at this time; now; here 我持此
128 58 this; here; etad 我持此
129 57 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 無願定者所應
130 57 zhě that 無願定者所應
131 57 zhě nominalizing function word 無願定者所應
132 57 zhě used to mark a definition 無願定者所應
133 57 zhě used to mark a pause 無願定者所應
134 57 zhě topic marker; that; it 無願定者所應
135 57 zhuó according to 無願定者所應
136 57 zhě ca 無願定者所應
137 55 rén person; people; a human being 是人常修阿蘭若行
138 55 rén Kangxi radical 9 是人常修阿蘭若行
139 55 rén a kind of person 是人常修阿蘭若行
140 55 rén everybody 是人常修阿蘭若行
141 55 rén adult 是人常修阿蘭若行
142 55 rén somebody; others 是人常修阿蘭若行
143 55 rén an upright person 是人常修阿蘭若行
144 55 rén person; manuṣya 是人常修阿蘭若行
145 54 not; no 於彼石室忽然不現
146 54 expresses that a certain condition cannot be acheived 於彼石室忽然不現
147 54 as a correlative 於彼石室忽然不現
148 54 no (answering a question) 於彼石室忽然不現
149 54 forms a negative adjective from a noun 於彼石室忽然不現
150 54 at the end of a sentence to form a question 於彼石室忽然不現
151 54 to form a yes or no question 於彼石室忽然不現
152 54 infix potential marker 於彼石室忽然不現
153 54 no; na 於彼石室忽然不現
154 53 such as; for example; for instance
155 53 if
156 53 in accordance with
157 53 to be appropriate; should; with regard to
158 53 this
159 53 it is so; it is thus; can be compared with
160 53 to go to
161 53 to meet
162 53 to appear; to seem; to be like
163 53 at least as good as
164 53 and
165 53 or
166 53 but
167 53 then
168 53 naturally
169 53 expresses a question or doubt
170 53 you
171 53 the second lunar month
172 53 in; at
173 53 Ru
174 53 Thus
175 53 thus; tathā
176 53 like; iva
177 53 suchness; tathatā
178 53 xíng to walk 行空
179 53 xíng capable; competent 行空
180 53 háng profession 行空
181 53 háng line; row 行空
182 53 xíng Kangxi radical 144 行空
183 53 xíng to travel 行空
184 53 xìng actions; conduct 行空
185 53 xíng to do; to act; to practice 行空
186 53 xíng all right; OK; okay 行空
187 53 háng horizontal line 行空
188 53 héng virtuous deeds 行空
189 53 hàng a line of trees 行空
190 53 hàng bold; steadfast 行空
191 53 xíng to move 行空
192 53 xíng to put into effect; to implement 行空
193 53 xíng travel 行空
194 53 xíng to circulate 行空
195 53 xíng running script; running script 行空
196 53 xíng temporary 行空
197 53 xíng soon 行空
198 53 háng rank; order 行空
199 53 háng a business; a shop 行空
200 53 xíng to depart; to leave 行空
201 53 xíng to experience 行空
202 53 xíng path; way 行空
203 53 xíng xing; ballad 行空
204 53 xíng a round [of drinks] 行空
205 53 xíng Xing 行空
206 53 xíng moreover; also 行空
207 53 xíng Practice 行空
208 53 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 行空
209 53 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 行空
210 50 如是 rúshì thus; so 如是相緣
211 50 如是 rúshì thus, so 如是相緣
212 50 如是 rúshì thus; evam 如是相緣
213 50 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是相緣
214 49 ruò to seem; to be like; as 若未澡手亦不敢捉
215 49 ruò seemingly 若未澡手亦不敢捉
216 49 ruò if 若未澡手亦不敢捉
217 49 ruò you 若未澡手亦不敢捉
218 49 ruò this; that 若未澡手亦不敢捉
219 49 ruò and; or 若未澡手亦不敢捉
220 49 ruò as for; pertaining to 若未澡手亦不敢捉
221 49 pomegranite 若未澡手亦不敢捉
222 49 ruò to choose 若未澡手亦不敢捉
223 49 ruò to agree; to accord with; to conform to 若未澡手亦不敢捉
224 49 ruò thus 若未澡手亦不敢捉
225 49 ruò pollia 若未澡手亦不敢捉
226 49 ruò Ruo 若未澡手亦不敢捉
227 49 ruò only then 若未澡手亦不敢捉
228 49 ja 若未澡手亦不敢捉
229 49 jñā 若未澡手亦不敢捉
230 49 ruò if; yadi 若未澡手亦不敢捉
231 48 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 我說為外道
232 48 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 我說為外道
233 48 shuì to persuade 我說為外道
234 48 shuō to teach; to recite; to explain 我說為外道
235 48 shuō a doctrine; a theory 我說為外道
236 48 shuō to claim; to assert 我說為外道
237 48 shuō allocution 我說為外道
238 48 shuō to criticize; to scold 我說為外道
239 48 shuō to indicate; to refer to 我說為外道
240 48 shuō speach; vāda 我說為外道
241 48 shuō to speak; bhāṣate 我說為外道
242 48 shuō to instruct 我說為外道
243 48 jiē all; each and every; in all cases 皆於晡時從
244 48 jiē same; equally 皆於晡時從
245 48 jiē all; sarva 皆於晡時從
246 47 to reach 我諸弟子於是法中無能及者
247 47 and 我諸弟子於是法中無能及者
248 47 coming to; when 我諸弟子於是法中無能及者
249 47 to attain 我諸弟子於是法中無能及者
250 47 to understand 我諸弟子於是法中無能及者
251 47 able to be compared to; to catch up with 我諸弟子於是法中無能及者
252 47 to be involved with; to associate with 我諸弟子於是法中無能及者
253 47 passing of a feudal title from elder to younger brother 我諸弟子於是法中無能及者
254 47 and; ca; api 我諸弟子於是法中無能及者
255 46 zhōng middle 中閑靜
256 46 zhōng medium; medium sized 中閑靜
257 46 zhōng China 中閑靜
258 46 zhòng to hit the mark 中閑靜
259 46 zhōng in; amongst 中閑靜
260 46 zhōng midday 中閑靜
261 46 zhōng inside 中閑靜
262 46 zhōng during 中閑靜
263 46 zhōng Zhong 中閑靜
264 46 zhōng intermediary 中閑靜
265 46 zhōng half 中閑靜
266 46 zhōng just right; suitably 中閑靜
267 46 zhōng while 中閑靜
268 46 zhòng to reach; to attain 中閑靜
269 46 zhòng to suffer; to infect 中閑靜
270 46 zhòng to obtain 中閑靜
271 46 zhòng to pass an exam 中閑靜
272 46 zhōng middle 中閑靜
273 44 de potential marker 星得菩薩
274 44 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 星得菩薩
275 44 děi must; ought to 星得菩薩
276 44 děi to want to; to need to 星得菩薩
277 44 děi must; ought to 星得菩薩
278 44 de 星得菩薩
279 44 de infix potential marker 星得菩薩
280 44 to result in 星得菩薩
281 44 to be proper; to fit; to suit 星得菩薩
282 44 to be satisfied 星得菩薩
283 44 to be finished 星得菩薩
284 44 de result of degree 星得菩薩
285 44 de marks completion of an action 星得菩薩
286 44 děi satisfying 星得菩薩
287 44 to contract 星得菩薩
288 44 marks permission or possibility 星得菩薩
289 44 expressing frustration 星得菩薩
290 44 to hear 星得菩薩
291 44 to have; there is 星得菩薩
292 44 marks time passed 星得菩薩
293 44 obtain; attain; prāpta 星得菩薩
294 44 also; too 亦名攝諸善根經
295 44 but 亦名攝諸善根經
296 44 this; he; she 亦名攝諸善根經
297 44 although; even though 亦名攝諸善根經
298 44 already 亦名攝諸善根經
299 44 particle with no meaning 亦名攝諸善根經
300 44 Yi 亦名攝諸善根經
301 38 that; those 於彼石室忽然不現
302 38 another; the other 於彼石室忽然不現
303 38 that; tad 於彼石室忽然不現
304 38 zhòng many; numerous 樂眾比丘
305 38 zhòng masses; people; multitude; crowd 樂眾比丘
306 38 zhòng general; common; public 樂眾比丘
307 38 zhòng many; all; sarva 樂眾比丘
308 37 jiàn to see 不虛見菩薩
309 37 jiàn opinion; view; understanding 不虛見菩薩
310 37 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 不虛見菩薩
311 37 jiàn refer to; for details see 不虛見菩薩
312 37 jiàn passive marker 不虛見菩薩
313 37 jiàn to listen to 不虛見菩薩
314 37 jiàn to meet 不虛見菩薩
315 37 jiàn to receive (a guest) 不虛見菩薩
316 37 jiàn let me; kindly 不虛見菩薩
317 37 jiàn Jian 不虛見菩薩
318 37 xiàn to appear 不虛見菩薩
319 37 xiàn to introduce 不虛見菩薩
320 37 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 不虛見菩薩
321 37 jiàn seeing; observing; darśana 不虛見菩薩
322 37 míng measure word for people 亦名攝諸善根經
323 37 míng fame; renown; reputation 亦名攝諸善根經
324 37 míng a name; personal name; designation 亦名攝諸善根經
325 37 míng rank; position 亦名攝諸善根經
326 37 míng an excuse 亦名攝諸善根經
327 37 míng life 亦名攝諸善根經
328 37 míng to name; to call 亦名攝諸善根經
329 37 míng to express; to describe 亦名攝諸善根經
330 37 míng to be called; to have the name 亦名攝諸善根經
331 37 míng to own; to possess 亦名攝諸善根經
332 37 míng famous; renowned 亦名攝諸善根經
333 37 míng moral 亦名攝諸善根經
334 37 míng name; naman 亦名攝諸善根經
335 37 míng fame; renown; yasas 亦名攝諸善根經
336 36 xiāng each other; one another; mutually 轉女相願菩薩
337 36 xiàng to observe; to assess 轉女相願菩薩
338 36 xiàng appearance; portrait; picture 轉女相願菩薩
339 36 xiàng countenance; personage; character; disposition 轉女相願菩薩
340 36 xiàng to aid; to help 轉女相願菩薩
341 36 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 轉女相願菩薩
342 36 xiàng a sign; a mark; appearance 轉女相願菩薩
343 36 xiāng alternately; in turn 轉女相願菩薩
344 36 xiāng Xiang 轉女相願菩薩
345 36 xiāng form substance 轉女相願菩薩
346 36 xiāng to express 轉女相願菩薩
347 36 xiàng to choose 轉女相願菩薩
348 36 xiāng Xiang 轉女相願菩薩
349 36 xiāng an ancient musical instrument 轉女相願菩薩
350 36 xiāng the seventh lunar month 轉女相願菩薩
351 36 xiāng to compare 轉女相願菩薩
352 36 xiàng to divine 轉女相願菩薩
353 36 xiàng to administer 轉女相願菩薩
354 36 xiàng helper for a blind person 轉女相願菩薩
355 36 xiāng rhythm [music] 轉女相願菩薩
356 36 xiāng the upper frets of a pipa 轉女相願菩薩
357 36 xiāng coralwood 轉女相願菩薩
358 36 xiàng ministry 轉女相願菩薩
359 36 xiàng to supplement; to enhance 轉女相願菩薩
360 36 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 轉女相願菩薩
361 36 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 轉女相願菩薩
362 36 xiàng sign; mark; liṅga 轉女相願菩薩
363 36 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 轉女相願菩薩
364 35 ér and; as well as; but (not); yet (not) 而度脫之
365 35 ér Kangxi radical 126 而度脫之
366 35 ér you 而度脫之
367 35 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 而度脫之
368 35 ér right away; then 而度脫之
369 35 ér but; yet; however; while; nevertheless 而度脫之
370 35 ér if; in case; in the event that 而度脫之
371 35 ér therefore; as a result; thus 而度脫之
372 35 ér how can it be that? 而度脫之
373 35 ér so as to 而度脫之
374 35 ér only then 而度脫之
375 35 ér as if; to seem like 而度脫之
376 35 néng can; able 而度脫之
377 35 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而度脫之
378 35 ér me 而度脫之
379 35 ér to arrive; up to 而度脫之
380 35 ér possessive 而度脫之
381 35 ér and; ca 而度脫之
382 35 so as to; in order to 以神通力
383 35 to use; to regard as 以神通力
384 35 to use; to grasp 以神通力
385 35 according to 以神通力
386 35 because of 以神通力
387 35 on a certain date 以神通力
388 35 and; as well as 以神通力
389 35 to rely on 以神通力
390 35 to regard 以神通力
391 35 to be able to 以神通力
392 35 to order; to command 以神通力
393 35 further; moreover 以神通力
394 35 used after a verb 以神通力
395 35 very 以神通力
396 35 already 以神通力
397 35 increasingly 以神通力
398 35 a reason; a cause 以神通力
399 35 Israel 以神通力
400 35 Yi 以神通力
401 35 use; yogena 以神通力
402 34 néng can; able 能隨無量眾生行願
403 34 néng ability; capacity 能隨無量眾生行願
404 34 néng a mythical bear-like beast 能隨無量眾生行願
405 34 néng energy 能隨無量眾生行願
406 34 néng function; use 能隨無量眾生行願
407 34 néng may; should; permitted to 能隨無量眾生行願
408 34 néng talent 能隨無量眾生行願
409 34 néng expert at 能隨無量眾生行願
410 34 néng to be in harmony 能隨無量眾生行願
411 34 néng to tend to; to care for 能隨無量眾生行願
412 34 néng to reach; to arrive at 能隨無量眾生行願
413 34 néng as long as; only 能隨無量眾生行願
414 34 néng even if 能隨無量眾生行願
415 34 néng but 能隨無量眾生行願
416 34 néng in this way 能隨無量眾生行願
417 34 néng to be able; śak 能隨無量眾生行願
418 34 néng skilful; pravīṇa 能隨無量眾生行願
419 33 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 法本自空故
420 33 old; ancient; former; past 法本自空故
421 33 reason; cause; purpose 法本自空故
422 33 to die 法本自空故
423 33 so; therefore; hence 法本自空故
424 33 original 法本自空故
425 33 accident; happening; instance 法本自空故
426 33 a friend; an acquaintance; friendship 法本自空故
427 33 something in the past 法本自空故
428 33 deceased; dead 法本自空故
429 33 still; yet 法本自空故
430 33 therefore; tasmāt 法本自空故
431 33 yǒu is; are; to exist 有大光明遍照世界
432 33 yǒu to have; to possess 有大光明遍照世界
433 33 yǒu indicates an estimate 有大光明遍照世界
434 33 yǒu indicates a large quantity 有大光明遍照世界
435 33 yǒu indicates an affirmative response 有大光明遍照世界
436 33 yǒu a certain; used before a person, time, or place 有大光明遍照世界
437 33 yǒu used to compare two things 有大光明遍照世界
438 33 yǒu used in a polite formula before certain verbs 有大光明遍照世界
439 33 yǒu used before the names of dynasties 有大光明遍照世界
440 33 yǒu a certain thing; what exists 有大光明遍照世界
441 33 yǒu multiple of ten and ... 有大光明遍照世界
442 33 yǒu abundant 有大光明遍照世界
443 33 yǒu purposeful 有大光明遍照世界
444 33 yǒu You 有大光明遍照世界
445 33 yǒu 1. existence; 2. becoming 有大光明遍照世界
446 33 yǒu becoming; bhava 有大光明遍照世界
447 33 shí time; a point or period of time 時大
448 33 shí a season; a quarter of a year 時大
449 33 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時大
450 33 shí at that time 時大
451 33 shí fashionable 時大
452 33 shí fate; destiny; luck 時大
453 33 shí occasion; opportunity; chance 時大
454 33 shí tense 時大
455 33 shí particular; special 時大
456 33 shí to plant; to cultivate 時大
457 33 shí hour (measure word) 時大
458 33 shí an era; a dynasty 時大
459 33 shí time [abstract] 時大
460 33 shí seasonal 時大
461 33 shí frequently; often 時大
462 33 shí occasionally; sometimes 時大
463 33 shí on time 時大
464 33 shí this; that 時大
465 33 shí to wait upon 時大
466 33 shí hour 時大
467 33 shí appropriate; proper; timely 時大
468 33 shí Shi 時大
469 33 shí a present; currentlt 時大
470 33 shí time; kāla 時大
471 33 shí at that time; samaya 時大
472 33 shí then; atha 時大
473 31 force 善力菩薩
474 31 Kangxi radical 19 善力菩薩
475 31 to exert oneself; to make an effort 善力菩薩
476 31 to force 善力菩薩
477 31 resolutely; strenuously 善力菩薩
478 31 labor; forced labor 善力菩薩
479 31 physical strength 善力菩薩
480 31 power 善力菩薩
481 31 Li 善力菩薩
482 31 ability; capability 善力菩薩
483 31 influence 善力菩薩
484 31 strength; power; bala 善力菩薩
485 31 wén to hear 復有名聞比丘
486 31 wén Wen 復有名聞比丘
487 31 wén sniff at; to smell 復有名聞比丘
488 31 wén to be widely known 復有名聞比丘
489 31 wén to confirm; to accept 復有名聞比丘
490 31 wén information 復有名聞比丘
491 31 wèn famous; well known 復有名聞比丘
492 31 wén knowledge; learning 復有名聞比丘
493 31 wèn popularity; prestige; reputation 復有名聞比丘
494 31 wén to question 復有名聞比丘
495 31 wén heard; śruta 復有名聞比丘
496 31 wén hearing; śruti 復有名聞比丘
497 28 shēng to be born; to give birth 而實不敢生高下心
498 28 shēng to live 而實不敢生高下心
499 28 shēng raw 而實不敢生高下心
500 28 shēng a student 而實不敢生高下心

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
  1. self; atman; attan
  2. ga
  3. I; aham
  1. Buddha
  2. Buddha; Awakened One
  1. Dharma
  2. the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma
  3. a dharma; a dhárma; a natural law; teachings
  4. a mental object; a phenomenon; dharma; a thought
  5. quality; characteristic
菩萨 菩薩
  1. púsà
  2. púsà
  1. bodhisattva
  2. bodhisattva
如来 如來
  1. Rúlái
  2. rúlái
  1. Tathagata
  2. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
wèi to be; bhū
near to; antike
世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿鼻地狱 阿鼻地獄 196 Avīci Hell
阿迦腻吒 阿迦膩吒 97 Akaniṣṭha; Akanistha; Akaniṭṭha
阿迦尼吒天 196 Akanistha Heaven
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
阿耨 阿耨 196 Anavatapta
阿耨达池 阿耨達池 196
  1. Lake Anavatapta
  2. Lake Anavatapta
阿耨达龙王 阿耨達龍王 196 Anavatapta
跋难陀龙王 跋難陀龍王 98 Upananda
宝积菩萨 寶積菩薩 98 Ratnākara bodhisattva
宝手菩萨 寶手菩薩 98 Ratnapāṇi; Ratnapāṇi Bodhisattva; Ratnapani
跋陀 98 Gunabhadra
跋陀婆罗 跋陀婆羅 98 Bhadrapala
北方 98 The North
遍净天 遍淨天 98
  1. Visnu
  2. Subhakrtsna Heaven; The Heaven of Pervasive Purity
不休息菩萨 不休息菩薩 98 Anikṣiptadhura bodhisattva
常精进 常精進 99 Nityodyukta
持地菩萨 持地菩薩 99 Dharanimdhara Bodhisattva
池上 99 Chihshang; Chihshang
大功德 100 Laksmi
大迦叶 大迦葉 100 Mahakasyapa; Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa
大威德 100 Yamantaka
大光 100 Vistīrṇavatī
大坑 100 Tai Hang
大力菩萨 大力菩薩 100 Mahāvikramin bodhisattva
大目揵连 大目揵連 100 Moggallāna; Maudgalyāyana
导师菩萨 導師菩薩 100 Susāthavāha bodhisattva
德叉迦龙王 德叉迦龍王 100 Takṣaka
等活地狱 等活地獄 100 Samjiva Hell
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
东方 東方 100
  1. Asia; the Orient
  2. the eastern direction
  3. Dongfang
多罗 多羅 100 Tara
法海 102
  1. Dharma sea
  2. Fa Hai
  3. Fa Hai
法王子 102
  1. Dharma Prince
  2. Dharma Prince; Mañjuśrī
梵王 102 Brahma
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
梵志 102 Brahmin; Brahman; brahmacārin
法王 102
  1. King of the Law; Dharma King
  2. Dharmaraja (Thailand)
  3. Dharma King
  4. Dharmaraja; Dharma King
佛说华手经 佛說華手經 102 Kuśalamūlasamparigraha; Fo Shuo Hua Shou Jing
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛号 佛號 102 name of the Buddha
富兰那 富蘭那 102 Purāṇa
光明遍照 103 Vairocana
广饶 廣饒 103 Guanrao
龟茲国 龜茲國 71 Kezil; Kizil; Kuqa; Kucha
后秦 後秦 72 Later Qin
华中 華中 104 Central China
迦兰陀竹园 迦蘭陀竹園 106 Karanda Bamboo Garden; Karanda Venuvana
坚意菩萨 堅意菩薩 106 sāramati
迦叶 迦葉 106
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
迦旃延 106 Mahakatyayana; Katyayana
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
金华 金華 106 Jinhua
金沙 74 Jinsha
龙王 龍王 108 Dragon King; Naga King
弥勒 彌勒 109
  1. Maitreya [Bodhisattva]
  2. Maitreya
  3. Maitreya [Bodhisattva]
弥勒菩萨 彌勒菩薩 109 Maitreya Bodhisattva
摩诃迦叶 摩訶迦葉 109 Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa
摩诃劫宾那 摩訶劫賓那 109 Mahākapphiṇa
摩诃俱絺罗 摩訶俱絺羅 109 Kauṣṭhila; Mahākauṣṭhila; koṭṭhita; Mahākoṭṭhita
摩伽陀国 摩伽陀國 77
  1. Magadha
  2. Magadha
魔怨 109 Māra
目连 目連 109 Moggallāna; Maudgalyāyana
难提 難提 110 Nandi; Nanda
难陀 難陀 110 Nanda
难陀龙王 難陀龍王 110 Nanda
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
婆私 112 Vasiṣṭha
菩萨藏经 菩薩藏經 112 Pūrṇaparipṛcchā; Fuluona Hui
菩萨藏 菩薩藏 112 Mahāyāna canon
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏鸠摩罗什 三藏鳩摩羅什 115 Kumārajīva
三自 115 Three-Self Patriotic Movement
善见天 善見天 83 Sudarsana Heaven; The Heaven of Skillful Vision
善来 善來 115 Svāgata; sāgata
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
圣明 聖明 115
  1. enlightened sage; brilliant master
  2. King Song Myong
  3. King Song Myong
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
深坑 115 Shenkeng
舍卫国 舍衛國 115 Sravasti; Savatthi
十方诸佛 十方諸佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
释迦牟尼 釋迦牟尼 115
  1. Sakyamuni Buddha
  2. Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha
释迦牟尼佛 釋迦牟尼佛 115 Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha
释迦文 釋迦文 115 Sakyamuni Buddha
释迦文佛 釋迦文佛 115 Sakyamuni Buddha
师子王 師子王 115 Lion King
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
水天 115 Varuna
四天王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
娑婆世界 115 Saha World; the World of Suffering
昙无竭菩萨 曇無竭菩薩 116 Dharmodgata bodhisattva
陀罗 陀羅 116 Tārā
网明菩萨 網明菩薩 119 Jaliniprabha Bodhisattva
王舍城 119 Rajgir; Rajagrha
韦提 韋提 119 Vaidehī
文殊师利法王子 文殊師利法王子 87 Dharma Prince Manjusri
无边行 無邊行 119 Anantacritra
无热天 無熱天 87 Atapa Heaven; The Heaven without Heat
无上正觉 無上正覺 119 anuttara bodhi; unexcelled enlightenment
无量力菩萨 無量力菩薩 119 Anantavikramin bodhisattva
无贪 無貪 119 non-attachment; alobha
无诸 無諸 119 Wu Zhu
夏安居 120 Varsa; Varsā; Vassa; Rains Retreat; Summer Retreat
醯罗 醯羅 120 Hadda
修慧 120
  1. Wisdom from Practice; wisdom acquired by cultivation
  2. Xiuhui
  3. Xiuhui
学道 學道 120
  1. examiner
  2. Learning the Way
须菩提 須菩提 120
  1. Subhuti
  2. Subhuti; Subhūti
阎浮 閻浮 89
  1. Jampudiva
  2. Jambudvipa; the Terrestrial World
以埃 121 Israel-Egypt
优波离 優波離 121 Upāli; Upali
越三界菩萨 越三界菩薩 121 Trailokya Vikramin Bodhisattva
瞻婆国 瞻婆國 122 Campa
旃陀罗 旃陀羅 122
  1. Chandala; Untouchable Caste
  2. caṇḍāla; untouchable caste
智人 122 Homo sapiens
中说 中說 122 Zhong Shuo
竹园 竹園 122 Bamboo Grove
转轮圣王 轉輪聖王 90 Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 344.

Simplified Traditional Pinyin English
阿兰若 阿蘭若 196
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; araṇya; arañña; aranya
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿耨多罗 阿耨多羅 196 anuttara; unsurpassed; supreme
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
阿僧只 阿僧祇 196
  1. asamkhya
  2. asamkhyeya
  3. asamkhya; innumerable
阿修罗 阿修羅 196
  1. asura
  2. asura
八法 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八功德水 98 water with eight merits
白佛 98 to address the Buddha
半坐 98 to sit with one leg crossed; ardhaparyanka
宝网 寶網 98 a net of jewels net
宝相 寶相 98
  1. Excellent Marks
  2. precious likeness; noble marks
  3. Ratnaketu
薄福 98 little merit
宝树 寶樹 98
  1. jeweled trees; forest of treasues
  2. a kalpa tree
本愿 本願 98 prior vow; purvapranidhana
本愿力 本願力 98
  1. Power of the Original Vow
  2. the power of a vow
遍照无量无边世界 遍照無量無邊世界 98 illuminate endless and boundless world systems
弊恶 弊惡 98 evil
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
般若波罗蜜 般若波羅蜜 98
  1. Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom
  2. Prajñāpāramitā
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不增不减 不增不減 98 neither increases nor decreases
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
不贪 不貪 98 non-attachment; alobha
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
禅波罗蜜 禪波羅蜜 99 dhyana-paramita; the paramita of meditative concentration
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
禅定波罗蜜 禪定波羅蜜 99 dhyana-paramita; the paramita of meditative concentration
常乐 常樂 99 lasting joy
常坐 99 constantly sitting in meditation
谄曲 諂曲 99 to flatter; fawning and flattery
羼提波罗蜜 羼提波羅蜜 99 ksanti-paramita; the paramita of tolerance; the paramita of forbearance
瞋恨 99 to be angry; to hate
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
初发意 初發意 99 to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
除入 99 abhibhāyatana
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
麁弊 99 coarse; shoddy
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大慈悲 100 great mercy and great compassion
大地狱 大地獄 100 great hell; Avici Hell
大菩萨 大菩薩 100
  1. great Bodhisattva
  2. a great bodhisattva
大千 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
大千世界 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
大愿 大願 100 a great vow
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大利 100 great advantage; great benefit
得佛 100 to become a Buddha
等心 100 a non-discriminating mind
等智 100 secular knowledge
地大 100 earth; earth element
定慧 100
  1. Concentration and Wisdom
  2. meditative wisdom
定品 100 body of meditation; aggregate of meditation; samādhi-skandha
读诵 讀誦 100 read aloud; recite repeatedly; svādyāya
断常 斷常 100 annihilationism and eternalism
度脱 度脫 100 to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana
恶世 惡世 195 an evil age
而作是念 195 made within himself the following reflection
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
法海 102
  1. Dharma sea
  2. Fa Hai
  3. Fa Hai
法化 102 conversion through teaching of the Dharma
法空 102 inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya
法如是 102
  1. thus is the Dharma
  2. Dharma as Such
法施 102 a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
法眼净 法眼淨 102
  1. Pure Dharma Eye
  2. purity of the dharma eye; to clearly see the truth
法座 102 Dharma seat
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
法名 102 Dharma name
放大光明 102 diffusion of great light
放光 102
  1. to emit light
  2. to produce light
烦恼障 煩惱障 102 the obstacle created by afflictions
法住 102 dharma abode
法幢 102 a stone pilar inscribed with scriptures
非道 102 heterodox views
佛弟子 102 a disciple of the Buddha
佛法僧 102
  1. Buddha, Dharma, Sangha
  2. the Buddha, the Dharma, and the Sangha; the Triple Gem; the three treasures of Buddhism
佛国土 佛國土 102
  1. buddhakṣetra; a Buddha land
  2. Buddha's country
佛力 102 the power of the Buddha; blessings of the Buddha
佛神力 102 the Buddha's spiritual power
佛什深法 佛甚深法 102 profound characteristics of the buddhas
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛宝 佛寶 102 the treasure of the Buddha
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛国 佛國 102
  1. Buddha Land
  2. a Buddha land
  3. country of the Buddha's birth
佛灭度 佛滅度 102 Buddha's Nirvāṇa
佛土 102 Buddha land
佛足 102 buddhapāda; Buddha footprints
福德因缘 福德因緣 102 Blessing, Virtue, and the Right Causes and Conditions
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
福行 102 actions that product merit
高座 103 a high seat; a pulpit
灌顶 灌頂 103
  1. consecration
  2. Anointment
  3. abhiseka; abhisecana; anointment; consecration
  4. Guanding
广果 廣果 103 without fruit
果报 果報 103 fruition; the result of karma
恒河沙 恆河沙 104
  1. Sands of the Ganges
  2. grains of sand in the Ganges River; innumerable
  3. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
护国 護國 104 Protecting the Country
华鬘 華鬘 104 hair tied with flowers; wreath; necklace of flowers
华香 華香 104 incense and flowers
化众生 化眾生 104 to transform living beings
化佛 104 a Buddha image
坏相 壞相 104 state of destruction
幻师 幻師 104
  1. magician
  2. an illusionist; a conjurer
慧品 104 body of wisdom; aggregate of wisdom; prajñā-skandha
毁辱 毀辱 104 to slander and humiliate
慧命 104
  1. wisdom-life
  2. friend; brother
迦楼罗 迦樓羅 106 garuda
伽罗 伽羅 106 a kind of wood used for incense
见大 見大 106 the element of visibility
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
降魔 106 to subdue Mara; to defeat evil
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
戒波罗蜜 戒波羅蜜 106 sila-paramita; the paramita of proper conduct
戒品 106 body of morality; aggregate of morality; śīla-skandha
解脱知见 解脫知見 106 knowledge and experience of liberation
解脱果 解脫果 106 visaṃyogaphala; disconnection fruition; separation effect
净法眼 淨法眼 106 pure dharma eye
惊疑怖畏 驚疑怖畏 106 is startled, feels anxiety, and gets frightened
净法 淨法 106
  1. pure dharma
  2. the teaching of the Buddha
精进波罗蜜 精進波羅蜜 106 virya-paramita; the paramita of diligence
金毘罗 金毘羅 106 kumbhira; crocodile
紧陀罗 緊陀羅 106 kimnara
卷第一 106 scroll 1
觉意 覺意 106 bodhyanga
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
来世 來世 108 future worlds; the next world; the next life
乐欲 樂欲 108 the desire for joy
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
六入 108 the six sense objects
六通 108 six supernatural powers
龙神 龍神 108 dragon spirit
漏尽 漏盡 108 defilements exhausted
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
灭后 滅後 109 after the Buddhas's Nirvāṇa
名曰 109 to be named; to be called
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
摩尼珠 109
  1. Mani Pearl
  2. mani jewel; a wish fulfilling jewel
纳衣 納衣 110 monastic robes
那罗陀 那羅陀 110 naradhara
难胜 難勝 110 very difficult to overcome
难思议 難思議 110
  1. Inconceivable
  2. inconceivable
恼患 惱患 110 difficulties
那由他 110 a nayuta
能信 110 able to believe
念佛 110
  1. to chant Buddha's name
  2. to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha
念言 110 words from memory
偏袒右肩 112 bared his right shoulder
品第一 112 Chapter One
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
頗梨 112 crystal
普见 普見 112 observe all places
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
菩提分 112 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga
乾闼婆 乾闥婆 113 a gandharva
且止 113 obstruct
求道 113
  1. Seeking the Way
  2. to seek the Dharma
劝请 勸請 113 to request; to implore
忍波罗蜜 忍波羅蜜 114 ksanti-paramita; the paramita of tolerance; the paramita of forbearance
人非人 114 kijnara; human or non-human being
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如法 114 In Accord With
入佛 114 to bring an image of a Buddha
如是观 如是觀 114 Contemplate as Such
如来身 如來身 114 Tathāgata-kāya; Buddha-body
如来衣 如來衣 114 the robe of the Tathagata
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
如是我闻 如是我聞 114 thus I have heard
三明 115 three insights; trividya
三千 115 three thousand-fold
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三十二相 115 the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
三衣 115 the three robes of monk
三匝 115 to circumambulate three times
散华 散華 115 scatters flowers
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三藐三菩提 115 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
色法 115 rupadharma; physical objects the phenomenal world
僧伽梨 115 samghati; monastic outer robe
僧祇 115 asamkhyeya
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善女人 115
  1. good women
  2. a good woman; a daughter of a noble family
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善利 115 great benefit
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
少欲知足 115 content with few desires
摄一切法 攝一切法 115 embraces all dharmas
生相 115 attribute of arising
圣智 聖智 115 Buddha wisdom
什深 甚深 115 very profound; what is deep
神通力 115 a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power
深心 115 determination; resolution; adhyāśaya
施波罗蜜 施波羅蜜 115 dāna-pāramitā; the paramita of generosity
尸波罗蜜 尸波羅蜜 115 sila-paramita; the paramita of proper conduct
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
时众 時眾 115 present company
世间相 世間相 115 the characteristics of the world
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
师子吼 師子吼 115 lion’s roar
师子座 師子座 115 lion's throne
授记 授記 115 Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
水中月 115
  1. moon in the water
  2. the moon reflected in the water
说偈言 說偈言 115 uttered the following stanzas
说法者 說法者 115 expounder of the Dharma
输陀罗 輸陀羅 115 sudra
四部众 四部眾 115 fourfold assembly
四无所畏 四無所畏 115 four kinds of fearlessness
死尸 死屍 115 a corpse
四天下 115 the four continents
随法行 隨法行 115 Follow the Dharma
随逐 隨逐 115 to attach and follow
所以者何 115 Why is that?
所持 115 adhisthana; empowerment
娑婆 115
  1. Saha
  2. to bear; to endure without complaint; saha
所行 115 actions; practice
塔庙 塔廟 116 stūpas; pagodas
檀波罗蜜 檀波羅蜜 116 dana-paramita; the paramita of generosity
贪着 貪著 116 attachment to desire
头面礼 頭面禮 116 to prostrate
涂香 塗香 116 to annoint
网明 網明 119
  1. web of light; jaliniprabha
  2. Jaliniprabha
往诣 往詣 119 to go to; upagam
未曾有 119
  1. Never Before
  2. never before seen; abdhutadharma
围遶 圍遶 119 to circumambulate
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
我法 119
  1. self and dharmas
  2. my teachings
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我我所 119 conception of possession; mamakāra
我相 119 the notion of a self
无得 無得 119 Non-Attainment
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无阂 無閡 119 unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered
无实 無實 119 not ultimately real
无所得 無所得 119 nothing to be attained
无所有 無所有 119 nothingness
無想 119 no notion
无想定 無想定 119 meditative concentration with no thought
无障碍 無障礙 119
  1. without obstruction
  2. Asaṅga
无诤 無諍 119
  1. No Disputes
  2. non-contention; araṇā
无碍智 無礙智 119 omniscience
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无量劫 無量劫 119 innumerable kalpas; uncountable eons
无量众生 無量眾生 119 innumerable beings
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无能胜 無能勝 119 aparajita; unsurpassed
无念 無念 119
  1. No Thought
  2. free from thought
  3. no thought
  4. tathatā
无染 無染 119 undefiled
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无上道 無上道 119 supreme path; unsurpassed way
无上正觉之心 無上正覺之心 119 aspiration for unexcelled enlightenment
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无学 無學 119
  1. aśaikṣa; asekha; an adept
  2. Muhak
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
戏论 戲論 120
  1. mental proliferation
  2. meaningless talk; frivolous discourse; mutual false praise; inflated conceptualization; hypostatization; prapañca
小法 120 lesser teachings
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
心法 120 mental objects
信受 120 to believe and accept
行愿 行願 120
  1. Act on Your Vows
  2. cultivation and vows
行舍 行捨 120 equanimity
信解 120 resolution; determination; adhimukti
心所 120 a mental factor; caitta
心业 心業 120 the mental karma
修慧 120
  1. Wisdom from Practice; wisdom acquired by cultivation
  2. Xiuhui
  3. Xiuhui
修心 120
  1. Cultivating the Mind
  2. to cultivate one's mind
虚空界 虛空界 120 visible space
严净 嚴淨 121 majestic and pure
阎浮檀金 閻浮檀金 121 Jambu river gold
业缘 業緣 121
  1. Karmic Condition
  2. karmic conditions; karmic connections
业报 業報 121
  1. karmic retribution
  2. karmic retribution; cause and effect; ripening of actions; karma and results; karmaphala; karmavipāka
夜叉 121 yaksa
业果 業果 121 karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala
业因 業因 121 karmic conditions
业障 業障 121
  1. karmic hindrance
  2. a karmic obstruction
衣钵 衣鉢 121
  1. robe and bowl
  2. robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
  3. robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
  4. Sacristan
意解 121 liberation of thought
一解脱 一解脫 121 one liberation
疑网 疑網 121 a web of doubt
以要言之 121 in summary; essentially speaking
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
婬欲 121 sexual desire
应作 應作 121 a manifestation
音声 音聲 121 sound; noise
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切苦 121 all difficulty
一切声 一切聲 121 every sound
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切智慧 121 sarvajñāta; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
右遶 121 moving to the right
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
右膝着地 右膝著地 121 placing the right knee on the ground
有法 121 something that exists
游化 遊化 121 to travel and teach
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
优婆塞 優婆塞 121
  1. upasaka
  2. upasaka; a male lay Buddhist
优婆夷 優婆夷 121
  1. upasika
  2. upasika; a female lay Buddhist
欲法 121 with desire
愿行 願行 121 cultivation and vows
缘生 緣生 121 dependent origination; conditioned origination; dependent arising
浴池 121 a bath; a pool
赞佛 讚佛 122 to praise the Buddha
真法 122 true dharma; absolute dharma
真身 122 true body
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正行 122 right action
正智 122 correct understanding; wisdom
执持 執持 122 to hold firmly; grasp; dharana
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
种善根 種善根 122 to plant wholesome roots
众华 眾華 122 pollen; puṣpareṇu
众会 眾會 122 an assembly of monastics
众苦 眾苦 122 all suffering
众生说 眾生說 122 to explain a sūtra to many people
众生相 眾生相 122
  1. characteristics of sentient beings
  2. the notion of a being
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸比丘 諸比丘 122 monks
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸人 諸人 122 people; jana
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
住世 122 living in the world
诸世间 諸世間 122 worlds; all worlds
诸天 諸天 122 devas
住众 住眾 122 Community
诸众生 諸眾生 122 all beings
转轮王 轉輪王 122 a wheel turning king; cakravartin
嘱累 囑累 122 to entrust somebody to carry a burden
浊乱 濁亂 122 corrupt and chaotic
自生 122 self origination
总持门 總持門 122 dharani teachings
罪福 122 offense and merit
最上 122 supreme
作佛 122 to become a Buddha