Glossary and Vocabulary for One Syllable Buddhosnisa Wheel Turning Ruler Sutra (Yizi Fo Ding Lunwang Jing) 一字佛頂輪王經
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 869 | 呪 | zhòu | charm; spell; incantation | 異呪同法 |
2 | 869 | 呪 | zhòu | a curse | 異呪同法 |
3 | 869 | 呪 | zhòu | urging; adjure | 異呪同法 |
4 | 869 | 呪 | zhòu | mantra | 異呪同法 |
5 | 431 | 印 | yìn | to stamp; to seal; to mark; to print | 從一印中生差別印 |
6 | 431 | 印 | yìn | India | 從一印中生差別印 |
7 | 431 | 印 | yìn | a mudra; a hand gesture | 從一印中生差別印 |
8 | 431 | 印 | yìn | a seal; a stamp | 從一印中生差別印 |
9 | 431 | 印 | yìn | to tally | 從一印中生差別印 |
10 | 431 | 印 | yìn | a vestige; a trace | 從一印中生差別印 |
11 | 431 | 印 | yìn | Yin | 從一印中生差別印 |
12 | 431 | 印 | yìn | to leave a track or trace | 從一印中生差別印 |
13 | 431 | 印 | yìn | mudra | 從一印中生差別印 |
14 | 404 | 一 | yī | one | 從一印中生差別印 |
15 | 404 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 從一印中生差別印 |
16 | 404 | 一 | yī | pure; concentrated | 從一印中生差別印 |
17 | 404 | 一 | yī | first | 從一印中生差別印 |
18 | 404 | 一 | yī | the same | 從一印中生差別印 |
19 | 404 | 一 | yī | sole; single | 從一印中生差別印 |
20 | 404 | 一 | yī | a very small amount | 從一印中生差別印 |
21 | 404 | 一 | yī | Yi | 從一印中生差別印 |
22 | 404 | 一 | yī | other | 從一印中生差別印 |
23 | 404 | 一 | yī | to unify | 從一印中生差別印 |
24 | 404 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 從一印中生差別印 |
25 | 404 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 從一印中生差別印 |
26 | 404 | 一 | yī | one; eka | 從一印中生差別印 |
27 | 402 | 二 | èr | two | 以左右二頭指二無名指二小拇指 |
28 | 402 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 以左右二頭指二無名指二小拇指 |
29 | 402 | 二 | èr | second | 以左右二頭指二無名指二小拇指 |
30 | 402 | 二 | èr | twice; double; di- | 以左右二頭指二無名指二小拇指 |
31 | 402 | 二 | èr | more than one kind | 以左右二頭指二無名指二小拇指 |
32 | 402 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 以左右二頭指二無名指二小拇指 |
33 | 402 | 二 | èr | both; dvaya | 以左右二頭指二無名指二小拇指 |
34 | 343 | 一切 | yīqiè | temporary | 於是之時復入一切佛不思議陀羅尼頂法光王境界神變三摩地中 |
35 | 343 | 一切 | yīqiè | the same | 於是之時復入一切佛不思議陀羅尼頂法光王境界神變三摩地中 |
36 | 330 | 畫 | huà | painting; picture; drawing | 畫彩一肘一百八葉七寶蓮華 |
37 | 330 | 畫 | huà | to draw | 畫彩一肘一百八葉七寶蓮華 |
38 | 330 | 畫 | huà | a stroke in a Chinese character | 畫彩一肘一百八葉七寶蓮華 |
39 | 330 | 畫 | huà | to delineate | 畫彩一肘一百八葉七寶蓮華 |
40 | 330 | 畫 | huà | to plan | 畫彩一肘一百八葉七寶蓮華 |
41 | 330 | 畫 | huà | to sign | 畫彩一肘一百八葉七寶蓮華 |
42 | 330 | 畫 | huà | to stop; to terminate | 畫彩一肘一百八葉七寶蓮華 |
43 | 330 | 畫 | huà | Hua | 畫彩一肘一百八葉七寶蓮華 |
44 | 330 | 畫 | huà | painting; citra | 畫彩一肘一百八葉七寶蓮華 |
45 | 324 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以左右二頭指二無名指二小拇指 |
46 | 324 | 以 | yǐ | to rely on | 以左右二頭指二無名指二小拇指 |
47 | 324 | 以 | yǐ | to regard | 以左右二頭指二無名指二小拇指 |
48 | 324 | 以 | yǐ | to be able to | 以左右二頭指二無名指二小拇指 |
49 | 324 | 以 | yǐ | to order; to command | 以左右二頭指二無名指二小拇指 |
50 | 324 | 以 | yǐ | used after a verb | 以左右二頭指二無名指二小拇指 |
51 | 324 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以左右二頭指二無名指二小拇指 |
52 | 324 | 以 | yǐ | Israel | 以左右二頭指二無名指二小拇指 |
53 | 324 | 以 | yǐ | Yi | 以左右二頭指二無名指二小拇指 |
54 | 324 | 以 | yǐ | use; yogena | 以左右二頭指二無名指二小拇指 |
55 | 321 | 法 | fǎ | method; way | 亦能營辦一切事法 |
56 | 321 | 法 | fǎ | France | 亦能營辦一切事法 |
57 | 321 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 亦能營辦一切事法 |
58 | 321 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 亦能營辦一切事法 |
59 | 321 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 亦能營辦一切事法 |
60 | 321 | 法 | fǎ | an institution | 亦能營辦一切事法 |
61 | 321 | 法 | fǎ | to emulate | 亦能營辦一切事法 |
62 | 321 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 亦能營辦一切事法 |
63 | 321 | 法 | fǎ | punishment | 亦能營辦一切事法 |
64 | 321 | 法 | fǎ | Fa | 亦能營辦一切事法 |
65 | 321 | 法 | fǎ | a precedent | 亦能營辦一切事法 |
66 | 321 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 亦能營辦一切事法 |
67 | 321 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 亦能營辦一切事法 |
68 | 321 | 法 | fǎ | Dharma | 亦能營辦一切事法 |
69 | 321 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 亦能營辦一切事法 |
70 | 321 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 亦能營辦一切事法 |
71 | 321 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 亦能營辦一切事法 |
72 | 321 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 亦能營辦一切事法 |
73 | 306 | 於 | yú | to go; to | 於割反 |
74 | 306 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於割反 |
75 | 306 | 於 | yú | Yu | 於割反 |
76 | 306 | 於 | wū | a crow | 於割反 |
77 | 286 | 者 | zhě | ca | 者 |
78 | 268 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 是一法印亦名淨治地印 |
79 | 268 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 是一法印亦名淨治地印 |
80 | 268 | 名 | míng | rank; position | 是一法印亦名淨治地印 |
81 | 268 | 名 | míng | an excuse | 是一法印亦名淨治地印 |
82 | 268 | 名 | míng | life | 是一法印亦名淨治地印 |
83 | 268 | 名 | míng | to name; to call | 是一法印亦名淨治地印 |
84 | 268 | 名 | míng | to express; to describe | 是一法印亦名淨治地印 |
85 | 268 | 名 | míng | to be called; to have the name | 是一法印亦名淨治地印 |
86 | 268 | 名 | míng | to own; to possess | 是一法印亦名淨治地印 |
87 | 268 | 名 | míng | famous; renowned | 是一法印亦名淨治地印 |
88 | 268 | 名 | míng | moral | 是一法印亦名淨治地印 |
89 | 268 | 名 | míng | name; naman | 是一法印亦名淨治地印 |
90 | 268 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 是一法印亦名淨治地印 |
91 | 259 | 上 | shàng | top; a high position | 下上微微來去印呪曰 |
92 | 259 | 上 | shang | top; the position on or above something | 下上微微來去印呪曰 |
93 | 259 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 下上微微來去印呪曰 |
94 | 259 | 上 | shàng | shang | 下上微微來去印呪曰 |
95 | 259 | 上 | shàng | previous; last | 下上微微來去印呪曰 |
96 | 259 | 上 | shàng | high; higher | 下上微微來去印呪曰 |
97 | 259 | 上 | shàng | advanced | 下上微微來去印呪曰 |
98 | 259 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 下上微微來去印呪曰 |
99 | 259 | 上 | shàng | time | 下上微微來去印呪曰 |
100 | 259 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 下上微微來去印呪曰 |
101 | 259 | 上 | shàng | far | 下上微微來去印呪曰 |
102 | 259 | 上 | shàng | big; as big as | 下上微微來去印呪曰 |
103 | 259 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 下上微微來去印呪曰 |
104 | 259 | 上 | shàng | to report | 下上微微來去印呪曰 |
105 | 259 | 上 | shàng | to offer | 下上微微來去印呪曰 |
106 | 259 | 上 | shàng | to go on stage | 下上微微來去印呪曰 |
107 | 259 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 下上微微來去印呪曰 |
108 | 259 | 上 | shàng | to install; to erect | 下上微微來去印呪曰 |
109 | 259 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 下上微微來去印呪曰 |
110 | 259 | 上 | shàng | to burn | 下上微微來去印呪曰 |
111 | 259 | 上 | shàng | to remember | 下上微微來去印呪曰 |
112 | 259 | 上 | shàng | to add | 下上微微來去印呪曰 |
113 | 259 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 下上微微來去印呪曰 |
114 | 259 | 上 | shàng | to meet | 下上微微來去印呪曰 |
115 | 259 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 下上微微來去印呪曰 |
116 | 259 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 下上微微來去印呪曰 |
117 | 259 | 上 | shàng | a musical note | 下上微微來去印呪曰 |
118 | 259 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 下上微微來去印呪曰 |
119 | 218 | 合 | hé | to join; to combine | 其二中指直竪合頭 |
120 | 218 | 合 | hé | to close | 其二中指直竪合頭 |
121 | 218 | 合 | hé | to agree with; equal to | 其二中指直竪合頭 |
122 | 218 | 合 | hé | to gather | 其二中指直竪合頭 |
123 | 218 | 合 | hé | whole | 其二中指直竪合頭 |
124 | 218 | 合 | hé | to be suitable; to be up to standard | 其二中指直竪合頭 |
125 | 218 | 合 | hé | a musical note | 其二中指直竪合頭 |
126 | 218 | 合 | hé | the conjunction of two astronomical objects | 其二中指直竪合頭 |
127 | 218 | 合 | hé | to fight | 其二中指直竪合頭 |
128 | 218 | 合 | hé | to conclude | 其二中指直竪合頭 |
129 | 218 | 合 | hé | to be similar to | 其二中指直竪合頭 |
130 | 218 | 合 | hé | crowded | 其二中指直竪合頭 |
131 | 218 | 合 | hé | a box | 其二中指直竪合頭 |
132 | 218 | 合 | hé | to copulate | 其二中指直竪合頭 |
133 | 218 | 合 | hé | a partner; a spouse | 其二中指直竪合頭 |
134 | 218 | 合 | hé | harmonious | 其二中指直竪合頭 |
135 | 218 | 合 | hé | He | 其二中指直竪合頭 |
136 | 218 | 合 | gè | a container for grain measurement | 其二中指直竪合頭 |
137 | 218 | 合 | hé | Merge | 其二中指直竪合頭 |
138 | 218 | 合 | hé | unite; saṃyoga | 其二中指直竪合頭 |
139 | 215 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又誦摧碎頂輪王呪呪佉陀羅木橛四枚 |
140 | 210 | 等 | děng | et cetera; and so on | 輪王呪佛眼呪等無量威德無量業事 |
141 | 210 | 等 | děng | to wait | 輪王呪佛眼呪等無量威德無量業事 |
142 | 210 | 等 | děng | to be equal | 輪王呪佛眼呪等無量威德無量業事 |
143 | 210 | 等 | děng | degree; level | 輪王呪佛眼呪等無量威德無量業事 |
144 | 210 | 等 | děng | to compare | 輪王呪佛眼呪等無量威德無量業事 |
145 | 210 | 等 | děng | same; equal; sama | 輪王呪佛眼呪等無量威德無量業事 |
146 | 205 | 為 | wéi | to act as; to serve | 是一印呪若為毘那夜迦嬈惱障者 |
147 | 205 | 為 | wéi | to change into; to become | 是一印呪若為毘那夜迦嬈惱障者 |
148 | 205 | 為 | wéi | to be; is | 是一印呪若為毘那夜迦嬈惱障者 |
149 | 205 | 為 | wéi | to do | 是一印呪若為毘那夜迦嬈惱障者 |
150 | 205 | 為 | wèi | to support; to help | 是一印呪若為毘那夜迦嬈惱障者 |
151 | 205 | 為 | wéi | to govern | 是一印呪若為毘那夜迦嬈惱障者 |
152 | 205 | 為 | wèi | to be; bhū | 是一印呪若為毘那夜迦嬈惱障者 |
153 | 205 | 三 | sān | three | 三 |
154 | 205 | 三 | sān | third | 三 |
155 | 205 | 三 | sān | more than two | 三 |
156 | 205 | 三 | sān | very few | 三 |
157 | 205 | 三 | sān | San | 三 |
158 | 205 | 三 | sān | three; tri | 三 |
159 | 205 | 三 | sān | sa | 三 |
160 | 205 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三 |
161 | 199 | 之 | zhī | to go | 於是之時復入一切佛不思議陀羅尼頂法光王境界神變三摩地中 |
162 | 199 | 之 | zhī | to arrive; to go | 於是之時復入一切佛不思議陀羅尼頂法光王境界神變三摩地中 |
163 | 199 | 之 | zhī | is | 於是之時復入一切佛不思議陀羅尼頂法光王境界神變三摩地中 |
164 | 199 | 之 | zhī | to use | 於是之時復入一切佛不思議陀羅尼頂法光王境界神變三摩地中 |
165 | 199 | 之 | zhī | Zhi | 於是之時復入一切佛不思議陀羅尼頂法光王境界神變三摩地中 |
166 | 199 | 之 | zhī | winding | 於是之時復入一切佛不思議陀羅尼頂法光王境界神變三摩地中 |
167 | 194 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 是時金剛密跡主菩薩 |
168 | 194 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 是時金剛密跡主菩薩 |
169 | 194 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 是時金剛密跡主菩薩 |
170 | 190 | 如來 | rúlái | Tathagata | 爾時釋迦牟尼如來 |
171 | 190 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 爾時釋迦牟尼如來 |
172 | 190 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 爾時釋迦牟尼如來 |
173 | 181 | 頂輪王 | dǐng lún wáng | Unsurpassed Wheel Turning King; Unsurpassed Golden Wheel Turning King | 一切頂輪王根本心印之一 |
174 | 180 | 時 | shí | time; a point or period of time | 於是之時復入一切佛不思議陀羅尼頂法光王境界神變三摩地中 |
175 | 180 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 於是之時復入一切佛不思議陀羅尼頂法光王境界神變三摩地中 |
176 | 180 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 於是之時復入一切佛不思議陀羅尼頂法光王境界神變三摩地中 |
177 | 180 | 時 | shí | fashionable | 於是之時復入一切佛不思議陀羅尼頂法光王境界神變三摩地中 |
178 | 180 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 於是之時復入一切佛不思議陀羅尼頂法光王境界神變三摩地中 |
179 | 180 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 於是之時復入一切佛不思議陀羅尼頂法光王境界神變三摩地中 |
180 | 180 | 時 | shí | tense | 於是之時復入一切佛不思議陀羅尼頂法光王境界神變三摩地中 |
181 | 180 | 時 | shí | particular; special | 於是之時復入一切佛不思議陀羅尼頂法光王境界神變三摩地中 |
182 | 180 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 於是之時復入一切佛不思議陀羅尼頂法光王境界神變三摩地中 |
183 | 180 | 時 | shí | an era; a dynasty | 於是之時復入一切佛不思議陀羅尼頂法光王境界神變三摩地中 |
184 | 180 | 時 | shí | time [abstract] | 於是之時復入一切佛不思議陀羅尼頂法光王境界神變三摩地中 |
185 | 180 | 時 | shí | seasonal | 於是之時復入一切佛不思議陀羅尼頂法光王境界神變三摩地中 |
186 | 180 | 時 | shí | to wait upon | 於是之時復入一切佛不思議陀羅尼頂法光王境界神變三摩地中 |
187 | 180 | 時 | shí | hour | 於是之時復入一切佛不思議陀羅尼頂法光王境界神變三摩地中 |
188 | 180 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 於是之時復入一切佛不思議陀羅尼頂法光王境界神變三摩地中 |
189 | 180 | 時 | shí | Shi | 於是之時復入一切佛不思議陀羅尼頂法光王境界神變三摩地中 |
190 | 180 | 時 | shí | a present; currentlt | 於是之時復入一切佛不思議陀羅尼頂法光王境界神變三摩地中 |
191 | 180 | 時 | shí | time; kāla | 於是之時復入一切佛不思議陀羅尼頂法光王境界神變三摩地中 |
192 | 180 | 時 | shí | at that time; samaya | 於是之時復入一切佛不思議陀羅尼頂法光王境界神變三摩地中 |
193 | 176 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 則却直伸二中指頭印呪曰 |
194 | 176 | 則 | zé | a grade; a level | 則却直伸二中指頭印呪曰 |
195 | 176 | 則 | zé | an example; a model | 則却直伸二中指頭印呪曰 |
196 | 176 | 則 | zé | a weighing device | 則却直伸二中指頭印呪曰 |
197 | 176 | 則 | zé | to grade; to rank | 則却直伸二中指頭印呪曰 |
198 | 176 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 則却直伸二中指頭印呪曰 |
199 | 176 | 則 | zé | to do | 則却直伸二中指頭印呪曰 |
200 | 176 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 則却直伸二中指頭印呪曰 |
201 | 170 | 誦 | sòng | to recite; to read aloud; to recite from memory | 是一印呪燒火食時誦之三遍 |
202 | 170 | 誦 | sòng | to recount; to narrate | 是一印呪燒火食時誦之三遍 |
203 | 170 | 誦 | sòng | a poem | 是一印呪燒火食時誦之三遍 |
204 | 170 | 誦 | sòng | recite; priase; pāṭha | 是一印呪燒火食時誦之三遍 |
205 | 169 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得大安樂蠲除眾苦 |
206 | 169 | 得 | děi | to want to; to need to | 得大安樂蠲除眾苦 |
207 | 169 | 得 | děi | must; ought to | 得大安樂蠲除眾苦 |
208 | 169 | 得 | dé | de | 得大安樂蠲除眾苦 |
209 | 169 | 得 | de | infix potential marker | 得大安樂蠲除眾苦 |
210 | 169 | 得 | dé | to result in | 得大安樂蠲除眾苦 |
211 | 169 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得大安樂蠲除眾苦 |
212 | 169 | 得 | dé | to be satisfied | 得大安樂蠲除眾苦 |
213 | 169 | 得 | dé | to be finished | 得大安樂蠲除眾苦 |
214 | 169 | 得 | děi | satisfying | 得大安樂蠲除眾苦 |
215 | 169 | 得 | dé | to contract | 得大安樂蠲除眾苦 |
216 | 169 | 得 | dé | to hear | 得大安樂蠲除眾苦 |
217 | 169 | 得 | dé | to have; there is | 得大安樂蠲除眾苦 |
218 | 169 | 得 | dé | marks time passed | 得大安樂蠲除眾苦 |
219 | 169 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得大安樂蠲除眾苦 |
220 | 168 | 亦 | yì | Yi | 俱是之時亦入一切 |
221 | 164 | 反 | fǎn | reverse; opposite; wrong side out or up | 蒲誐反下同 |
222 | 164 | 反 | fǎn | to rebel; to oppose | 蒲誐反下同 |
223 | 164 | 反 | fǎn | to go back; to return | 蒲誐反下同 |
224 | 164 | 反 | fǎn | to combat; to rebel | 蒲誐反下同 |
225 | 164 | 反 | fǎn | the fanqie phonetic system | 蒲誐反下同 |
226 | 164 | 反 | fǎn | a counter-revolutionary | 蒲誐反下同 |
227 | 164 | 反 | fǎn | to flip; to turn over | 蒲誐反下同 |
228 | 164 | 反 | fǎn | to take back; to give back | 蒲誐反下同 |
229 | 164 | 反 | fǎn | to reason by analogy | 蒲誐反下同 |
230 | 164 | 反 | fǎn | to introspect | 蒲誐反下同 |
231 | 164 | 反 | fān | to reverse a verdict | 蒲誐反下同 |
232 | 164 | 反 | fǎn | opposed; viruddha | 蒲誐反下同 |
233 | 156 | 大 | dà | big; huge; large | 能現種種大不思議 |
234 | 156 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 能現種種大不思議 |
235 | 156 | 大 | dà | great; major; important | 能現種種大不思議 |
236 | 156 | 大 | dà | size | 能現種種大不思議 |
237 | 156 | 大 | dà | old | 能現種種大不思議 |
238 | 156 | 大 | dà | oldest; earliest | 能現種種大不思議 |
239 | 156 | 大 | dà | adult | 能現種種大不思議 |
240 | 156 | 大 | dài | an important person | 能現種種大不思議 |
241 | 156 | 大 | dà | senior | 能現種種大不思議 |
242 | 156 | 大 | dà | an element | 能現種種大不思議 |
243 | 156 | 大 | dà | great; mahā | 能現種種大不思議 |
244 | 152 | 壇 | tán | an altar; a ritual platform; a raised mound for sacrifices | 請召一切諸佛五頂輪王菩薩種族壇中會坐 |
245 | 152 | 壇 | tán | a park area; an area surrounded by a banked border | 請召一切諸佛五頂輪王菩薩種族壇中會坐 |
246 | 152 | 壇 | tán | a community; a social circle | 請召一切諸佛五頂輪王菩薩種族壇中會坐 |
247 | 152 | 壇 | tán | an arena; an examination hall; assembly area | 請召一切諸佛五頂輪王菩薩種族壇中會坐 |
248 | 152 | 壇 | tán | mandala | 請召一切諸佛五頂輪王菩薩種族壇中會坐 |
249 | 149 | 身 | shēn | human body; torso | 或用本所誦持身呪心呪呪 |
250 | 149 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 或用本所誦持身呪心呪呪 |
251 | 149 | 身 | shēn | self | 或用本所誦持身呪心呪呪 |
252 | 149 | 身 | shēn | life | 或用本所誦持身呪心呪呪 |
253 | 149 | 身 | shēn | an object | 或用本所誦持身呪心呪呪 |
254 | 149 | 身 | shēn | a lifetime | 或用本所誦持身呪心呪呪 |
255 | 149 | 身 | shēn | moral character | 或用本所誦持身呪心呪呪 |
256 | 149 | 身 | shēn | status; identity; position | 或用本所誦持身呪心呪呪 |
257 | 149 | 身 | shēn | pregnancy | 或用本所誦持身呪心呪呪 |
258 | 149 | 身 | juān | India | 或用本所誦持身呪心呪呪 |
259 | 149 | 身 | shēn | body; kāya | 或用本所誦持身呪心呪呪 |
260 | 146 | 作 | zuò | to do | 右押左相叉入掌中作拳 |
261 | 146 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 右押左相叉入掌中作拳 |
262 | 146 | 作 | zuò | to start | 右押左相叉入掌中作拳 |
263 | 146 | 作 | zuò | a writing; a work | 右押左相叉入掌中作拳 |
264 | 146 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 右押左相叉入掌中作拳 |
265 | 146 | 作 | zuō | to create; to make | 右押左相叉入掌中作拳 |
266 | 146 | 作 | zuō | a workshop | 右押左相叉入掌中作拳 |
267 | 146 | 作 | zuō | to write; to compose | 右押左相叉入掌中作拳 |
268 | 146 | 作 | zuò | to rise | 右押左相叉入掌中作拳 |
269 | 146 | 作 | zuò | to be aroused | 右押左相叉入掌中作拳 |
270 | 146 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 右押左相叉入掌中作拳 |
271 | 146 | 作 | zuò | to regard as | 右押左相叉入掌中作拳 |
272 | 146 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 右押左相叉入掌中作拳 |
273 | 146 | 娜 | nà | Na | 娜謨皤 |
274 | 146 | 娜 | nuó | elegant; graceful | 娜謨皤 |
275 | 146 | 娜 | nà | da | 娜謨皤 |
276 | 145 | 主 | zhǔ | owner | 是時金剛密跡主菩薩 |
277 | 145 | 主 | zhǔ | principal; main; primary | 是時金剛密跡主菩薩 |
278 | 145 | 主 | zhǔ | master | 是時金剛密跡主菩薩 |
279 | 145 | 主 | zhǔ | host | 是時金剛密跡主菩薩 |
280 | 145 | 主 | zhǔ | to manage; to lead | 是時金剛密跡主菩薩 |
281 | 145 | 主 | zhǔ | to decide; to advocate | 是時金剛密跡主菩薩 |
282 | 145 | 主 | zhǔ | to have an opinion; to hold a particular view | 是時金剛密跡主菩薩 |
283 | 145 | 主 | zhǔ | to signify; to indicate | 是時金剛密跡主菩薩 |
284 | 145 | 主 | zhǔ | oneself | 是時金剛密跡主菩薩 |
285 | 145 | 主 | zhǔ | a person; a party | 是時金剛密跡主菩薩 |
286 | 145 | 主 | zhǔ | God; the Lord | 是時金剛密跡主菩薩 |
287 | 145 | 主 | zhǔ | lord; ruler; chief | 是時金剛密跡主菩薩 |
288 | 145 | 主 | zhǔ | an ancestral tablet | 是時金剛密跡主菩薩 |
289 | 145 | 主 | zhǔ | princess | 是時金剛密跡主菩薩 |
290 | 145 | 主 | zhǔ | chairperson | 是時金剛密跡主菩薩 |
291 | 145 | 主 | zhǔ | fundamental | 是時金剛密跡主菩薩 |
292 | 145 | 主 | zhǔ | Zhu | 是時金剛密跡主菩薩 |
293 | 145 | 主 | zhù | to pour | 是時金剛密跡主菩薩 |
294 | 145 | 主 | zhǔ | host; svamin | 是時金剛密跡主菩薩 |
295 | 145 | 主 | zhǔ | abbot | 是時金剛密跡主菩薩 |
296 | 144 | 遍 | biàn | all; complete | 捧持白花呪之三遍 |
297 | 144 | 遍 | biàn | to be covered with | 捧持白花呪之三遍 |
298 | 144 | 遍 | biàn | everywhere; sarva | 捧持白花呪之三遍 |
299 | 144 | 遍 | biàn | pervade; visva | 捧持白花呪之三遍 |
300 | 144 | 遍 | biàn | everywhere fragrant; paricitra | 捧持白花呪之三遍 |
301 | 144 | 遍 | biàn | everywhere; spharaṇa | 捧持白花呪之三遍 |
302 | 140 | 頭 | tóu | head | 以左右二頭指二無名指二小拇指 |
303 | 140 | 頭 | tóu | top | 以左右二頭指二無名指二小拇指 |
304 | 140 | 頭 | tóu | a piece; an aspect | 以左右二頭指二無名指二小拇指 |
305 | 140 | 頭 | tóu | a leader | 以左右二頭指二無名指二小拇指 |
306 | 140 | 頭 | tóu | first | 以左右二頭指二無名指二小拇指 |
307 | 140 | 頭 | tóu | hair | 以左右二頭指二無名指二小拇指 |
308 | 140 | 頭 | tóu | start; end | 以左右二頭指二無名指二小拇指 |
309 | 140 | 頭 | tóu | a commission | 以左右二頭指二無名指二小拇指 |
310 | 140 | 頭 | tóu | a person | 以左右二頭指二無名指二小拇指 |
311 | 140 | 頭 | tóu | direction; bearing | 以左右二頭指二無名指二小拇指 |
312 | 140 | 頭 | tóu | previous | 以左右二頭指二無名指二小拇指 |
313 | 140 | 頭 | tóu | head; śiras | 以左右二頭指二無名指二小拇指 |
314 | 138 | 及 | jí | to reach | 若供養時持以塗香燒香香水花等及諸飲食 |
315 | 138 | 及 | jí | to attain | 若供養時持以塗香燒香香水花等及諸飲食 |
316 | 138 | 及 | jí | to understand | 若供養時持以塗香燒香香水花等及諸飲食 |
317 | 138 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 若供養時持以塗香燒香香水花等及諸飲食 |
318 | 138 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 若供養時持以塗香燒香香水花等及諸飲食 |
319 | 138 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 若供養時持以塗香燒香香水花等及諸飲食 |
320 | 138 | 及 | jí | and; ca; api | 若供養時持以塗香燒香香水花等及諸飲食 |
321 | 137 | 成就 | chéngjiù | accomplishment; success; achievement | 世成就品第十 |
322 | 137 | 成就 | chéngjiù | to succeed; to help someone succeed; to achieve | 世成就品第十 |
323 | 137 | 成就 | chéngjiù | accomplishment | 世成就品第十 |
324 | 137 | 成就 | chéngjiù | Achievements | 世成就品第十 |
325 | 137 | 成就 | chéngjiù | to attained; to obtain | 世成就品第十 |
326 | 137 | 成就 | chéngjiù | to bring to perfection; complete | 世成就品第十 |
327 | 137 | 成就 | chéngjiù | attainment; accomplishment; siddhi | 世成就品第十 |
328 | 136 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 密跡主此名略說一印 |
329 | 136 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 密跡主此名略說一印 |
330 | 136 | 說 | shuì | to persuade | 密跡主此名略說一印 |
331 | 136 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 密跡主此名略說一印 |
332 | 136 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 密跡主此名略說一印 |
333 | 136 | 說 | shuō | to claim; to assert | 密跡主此名略說一印 |
334 | 136 | 說 | shuō | allocution | 密跡主此名略說一印 |
335 | 136 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 密跡主此名略說一印 |
336 | 136 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 密跡主此名略說一印 |
337 | 136 | 說 | shuō | speach; vāda | 密跡主此名略說一印 |
338 | 136 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 密跡主此名略說一印 |
339 | 136 | 說 | shuō | to instruct | 密跡主此名略說一印 |
340 | 136 | 各 | gè | ka | 各頭竪押左右指背岐間 |
341 | 135 | 右手 | yòu shǒu | right hand | 又以右手罯米嚲羅口上 |
342 | 135 | 右手 | yòu shǒu | right side | 又以右手罯米嚲羅口上 |
343 | 134 | 中 | zhōng | middle | 於是之時復入一切佛不思議陀羅尼頂法光王境界神變三摩地中 |
344 | 134 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 於是之時復入一切佛不思議陀羅尼頂法光王境界神變三摩地中 |
345 | 134 | 中 | zhōng | China | 於是之時復入一切佛不思議陀羅尼頂法光王境界神變三摩地中 |
346 | 134 | 中 | zhòng | to hit the mark | 於是之時復入一切佛不思議陀羅尼頂法光王境界神變三摩地中 |
347 | 134 | 中 | zhōng | midday | 於是之時復入一切佛不思議陀羅尼頂法光王境界神變三摩地中 |
348 | 134 | 中 | zhōng | inside | 於是之時復入一切佛不思議陀羅尼頂法光王境界神變三摩地中 |
349 | 134 | 中 | zhōng | during | 於是之時復入一切佛不思議陀羅尼頂法光王境界神變三摩地中 |
350 | 134 | 中 | zhōng | Zhong | 於是之時復入一切佛不思議陀羅尼頂法光王境界神變三摩地中 |
351 | 134 | 中 | zhōng | intermediary | 於是之時復入一切佛不思議陀羅尼頂法光王境界神變三摩地中 |
352 | 134 | 中 | zhōng | half | 於是之時復入一切佛不思議陀羅尼頂法光王境界神變三摩地中 |
353 | 134 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 於是之時復入一切佛不思議陀羅尼頂法光王境界神變三摩地中 |
354 | 134 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 於是之時復入一切佛不思議陀羅尼頂法光王境界神變三摩地中 |
355 | 134 | 中 | zhòng | to obtain | 於是之時復入一切佛不思議陀羅尼頂法光王境界神變三摩地中 |
356 | 134 | 中 | zhòng | to pass an exam | 於是之時復入一切佛不思議陀羅尼頂法光王境界神變三摩地中 |
357 | 134 | 中 | zhōng | middle | 於是之時復入一切佛不思議陀羅尼頂法光王境界神變三摩地中 |
358 | 132 | 持 | chí | to grasp; to hold | 捧持白花呪之三遍 |
359 | 132 | 持 | chí | to resist; to oppose | 捧持白花呪之三遍 |
360 | 132 | 持 | chí | to uphold | 捧持白花呪之三遍 |
361 | 132 | 持 | chí | to sustain; to keep; to uphold | 捧持白花呪之三遍 |
362 | 132 | 持 | chí | to administer; to manage | 捧持白花呪之三遍 |
363 | 132 | 持 | chí | to control | 捧持白花呪之三遍 |
364 | 132 | 持 | chí | to be cautious | 捧持白花呪之三遍 |
365 | 132 | 持 | chí | to remember | 捧持白花呪之三遍 |
366 | 132 | 持 | chí | to assist | 捧持白花呪之三遍 |
367 | 132 | 持 | chí | with; using | 捧持白花呪之三遍 |
368 | 132 | 持 | chí | dhara | 捧持白花呪之三遍 |
369 | 132 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 右押左相叉入掌中作拳 |
370 | 132 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 右押左相叉入掌中作拳 |
371 | 132 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 右押左相叉入掌中作拳 |
372 | 132 | 相 | xiàng | to aid; to help | 右押左相叉入掌中作拳 |
373 | 132 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 右押左相叉入掌中作拳 |
374 | 132 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 右押左相叉入掌中作拳 |
375 | 132 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 右押左相叉入掌中作拳 |
376 | 132 | 相 | xiāng | Xiang | 右押左相叉入掌中作拳 |
377 | 132 | 相 | xiāng | form substance | 右押左相叉入掌中作拳 |
378 | 132 | 相 | xiāng | to express | 右押左相叉入掌中作拳 |
379 | 132 | 相 | xiàng | to choose | 右押左相叉入掌中作拳 |
380 | 132 | 相 | xiāng | Xiang | 右押左相叉入掌中作拳 |
381 | 132 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 右押左相叉入掌中作拳 |
382 | 132 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 右押左相叉入掌中作拳 |
383 | 132 | 相 | xiāng | to compare | 右押左相叉入掌中作拳 |
384 | 132 | 相 | xiàng | to divine | 右押左相叉入掌中作拳 |
385 | 132 | 相 | xiàng | to administer | 右押左相叉入掌中作拳 |
386 | 132 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 右押左相叉入掌中作拳 |
387 | 132 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 右押左相叉入掌中作拳 |
388 | 132 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 右押左相叉入掌中作拳 |
389 | 132 | 相 | xiāng | coralwood | 右押左相叉入掌中作拳 |
390 | 132 | 相 | xiàng | ministry | 右押左相叉入掌中作拳 |
391 | 132 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 右押左相叉入掌中作拳 |
392 | 132 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 右押左相叉入掌中作拳 |
393 | 132 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 右押左相叉入掌中作拳 |
394 | 132 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 右押左相叉入掌中作拳 |
395 | 132 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 右押左相叉入掌中作拳 |
396 | 129 | 四 | sì | four | 四 |
397 | 129 | 四 | sì | note a musical scale | 四 |
398 | 129 | 四 | sì | fourth | 四 |
399 | 129 | 四 | sì | Si | 四 |
400 | 129 | 四 | sì | four; catur | 四 |
401 | 124 | 𤙖 | xīn | xin | 𤙖 |
402 | 124 | 𤙖 | xīn | \N | 𤙖 |
403 | 124 | 𤙖 | xīn | hūṃ | 𤙖 |
404 | 121 | 嚩 | fú | fu | 嚩 |
405 | 121 | 嚩 | fú | va | 嚩 |
406 | 120 | 其 | qí | Qi | 其殑伽沙一切諸佛 |
407 | 119 | 前 | qián | front | 此發遣印准前請印用 |
408 | 119 | 前 | qián | former; the past | 此發遣印准前請印用 |
409 | 119 | 前 | qián | to go forward | 此發遣印准前請印用 |
410 | 119 | 前 | qián | preceding | 此發遣印准前請印用 |
411 | 119 | 前 | qián | before; earlier; prior | 此發遣印准前請印用 |
412 | 119 | 前 | qián | to appear before | 此發遣印准前請印用 |
413 | 119 | 前 | qián | future | 此發遣印准前請印用 |
414 | 119 | 前 | qián | top; first | 此發遣印准前請印用 |
415 | 119 | 前 | qián | battlefront | 此發遣印准前請印用 |
416 | 119 | 前 | qián | before; former; pūrva | 此發遣印准前請印用 |
417 | 119 | 前 | qián | facing; mukha | 此發遣印准前請印用 |
418 | 117 | 所 | suǒ | a few; various; some | 是一印呪所獻火食都已周畢誦三七遍發遣火天 |
419 | 117 | 所 | suǒ | a place; a location | 是一印呪所獻火食都已周畢誦三七遍發遣火天 |
420 | 117 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 是一印呪所獻火食都已周畢誦三七遍發遣火天 |
421 | 117 | 所 | suǒ | an ordinal number | 是一印呪所獻火食都已周畢誦三七遍發遣火天 |
422 | 117 | 所 | suǒ | meaning | 是一印呪所獻火食都已周畢誦三七遍發遣火天 |
423 | 117 | 所 | suǒ | garrison | 是一印呪所獻火食都已周畢誦三七遍發遣火天 |
424 | 117 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 是一印呪所獻火食都已周畢誦三七遍發遣火天 |
425 | 117 | 王 | wáng | Wang | 於是之時復入一切佛不思議陀羅尼頂法光王境界神變三摩地中 |
426 | 117 | 王 | wáng | a king | 於是之時復入一切佛不思議陀羅尼頂法光王境界神變三摩地中 |
427 | 117 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 於是之時復入一切佛不思議陀羅尼頂法光王境界神變三摩地中 |
428 | 117 | 王 | wàng | to be king; to rule | 於是之時復入一切佛不思議陀羅尼頂法光王境界神變三摩地中 |
429 | 117 | 王 | wáng | a prince; a duke | 於是之時復入一切佛不思議陀羅尼頂法光王境界神變三摩地中 |
430 | 117 | 王 | wáng | grand; great | 於是之時復入一切佛不思議陀羅尼頂法光王境界神變三摩地中 |
431 | 117 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 於是之時復入一切佛不思議陀羅尼頂法光王境界神變三摩地中 |
432 | 117 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 於是之時復入一切佛不思議陀羅尼頂法光王境界神變三摩地中 |
433 | 117 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 於是之時復入一切佛不思議陀羅尼頂法光王境界神變三摩地中 |
434 | 117 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 於是之時復入一切佛不思議陀羅尼頂法光王境界神變三摩地中 |
435 | 117 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 於是之時復入一切佛不思議陀羅尼頂法光王境界神變三摩地中 |
436 | 115 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 於是之時復入一切佛不思議陀羅尼頂法光王境界神變三摩地中 |
437 | 115 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 於是之時復入一切佛不思議陀羅尼頂法光王境界神變三摩地中 |
438 | 115 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 於是之時復入一切佛不思議陀羅尼頂法光王境界神變三摩地中 |
439 | 115 | 佛 | fó | a Buddhist text | 於是之時復入一切佛不思議陀羅尼頂法光王境界神變三摩地中 |
440 | 115 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 於是之時復入一切佛不思議陀羅尼頂法光王境界神變三摩地中 |
441 | 115 | 佛 | fó | Buddha | 於是之時復入一切佛不思議陀羅尼頂法光王境界神變三摩地中 |
442 | 115 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 於是之時復入一切佛不思議陀羅尼頂法光王境界神變三摩地中 |
443 | 113 | 馱 | duò | to carry on one's back | 畔馱 |
444 | 113 | 馱 | tuó | to carry on one's back | 畔馱 |
445 | 113 | 馱 | duò | dha | 畔馱 |
446 | 113 | 把 | bǎ | to hold; to take; to grasp | 把赤銅筯調調攪酥呪酥不絕令現三相 |
447 | 113 | 把 | bà | a handle | 把赤銅筯調調攪酥呪酥不絕令現三相 |
448 | 113 | 把 | bǎ | to guard | 把赤銅筯調調攪酥呪酥不絕令現三相 |
449 | 113 | 把 | bǎ | to regard as | 把赤銅筯調調攪酥呪酥不絕令現三相 |
450 | 113 | 把 | bǎ | to give | 把赤銅筯調調攪酥呪酥不絕令現三相 |
451 | 113 | 把 | bǎ | approximate | 把赤銅筯調調攪酥呪酥不絕令現三相 |
452 | 113 | 把 | bà | a stem | 把赤銅筯調調攪酥呪酥不絕令現三相 |
453 | 113 | 把 | bǎi | to grasp | 把赤銅筯調調攪酥呪酥不絕令現三相 |
454 | 113 | 把 | bǎ | to control | 把赤銅筯調調攪酥呪酥不絕令現三相 |
455 | 113 | 把 | bǎ | a handlebar | 把赤銅筯調調攪酥呪酥不絕令現三相 |
456 | 113 | 把 | bǎ | sworn brotherhood | 把赤銅筯調調攪酥呪酥不絕令現三相 |
457 | 113 | 把 | bǎ | an excuse; a pretext | 把赤銅筯調調攪酥呪酥不絕令現三相 |
458 | 113 | 把 | pá | a claw | 把赤銅筯調調攪酥呪酥不絕令現三相 |
459 | 110 | 嚲 | duǒ | to read aloud; to recite; to chant | 嚲 |
460 | 110 | 嚲 | duǒ | to droop | 嚲 |
461 | 109 | 復 | fù | to go back; to return | 於是之時復入一切佛不思議陀羅尼頂法光王境界神變三摩地中 |
462 | 109 | 復 | fù | to resume; to restart | 於是之時復入一切佛不思議陀羅尼頂法光王境界神變三摩地中 |
463 | 109 | 復 | fù | to do in detail | 於是之時復入一切佛不思議陀羅尼頂法光王境界神變三摩地中 |
464 | 109 | 復 | fù | to restore | 於是之時復入一切佛不思議陀羅尼頂法光王境界神變三摩地中 |
465 | 109 | 復 | fù | to respond; to reply to | 於是之時復入一切佛不思議陀羅尼頂法光王境界神變三摩地中 |
466 | 109 | 復 | fù | Fu; Return | 於是之時復入一切佛不思議陀羅尼頂法光王境界神變三摩地中 |
467 | 109 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 於是之時復入一切佛不思議陀羅尼頂法光王境界神變三摩地中 |
468 | 109 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 於是之時復入一切佛不思議陀羅尼頂法光王境界神變三摩地中 |
469 | 109 | 復 | fù | Fu | 於是之時復入一切佛不思議陀羅尼頂法光王境界神變三摩地中 |
470 | 109 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 於是之時復入一切佛不思議陀羅尼頂法光王境界神變三摩地中 |
471 | 109 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 於是之時復入一切佛不思議陀羅尼頂法光王境界神變三摩地中 |
472 | 109 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 若廣解說如是流布呪者教行 |
473 | 109 | 供養 | gòngyǎng | to provide for one's elders; to support one's parents | 一切頂輪王供養印呪之三 |
474 | 109 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to provide offerings; to worship | 一切頂輪王供養印呪之三 |
475 | 109 | 供養 | gòngyǎng | offering | 一切頂輪王供養印呪之三 |
476 | 109 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to worship; to honor | 一切頂輪王供養印呪之三 |
477 | 108 | 證 | zhèng | proof | 以呪神力證所解脫 |
478 | 108 | 證 | zhèng | to prove; to demonstrate; to confirm; to give evidence | 以呪神力證所解脫 |
479 | 108 | 證 | zhèng | to advise against | 以呪神力證所解脫 |
480 | 108 | 證 | zhèng | certificate | 以呪神力證所解脫 |
481 | 108 | 證 | zhèng | an illness | 以呪神力證所解脫 |
482 | 108 | 證 | zhèng | to accuse | 以呪神力證所解脫 |
483 | 108 | 證 | zhèng | realization; adhigama | 以呪神力證所解脫 |
484 | 108 | 證 | zhèng | obtaining; prāpti | 以呪神力證所解脫 |
485 | 107 | 七 | qī | seven | 七 |
486 | 107 | 七 | qī | a genre of poetry | 七 |
487 | 107 | 七 | qī | seventh day memorial ceremony | 七 |
488 | 107 | 七 | qī | seven; sapta | 七 |
489 | 106 | 左手 | zuǒ shǒu | left hand | 又法以左手為拳 |
490 | 106 | 左手 | zuǒ shǒu | left side | 又法以左手為拳 |
491 | 104 | 不 | bù | infix potential marker | 不作惡夢 |
492 | 98 | 我 | wǒ | self | 是故此法我以廣略 |
493 | 98 | 我 | wǒ | [my] dear | 是故此法我以廣略 |
494 | 98 | 我 | wǒ | Wo | 是故此法我以廣略 |
495 | 98 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 是故此法我以廣略 |
496 | 98 | 我 | wǒ | ga | 是故此法我以廣略 |
497 | 96 | 入 | rù | to enter | 於是之時復入一切佛不思議陀羅尼頂法光王境界神變三摩地中 |
498 | 96 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 於是之時復入一切佛不思議陀羅尼頂法光王境界神變三摩地中 |
499 | 96 | 入 | rù | radical | 於是之時復入一切佛不思議陀羅尼頂法光王境界神變三摩地中 |
500 | 96 | 入 | rù | income | 於是之時復入一切佛不思議陀羅尼頂法光王境界神變三摩地中 |
Frequencies of all Words
Top 1081
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 869 | 呪 | zhòu | charm; spell; incantation | 異呪同法 |
2 | 869 | 呪 | zhòu | a curse | 異呪同法 |
3 | 869 | 呪 | zhòu | urging; adjure | 異呪同法 |
4 | 869 | 呪 | zhòu | mantra | 異呪同法 |
5 | 431 | 印 | yìn | to stamp; to seal; to mark; to print | 從一印中生差別印 |
6 | 431 | 印 | yìn | India | 從一印中生差別印 |
7 | 431 | 印 | yìn | a mudra; a hand gesture | 從一印中生差別印 |
8 | 431 | 印 | yìn | a seal; a stamp | 從一印中生差別印 |
9 | 431 | 印 | yìn | to tally | 從一印中生差別印 |
10 | 431 | 印 | yìn | a vestige; a trace | 從一印中生差別印 |
11 | 431 | 印 | yìn | Yin | 從一印中生差別印 |
12 | 431 | 印 | yìn | to leave a track or trace | 從一印中生差別印 |
13 | 431 | 印 | yìn | mudra | 從一印中生差別印 |
14 | 404 | 一 | yī | one | 從一印中生差別印 |
15 | 404 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 從一印中生差別印 |
16 | 404 | 一 | yī | as soon as; all at once | 從一印中生差別印 |
17 | 404 | 一 | yī | pure; concentrated | 從一印中生差別印 |
18 | 404 | 一 | yì | whole; all | 從一印中生差別印 |
19 | 404 | 一 | yī | first | 從一印中生差別印 |
20 | 404 | 一 | yī | the same | 從一印中生差別印 |
21 | 404 | 一 | yī | each | 從一印中生差別印 |
22 | 404 | 一 | yī | certain | 從一印中生差別印 |
23 | 404 | 一 | yī | throughout | 從一印中生差別印 |
24 | 404 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 從一印中生差別印 |
25 | 404 | 一 | yī | sole; single | 從一印中生差別印 |
26 | 404 | 一 | yī | a very small amount | 從一印中生差別印 |
27 | 404 | 一 | yī | Yi | 從一印中生差別印 |
28 | 404 | 一 | yī | other | 從一印中生差別印 |
29 | 404 | 一 | yī | to unify | 從一印中生差別印 |
30 | 404 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 從一印中生差別印 |
31 | 404 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 從一印中生差別印 |
32 | 404 | 一 | yī | or | 從一印中生差別印 |
33 | 404 | 一 | yī | one; eka | 從一印中生差別印 |
34 | 402 | 二 | èr | two | 以左右二頭指二無名指二小拇指 |
35 | 402 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 以左右二頭指二無名指二小拇指 |
36 | 402 | 二 | èr | second | 以左右二頭指二無名指二小拇指 |
37 | 402 | 二 | èr | twice; double; di- | 以左右二頭指二無名指二小拇指 |
38 | 402 | 二 | èr | another; the other | 以左右二頭指二無名指二小拇指 |
39 | 402 | 二 | èr | more than one kind | 以左右二頭指二無名指二小拇指 |
40 | 402 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 以左右二頭指二無名指二小拇指 |
41 | 402 | 二 | èr | both; dvaya | 以左右二頭指二無名指二小拇指 |
42 | 358 | 是 | shì | is; are; am; to be | 俱是之時亦入一切 |
43 | 358 | 是 | shì | is exactly | 俱是之時亦入一切 |
44 | 358 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 俱是之時亦入一切 |
45 | 358 | 是 | shì | this; that; those | 俱是之時亦入一切 |
46 | 358 | 是 | shì | really; certainly | 俱是之時亦入一切 |
47 | 358 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 俱是之時亦入一切 |
48 | 358 | 是 | shì | true | 俱是之時亦入一切 |
49 | 358 | 是 | shì | is; has; exists | 俱是之時亦入一切 |
50 | 358 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 俱是之時亦入一切 |
51 | 358 | 是 | shì | a matter; an affair | 俱是之時亦入一切 |
52 | 358 | 是 | shì | Shi | 俱是之時亦入一切 |
53 | 358 | 是 | shì | is; bhū | 俱是之時亦入一切 |
54 | 358 | 是 | shì | this; idam | 俱是之時亦入一切 |
55 | 343 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 於是之時復入一切佛不思議陀羅尼頂法光王境界神變三摩地中 |
56 | 343 | 一切 | yīqiè | temporary | 於是之時復入一切佛不思議陀羅尼頂法光王境界神變三摩地中 |
57 | 343 | 一切 | yīqiè | the same | 於是之時復入一切佛不思議陀羅尼頂法光王境界神變三摩地中 |
58 | 343 | 一切 | yīqiè | generally | 於是之時復入一切佛不思議陀羅尼頂法光王境界神變三摩地中 |
59 | 343 | 一切 | yīqiè | all, everything | 於是之時復入一切佛不思議陀羅尼頂法光王境界神變三摩地中 |
60 | 343 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 於是之時復入一切佛不思議陀羅尼頂法光王境界神變三摩地中 |
61 | 330 | 畫 | huà | painting; picture; drawing | 畫彩一肘一百八葉七寶蓮華 |
62 | 330 | 畫 | huà | to draw | 畫彩一肘一百八葉七寶蓮華 |
63 | 330 | 畫 | huà | a stroke in a Chinese character | 畫彩一肘一百八葉七寶蓮華 |
64 | 330 | 畫 | huà | to delineate | 畫彩一肘一百八葉七寶蓮華 |
65 | 330 | 畫 | huà | to plan | 畫彩一肘一百八葉七寶蓮華 |
66 | 330 | 畫 | huà | to sign | 畫彩一肘一百八葉七寶蓮華 |
67 | 330 | 畫 | huà | to stop; to terminate | 畫彩一肘一百八葉七寶蓮華 |
68 | 330 | 畫 | huà | clearly | 畫彩一肘一百八葉七寶蓮華 |
69 | 330 | 畫 | huà | Hua | 畫彩一肘一百八葉七寶蓮華 |
70 | 330 | 畫 | huà | painting; citra | 畫彩一肘一百八葉七寶蓮華 |
71 | 324 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以左右二頭指二無名指二小拇指 |
72 | 324 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以左右二頭指二無名指二小拇指 |
73 | 324 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以左右二頭指二無名指二小拇指 |
74 | 324 | 以 | yǐ | according to | 以左右二頭指二無名指二小拇指 |
75 | 324 | 以 | yǐ | because of | 以左右二頭指二無名指二小拇指 |
76 | 324 | 以 | yǐ | on a certain date | 以左右二頭指二無名指二小拇指 |
77 | 324 | 以 | yǐ | and; as well as | 以左右二頭指二無名指二小拇指 |
78 | 324 | 以 | yǐ | to rely on | 以左右二頭指二無名指二小拇指 |
79 | 324 | 以 | yǐ | to regard | 以左右二頭指二無名指二小拇指 |
80 | 324 | 以 | yǐ | to be able to | 以左右二頭指二無名指二小拇指 |
81 | 324 | 以 | yǐ | to order; to command | 以左右二頭指二無名指二小拇指 |
82 | 324 | 以 | yǐ | further; moreover | 以左右二頭指二無名指二小拇指 |
83 | 324 | 以 | yǐ | used after a verb | 以左右二頭指二無名指二小拇指 |
84 | 324 | 以 | yǐ | very | 以左右二頭指二無名指二小拇指 |
85 | 324 | 以 | yǐ | already | 以左右二頭指二無名指二小拇指 |
86 | 324 | 以 | yǐ | increasingly | 以左右二頭指二無名指二小拇指 |
87 | 324 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以左右二頭指二無名指二小拇指 |
88 | 324 | 以 | yǐ | Israel | 以左右二頭指二無名指二小拇指 |
89 | 324 | 以 | yǐ | Yi | 以左右二頭指二無名指二小拇指 |
90 | 324 | 以 | yǐ | use; yogena | 以左右二頭指二無名指二小拇指 |
91 | 321 | 法 | fǎ | method; way | 亦能營辦一切事法 |
92 | 321 | 法 | fǎ | France | 亦能營辦一切事法 |
93 | 321 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 亦能營辦一切事法 |
94 | 321 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 亦能營辦一切事法 |
95 | 321 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 亦能營辦一切事法 |
96 | 321 | 法 | fǎ | an institution | 亦能營辦一切事法 |
97 | 321 | 法 | fǎ | to emulate | 亦能營辦一切事法 |
98 | 321 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 亦能營辦一切事法 |
99 | 321 | 法 | fǎ | punishment | 亦能營辦一切事法 |
100 | 321 | 法 | fǎ | Fa | 亦能營辦一切事法 |
101 | 321 | 法 | fǎ | a precedent | 亦能營辦一切事法 |
102 | 321 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 亦能營辦一切事法 |
103 | 321 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 亦能營辦一切事法 |
104 | 321 | 法 | fǎ | Dharma | 亦能營辦一切事法 |
105 | 321 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 亦能營辦一切事法 |
106 | 321 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 亦能營辦一切事法 |
107 | 321 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 亦能營辦一切事法 |
108 | 321 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 亦能營辦一切事法 |
109 | 306 | 於 | yú | in; at | 於割反 |
110 | 306 | 於 | yú | in; at | 於割反 |
111 | 306 | 於 | yú | in; at; to; from | 於割反 |
112 | 306 | 於 | yú | to go; to | 於割反 |
113 | 306 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於割反 |
114 | 306 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於割反 |
115 | 306 | 於 | yú | from | 於割反 |
116 | 306 | 於 | yú | give | 於割反 |
117 | 306 | 於 | yú | oppposing | 於割反 |
118 | 306 | 於 | yú | and | 於割反 |
119 | 306 | 於 | yú | compared to | 於割反 |
120 | 306 | 於 | yú | by | 於割反 |
121 | 306 | 於 | yú | and; as well as | 於割反 |
122 | 306 | 於 | yú | for | 於割反 |
123 | 306 | 於 | yú | Yu | 於割反 |
124 | 306 | 於 | wū | a crow | 於割反 |
125 | 306 | 於 | wū | whew; wow | 於割反 |
126 | 306 | 於 | yú | near to; antike | 於割反 |
127 | 286 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 者 |
128 | 286 | 者 | zhě | that | 者 |
129 | 286 | 者 | zhě | nominalizing function word | 者 |
130 | 286 | 者 | zhě | used to mark a definition | 者 |
131 | 286 | 者 | zhě | used to mark a pause | 者 |
132 | 286 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 者 |
133 | 286 | 者 | zhuó | according to | 者 |
134 | 286 | 者 | zhě | ca | 者 |
135 | 268 | 名 | míng | measure word for people | 是一法印亦名淨治地印 |
136 | 268 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 是一法印亦名淨治地印 |
137 | 268 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 是一法印亦名淨治地印 |
138 | 268 | 名 | míng | rank; position | 是一法印亦名淨治地印 |
139 | 268 | 名 | míng | an excuse | 是一法印亦名淨治地印 |
140 | 268 | 名 | míng | life | 是一法印亦名淨治地印 |
141 | 268 | 名 | míng | to name; to call | 是一法印亦名淨治地印 |
142 | 268 | 名 | míng | to express; to describe | 是一法印亦名淨治地印 |
143 | 268 | 名 | míng | to be called; to have the name | 是一法印亦名淨治地印 |
144 | 268 | 名 | míng | to own; to possess | 是一法印亦名淨治地印 |
145 | 268 | 名 | míng | famous; renowned | 是一法印亦名淨治地印 |
146 | 268 | 名 | míng | moral | 是一法印亦名淨治地印 |
147 | 268 | 名 | míng | name; naman | 是一法印亦名淨治地印 |
148 | 268 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 是一法印亦名淨治地印 |
149 | 259 | 上 | shàng | top; a high position | 下上微微來去印呪曰 |
150 | 259 | 上 | shang | top; the position on or above something | 下上微微來去印呪曰 |
151 | 259 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 下上微微來去印呪曰 |
152 | 259 | 上 | shàng | shang | 下上微微來去印呪曰 |
153 | 259 | 上 | shàng | previous; last | 下上微微來去印呪曰 |
154 | 259 | 上 | shàng | high; higher | 下上微微來去印呪曰 |
155 | 259 | 上 | shàng | advanced | 下上微微來去印呪曰 |
156 | 259 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 下上微微來去印呪曰 |
157 | 259 | 上 | shàng | time | 下上微微來去印呪曰 |
158 | 259 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 下上微微來去印呪曰 |
159 | 259 | 上 | shàng | far | 下上微微來去印呪曰 |
160 | 259 | 上 | shàng | big; as big as | 下上微微來去印呪曰 |
161 | 259 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 下上微微來去印呪曰 |
162 | 259 | 上 | shàng | to report | 下上微微來去印呪曰 |
163 | 259 | 上 | shàng | to offer | 下上微微來去印呪曰 |
164 | 259 | 上 | shàng | to go on stage | 下上微微來去印呪曰 |
165 | 259 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 下上微微來去印呪曰 |
166 | 259 | 上 | shàng | to install; to erect | 下上微微來去印呪曰 |
167 | 259 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 下上微微來去印呪曰 |
168 | 259 | 上 | shàng | to burn | 下上微微來去印呪曰 |
169 | 259 | 上 | shàng | to remember | 下上微微來去印呪曰 |
170 | 259 | 上 | shang | on; in | 下上微微來去印呪曰 |
171 | 259 | 上 | shàng | upward | 下上微微來去印呪曰 |
172 | 259 | 上 | shàng | to add | 下上微微來去印呪曰 |
173 | 259 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 下上微微來去印呪曰 |
174 | 259 | 上 | shàng | to meet | 下上微微來去印呪曰 |
175 | 259 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 下上微微來去印呪曰 |
176 | 259 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 下上微微來去印呪曰 |
177 | 259 | 上 | shàng | a musical note | 下上微微來去印呪曰 |
178 | 259 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 下上微微來去印呪曰 |
179 | 256 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若常輪結自護護他 |
180 | 256 | 若 | ruò | seemingly | 若常輪結自護護他 |
181 | 256 | 若 | ruò | if | 若常輪結自護護他 |
182 | 256 | 若 | ruò | you | 若常輪結自護護他 |
183 | 256 | 若 | ruò | this; that | 若常輪結自護護他 |
184 | 256 | 若 | ruò | and; or | 若常輪結自護護他 |
185 | 256 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若常輪結自護護他 |
186 | 256 | 若 | rě | pomegranite | 若常輪結自護護他 |
187 | 256 | 若 | ruò | to choose | 若常輪結自護護他 |
188 | 256 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若常輪結自護護他 |
189 | 256 | 若 | ruò | thus | 若常輪結自護護他 |
190 | 256 | 若 | ruò | pollia | 若常輪結自護護他 |
191 | 256 | 若 | ruò | Ruo | 若常輪結自護護他 |
192 | 256 | 若 | ruò | only then | 若常輪結自護護他 |
193 | 256 | 若 | rě | ja | 若常輪結自護護他 |
194 | 256 | 若 | rě | jñā | 若常輪結自護護他 |
195 | 256 | 若 | ruò | if; yadi | 若常輪結自護護他 |
196 | 238 | 諸 | zhū | all; many; various | 用其諸一切惡天龍神藥叉羅剎阿素洛迦樓羅緊那羅摩呼羅伽毘那夜迦 |
197 | 238 | 諸 | zhū | Zhu | 用其諸一切惡天龍神藥叉羅剎阿素洛迦樓羅緊那羅摩呼羅伽毘那夜迦 |
198 | 238 | 諸 | zhū | all; members of the class | 用其諸一切惡天龍神藥叉羅剎阿素洛迦樓羅緊那羅摩呼羅伽毘那夜迦 |
199 | 238 | 諸 | zhū | interrogative particle | 用其諸一切惡天龍神藥叉羅剎阿素洛迦樓羅緊那羅摩呼羅伽毘那夜迦 |
200 | 238 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 用其諸一切惡天龍神藥叉羅剎阿素洛迦樓羅緊那羅摩呼羅伽毘那夜迦 |
201 | 238 | 諸 | zhū | of; in | 用其諸一切惡天龍神藥叉羅剎阿素洛迦樓羅緊那羅摩呼羅伽毘那夜迦 |
202 | 238 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 用其諸一切惡天龍神藥叉羅剎阿素洛迦樓羅緊那羅摩呼羅伽毘那夜迦 |
203 | 218 | 合 | hé | to join; to combine | 其二中指直竪合頭 |
204 | 218 | 合 | hé | a time; a trip | 其二中指直竪合頭 |
205 | 218 | 合 | hé | to close | 其二中指直竪合頭 |
206 | 218 | 合 | hé | to agree with; equal to | 其二中指直竪合頭 |
207 | 218 | 合 | hé | to gather | 其二中指直竪合頭 |
208 | 218 | 合 | hé | whole | 其二中指直竪合頭 |
209 | 218 | 合 | hé | to be suitable; to be up to standard | 其二中指直竪合頭 |
210 | 218 | 合 | hé | a musical note | 其二中指直竪合頭 |
211 | 218 | 合 | hé | the conjunction of two astronomical objects | 其二中指直竪合頭 |
212 | 218 | 合 | hé | to fight | 其二中指直竪合頭 |
213 | 218 | 合 | hé | to conclude | 其二中指直竪合頭 |
214 | 218 | 合 | hé | to be similar to | 其二中指直竪合頭 |
215 | 218 | 合 | hé | and; also | 其二中指直竪合頭 |
216 | 218 | 合 | hé | crowded | 其二中指直竪合頭 |
217 | 218 | 合 | hé | a box | 其二中指直竪合頭 |
218 | 218 | 合 | hé | to copulate | 其二中指直竪合頭 |
219 | 218 | 合 | hé | a partner; a spouse | 其二中指直竪合頭 |
220 | 218 | 合 | hé | harmonious | 其二中指直竪合頭 |
221 | 218 | 合 | hé | should | 其二中指直竪合頭 |
222 | 218 | 合 | hé | He | 其二中指直竪合頭 |
223 | 218 | 合 | gè | a unit of measure for grain | 其二中指直竪合頭 |
224 | 218 | 合 | gè | a container for grain measurement | 其二中指直竪合頭 |
225 | 218 | 合 | hé | Merge | 其二中指直竪合頭 |
226 | 218 | 合 | hé | unite; saṃyoga | 其二中指直竪合頭 |
227 | 215 | 又 | yòu | again; also | 又誦摧碎頂輪王呪呪佉陀羅木橛四枚 |
228 | 215 | 又 | yòu | expresses the existence of simultaneous conditions | 又誦摧碎頂輪王呪呪佉陀羅木橛四枚 |
229 | 215 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又誦摧碎頂輪王呪呪佉陀羅木橛四枚 |
230 | 215 | 又 | yòu | and | 又誦摧碎頂輪王呪呪佉陀羅木橛四枚 |
231 | 215 | 又 | yòu | furthermore | 又誦摧碎頂輪王呪呪佉陀羅木橛四枚 |
232 | 215 | 又 | yòu | in addition | 又誦摧碎頂輪王呪呪佉陀羅木橛四枚 |
233 | 215 | 又 | yòu | but | 又誦摧碎頂輪王呪呪佉陀羅木橛四枚 |
234 | 215 | 又 | yòu | again; also; moreover; punar | 又誦摧碎頂輪王呪呪佉陀羅木橛四枚 |
235 | 210 | 等 | děng | et cetera; and so on | 輪王呪佛眼呪等無量威德無量業事 |
236 | 210 | 等 | děng | to wait | 輪王呪佛眼呪等無量威德無量業事 |
237 | 210 | 等 | děng | degree; kind | 輪王呪佛眼呪等無量威德無量業事 |
238 | 210 | 等 | děng | plural | 輪王呪佛眼呪等無量威德無量業事 |
239 | 210 | 等 | děng | to be equal | 輪王呪佛眼呪等無量威德無量業事 |
240 | 210 | 等 | děng | degree; level | 輪王呪佛眼呪等無量威德無量業事 |
241 | 210 | 等 | děng | to compare | 輪王呪佛眼呪等無量威德無量業事 |
242 | 210 | 等 | děng | same; equal; sama | 輪王呪佛眼呪等無量威德無量業事 |
243 | 205 | 為 | wèi | for; to | 是一印呪若為毘那夜迦嬈惱障者 |
244 | 205 | 為 | wèi | because of | 是一印呪若為毘那夜迦嬈惱障者 |
245 | 205 | 為 | wéi | to act as; to serve | 是一印呪若為毘那夜迦嬈惱障者 |
246 | 205 | 為 | wéi | to change into; to become | 是一印呪若為毘那夜迦嬈惱障者 |
247 | 205 | 為 | wéi | to be; is | 是一印呪若為毘那夜迦嬈惱障者 |
248 | 205 | 為 | wéi | to do | 是一印呪若為毘那夜迦嬈惱障者 |
249 | 205 | 為 | wèi | for | 是一印呪若為毘那夜迦嬈惱障者 |
250 | 205 | 為 | wèi | because of; for; to | 是一印呪若為毘那夜迦嬈惱障者 |
251 | 205 | 為 | wèi | to | 是一印呪若為毘那夜迦嬈惱障者 |
252 | 205 | 為 | wéi | in a passive construction | 是一印呪若為毘那夜迦嬈惱障者 |
253 | 205 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 是一印呪若為毘那夜迦嬈惱障者 |
254 | 205 | 為 | wéi | forming an adverb | 是一印呪若為毘那夜迦嬈惱障者 |
255 | 205 | 為 | wéi | to add emphasis | 是一印呪若為毘那夜迦嬈惱障者 |
256 | 205 | 為 | wèi | to support; to help | 是一印呪若為毘那夜迦嬈惱障者 |
257 | 205 | 為 | wéi | to govern | 是一印呪若為毘那夜迦嬈惱障者 |
258 | 205 | 為 | wèi | to be; bhū | 是一印呪若為毘那夜迦嬈惱障者 |
259 | 205 | 三 | sān | three | 三 |
260 | 205 | 三 | sān | third | 三 |
261 | 205 | 三 | sān | more than two | 三 |
262 | 205 | 三 | sān | very few | 三 |
263 | 205 | 三 | sān | repeatedly | 三 |
264 | 205 | 三 | sān | San | 三 |
265 | 205 | 三 | sān | three; tri | 三 |
266 | 205 | 三 | sān | sa | 三 |
267 | 205 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三 |
268 | 201 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 淨屋舍時當誦此呪呪燒 |
269 | 201 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 淨屋舍時當誦此呪呪燒 |
270 | 201 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 淨屋舍時當誦此呪呪燒 |
271 | 201 | 當 | dāng | to face | 淨屋舍時當誦此呪呪燒 |
272 | 201 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 淨屋舍時當誦此呪呪燒 |
273 | 201 | 當 | dāng | to manage; to host | 淨屋舍時當誦此呪呪燒 |
274 | 201 | 當 | dāng | should | 淨屋舍時當誦此呪呪燒 |
275 | 201 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 淨屋舍時當誦此呪呪燒 |
276 | 201 | 當 | dǎng | to think | 淨屋舍時當誦此呪呪燒 |
277 | 201 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 淨屋舍時當誦此呪呪燒 |
278 | 201 | 當 | dǎng | to be equal | 淨屋舍時當誦此呪呪燒 |
279 | 201 | 當 | dàng | that | 淨屋舍時當誦此呪呪燒 |
280 | 201 | 當 | dāng | an end; top | 淨屋舍時當誦此呪呪燒 |
281 | 201 | 當 | dàng | clang; jingle | 淨屋舍時當誦此呪呪燒 |
282 | 201 | 當 | dāng | to judge | 淨屋舍時當誦此呪呪燒 |
283 | 201 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 淨屋舍時當誦此呪呪燒 |
284 | 201 | 當 | dàng | the same | 淨屋舍時當誦此呪呪燒 |
285 | 201 | 當 | dàng | to pawn | 淨屋舍時當誦此呪呪燒 |
286 | 201 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 淨屋舍時當誦此呪呪燒 |
287 | 201 | 當 | dàng | a trap | 淨屋舍時當誦此呪呪燒 |
288 | 201 | 當 | dàng | a pawned item | 淨屋舍時當誦此呪呪燒 |
289 | 201 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 淨屋舍時當誦此呪呪燒 |
290 | 199 | 之 | zhī | him; her; them; that | 於是之時復入一切佛不思議陀羅尼頂法光王境界神變三摩地中 |
291 | 199 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 於是之時復入一切佛不思議陀羅尼頂法光王境界神變三摩地中 |
292 | 199 | 之 | zhī | to go | 於是之時復入一切佛不思議陀羅尼頂法光王境界神變三摩地中 |
293 | 199 | 之 | zhī | this; that | 於是之時復入一切佛不思議陀羅尼頂法光王境界神變三摩地中 |
294 | 199 | 之 | zhī | genetive marker | 於是之時復入一切佛不思議陀羅尼頂法光王境界神變三摩地中 |
295 | 199 | 之 | zhī | it | 於是之時復入一切佛不思議陀羅尼頂法光王境界神變三摩地中 |
296 | 199 | 之 | zhī | in; in regards to | 於是之時復入一切佛不思議陀羅尼頂法光王境界神變三摩地中 |
297 | 199 | 之 | zhī | all | 於是之時復入一切佛不思議陀羅尼頂法光王境界神變三摩地中 |
298 | 199 | 之 | zhī | and | 於是之時復入一切佛不思議陀羅尼頂法光王境界神變三摩地中 |
299 | 199 | 之 | zhī | however | 於是之時復入一切佛不思議陀羅尼頂法光王境界神變三摩地中 |
300 | 199 | 之 | zhī | if | 於是之時復入一切佛不思議陀羅尼頂法光王境界神變三摩地中 |
301 | 199 | 之 | zhī | then | 於是之時復入一切佛不思議陀羅尼頂法光王境界神變三摩地中 |
302 | 199 | 之 | zhī | to arrive; to go | 於是之時復入一切佛不思議陀羅尼頂法光王境界神變三摩地中 |
303 | 199 | 之 | zhī | is | 於是之時復入一切佛不思議陀羅尼頂法光王境界神變三摩地中 |
304 | 199 | 之 | zhī | to use | 於是之時復入一切佛不思議陀羅尼頂法光王境界神變三摩地中 |
305 | 199 | 之 | zhī | Zhi | 於是之時復入一切佛不思議陀羅尼頂法光王境界神變三摩地中 |
306 | 199 | 之 | zhī | winding | 於是之時復入一切佛不思議陀羅尼頂法光王境界神變三摩地中 |
307 | 194 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 是時金剛密跡主菩薩 |
308 | 194 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 是時金剛密跡主菩薩 |
309 | 194 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 是時金剛密跡主菩薩 |
310 | 190 | 如來 | rúlái | Tathagata | 爾時釋迦牟尼如來 |
311 | 190 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 爾時釋迦牟尼如來 |
312 | 190 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 爾時釋迦牟尼如來 |
313 | 187 | 此 | cǐ | this; these | 此中供養印准餘供養印用 |
314 | 187 | 此 | cǐ | in this way | 此中供養印准餘供養印用 |
315 | 187 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此中供養印准餘供養印用 |
316 | 187 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此中供養印准餘供養印用 |
317 | 187 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此中供養印准餘供養印用 |
318 | 181 | 頂輪王 | dǐng lún wáng | Unsurpassed Wheel Turning King; Unsurpassed Golden Wheel Turning King | 一切頂輪王根本心印之一 |
319 | 180 | 時 | shí | time; a point or period of time | 於是之時復入一切佛不思議陀羅尼頂法光王境界神變三摩地中 |
320 | 180 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 於是之時復入一切佛不思議陀羅尼頂法光王境界神變三摩地中 |
321 | 180 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 於是之時復入一切佛不思議陀羅尼頂法光王境界神變三摩地中 |
322 | 180 | 時 | shí | at that time | 於是之時復入一切佛不思議陀羅尼頂法光王境界神變三摩地中 |
323 | 180 | 時 | shí | fashionable | 於是之時復入一切佛不思議陀羅尼頂法光王境界神變三摩地中 |
324 | 180 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 於是之時復入一切佛不思議陀羅尼頂法光王境界神變三摩地中 |
325 | 180 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 於是之時復入一切佛不思議陀羅尼頂法光王境界神變三摩地中 |
326 | 180 | 時 | shí | tense | 於是之時復入一切佛不思議陀羅尼頂法光王境界神變三摩地中 |
327 | 180 | 時 | shí | particular; special | 於是之時復入一切佛不思議陀羅尼頂法光王境界神變三摩地中 |
328 | 180 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 於是之時復入一切佛不思議陀羅尼頂法光王境界神變三摩地中 |
329 | 180 | 時 | shí | hour (measure word) | 於是之時復入一切佛不思議陀羅尼頂法光王境界神變三摩地中 |
330 | 180 | 時 | shí | an era; a dynasty | 於是之時復入一切佛不思議陀羅尼頂法光王境界神變三摩地中 |
331 | 180 | 時 | shí | time [abstract] | 於是之時復入一切佛不思議陀羅尼頂法光王境界神變三摩地中 |
332 | 180 | 時 | shí | seasonal | 於是之時復入一切佛不思議陀羅尼頂法光王境界神變三摩地中 |
333 | 180 | 時 | shí | frequently; often | 於是之時復入一切佛不思議陀羅尼頂法光王境界神變三摩地中 |
334 | 180 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 於是之時復入一切佛不思議陀羅尼頂法光王境界神變三摩地中 |
335 | 180 | 時 | shí | on time | 於是之時復入一切佛不思議陀羅尼頂法光王境界神變三摩地中 |
336 | 180 | 時 | shí | this; that | 於是之時復入一切佛不思議陀羅尼頂法光王境界神變三摩地中 |
337 | 180 | 時 | shí | to wait upon | 於是之時復入一切佛不思議陀羅尼頂法光王境界神變三摩地中 |
338 | 180 | 時 | shí | hour | 於是之時復入一切佛不思議陀羅尼頂法光王境界神變三摩地中 |
339 | 180 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 於是之時復入一切佛不思議陀羅尼頂法光王境界神變三摩地中 |
340 | 180 | 時 | shí | Shi | 於是之時復入一切佛不思議陀羅尼頂法光王境界神變三摩地中 |
341 | 180 | 時 | shí | a present; currentlt | 於是之時復入一切佛不思議陀羅尼頂法光王境界神變三摩地中 |
342 | 180 | 時 | shí | time; kāla | 於是之時復入一切佛不思議陀羅尼頂法光王境界神變三摩地中 |
343 | 180 | 時 | shí | at that time; samaya | 於是之時復入一切佛不思議陀羅尼頂法光王境界神變三摩地中 |
344 | 180 | 時 | shí | then; atha | 於是之時復入一切佛不思議陀羅尼頂法光王境界神變三摩地中 |
345 | 176 | 則 | zé | otherwise; but; however | 則却直伸二中指頭印呪曰 |
346 | 176 | 則 | zé | then | 則却直伸二中指頭印呪曰 |
347 | 176 | 則 | zé | measure word for short sections of text | 則却直伸二中指頭印呪曰 |
348 | 176 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 則却直伸二中指頭印呪曰 |
349 | 176 | 則 | zé | a grade; a level | 則却直伸二中指頭印呪曰 |
350 | 176 | 則 | zé | an example; a model | 則却直伸二中指頭印呪曰 |
351 | 176 | 則 | zé | a weighing device | 則却直伸二中指頭印呪曰 |
352 | 176 | 則 | zé | to grade; to rank | 則却直伸二中指頭印呪曰 |
353 | 176 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 則却直伸二中指頭印呪曰 |
354 | 176 | 則 | zé | to do | 則却直伸二中指頭印呪曰 |
355 | 176 | 則 | zé | only | 則却直伸二中指頭印呪曰 |
356 | 176 | 則 | zé | immediately | 則却直伸二中指頭印呪曰 |
357 | 176 | 則 | zé | then; moreover; atha | 則却直伸二中指頭印呪曰 |
358 | 176 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 則却直伸二中指頭印呪曰 |
359 | 170 | 誦 | sòng | to recite; to read aloud; to recite from memory | 是一印呪燒火食時誦之三遍 |
360 | 170 | 誦 | sòng | to recount; to narrate | 是一印呪燒火食時誦之三遍 |
361 | 170 | 誦 | sòng | a poem | 是一印呪燒火食時誦之三遍 |
362 | 170 | 誦 | sòng | recite; priase; pāṭha | 是一印呪燒火食時誦之三遍 |
363 | 169 | 得 | de | potential marker | 得大安樂蠲除眾苦 |
364 | 169 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得大安樂蠲除眾苦 |
365 | 169 | 得 | děi | must; ought to | 得大安樂蠲除眾苦 |
366 | 169 | 得 | děi | to want to; to need to | 得大安樂蠲除眾苦 |
367 | 169 | 得 | děi | must; ought to | 得大安樂蠲除眾苦 |
368 | 169 | 得 | dé | de | 得大安樂蠲除眾苦 |
369 | 169 | 得 | de | infix potential marker | 得大安樂蠲除眾苦 |
370 | 169 | 得 | dé | to result in | 得大安樂蠲除眾苦 |
371 | 169 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得大安樂蠲除眾苦 |
372 | 169 | 得 | dé | to be satisfied | 得大安樂蠲除眾苦 |
373 | 169 | 得 | dé | to be finished | 得大安樂蠲除眾苦 |
374 | 169 | 得 | de | result of degree | 得大安樂蠲除眾苦 |
375 | 169 | 得 | de | marks completion of an action | 得大安樂蠲除眾苦 |
376 | 169 | 得 | děi | satisfying | 得大安樂蠲除眾苦 |
377 | 169 | 得 | dé | to contract | 得大安樂蠲除眾苦 |
378 | 169 | 得 | dé | marks permission or possibility | 得大安樂蠲除眾苦 |
379 | 169 | 得 | dé | expressing frustration | 得大安樂蠲除眾苦 |
380 | 169 | 得 | dé | to hear | 得大安樂蠲除眾苦 |
381 | 169 | 得 | dé | to have; there is | 得大安樂蠲除眾苦 |
382 | 169 | 得 | dé | marks time passed | 得大安樂蠲除眾苦 |
383 | 169 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得大安樂蠲除眾苦 |
384 | 168 | 亦 | yì | also; too | 俱是之時亦入一切 |
385 | 168 | 亦 | yì | but | 俱是之時亦入一切 |
386 | 168 | 亦 | yì | this; he; she | 俱是之時亦入一切 |
387 | 168 | 亦 | yì | although; even though | 俱是之時亦入一切 |
388 | 168 | 亦 | yì | already | 俱是之時亦入一切 |
389 | 168 | 亦 | yì | particle with no meaning | 俱是之時亦入一切 |
390 | 168 | 亦 | yì | Yi | 俱是之時亦入一切 |
391 | 164 | 反 | fǎn | reverse; opposite; wrong side out or up | 蒲誐反下同 |
392 | 164 | 反 | fǎn | instead; anti- | 蒲誐反下同 |
393 | 164 | 反 | fǎn | to rebel; to oppose | 蒲誐反下同 |
394 | 164 | 反 | fǎn | to go back; to return | 蒲誐反下同 |
395 | 164 | 反 | fǎn | to combat; to rebel | 蒲誐反下同 |
396 | 164 | 反 | fǎn | the fanqie phonetic system | 蒲誐反下同 |
397 | 164 | 反 | fǎn | on the contrary | 蒲誐反下同 |
398 | 164 | 反 | fǎn | a counter-revolutionary | 蒲誐反下同 |
399 | 164 | 反 | fǎn | to flip; to turn over | 蒲誐反下同 |
400 | 164 | 反 | fǎn | to take back; to give back | 蒲誐反下同 |
401 | 164 | 反 | fǎn | to reason by analogy | 蒲誐反下同 |
402 | 164 | 反 | fǎn | to introspect | 蒲誐反下同 |
403 | 164 | 反 | fān | to reverse a verdict | 蒲誐反下同 |
404 | 164 | 反 | fǎn | opposed; viruddha | 蒲誐反下同 |
405 | 156 | 大 | dà | big; huge; large | 能現種種大不思議 |
406 | 156 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 能現種種大不思議 |
407 | 156 | 大 | dà | great; major; important | 能現種種大不思議 |
408 | 156 | 大 | dà | size | 能現種種大不思議 |
409 | 156 | 大 | dà | old | 能現種種大不思議 |
410 | 156 | 大 | dà | greatly; very | 能現種種大不思議 |
411 | 156 | 大 | dà | oldest; earliest | 能現種種大不思議 |
412 | 156 | 大 | dà | adult | 能現種種大不思議 |
413 | 156 | 大 | tài | greatest; grand | 能現種種大不思議 |
414 | 156 | 大 | dài | an important person | 能現種種大不思議 |
415 | 156 | 大 | dà | senior | 能現種種大不思議 |
416 | 156 | 大 | dà | approximately | 能現種種大不思議 |
417 | 156 | 大 | tài | greatest; grand | 能現種種大不思議 |
418 | 156 | 大 | dà | an element | 能現種種大不思議 |
419 | 156 | 大 | dà | great; mahā | 能現種種大不思議 |
420 | 152 | 壇 | tán | an altar; a ritual platform; a raised mound for sacrifices | 請召一切諸佛五頂輪王菩薩種族壇中會坐 |
421 | 152 | 壇 | tán | a park area; an area surrounded by a banked border | 請召一切諸佛五頂輪王菩薩種族壇中會坐 |
422 | 152 | 壇 | tán | a community; a social circle | 請召一切諸佛五頂輪王菩薩種族壇中會坐 |
423 | 152 | 壇 | tán | an arena; an examination hall; assembly area | 請召一切諸佛五頂輪王菩薩種族壇中會坐 |
424 | 152 | 壇 | tán | mandala | 請召一切諸佛五頂輪王菩薩種族壇中會坐 |
425 | 149 | 身 | shēn | human body; torso | 或用本所誦持身呪心呪呪 |
426 | 149 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 或用本所誦持身呪心呪呪 |
427 | 149 | 身 | shēn | measure word for clothes | 或用本所誦持身呪心呪呪 |
428 | 149 | 身 | shēn | self | 或用本所誦持身呪心呪呪 |
429 | 149 | 身 | shēn | life | 或用本所誦持身呪心呪呪 |
430 | 149 | 身 | shēn | an object | 或用本所誦持身呪心呪呪 |
431 | 149 | 身 | shēn | a lifetime | 或用本所誦持身呪心呪呪 |
432 | 149 | 身 | shēn | personally | 或用本所誦持身呪心呪呪 |
433 | 149 | 身 | shēn | moral character | 或用本所誦持身呪心呪呪 |
434 | 149 | 身 | shēn | status; identity; position | 或用本所誦持身呪心呪呪 |
435 | 149 | 身 | shēn | pregnancy | 或用本所誦持身呪心呪呪 |
436 | 149 | 身 | juān | India | 或用本所誦持身呪心呪呪 |
437 | 149 | 身 | shēn | body; kāya | 或用本所誦持身呪心呪呪 |
438 | 146 | 作 | zuò | to do | 右押左相叉入掌中作拳 |
439 | 146 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 右押左相叉入掌中作拳 |
440 | 146 | 作 | zuò | to start | 右押左相叉入掌中作拳 |
441 | 146 | 作 | zuò | a writing; a work | 右押左相叉入掌中作拳 |
442 | 146 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 右押左相叉入掌中作拳 |
443 | 146 | 作 | zuō | to create; to make | 右押左相叉入掌中作拳 |
444 | 146 | 作 | zuō | a workshop | 右押左相叉入掌中作拳 |
445 | 146 | 作 | zuō | to write; to compose | 右押左相叉入掌中作拳 |
446 | 146 | 作 | zuò | to rise | 右押左相叉入掌中作拳 |
447 | 146 | 作 | zuò | to be aroused | 右押左相叉入掌中作拳 |
448 | 146 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 右押左相叉入掌中作拳 |
449 | 146 | 作 | zuò | to regard as | 右押左相叉入掌中作拳 |
450 | 146 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 右押左相叉入掌中作拳 |
451 | 146 | 娜 | nà | Na | 娜謨皤 |
452 | 146 | 娜 | nuó | elegant; graceful | 娜謨皤 |
453 | 146 | 娜 | nà | da | 娜謨皤 |
454 | 145 | 主 | zhǔ | owner | 是時金剛密跡主菩薩 |
455 | 145 | 主 | zhǔ | principal; main; primary | 是時金剛密跡主菩薩 |
456 | 145 | 主 | zhǔ | master | 是時金剛密跡主菩薩 |
457 | 145 | 主 | zhǔ | host | 是時金剛密跡主菩薩 |
458 | 145 | 主 | zhǔ | to manage; to lead | 是時金剛密跡主菩薩 |
459 | 145 | 主 | zhǔ | to decide; to advocate | 是時金剛密跡主菩薩 |
460 | 145 | 主 | zhǔ | to have an opinion; to hold a particular view | 是時金剛密跡主菩薩 |
461 | 145 | 主 | zhǔ | to signify; to indicate | 是時金剛密跡主菩薩 |
462 | 145 | 主 | zhǔ | oneself | 是時金剛密跡主菩薩 |
463 | 145 | 主 | zhǔ | a person; a party | 是時金剛密跡主菩薩 |
464 | 145 | 主 | zhǔ | God; the Lord | 是時金剛密跡主菩薩 |
465 | 145 | 主 | zhǔ | lord; ruler; chief | 是時金剛密跡主菩薩 |
466 | 145 | 主 | zhǔ | an ancestral tablet | 是時金剛密跡主菩薩 |
467 | 145 | 主 | zhǔ | princess | 是時金剛密跡主菩薩 |
468 | 145 | 主 | zhǔ | chairperson | 是時金剛密跡主菩薩 |
469 | 145 | 主 | zhǔ | fundamental | 是時金剛密跡主菩薩 |
470 | 145 | 主 | zhǔ | Zhu | 是時金剛密跡主菩薩 |
471 | 145 | 主 | zhù | to pour | 是時金剛密跡主菩薩 |
472 | 145 | 主 | zhǔ | host; svamin | 是時金剛密跡主菩薩 |
473 | 145 | 主 | zhǔ | abbot | 是時金剛密跡主菩薩 |
474 | 144 | 遍 | biàn | turn; one time | 捧持白花呪之三遍 |
475 | 144 | 遍 | biàn | all; complete | 捧持白花呪之三遍 |
476 | 144 | 遍 | biàn | everywhere; common | 捧持白花呪之三遍 |
477 | 144 | 遍 | biàn | to be covered with | 捧持白花呪之三遍 |
478 | 144 | 遍 | biàn | everywhere; sarva | 捧持白花呪之三遍 |
479 | 144 | 遍 | biàn | pervade; visva | 捧持白花呪之三遍 |
480 | 144 | 遍 | biàn | everywhere fragrant; paricitra | 捧持白花呪之三遍 |
481 | 144 | 遍 | biàn | everywhere; spharaṇa | 捧持白花呪之三遍 |
482 | 140 | 頭 | tóu | head | 以左右二頭指二無名指二小拇指 |
483 | 140 | 頭 | tóu | measure word for heads of cattle, etc | 以左右二頭指二無名指二小拇指 |
484 | 140 | 頭 | tóu | top | 以左右二頭指二無名指二小拇指 |
485 | 140 | 頭 | tóu | a piece; an aspect | 以左右二頭指二無名指二小拇指 |
486 | 140 | 頭 | tóu | a leader | 以左右二頭指二無名指二小拇指 |
487 | 140 | 頭 | tóu | first | 以左右二頭指二無名指二小拇指 |
488 | 140 | 頭 | tou | head | 以左右二頭指二無名指二小拇指 |
489 | 140 | 頭 | tóu | top; side; head | 以左右二頭指二無名指二小拇指 |
490 | 140 | 頭 | tóu | hair | 以左右二頭指二無名指二小拇指 |
491 | 140 | 頭 | tóu | start; end | 以左右二頭指二無名指二小拇指 |
492 | 140 | 頭 | tóu | a commission | 以左右二頭指二無名指二小拇指 |
493 | 140 | 頭 | tóu | a person | 以左右二頭指二無名指二小拇指 |
494 | 140 | 頭 | tóu | direction; bearing | 以左右二頭指二無名指二小拇指 |
495 | 140 | 頭 | tóu | previous | 以左右二頭指二無名指二小拇指 |
496 | 140 | 頭 | tóu | head; śiras | 以左右二頭指二無名指二小拇指 |
497 | 140 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 等皆成就無量事故 |
498 | 140 | 皆 | jiē | same; equally | 等皆成就無量事故 |
499 | 140 | 皆 | jiē | all; sarva | 等皆成就無量事故 |
500 | 138 | 及 | jí | to reach | 若供養時持以塗香燒香香水花等及諸飲食 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
呪 | zhòu | mantra | |
印 | yìn | mudra | |
一 | yī | one; eka | |
二 |
|
|
|
是 |
|
|
|
一切 |
|
|
|
画 | 畫 | huà | painting; citra |
以 | yǐ | use; yogena | |
法 |
|
|
|
于 | 於 | yú | near to; antike |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿鼻地狱 | 阿鼻地獄 | 196 | Avīci Hell |
阿閦如来 | 阿閦如來 | 196 | Aksobhya Tathagata |
阿迦尼吒天 | 196 | Akanistha Heaven | |
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
阿难 | 阿難 | 196 |
|
阿难陀 | 阿難陀 | 196 | Ananda; Ānanda |
八分 | 98 |
|
|
柏 | 98 |
|
|
白净 | 白淨 | 98 | Shuddhodana; Suddhodana |
跋难陀 | 跋難陀 | 98 |
|
跋难陀龙王 | 跋難陀龍王 | 98 | Upananda |
半支迦 | 98 | Pancika | |
宝贤 | 寶賢 | 98 | Manibhadra |
宝雨经 | 寶雨經 | 98 | Ratnameghasūtra; Bao Yu Jing |
宝云 | 寶雲 | 98 | Bao Yun |
宝光 | 寶光 | 98 | Ratnaprabha; Jewel Light |
薄伽梵 | 98 | Bhagavat; Bhagavān; Bhagwan; Bhagawan | |
宝掌菩萨 | 寶掌菩薩 | 98 | Ratnapāni bodhisattva |
八月 | 98 |
|
|
北方 | 98 | The North | |
北门 | 北門 | 98 | North Gate |
北安 | 98 | Bei'an | |
北角 | 98 | North Point district | |
波斯 | 98 | Persia | |
不退转 | 不退轉 | 98 |
|
郗 | 99 |
|
|
赤土 | 99 | Chi Tu | |
持法 | 99 | Protector of the Dharma; Dharmadhara | |
春夏秋冬 | 67 | the four seasons | |
除业 | 除業 | 99 | Vikiranosnisa |
妲 | 100 | Da | |
大梵天 | 100 | Mahabrahma; Mahābrahmā; Brahmā | |
大功德 | 100 | Laksmi | |
大灌顶经 | 大灌頂經 | 100 | Great Consecration Sutra |
大慧菩萨 | 大慧菩薩 | 100 | Mahāmati Bodhisattva |
大迦叶 | 大迦葉 | 100 | Mahakasyapa; Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa |
大劫 | 100 | Maha-Kalpa | |
大论 | 大論 | 100 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
大涅盘 | 大涅槃 | 100 |
|
大唐 | 100 | Tang Dynasty | |
大威德 | 100 | Yamantaka | |
大安 | 100 |
|
|
大宝 | 大寶 | 100 | mahāratna; a precious jewel |
大梵 | 100 | Mahabrahma; Brahma | |
大梵天王 | 100 | Mahābrahma Deva Rāja; Brahma | |
大丰 | 大豐 | 100 | Dafeng |
大光 | 100 | Vistīrṇavatī | |
大目乾连 | 大目乾連 | 100 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
大乘 | 100 |
|
|
大勢至菩萨 | 大勢至菩薩 | 100 | Mahāsthāma; Mahāsthāmaprāpta |
大自在天 | 100 | Mahesvara; Mahesvara Deva; Mahissara | |
德安 | 100 | De'an | |
德叉迦龙王 | 德叉迦龍王 | 100 | Takṣaka |
得大势 | 得大勢 | 100 | Mahāsthāmaprāpta |
邓 | 鄧 | 100 | Deng |
地天 | 100 | Prthivi; Earth Deva | |
顶轮王 | 頂輪王 | 100 | Unsurpassed Wheel Turning King; Unsurpassed Golden Wheel Turning King |
帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
帝释天 | 帝釋天 | 68 |
|
地狱 | 地獄 | 100 |
|
东门 | 東門 | 100 | East Gate |
东安 | 東安 | 100 | Dongan |
东方 | 東方 | 100 |
|
多罗菩萨 | 多羅菩薩 | 100 | Tara |
多闻天王 | 多聞天王 | 100 | Vaisravana; Vessavana; Jambhala |
二月 | 195 |
|
|
恶物 | 惡物 | 195 | Evil One; Pāpīyāms; Pāpimant |
法成 | 102 |
|
|
法护 | 法護 | 102 |
|
法炬 | 102 |
|
|
法胜 | 法勝 | 102 | Dharmottara |
法常 | 102 | Damei Fachang | |
法佛 | 102 | Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body | |
法句 | 102 | Dhammapada | |
法轮 | 法輪 | 102 |
|
梵 | 102 |
|
|
梵王 | 102 | Brahma | |
梵众天 | 梵眾天 | 102 | Brahma-parisadya Heaven; brahmakāyika; brahmapariṣadya; Brahmā's retinue |
梵天 | 102 |
|
|
法身 | 70 |
|
|
法王 | 102 |
|
|
法藏 | 102 |
|
|
风天 | 風天 | 102 | Vayu; Wind Deva |
佛法 | 102 |
|
|
佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
广果天 | 廣果天 | 103 | Brhatphala Heaven; The Heaven of Bountiful Fruits |
光目 | 71 | Bright Eyes | |
广博严净 | 廣博嚴淨 | 103 | Vairocana |
观世音 | 觀世音 | 71 |
|
观世音菩萨 | 觀世音菩薩 | 71 | Avalokiteśvara; Avalokitesvara; Guanyin |
观自在菩萨 | 觀自在菩薩 | 103 | Avalokitesvara bodhisattva |
鬼宿 | 103 | Puṣya | |
鬼子母 | 71 | Hariti | |
海河 | 104 | Hai River; Bai He | |
海云 | 海雲 | 104 | Hai Yun |
郝 | 104 |
|
|
河中 | 104 | Hezhong | |
护一切 | 護一切 | 104 | Visvabhu; Viśvabhū |
淮 | 104 | Huai River | |
慧净 | 慧淨 | 104 | Hui Jing |
慧力 | 72 |
|
|
慧能 | 104 | Huineng | |
火天 | 104 | Agni | |
嵆 | 106 |
|
|
憍陈如 | 憍陳如 | 106 | Kaundinya |
憍梵 | 106 | Gavampati | |
憍梵钵提 | 憍梵鉢提 | 106 | Gavampati |
迦叶佛 | 迦葉佛 | 106 | Kasyapa Buddha; Kassapa Buddha |
伽耶迦叶 | 伽耶迦葉 | 106 | Gayā-kāśyapa |
迦叶波 | 迦葉波 | 106 | Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa |
迦旃延子 | 106 | Katyāyanīputra | |
劫比罗 | 劫比羅 | 106 | Kapila |
金刚顶 | 金剛頂 | 106 | Vajra Pinnacle |
金刚面 | 金剛面 | 106 | Vajrāṅkuśa |
金刚密迹 | 金剛密跡 | 106 |
|
金刚菩萨 | 金剛菩薩 | 106 | Vajrasattva |
金刚童子 | 金剛童子 | 106 | Vajrakumara |
金刚藏菩萨 | 金剛藏菩薩 | 106 | Vajragarbha; Diamond Matrix |
金刚智 | 金剛智 | 106 |
|
金刚座 | 金剛座 | 106 | vajrasana; diamond throne |
金刚拳菩萨 | 金剛拳菩薩 | 106 | Vajramusti Bodhisattva |
金刚锁 | 金剛鎖 | 106 | Vajrasrnkhala |
金轮佛顶 | 金輪佛頂 | 106 | Golden Wheel Buddha Crown |
九月 | 106 |
|
|
俱摩罗天 | 俱摩羅天 | 106 | Kumara |
军荼利 | 軍荼利 | 106 | Kundali |
宽治 | 寬治 | 107 | Kanji |
狼 | 108 |
|
|
乐变化天 | 樂變化天 | 108 | Nirmanarati Heaven; Nirmāṇarati Heaven |
楞迦 | 108 | Lanka | |
礼拜一 | 禮拜一 | 108 | Monday |
六趣 | 108 | six realms; six realms of existence; six destinies | |
六月 | 108 |
|
|
龙王 | 龍王 | 108 | Dragon King; Naga King |
鲁 | 魯 | 108 |
|
洛 | 108 |
|
|
罗睺罗 | 羅睺羅 | 108 | Rahula |
罗摩 | 羅摩 | 108 | Rāma |
曼殊 | 109 |
|
|
曼殊室利 | 109 | Manjusri | |
马头观世音 | 馬頭觀世音 | 109 | Hayagrīva |
妙法 | 109 |
|
|
弥勒 | 彌勒 | 109 |
|
弥勒佛 | 彌勒佛 | 77 |
|
弥勒菩萨 | 彌勒菩薩 | 109 | Maitreya Bodhisattva |
明王 | 109 |
|
|
明行圆满 | 明行圓滿 | 109 | Activity of Full Brightness |
摩诃衍 | 摩訶衍 | 77 |
|
摩竭提国 | 摩竭提國 | 109 | Magadha |
摩罗 | 摩羅 | 109 | Māra |
摩莫鸡 | 摩莫雞 | 109 | Mamaki |
摩醯首罗 | 摩醯首羅 | 109 | Maheshvara |
那罗延天 | 那羅延天 | 110 | Narayana deva |
南门 | 南門 | 110 | South Gate |
南天竺 | 110 | Southern India | |
难陀 | 難陀 | 110 | Nanda |
难陀龙王 | 難陀龍王 | 110 | Nanda |
那提迦叶 | 那提迦葉 | 110 | Nadī-kāśyapa |
能忍 | 110 | able to endure; sahā | |
涅槃 | 110 |
|
|
尼健 | 110 | Nirgrantha | |
毘俱胝 | 112 | Bhrkuti | |
毘楼博叉 | 毘樓博叉 | 112 | Virupaksa |
毘楼勒叉天 | 毘樓勒叉天 | 112 | Virudhaka; Deva King of the South |
毘那夜迦 | 112 | Vinayaka | |
毘瑟怒 | 112 | Visnu | |
毘沙门 | 毘沙門 | 112 | Vaisravana; Vessavana; Jambhala |
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
菩萨道 | 菩薩道 | 112 |
|
菩萨乘 | 菩薩乘 | 112 | Bodhisattva Vehicle |
菩提流志 | 112 | Bodhiruci | |
普贤 | 普賢 | 112 | Samantabhadra |
普贤菩萨 | 普賢菩薩 | 112 | Samantabhadra Bodhisattva |
千叶 | 千葉 | 113 | Chiba |
庆喜 | 慶喜 | 113 | Ānanda; Ananda |
七星 | 113 |
|
|
七月 | 113 |
|
|
日神 | 114 |
|
|
日天子 | 114 | Surya; Aditya | |
如来 | 如來 | 114 |
|
三十三天 | 115 | Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven | |
三藏 | 115 |
|
|
三月 | 115 |
|
|
色究竟 | 115 | Akaniṣṭha; Akanistha; Akaniṭṭha | |
色究竟天 | 115 | Akaniṣṭha; Akanistha; Akaniṭṭha; Heaven of Ultimate Form | |
刹利 | 剎利 | 115 | Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah |
善臂 | 115 | Subāhu | |
上高 | 115 | Shanggao | |
山上 | 115 | Shanshang | |
善现 | 善現 | 115 | Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā |
舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
胜顶 | 勝頂 | 115 | Jayosnisa |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
声闻身 | 聲聞身 | 115 | sravaka-kaya |
神龙 | 神龍 | 115 | Shenlong |
释梵 | 釋梵 | 115 | Sakra and Brahma; Śakra and Brahmā |
十方诸佛 | 十方諸佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions |
十二月 | 115 |
|
|
释迦 | 釋迦 | 115 | Sakya |
释迦牟尼佛 | 釋迦牟尼佛 | 115 | Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha |
释迦牟尼 | 釋迦牟尼 | 115 |
|
世间解 | 世間解 | 83 |
|
湿婆 | 濕婆 | 115 |
|
十月 | 115 |
|
|
师子王 | 師子王 | 115 | Lion King |
世尊 | 115 |
|
|
水天 | 115 | Varuna | |
四魔 | 115 | the four kinds of evil | |
四天王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
四月 | 115 |
|
|
娑伽罗龙王 | 娑伽羅龍王 | 115 | Sagara-nagaraja |
娑婆世界 | 115 | Saha World; the World of Suffering | |
他化自在天 | 84 | Paranirmita-Vasavartin Heaven; paranirmitavaśavartin | |
天帝 | 116 | Heavenly Emperor; God | |
天帝释 | 天帝釋 | 116 | Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika |
天宫 | 天宮 | 116 |
|
天等 | 116 | Tiandeng | |
天界 | 116 | heaven; devaloka | |
天人师 | 天人師 | 116 |
|
调伏天 | 調伏天 | 116 | Vinītadeva |
提头赖吒 | 提頭賴吒 | 116 | Dhrtarastra; Dhṛtarāṣṭra; Dhataraṭṭha; Deva King of the East |
陀罗 | 陀羅 | 116 | Tārā |
威神 | 119 | awe-inspiring character of deities; anubhava | |
五胡 | 119 | Wu Hu | |
无边音声 | 無邊音聲 | 119 | Anantasvaraghosa |
无垢称 | 無垢稱 | 119 | Vimalakirti |
无尽意菩萨 | 無盡意菩薩 | 119 | Aksayamati Bodhisattva |
无上丈夫 | 無上丈夫 | 119 | Supreme One; Unexcelled One |
无退 | 無退 | 119 | avaivartika; non-retrogression |
五月 | 119 | May; the Fifth Month | |
无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
西门 | 西門 | 120 |
|
西安 | 120 | Xian | |
像法 | 120 | Age of Semblance Dharma; Saddharmapratirūpaka; Period of Semblance Dharma | |
香象 | 120 | Gandhahastī | |
相如 | 120 | Xiangru | |
贤善 | 賢善 | 120 | Bhadrika; Bhaddiya |
西北方 | 120 | northwest; northwestern | |
徐 | 120 |
|
|
虛空無垢 | 120 | Gaganamala | |
虚空藏菩萨 | 虛空藏菩薩 | 120 | Akasagarbha Bodhisattva |
须弥 | 須彌 | 120 | Mt Meru; Sumeru |
须弥山 | 須彌山 | 88 |
|
阎罗王 | 閻羅王 | 89 |
|
延寿 | 延壽 | 121 | Yan Shou |
焰魔 | 121 | Yama | |
一字顶轮王呪 | 一字頂輪王呪 | 121 | One Syllable Pinancle Wheel Turning Ruler Mantra |
一字佛顶轮王 | 一字佛頂輪王 | 121 | Ekaksara-usnisa-cakravartin |
应断 | 應斷 | 121 | Krakucchanda |
应供 | 應供 | 121 |
|
一切义成就菩萨 | 一切義成就菩薩 | 121 | Sarvarthasiddhi Bodhisattva |
伊舍那天 | 121 | Īśāna | |
一字佛顶轮王经 | 一字佛頂輪王經 | 121 | One Syllable Buddhosnisa Wheel Turning Ruler Sutra; Yizi Fo Ding Lunwang Jing |
有顶 | 有頂 | 121 | Akanistha |
月天子 | 121 | Regent of the Moon | |
月光童子 | 121 | Candraprabha Kumāra | |
旃陀罗 | 旃陀羅 | 122 |
|
真智 | 122 | Zhen Zhi | |
正遍知 | 90 |
|
|
正等觉 | 正等覺 | 122 | Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness |
正月 | 122 |
|
|
智广 | 智廣 | 122 | Zhi Guang |
執金刚 | 執金剛 | 122 | Vajrapani |
知礼 | 知禮 | 122 | Zhi Li |
质多罗 | 質多羅 | 122 |
|
众僧 | 眾僧 | 122 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community |
中土 | 122 |
|
|
中夏 | 122 | China | |
周庄 | 周莊 | 122 | Zhouzhuang |
住劫 | 122 | The kalpa of abiding | |
自在王 | 122 | īśāna; Isana; Svāmin |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 789.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
阿兰若 | 阿蘭若 | 196 |
|
阿梨树枝 | 阿梨樹枝 | 196 | arjaka tree |
安隐 | 安隱 | 196 |
|
阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
安忍 | 196 |
|
|
安坐 | 196 | steady meditation | |
阿僧只 | 阿僧祇 | 196 |
|
阿闍梨 | 阿闍梨 | 196 | acarya; a religious teacher |
阿素洛 | 196 | an asura | |
八难 | 八難 | 98 | eight difficulties |
八塔 | 98 |
|
|
百八 | 98 | one hundred and eight | |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
白拂 | 98 | a white yak tail fly whisk | |
白伞 | 白傘 | 98 | white canopy; sitatapatra |
白伞盖 | 白傘蓋 | 98 | white canopy Buddha crown |
白伞盖佛顶 | 白傘蓋佛頂 | 98 | white canopy Buddha crown |
白月 | 98 | first half of the month; śuklapakṣa | |
白莲华 | 白蓮華 | 98 | white lotus flower; pundarika |
拔济 | 拔濟 | 98 | to save; to rescue |
八戒 | 98 | eight precepts | |
半跏 | 98 | to sit with one leg crossed; ardhaparyanka | |
宝地 | 寶地 | 98 | jeweled land |
宝瓶 | 寶瓶 | 98 | mani vase |
宝台 | 寶臺 | 98 | jewelled terrace |
宝网 | 寶網 | 98 | a net of jewels net |
宝帐 | 寶帳 | 98 | a canopy decoratd with gems |
报佛 | 報佛 | 98 | saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body |
薄福 | 98 | little merit | |
宝冠 | 寶冠 | 98 | a crown; jeweled crown; a headdress |
宝华 | 寶華 | 98 |
|
宝积 | 寶積 | 98 | ratnakūṭa; baoji |
宝髻 | 寶髻 | 98 | ratnaśikhī |
宝界 | 寶界 | 98 | a Buddha land; a pure land |
报身 | 報身 | 98 | sambhogakaya; enjoyment body; reward body |
宝树 | 寶樹 | 98 |
|
宝衣 | 寶衣 | 98 |
|
悲心 | 98 |
|
|
本尊 | 98 | istadevata; ishta-deva; ishta-devata; a tutelary deity; a meditation deity; yi dam | |
彼岸 | 98 |
|
|
遍十方 | 98 | pervading all directions | |
遍满 | 遍滿 | 98 | to fill; paripūrṇa |
变像 | 變像 | 98 | a sutra illustration |
遍照 | 98 |
|
|
遍知 | 98 |
|
|
苾刍 | 苾蒭 | 98 |
|
苾刍 | 苾蒭 | 98 | a monk; a bhikkhu |
苾刍尼 | 苾蒭尼 | 98 |
|
苾刍众 | 苾芻眾 | 98 | community of monastics; sangha |
别知 | 別知 | 98 | distinguish |
摈出 | 擯出 | 98 | to expel; to exile |
病苦 | 98 | sickness; suffering due to sickness | |
毕舍遮鬼 | 畢舍遮鬼 | 98 | piśāca; pisaca |
拨无因果 | 撥無因果 | 98 | to deny the rule of causes and effect |
般若 | 98 |
|
|
般若波罗蜜 | 般若波羅蜜 | 98 |
|
般若波罗蜜多 | 般若波羅蜜多 | 98 | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom |
不动心 | 不動心 | 98 | Unmoving Mind |
不放逸 | 98 |
|
|
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不空 | 98 |
|
|
不空过 | 不空過 | 98 | Do Not Pass Time in Vain |
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不生不灭 | 不生不滅 | 98 | neither arises nor extinguishes |
不思议 | 不思議 | 98 |
|
不思议界 | 不思議界 | 98 | acintyadhātu; the realm beyond thought and words |
不退地 | 98 | the ground of non-regression | |
不妄语 | 不妄語 | 98 |
|
不异 | 不異 | 98 | not different |
不如法 | 98 | counterto moral principles | |
不生 | 98 |
|
|
布施 | 98 |
|
|
不贪 | 不貪 | 98 | non-attachment; alobha |
怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
常乐 | 常樂 | 99 | lasting joy |
常坐 | 99 | constantly sitting in meditation | |
常住 | 99 |
|
|
成等正觉 | 成等正覺 | 99 | attain perfect enlightenment |
成佛 | 99 |
|
|
称佛 | 稱佛 | 99 | to recite the Buddha's name |
成正觉 | 成正覺 | 99 | to become a Buddha |
成就法 | 99 | sadhana; sādhana | |
承事 | 99 | to entrust with duty | |
持戒 | 99 |
|
|
赤莲华 | 赤蓮華 | 99 | red lotus; padma |
持诵 | 持誦 | 99 | to chant; to recite |
充洽 | 99 | saturates | |
臭秽 | 臭穢 | 99 | foul |
除断 | 除斷 | 99 | removing; abstaining; chedana |
出世间法 | 出世間法 | 99 | the way of leaving the world; the Noble Eightfold Path |
幢幡 | 99 | a hanging banner | |
床坐 | 99 | seat; āsana | |
垂布 | 99 | drop down and spread | |
此等 | 99 | they; eṣā | |
慈子 | 99 | disciples of Maitreya | |
慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
麁恶 | 麁惡 | 99 | disgusting |
摧碎 | 99 |
|
|
大成就 | 100 | dzogchen; great perfection | |
大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
大慈悲 | 100 | great mercy and great compassion | |
大慈大悲 | 100 |
|
|
大导师 | 大導師 | 100 |
|
大界 | 100 | monastic establishment | |
大吉祥天 | 100 | good fortune deva | |
大觉 | 大覺 | 100 | supreme bodhi; enlightenment |
大莲华 | 大蓮華 | 100 | great white lotus |
大菩萨 | 大菩薩 | 100 |
|
大菩萨摩诃萨 | 大菩薩摩訶薩 | 100 | great Bodhisattva-Mahasattvas |
大千 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
大千界 | 100 | a system of one thousand worlds | |
大神通 | 100 |
|
|
大愿 | 大願 | 100 | a great vow |
大丈夫相 | 100 | the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks | |
大种 | 大種 | 100 | the four great seeds; the four great elements; mahābhūta |
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
大悲心 | 100 | a mind with great compassion | |
大乘道 | 100 | Mahāyāna path | |
大乘经 | 大乘經 | 100 | Mahāyāna sutras |
大利 | 100 | great advantage; great benefit | |
怛啰 | 怛囉 | 100 | trasana; terrifying |
当得 | 當得 | 100 | will reach |
道圣谛 | 道聖諦 | 100 | the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path |
大人相 | 100 | marks of excellence of a great man | |
大树 | 大樹 | 100 | a great tree; a bodhisattva |
大仙 | 100 | a great sage; maharsi | |
大雄 | 100 |
|
|
大自在 | 100 | Īśvara; self-existent; sovereign | |
得佛 | 100 | to become a Buddha | |
等身 | 100 | a life-size image | |
等心 | 100 | a non-discriminating mind | |
得清凉 | 得清涼 | 100 | obtaining cool; śītabhūta |
地肥 | 100 | earth cake | |
第一义谛 | 第一義諦 | 100 | absolute truth; supreme truth; paramartha; paramarthasatya |
地大 | 100 | earth; earth element | |
顶法 | 頂法 | 100 | summit method; mūrdhan |
定慧 | 100 |
|
|
定印 | 100 | meditation seal; meditation mudra | |
地中 | 100 | secondary buildings on monastery grounds | |
读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya |
度众生 | 度眾生 | 100 | to liberate sentient beings |
断见 | 斷見 | 100 |
|
独觉 | 獨覺 | 100 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha |
堕恶道 | 墮惡道 | 100 | to suffer an evil rebirth |
度生 | 100 | to save beings | |
度脱 | 度脫 | 100 | to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana |
恶道 | 惡道 | 195 |
|
恶鬼神 | 惡鬼神 | 195 | evil demons and spirits |
恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
恶世 | 惡世 | 195 | an evil age |
遏伽 | 195 |
|
|
二法 | 195 |
|
|
二三 | 195 | six non-Buddhist philosophers | |
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
二字 | 195 |
|
|
法教 | 102 |
|
|
发菩提心 | 發菩提心 | 102 | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind |
发遣 | 發遣 | 102 | to dispatch to a location; to expell |
法僧 | 102 | a monk who recites mantras | |
法事 | 102 | a Dharma event | |
法相 | 102 |
|
|
法行 | 102 | to practice the Dharma | |
法眼净 | 法眼淨 | 102 |
|
法义 | 法義 | 102 |
|
法用 | 102 | the essence of a dharma | |
发愿 | 發願 | 102 |
|
法处 | 法處 | 102 | mental objects |
法会 | 法會 | 102 | a Dharma service; an assembly; dharma-saṃgīti |
法界 | 102 |
|
|
发露 | 發露 | 102 | to reveal; to manifest |
法门 | 法門 | 102 |
|
放大光明 | 102 | diffusion of great light | |
方便善巧 | 102 | skillful means; expedient means; skillful and expedient means | |
梵夹 | 梵夾 | 102 | fanjia |
梵行 | 102 |
|
|
梵音 | 102 |
|
|
法如 | 102 | dharma nature | |
法水 | 102 |
|
|
法印 | 102 |
|
|
法幢 | 102 | a stone pilar inscribed with scriptures | |
焚香 | 102 |
|
|
奉施 | 102 | give | |
佛部 | 102 | Buddha division | |
佛法僧 | 102 |
|
|
佛慧 | 102 | Buddha's wisdom | |
佛力 | 102 | the power of the Buddha; blessings of the Buddha | |
佛菩萨 | 佛菩薩 | 102 | Buddhas and bodhisattvas |
佛刹 | 佛剎 | 102 |
|
佛神力 | 102 | the Buddha's spiritual power | |
佛手 | 102 | Buddha's Hands | |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛心印 | 102 | mind seal | |
佛眼 | 102 | Buddha eye | |
佛道 | 102 |
|
|
佛地 | 102 | Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi | |
佛顶 | 佛頂 | 102 | Buddha crown; usnisa |
佛果 | 102 |
|
|
佛舍利 | 102 | Buddha relics | |
佛身 | 102 |
|
|
佛土 | 102 | Buddha land | |
佛眼观 | 佛眼觀 | 70 | observe them through the Buddha eye |
佛印 | 102 |
|
|
福聚 | 102 | a heap of merit | |
福德 | 102 |
|
|
福业 | 福業 | 102 | virtuous actions |
甘露法 | 103 | ambrosial Dharma | |
甘露雨 | 103 | the ambrosial truth; the ambrosial rain; sweet Dharma rain | |
共命之鸟 | 共命之鳥 | 103 | a jivajivaka bird |
恭敬供养 | 恭敬供養 | 103 | honored |
供养于佛 | 供養於佛 | 103 | gave offerings to the Buddha |
灌顶 | 灌頂 | 103 |
|
观佛 | 觀佛 | 103 | to contemplate on the Buddha |
观想 | 觀想 | 103 |
|
观察十方 | 觀察十方 | 103 | observed the ten directions |
广演 | 廣演 | 103 | exposition |
广大心 | 廣大心 | 103 | magnanimous |
广解 | 廣解 | 103 | vaipulya; vast; extended |
光聚 | 103 | concentrated radiance; tejorasi | |
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
光相 | 103 |
|
|
光焰 | 103 | aureola | |
鬼病 | 103 | illness caused by a demon | |
归命 | 歸命 | 103 |
|
归依佛 | 歸依佛 | 103 | to take refuge in the Buddha |
过现 | 過現 | 103 | past and present |
果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
过去佛 | 過去佛 | 103 | past Buddhas |
海会 | 海會 | 104 |
|
毫相 | 104 | urna | |
和南 | 104 |
|
|
黑闇 | 104 | dark with no wisdom; ignorant | |
黑月 | 104 | second half of the month; kṛṣṇapakṣa | |
恒沙 | 恆沙 | 104 |
|
和上 | 104 | an abbot; a monk | |
合相 | 104 | co-occurrence; simultaneous existence; sahabhāva | |
后际 | 後際 | 104 | a later time |
护身 | 護身 | 104 | protection of the body |
护世 | 護世 | 104 | protectors of the world |
化导 | 化導 | 104 | instruct and guide |
化众生 | 化眾生 | 104 | to transform living beings |
化佛 | 104 | a Buddha image | |
欢喜踊跃 | 歡喜踊躍 | 104 | leaped up with joy |
化作 | 104 | to produce; to conjure | |
迴心 | 104 | to turn the mind towards | |
迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
护摩 | 護摩 | 104 | homa |
护念 | 護念 | 104 |
|
火法 | 104 | a burnt offering; homa | |
火坛 | 火壇 | 104 | altar for fire rituals; agnicaya |
即从座起 | 即從座起 | 106 | He rose from his seat |
济度 | 濟度 | 106 | to ferry across |
加被 | 106 | blessing | |
加持 | 106 |
|
|
跏趺坐 | 106 |
|
|
迦陵频伽 | 迦陵頻伽 | 106 | kalavinka |
伽楼罗 | 伽樓羅 | 106 | garuda |
迦楼罗 | 迦樓羅 | 106 | garuda |
伽罗 | 伽羅 | 106 | a kind of wood used for incense |
迦罗 | 迦羅 | 106 |
|
见道 | 見道 | 106 |
|
间错 | 間錯 | 106 | [jewels] fixed into; pratyupta |
降魔 | 106 | to subdue Mara; to defeat evil | |
简择 | 簡擇 | 106 | to chose |
见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
教行 | 106 |
|
|
袈裟 | 106 |
|
|
伽他 | 106 | gatha; verse | |
加行 | 106 |
|
|
加祐 | 106 | blessing | |
记别 | 記別 | 106 | vyākaraṇa; prophetic teachings |
羯摩 | 106 | Repentance | |
戒品 | 106 | body of morality; aggregate of morality; śīla-skandha | |
结护 | 結護 | 106 | protection of a boundary; protection of the body |
结加趺坐 | 結加趺坐 | 106 | to sit cross-legged |
结跏趺坐 | 結跏趺坐 | 106 | sitting with crossed legs; to sit in the full lotus position |
结界 | 結界 | 106 |
|
解空 | 106 | to understand emptiness | |
解脱门 | 解脫門 | 106 |
|
戒行 | 106 | to abide by precepts | |
积集 | 積集 | 106 | saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap |
金翅鸟 | 金翅鳥 | 106 |
|
金刚身 | 金剛身 | 106 | the diamond body |
金轮 | 金輪 | 106 | golden wheel; kancana-mandala; kancana-cakra |
经教 | 經教 | 106 | teaching of the sūtras |
净居天 | 淨居天 | 106 | suddhavasa; pure abodes |
敬信 | 106 |
|
|
净修 | 淨修 | 106 | proper cultivation |
净衣 | 淨衣 | 106 | pure clothing |
金刚部 | 金剛部 | 106 | vajra group; vajra division; vajrakula |
金刚杵 | 金剛杵 | 106 | vajra; thunderbolt |
金刚幢 | 金剛幢 | 106 | vajra banner |
金刚名 | 金剛名 | 106 | vajra name |
金刚拳 | 金剛拳 | 106 | vajra fist |
金刚印 | 金剛印 | 106 | vajra mudra |
金刚种 | 金剛種 | 106 | vajra family; vajra-kula |
净持 | 淨持 | 106 | a young boy |
净法 | 淨法 | 106 |
|
殑伽沙 | 106 | grains of sand in the Ganges River; innumerable | |
殑伽沙劫 | 106 | as many kalpas as there are grains of sand in the Ganges River | |
净界 | 淨界 | 106 | pure land |
净戒 | 淨戒 | 106 |
|
静虑 | 靜慮 | 106 |
|
净信 | 淨信 | 106 |
|
净心 | 淨心 | 106 |
|
净业 | 淨業 | 106 |
|
紧那罗 | 緊那羅 | 106 | kimnara |
救一切 | 106 | saviour of all beings | |
鸠槃荼 | 鳩槃荼 | 106 | kumbhāṇḍa |
鸠槃荼鬼 | 鳩槃荼鬼 | 106 | kumbhāṇḍa demon |
九品 | 106 | nine grades | |
救世 | 106 | to save the world | |
救脱 | 救脫 | 106 | salvation |
具缚 | 具縛 | 106 | completely bound; completely bound in delusion |
俱生 | 106 | occuring together | |
卷第二 | 106 | scroll 2 | |
卷第三 | 106 | scroll 3 | |
卷第四 | 106 | scroll 4 | |
卷第五 | 106 | scroll 5 | |
卷第一 | 106 | scroll 1 | |
瞿摩夷 | 106 | gomaya; cow-dung | |
具寿 | 具壽 | 106 | friend; brother; venerable; āyuṣman |
俱物头 | 俱物頭 | 106 | kumuda |
拘物头 | 拘物頭 | 106 | kumuda |
具足 | 106 |
|
|
具足神通 | 106 | possessing supernatural powers; ṣaḍabhijña | |
空大 | 107 | the space element | |
空寂 | 107 | śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence | |
空净 | 空淨 | 107 | śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence |
空无 | 空無 | 107 |
|
口业 | 口業 | 107 |
|
苦受 | 107 | the sensation of pain | |
匮法 | 匱法 | 107 | destruction of the dharma |
苦行 | 107 |
|
|
来世 | 來世 | 108 | future worlds; the next world; the next life |
乐求 | 樂求 | 108 | seek pleasure |
乐修 | 樂修 | 108 | joyful cultivation |
乐欲 | 樂欲 | 108 | the desire for joy |
礼请 | 禮請 | 108 | Request for Teachings |
离生 | 離生 | 108 | to leave the cycle of rebirth |
离世间 | 離世間 | 108 | transending the world |
离欲 | 離欲 | 108 | free of desire |
利众生 | 利眾生 | 108 | beneficial to the world |
莲华 | 蓮華 | 108 |
|
莲华荷叶 | 蓮華荷葉 | 108 | Lotus Flower, Lotus Leaves |
莲花座 | 蓮華座 | 108 | lotus posture; padmāsana |
离垢 | 離垢 | 108 |
|
礼敬 | 禮敬 | 108 | namo; to pay respect to; to revere |
理趣 | 108 | thought; mata | |
六道 | 108 | six realms; six realms of existence; six destinies | |
六念 | 108 | the six contemplations | |
六时 | 六時 | 108 | the six four hour periods of the day |
利益众生 | 利益眾生 | 108 | help sentient beings |
龙神 | 龍神 | 108 | dragon spirit |
路迦 | 108 | loka | |
噜噜 | 嚕嚕 | 108 | ruru; roar |
轮王 | 輪王 | 108 | wheel turning king |
洛叉 | 108 | laksa; one hundred thousand; innumerable | |
罗刹 | 羅剎 | 108 |
|
曼拏攞 | 109 | mandala | |
曼殊 | 109 |
|
|
面门 | 面門 | 109 |
|
苗稼神 | 109 | seedling-and-crop deities | |
妙理 | 109 |
|
|
妙香 | 109 | fine incense | |
妙行 | 109 | a profound act | |
灭度 | 滅度 | 109 |
|
密迹 | 密跡 | 109 | secret tracks; guhyaka |
密教 | 109 | esoteric teachings; esoteric Buddhism | |
弥卢 | 彌盧 | 109 | tall |
秘密法藏 | 祕密法藏 | 109 | secret Dharma store |
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
蜜香 | 109 | agarwood incense | |
魔军 | 魔軍 | 109 | Māra's army |
摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
魔界 | 109 | Mara's realm | |
魔境 | 109 | Mara's realm | |
末罗 | 末羅 | 109 |
|
摩尼 | 109 | mani; jewel | |
摩尼宝 | 摩尼寶 | 109 |
|
南无佛 | 南無佛 | 110 |
|
那罗 | 那羅 | 110 |
|
难胜 | 難勝 | 110 | very difficult to overcome |
难思 | 難思 | 110 | hard to believe; incredible |
难思议 | 難思議 | 110 |
|
难作能作 | 難作能作 | 110 | does what is difficult to do |
恼害 | 惱害 | 110 | malicious feeling |
内院 | 內院 | 110 | inner court |
能持 | 110 | ability to uphold the precepts | |
能信 | 110 | able to believe | |
能破 | 110 | refutation | |
念法 | 110 |
|
|
念佛 | 110 |
|
|
念持 | 110 |
|
|
念力 | 110 |
|
|
牛王 | 110 | king of bulls | |
傍生 | 112 | [rebirth as an] animal | |
偏袒右肩 | 112 | bared his right shoulder | |
品第一 | 112 | Chapter One | |
毘舍遮鬼 | 112 | pisaca | |
辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
破法 | 112 | to go against the Dharma; destruction of the dharma | |
颇梨珠 | 頗梨珠 | 112 | crystal beads; sphāṭika |
普观 | 普觀 | 112 | beheld |
菩提门 | 菩提門 | 112 | Bodhi Gate |
菩萨境界 | 菩薩境界 | 112 | realm of bodhisattvas |
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
菩萨身 | 菩薩身 | 112 | bodhisattva's body |
菩萨地 | 菩薩地 | 112 | stage of bodhisattva; bodhisattvabhūmi |
菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
菩提道场 | 菩提道場 | 112 | bodhimanda; bodhimaṇḍa; place of enlightenment |
菩提树 | 菩提樹 | 80 |
|
菩提心 | 112 |
|
|
普现 | 普現 | 112 | universal manifestation |
七佛 | 81 | Seven Buddhas; Seven Past Buddhas; Seven Manushi Buddhas / saptatathāgata | |
七七日 | 113 | forty-nine days | |
千佛 | 113 | thousand Buddhas | |
乾闼婆 | 乾闥婆 | 113 | a gandharva |
勤苦 | 113 | devoted and suffering | |
请法 | 請法 | 113 | Request Teachings |
请召 | 請召 | 113 |
|
勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
求法 | 113 | to seek the Dharma | |
取着 | 取著 | 113 | grasping; attachment |
染心 | 114 | afflicted mind; kliṣṭa-citta | |
绕佛 | 繞佛 | 114 | to circumambulate the Buddha |
人非人 | 114 | kijnara; human or non-human being | |
人见 | 人見 | 114 | the view of a person; view of a self |
人中尊 | 114 | the Honored One among humans | |
热恼 | 熱惱 | 114 | distressed; perturbed; troubled |
人天 | 114 |
|
|
人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
人众 | 人眾 | 114 | many people; crowds of people |
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
如法 | 114 | In Accord With | |
汝今谛听 | 汝今諦聽 | 114 | pay attention closely |
如来佛 | 如來佛 | 114 | Tathagata Buddha |
如如不动 | 如如不動 | 114 |
|
入三摩地 | 114 | Enter Into Samadhi | |
如是观 | 如是觀 | 114 | Contemplate as Such |
入道 | 114 |
|
|
如来身 | 如來身 | 114 | Tathāgata-kāya; Buddha-body |
如来十力 | 如來十力 | 114 | the ten powers of the Tathāgata |
如如 | 114 |
|
|
如是我闻 | 如是我聞 | 114 | thus I have heard |
儒童 | 114 | a young boy | |
如意宝珠 | 如意寶珠 | 114 | mani jewel; cintāmaṇi |
如意珠 | 114 | mani jewel | |
萨埵 | 薩埵 | 115 |
|
萨嚩 | 薩嚩 | 115 | sarva; all |
三从 | 三從 | 115 | Three Obediences |
三等 | 115 |
|
|
三地 | 115 | three grounds | |
三法 | 115 |
|
|
三密 | 115 | three mysteries | |
三七日 | 115 | twenty one days; trisaptāha | |
三千 | 115 | three thousand-fold | |
三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
三世 | 115 |
|
|
三十二大人相 | 115 | thirty two marks of excellence | |
三十二大丈夫相 | 115 | thirty two marks of excellence | |
三世诸佛 | 三世諸佛 | 115 | the Buddhas of past, present, and future |
三涂 | 三塗 | 115 |
|
三相 | 115 |
|
|
三业 | 三業 | 115 | three types of karma; three actions |
三匝 | 115 | to circumambulate three times | |
伞盖 | 傘蓋 | 115 | canopy; chattra |
三归戒 | 三歸戒 | 115 | to take refuge in the Triple Gem |
散华 | 散華 | 115 | scatters flowers |
散花 | 115 | scatters flowers | |
三戟叉 | 115 | trident | |
三昧 | 115 |
|
|
三昧耶 | 115 | samaya; vow | |
三摩 | 115 | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | |
三摩地 | 115 | samadhi; concentrated meditation; mental concentration | |
三摩地印 | 115 | samādhi seal; samādhi mudra | |
三坛 | 三壇 | 115 | the three platforms |
三字 | 115 | three characters | |
色身 | 115 |
|
|
僧伽梨 | 115 | samghati; monastic outer robe | |
僧众 | 僧眾 | 115 | the monastic community; the sangha |
刹海 | 剎海 | 115 | land and sea |
善恶 | 善惡 | 115 |
|
善分 | 115 | good morals; kuśala-pakṣa | |
善男子 | 115 |
|
|
善女人 | 115 |
|
|
善神 | 115 | benevolent spirits | |
善逝 | 115 | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | |
山王 | 115 | the highest peak | |
扇底迦 | 115 | santika; pacification | |
扇底迦法 | 115 | Santika ritual | |
善法 | 115 |
|
|
善根 | 115 |
|
|
上首 | 115 |
|
|
善净 | 善淨 | 115 | well purified; suvisuddha |
善巧方便 | 115 | skillful and expedient means | |
善哉 | 115 |
|
|
善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
刹土 | 剎土 | 115 | kṣetra; homeland; country; land |
摄伏 | 攝伏 | 115 | grahaṇa; to seize; to hold |
摄护 | 攝護 | 115 | parigraha; to protect |
阇梨 | 闍梨 | 115 | acarya; teacher |
深法 | 115 | a profound truth | |
身业 | 身業 | 115 | physical karma |
身证 | 身證 | 115 | bodily witness; one who has bodily testimony; kāyasākṣin |
神足通 | 115 | teleportation | |
神变 | 神變 | 115 | a divine transformation; a miracle |
胜处 | 勝處 | 115 | abode of superiority; station of mastery; abhibhāyatana |
胜法 | 勝法 | 115 | surpassing dharmas |
圣众 | 聖眾 | 115 | holy ones |
身界 | 115 | ashes or relics after cremation | |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
沈水香 | 115 | aguru | |
身通 | 115 | teleportation; ṛddy-abhijña | |
神通变化 | 神通變化 | 115 | spritual powers of transformation |
神通光 | 115 | supernatural light radiated by a Buddha | |
神通力 | 115 | a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power | |
摄受 | 攝受 | 115 |
|
舌相 | 115 | the sign of a broad and long tongue | |
摄心 | 攝心 | 115 | to concentrate |
舍心 | 捨心 | 115 | equanimity; the mind of renunciation |
十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
十恶 | 十惡 | 115 | the ten evils |
十二因缘 | 十二因緣 | 115 | the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions |
十方三世 | 115 | Ten Directions and Three Periods of Time | |
示教 | 115 | to point and instruct | |
十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
十方 | 115 |
|
|
食时 | 食時 | 115 |
|
施无畏 | 施無畏 | 115 |
|
事用 | 115 | matter and functions | |
实智 | 實智 | 115 |
|
实法 | 實法 | 115 | true teachings |
尸鬼 | 屍鬼 | 115 | a zombie; a demon in the form of a corpse |
事火外道 | 115 | fire worshipping cult | |
世间天 | 世間天 | 115 | world-devas; earthly kings |
十善 | 115 | the ten virtues | |
施设 | 施設 | 115 | to establish; to set up |
尸陀 | 115 |
|
|
施主 | 115 |
|
|
师子吼 | 師子吼 | 115 | lion’s roar |
师子座 | 師子座 | 115 | lion's throne |
受法 | 115 | to receive the Dharma | |
授记 | 授記 | 115 | Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa |
受者 | 115 | recipient | |
受持 | 115 |
|
|
受持读诵 | 受持讀誦 | 115 | receive and recite |
数珠 | 數珠 | 115 | prayer beads; rosary |
水坛 | 水壇 | 115 | water altar; water mandala |
四佛 | 115 | four Buddhas | |
四门 | 四門 | 115 | the four schools of thought; four classifications of teaching |
四念住 | 115 | four foundations of mindfulness; satipatthana | |
四摄法 | 四攝法 | 115 | the four means of embracing |
四生 | 115 | four types of birth | |
四圣谛 | 四聖諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
四无所畏 | 四無所畏 | 115 | four kinds of fearlessness |
四无碍解 | 四無礙解 | 115 | the four unhindered powers of understanding |
四肘坛 | 四肘壇 | 115 | a four hasta diameter mandala |
思慧 | 115 | wisdom from thinking; wisdom acquired by reflection | |
死尸 | 死屍 | 115 | a corpse |
四无畏 | 四無畏 | 115 | four kinds of fearlessness |
诵念 | 誦念 | 115 | recite repeatedly; svādyāya |
速得成就 | 115 | quickly attain | |
宿命智 | 115 | knowledge of past lives | |
苏合香 | 蘇合香 | 115 | storax balsam; storax |
随一 | 隨一 | 115 | mostly; most of the time |
随逐 | 隨逐 | 115 | to attach and follow |
随喜 | 隨喜 | 115 |
|
所恭敬 | 115 | honored | |
所行 | 115 | actions; practice | |
坛场 | 壇場 | 116 |
|
坛城 | 壇城 | 116 | a mandala |
檀越 | 116 | an alms giver; a donor | |
贪着 | 貪著 | 116 | attachment to desire |
天耳通 | 116 |
|
|
天冠 | 116 | deva crown | |
天龙 | 天龍 | 116 | all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods |
天龙八部 | 天龍八部 | 116 | eight kinds of demigods |
天乐 | 天樂 | 116 | heavenly music |
天众 | 天眾 | 116 | devas |
天中天 | 116 | god of the gods | |
调伏 | 調伏 | 116 |
|
调伏法 | 調伏法 | 116 | abhicaraka |
同法 | 116 |
|
|
涂身 | 塗身 | 116 | to annoint |
徒众 | 徒眾 | 116 | a group of disciples |
陀罗尼 | 陀羅尼 | 116 |
|
陀罗尼法 | 陀羅尼法 | 116 | dharani teaching |
陀罗尼门 | 陀羅尼門 | 116 | dharani-entrance |
涂香 | 塗香 | 116 | to annoint |
荼枳尼 | 116 | dakini | |
往生 | 119 |
|
|
往诣 | 往詣 | 119 | to go to; upagam |
妄语 | 妄語 | 119 | Lying |
万行 | 萬行 | 119 |
|
未曾有 | 119 |
|
|
未曾有法 | 119 | dharmas that have not yet come to pass | |
未来现在 | 未來現在 | 119 | the present and the future |
围遶 | 圍遶 | 119 | to circumambulate |
闻思修 | 聞思修 | 119 |
|
闻者 | 聞者 | 119 | hearer; śrotṛ |
我所 | 119 |
|
|
我慢 | 119 |
|
|
五大 | 119 | the five elements | |
五顶轮王 | 五頂輪王 | 119 | five crowns |
无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
无分别 | 無分別 | 119 |
|
无复烦恼 | 無復煩惱 | 119 | without any more defilements |
五根 | 119 | pañcendriya; five sense organs; five senses | |
五股金刚 | 五股金剛 | 119 | five pronged vajra |
无量光 | 無量光 | 119 |
|
五逆 | 119 | pañca-ānantarya-karma; Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes | |
无胜 | 無勝 | 119 | unsurpassed; ajita; vijaya |
五神通 | 119 | five supernatural powers; pañcabhijñā | |
五蕴 | 五蘊 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
无障碍 | 無障礙 | 119 |
|
无碍智 | 無礙智 | 119 | omniscience |
无惭 | 無慚 | 119 | shamelessness; āhrīkya |
无垢 | 無垢 | 119 |
|
无量光明 | 無量光明 | 119 | boundless light |
无量劫 | 無量劫 | 119 | innumerable kalpas; uncountable eons |
无上道 | 無上道 | 119 | supreme path; unsurpassed way |
无上菩提 | 無上菩提 | 119 |
|
无上尊 | 無上尊 | 119 | without superior; peerless; exalted one |
无生 | 無生 | 119 |
|
无始 | 無始 | 119 | without beginning |
无数佛 | 無數佛 | 119 | innumerable Buddhas |
无为法 | 無為法 | 119 | an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma |
无相 | 無相 | 119 |
|
五眼 | 119 | the five eyes; pañcacakṣūs | |
无央数 | 無央數 | 119 | innumerable |
无有证者 | 無有證者 | 119 | there is nothing to be attained |
无住 | 無住 | 119 |
|
戏论 | 戲論 | 120 |
|
西行 | 120 |
|
|
献供 | 獻供 | 120 | Offering |
现相 | 現相 | 120 | world of objects |
想佛 | 120 | contemplate the Buddha | |
香华 | 香華 | 120 | incense and flowers |
相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
相应法 | 相應法 | 120 | corresponding dharma; mental factor |
悉地 | 120 | attainment; supernatural power; siddhi | |
悉驮 | 悉馱 | 120 | siddha; one who has attained his goal |
写经 | 寫經 | 120 | to copy sutras |
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
邪慢 | 120 | sinister indulgence; arrogance | |
邪命 | 120 | heterodox practices | |
心法 | 120 | mental objects | |
信根 | 120 | faith; the root of faith | |
心净 | 心淨 | 120 | A Pure Mind |
信乐 | 信樂 | 120 | joy of believing |
信受奉行 | 120 | to receive and practice | |
新学大乘 | 新學大乘 | 120 | newly set forth in the great vehicle |
行相 | 120 | to conceptualize about phenomena | |
行法 | 120 | cultivation method | |
信男 | 120 | a male lay Buddhist | |
心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
心行 | 120 | mental activity | |
心印 | 120 | mind seal | |
修得 | 120 | cultivation; parijaya | |
修证 | 修證 | 120 | cultivation and realization |
修法 | 120 | a ritual | |
锡杖 | 錫杖 | 120 |
|
严净 | 嚴淨 | 121 | majestic and pure |
严饰 | 嚴飾 | 121 | to decorate; adorned |
药叉 | 藥叉 | 121 | yaksa |
业道 | 業道 | 121 | karmamarga; karma-marga; path of works |
业缘 | 業緣 | 121 |
|
业受 | 業受 | 121 | karmic lifespan |
业障 | 業障 | 121 |
|
一大劫 | 121 | one great kalpa | |
一法 | 121 | one dharma; one thing | |
一门 | 一門 | 121 |
|
一日一夜 | 121 | one day and one night | |
意生 | 121 |
|
|
疑网 | 疑網 | 121 | a web of doubt |
义味 | 義味 | 121 | flavor of the meaning |
一心念 | 121 | focus the mind on; samanvāharati | |
意业 | 意業 | 121 | mental karma; actions; deeds |
一一各 | 121 | each one at a time; pratyeka | |
一一如法 | 121 | each one in accordance with the dharma; anyatarānyatareṇa dharmeṇa | |
一匝 | 121 | to make a full circle | |
一百八 | 121 | one hundred and eight | |
依持 | 121 | basis; support | |
忆持 | 憶持 | 121 | to keep in mind; to remember; dhāraṇa |
一劫 | 121 |
|
|
意乐 | 意樂 | 121 |
|
印心 | 121 |
|
|
因地 | 121 |
|
|
应知 | 應知 | 121 | should be known |
迎请 | 迎請 | 121 | invocation |
应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
一切处 | 一切處 | 121 |
|
一切法 | 121 |
|
|
一切皆成 | 121 | all will attain [Buddhahood] | |
一切苦 | 121 | all difficulty | |
一切魔军 | 一切魔軍 | 121 | all packs of demons |
一切如来 | 一切如來 | 121 | all Tathagatas |
一切声 | 一切聲 | 121 | every sound |
一切有情 | 121 |
|
|
一切智 | 121 |
|
|
一切智智 | 121 | sarvajñāta; sarvajña-jñāta | |
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas |
一刹那 | 一剎那 | 121 |
|
永不退 | 121 | forever not to regress | |
涌沸 | 121 | to gurgle and boil | |
勇猛精进 | 勇猛精進 | 121 | bold advance |
右遶 | 121 | moving to the right | |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
右膝着地 | 右膝著地 | 121 | placing the right knee on the ground |
优钵罗 | 優鉢羅 | 121 | utpala; blue lotus |
优钵罗华 | 優鉢羅華 | 121 | utpala; blue lotus |
有法 | 121 | something that exists | |
有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
有情界 | 121 | the universe of beings | |
遊戏 | 遊戲 | 121 | to be free and at ease |
有缘 | 有緣 | 121 |
|
欲界 | 121 | realm of desire | |
愿求 | 願求 | 121 | aspires |
缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
愿力 | 願力 | 121 |
|
欝金香 | 121 | saffron | |
欲漏 | 121 | kāmāsrava; sense desire; desire for sensuality | |
运心 | 運心 | 121 | setting the mind in motion; resolving indecision |
踰缮那 | 踰繕那 | 121 | yojana |
欲贪 | 欲貪 | 121 | kāmarāga; sensual craving |
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
澡浴 | 122 | to wash | |
增上 | 122 | additional; increased; superior | |
斋食 | 齋食 | 122 | monastic midday meal; vegetarian food |
占相 | 122 | to tell someone's future | |
瞻蔔 | 122 | campaka | |
战拏 | 戰拏 | 122 | canda; violent |
真法 | 122 | true dharma; absolute dharma | |
真身 | 122 | true body | |
正见 | 正見 | 122 |
|
证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
证法 | 證法 | 122 | realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma |
诤论 | 諍論 | 122 | to debate |
证悟 | 證悟 | 122 |
|
正智 | 122 | correct understanding; wisdom | |
真如 | 122 |
|
|
真实智 | 真實智 | 122 | knowledge of actual reality |
智海 | 122 | Ocean of Wisdom | |
执持 | 執持 | 122 | to hold firmly; grasp; dharana |
制底 | 122 | caitya | |
质多罗 | 質多羅 | 122 |
|
知法 | 122 | to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha | |
知见 | 知見 | 122 |
|
中品 | 122 | middle rank | |
中食 | 122 | midday meal | |
重担 | 重擔 | 122 | a heavy load |
众会 | 眾會 | 122 | an assembly of monastics |
众苦 | 眾苦 | 122 | all suffering |
众生说 | 眾生說 | 122 | to explain a sūtra to many people |
众香 | 眾香 | 122 |
|
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
住地 | 122 | abode | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
诸事 | 諸事 | 122 | all things; everything |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸天王 | 諸天王 | 122 | lord of devas; devendra |
诸相 | 諸相 | 122 | all appearances; all characteristics |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
转法轮 | 轉法輪 | 122 |
|
转法轮印 | 轉法輪印 | 122 | Dharmacakra mudra |
专精 | 專精 | 122 | single-mindedly and diligently |
转读 | 轉讀 | 122 | to recite a Buddhist sutra |
庄严具 | 莊嚴具 | 122 | adornment; ornament |
转轮王 | 轉輪王 | 122 | a wheel turning king; cakravartin |
住持 | 122 |
|
|
自性 | 122 |
|
|
罪障 | 122 | the barrier of sin | |
罪苦 | 122 | suffering caused by one's own wrongdoing | |
最上 | 122 | supreme | |
最胜 | 最勝 | 122 |
|
最正觉 | 最正覺 | 122 | abhisaṃbuddha; supreme perfect enlightenment |
作佛 | 122 | to become a Buddha | |
作佛事 | 122 | do as taught by the Buddha | |
作持 | 122 | exhortative observance | |
作吉祥 | 122 | causing prosperity; śiva-kara | |
座主 | 122 | chairperson; abbot |