Glossary and Vocabulary for Guan Mile Shang Sheng Doushuaitian Jing Zan 觀彌勒上生兜率天經贊, Scroll 1

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 187 Buddha; Awakened One 第一佛成權實者
2 187 relating to Buddhism 第一佛成權實者
3 187 a statue or image of a Buddha 第一佛成權實者
4 187 a Buddhist text 第一佛成權實者
5 187 to touch; to stroke 第一佛成權實者
6 187 Buddha 第一佛成權實者
7 187 Buddha; Awakened One 第一佛成權實者
8 161 zhě ca 之靈範者也
9 154 wéi to act as; to serve 物詮真目為經也
10 154 wéi to change into; to become 物詮真目為經也
11 154 wéi to be; is 物詮真目為經也
12 154 wéi to do 物詮真目為經也
13 154 wèi to support; to help 物詮真目為經也
14 154 wéi to govern 物詮真目為經也
15 154 wèi to be; bhū 物詮真目為經也
16 144 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 佛之身說皆有此二
17 144 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 佛之身說皆有此二
18 144 shuì to persuade 佛之身說皆有此二
19 144 shuō to teach; to recite; to explain 佛之身說皆有此二
20 144 shuō a doctrine; a theory 佛之身說皆有此二
21 144 shuō to claim; to assert 佛之身說皆有此二
22 144 shuō allocution 佛之身說皆有此二
23 144 shuō to criticize; to scold 佛之身說皆有此二
24 144 shuō to indicate; to refer to 佛之身說皆有此二
25 144 shuō speach; vāda 佛之身說皆有此二
26 144 shuō to speak; bhāṣate 佛之身說皆有此二
27 144 shuō to instruct 佛之身說皆有此二
28 144 yún cloud 彌勒梵音此云慈氏
29 144 yún Yunnan 彌勒梵音此云慈氏
30 144 yún Yun 彌勒梵音此云慈氏
31 144 yún to say 彌勒梵音此云慈氏
32 144 yún to have 彌勒梵音此云慈氏
33 144 yún cloud; megha 彌勒梵音此云慈氏
34 144 yún to say; iti 彌勒梵音此云慈氏
35 130 zhī to go 之虛受應物扣以騰聲
36 130 zhī to arrive; to go 之虛受應物扣以騰聲
37 130 zhī is 之虛受應物扣以騰聲
38 130 zhī to use 之虛受應物扣以騰聲
39 130 zhī Zhi 之虛受應物扣以騰聲
40 122 suǒ a few; various; some 氏所因
41 122 suǒ a place; a location 氏所因
42 122 suǒ indicates a passive voice 氏所因
43 122 suǒ an ordinal number 氏所因
44 122 suǒ meaning 氏所因
45 122 suǒ garrison 氏所因
46 122 suǒ place; pradeśa 氏所因
47 118 míng fame; renown; reputation 名之為實
48 118 míng a name; personal name; designation 名之為實
49 118 míng rank; position 名之為實
50 118 míng an excuse 名之為實
51 118 míng life 名之為實
52 118 míng to name; to call 名之為實
53 118 míng to express; to describe 名之為實
54 118 míng to be called; to have the name 名之為實
55 118 míng to own; to possess 名之為實
56 118 míng famous; renowned 名之為實
57 118 míng moral 名之為實
58 118 míng name; naman 名之為實
59 118 míng fame; renown; yasas 名之為實
60 109 ya 之靈範者也
61 101 shēng to be born; to give birth 撫根熟而趨座待生
62 101 shēng to live 撫根熟而趨座待生
63 101 shēng raw 撫根熟而趨座待生
64 101 shēng a student 撫根熟而趨座待生
65 101 shēng life 撫根熟而趨座待生
66 101 shēng to produce; to give rise 撫根熟而趨座待生
67 101 shēng alive 撫根熟而趨座待生
68 101 shēng a lifetime 撫根熟而趨座待生
69 101 shēng to initiate; to become 撫根熟而趨座待生
70 101 shēng to grow 撫根熟而趨座待生
71 101 shēng unfamiliar 撫根熟而趨座待生
72 101 shēng not experienced 撫根熟而趨座待生
73 101 shēng hard; stiff; strong 撫根熟而趨座待生
74 101 shēng having academic or professional knowledge 撫根熟而趨座待生
75 101 shēng a male role in traditional theatre 撫根熟而趨座待生
76 101 shēng gender 撫根熟而趨座待生
77 101 shēng to develop; to grow 撫根熟而趨座待生
78 101 shēng to set up 撫根熟而趨座待生
79 101 shēng a prostitute 撫根熟而趨座待生
80 101 shēng a captive 撫根熟而趨座待生
81 101 shēng a gentleman 撫根熟而趨座待生
82 101 shēng Kangxi radical 100 撫根熟而趨座待生
83 101 shēng unripe 撫根熟而趨座待生
84 101 shēng nature 撫根熟而趨座待生
85 101 shēng to inherit; to succeed 撫根熟而趨座待生
86 101 shēng destiny 撫根熟而趨座待生
87 101 shēng birth 撫根熟而趨座待生
88 91 yán to speak; to say; said 言知足自在光潔神用名天
89 91 yán language; talk; words; utterance; speech 言知足自在光潔神用名天
90 91 yán Kangxi radical 149 言知足自在光潔神用名天
91 91 yán phrase; sentence 言知足自在光潔神用名天
92 91 yán a word; a syllable 言知足自在光潔神用名天
93 91 yán a theory; a doctrine 言知足自在光潔神用名天
94 91 yán to regard as 言知足自在光潔神用名天
95 91 yán to act as 言知足自在光潔神用名天
96 91 yán word; vacana 言知足自在光潔神用名天
97 91 yán speak; vad 言知足自在光潔神用名天
98 86 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 有而不覺煩惱纏裹得如來藏名
99 86 děi to want to; to need to 有而不覺煩惱纏裹得如來藏名
100 86 děi must; ought to 有而不覺煩惱纏裹得如來藏名
101 86 de 有而不覺煩惱纏裹得如來藏名
102 86 de infix potential marker 有而不覺煩惱纏裹得如來藏名
103 86 to result in 有而不覺煩惱纏裹得如來藏名
104 86 to be proper; to fit; to suit 有而不覺煩惱纏裹得如來藏名
105 86 to be satisfied 有而不覺煩惱纏裹得如來藏名
106 86 to be finished 有而不覺煩惱纏裹得如來藏名
107 86 děi satisfying 有而不覺煩惱纏裹得如來藏名
108 86 to contract 有而不覺煩惱纏裹得如來藏名
109 86 to hear 有而不覺煩惱纏裹得如來藏名
110 86 to have; there is 有而不覺煩惱纏裹得如來藏名
111 86 marks time passed 有而不覺煩惱纏裹得如來藏名
112 86 obtain; attain; prāpta 有而不覺煩惱纏裹得如來藏名
113 85 ér Kangxi radical 126 原夫性質杳冥超蹄象而含總
114 85 ér as if; to seem like 原夫性質杳冥超蹄象而含總
115 85 néng can; able 原夫性質杳冥超蹄象而含總
116 85 ér whiskers on the cheeks; sideburns 原夫性質杳冥超蹄象而含總
117 85 ér to arrive; up to 原夫性質杳冥超蹄象而含總
118 84 jīng to go through; to experience 觀彌勒菩薩上兜率天經題序
119 84 jīng a sutra; a scripture 觀彌勒菩薩上兜率天經題序
120 84 jīng warp 觀彌勒菩薩上兜率天經題序
121 84 jīng longitude 觀彌勒菩薩上兜率天經題序
122 84 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 觀彌勒菩薩上兜率天經題序
123 84 jīng a woman's period 觀彌勒菩薩上兜率天經題序
124 84 jīng to bear; to endure 觀彌勒菩薩上兜率天經題序
125 84 jīng to hang; to die by hanging 觀彌勒菩薩上兜率天經題序
126 84 jīng classics 觀彌勒菩薩上兜率天經題序
127 84 jīng to be frugal; to save 觀彌勒菩薩上兜率天經題序
128 84 jīng a classic; a scripture; canon 觀彌勒菩薩上兜率天經題序
129 84 jīng a standard; a norm 觀彌勒菩薩上兜率天經題序
130 84 jīng a section of a Confucian work 觀彌勒菩薩上兜率天經題序
131 84 jīng to measure 觀彌勒菩薩上兜率天經題序
132 84 jīng human pulse 觀彌勒菩薩上兜率天經題序
133 84 jīng menstruation; a woman's period 觀彌勒菩薩上兜率天經題序
134 84 jīng sutra; discourse 觀彌勒菩薩上兜率天經題序
135 83 self 音聲尋我
136 83 [my] dear 音聲尋我
137 83 Wo 音聲尋我
138 83 self; atman; attan 音聲尋我
139 83 ga 音聲尋我
140 78 to use; to grasp 之虛受應物扣以騰聲
141 78 to rely on 之虛受應物扣以騰聲
142 78 to regard 之虛受應物扣以騰聲
143 78 to be able to 之虛受應物扣以騰聲
144 78 to order; to command 之虛受應物扣以騰聲
145 78 used after a verb 之虛受應物扣以騰聲
146 78 a reason; a cause 之虛受應物扣以騰聲
147 78 Israel 之虛受應物扣以騰聲
148 78 Yi 之虛受應物扣以騰聲
149 78 use; yogena 之虛受應物扣以騰聲
150 78 shí time; a point or period of time 出纏裹時具法身之稱
151 78 shí a season; a quarter of a year 出纏裹時具法身之稱
152 78 shí one of the 12 two-hour periods of the day 出纏裹時具法身之稱
153 78 shí fashionable 出纏裹時具法身之稱
154 78 shí fate; destiny; luck 出纏裹時具法身之稱
155 78 shí occasion; opportunity; chance 出纏裹時具法身之稱
156 78 shí tense 出纏裹時具法身之稱
157 78 shí particular; special 出纏裹時具法身之稱
158 78 shí to plant; to cultivate 出纏裹時具法身之稱
159 78 shí an era; a dynasty 出纏裹時具法身之稱
160 78 shí time [abstract] 出纏裹時具法身之稱
161 78 shí seasonal 出纏裹時具法身之稱
162 78 shí to wait upon 出纏裹時具法身之稱
163 78 shí hour 出纏裹時具法身之稱
164 78 shí appropriate; proper; timely 出纏裹時具法身之稱
165 78 shí Shi 出纏裹時具法身之稱
166 78 shí a present; currentlt 出纏裹時具法身之稱
167 78 shí time; kāla 出纏裹時具法身之稱
168 78 shí at that time; samaya 出纏裹時具法身之稱
169 76 to be near by; to be close to 故有紹隆報佛即灌頂於甄臺
170 76 at that time 故有紹隆報佛即灌頂於甄臺
171 76 to be exactly the same as; to be thus 故有紹隆報佛即灌頂於甄臺
172 76 supposed; so-called 故有紹隆報佛即灌頂於甄臺
173 76 to arrive at; to ascend 故有紹隆報佛即灌頂於甄臺
174 76 to go; to 假慧仞於叢筠揆靈機而不測
175 76 to rely on; to depend on 假慧仞於叢筠揆靈機而不測
176 76 Yu 假慧仞於叢筠揆靈機而不測
177 76 a crow 假慧仞於叢筠揆靈機而不測
178 75 wén to hear 謂大乘獨覺聲聞及無聞
179 75 wén Wen 謂大乘獨覺聲聞及無聞
180 75 wén sniff at; to smell 謂大乘獨覺聲聞及無聞
181 75 wén to be widely known 謂大乘獨覺聲聞及無聞
182 75 wén to confirm; to accept 謂大乘獨覺聲聞及無聞
183 75 wén information 謂大乘獨覺聲聞及無聞
184 75 wèn famous; well known 謂大乘獨覺聲聞及無聞
185 75 wén knowledge; learning 謂大乘獨覺聲聞及無聞
186 75 wèn popularity; prestige; reputation 謂大乘獨覺聲聞及無聞
187 75 wén to question 謂大乘獨覺聲聞及無聞
188 75 wén heard; śruta 謂大乘獨覺聲聞及無聞
189 75 wén hearing; śruti 謂大乘獨覺聲聞及無聞
190 74 one 唯此一事實
191 74 Kangxi radical 1 唯此一事實
192 74 pure; concentrated 唯此一事實
193 74 first 唯此一事實
194 74 the same 唯此一事實
195 74 sole; single 唯此一事實
196 74 a very small amount 唯此一事實
197 74 Yi 唯此一事實
198 74 other 唯此一事實
199 74 to unify 唯此一事實
200 74 accidentally; coincidentally 唯此一事實
201 74 abruptly; suddenly 唯此一事實
202 74 one; eka 唯此一事實
203 71 rén person; people; a human being 人者化
204 71 rén Kangxi radical 9 人者化
205 71 rén a kind of person 人者化
206 71 rén everybody 人者化
207 71 rén adult 人者化
208 71 rén somebody; others 人者化
209 71 rén an upright person 人者化
210 71 rén person; manuṣya 人者化
211 71 èr two 六事齊修二因兼積
212 71 èr Kangxi radical 7 六事齊修二因兼積
213 71 èr second 六事齊修二因兼積
214 71 èr twice; double; di- 六事齊修二因兼積
215 71 èr more than one kind 六事齊修二因兼積
216 71 èr two; dvā; dvi 六事齊修二因兼積
217 71 èr both; dvaya 六事齊修二因兼積
218 69 shēn human body; torso 佛之身說皆有此二
219 69 shēn Kangxi radical 158 佛之身說皆有此二
220 69 shēn self 佛之身說皆有此二
221 69 shēn life 佛之身說皆有此二
222 69 shēn an object 佛之身說皆有此二
223 69 shēn a lifetime 佛之身說皆有此二
224 69 shēn moral character 佛之身說皆有此二
225 69 shēn status; identity; position 佛之身說皆有此二
226 69 shēn pregnancy 佛之身說皆有此二
227 69 juān India 佛之身說皆有此二
228 69 shēn body; kāya 佛之身說皆有此二
229 68 děng et cetera; and so on 應化非真佛等是
230 68 děng to wait 應化非真佛等是
231 68 děng to be equal 應化非真佛等是
232 68 děng degree; level 應化非真佛等是
233 68 děng to compare 應化非真佛等是
234 68 děng same; equal; sama 應化非真佛等是
235 68 Yi 彼亦非說法者
236 67 zhōng middle 鬘經中明決定義云
237 67 zhōng medium; medium sized 鬘經中明決定義云
238 67 zhōng China 鬘經中明決定義云
239 67 zhòng to hit the mark 鬘經中明決定義云
240 67 zhōng midday 鬘經中明決定義云
241 67 zhōng inside 鬘經中明決定義云
242 67 zhōng during 鬘經中明決定義云
243 67 zhōng Zhong 鬘經中明決定義云
244 67 zhōng intermediary 鬘經中明決定義云
245 67 zhōng half 鬘經中明決定義云
246 67 zhòng to reach; to attain 鬘經中明決定義云
247 67 zhòng to suffer; to infect 鬘經中明決定義云
248 67 zhòng to obtain 鬘經中明決定義云
249 67 zhòng to pass an exam 鬘經中明決定義云
250 67 zhōng middle 鬘經中明決定義云
251 66 yuē to speak; to say 北方有國名曰常喜
252 66 yuē Kangxi radical 73 北方有國名曰常喜
253 66 yuē to be called 北方有國名曰常喜
254 66 yuē said; ukta 北方有國名曰常喜
255 62 Kangxi radical 71 芳蘤前霧表無虧於後實
256 62 to not have; without 芳蘤前霧表無虧於後實
257 62 mo 芳蘤前霧表無虧於後實
258 62 to not have 芳蘤前霧表無虧於後實
259 62 Wu 芳蘤前霧表無虧於後實
260 62 mo 芳蘤前霧表無虧於後實
261 61 Qi
262 57 jié to coerce; to threaten; to menace 眾生見劫盡大火所
263 57 jié take by force; to plunder 眾生見劫盡大火所
264 57 jié a disaster; catastrophe 眾生見劫盡大火所
265 57 jié a strategy in weiqi 眾生見劫盡大火所
266 57 jié a kalpa; an eon 眾生見劫盡大火所
267 56 infix potential marker 說法不
268 55 jīn today; present; now 今此經者灑群萌之一雨
269 55 jīn Jin 今此經者灑群萌之一雨
270 55 jīn modern 今此經者灑群萌之一雨
271 55 jīn now; adhunā 今此經者灑群萌之一雨
272 55 菩薩 púsà bodhisattva 祈覺運生假稱菩薩
273 55 菩薩 púsà bodhisattva 祈覺運生假稱菩薩
274 55 菩薩 púsà bodhisattva 祈覺運生假稱菩薩
275 51 彌勒 mílè Maitreya [Bodhisattva] 彌勒梵音此云慈氏
276 51 彌勒 Mílè Maitreya 彌勒梵音此云慈氏
277 51 彌勒 mílè Maitreya [Bodhisattva] 彌勒梵音此云慈氏
278 51 fēi Kangxi radical 175 彼亦非說法者
279 51 fēi wrong; bad; untruthful 彼亦非說法者
280 51 fēi different 彼亦非說法者
281 51 fēi to not be; to not have 彼亦非說法者
282 51 fēi to violate; to be contrary to 彼亦非說法者
283 51 fēi Africa 彼亦非說法者
284 51 fēi to slander 彼亦非說法者
285 51 fěi to avoid 彼亦非說法者
286 51 fēi must 彼亦非說法者
287 51 fēi an error 彼亦非說法者
288 51 fēi a problem; a question 彼亦非說法者
289 51 fēi evil 彼亦非說法者
290 50 method; way 方智雲法縠月察神理而猶迷
291 50 France 方智雲法縠月察神理而猶迷
292 50 the law; rules; regulations 方智雲法縠月察神理而猶迷
293 50 the teachings of the Buddha; Dharma 方智雲法縠月察神理而猶迷
294 50 a standard; a norm 方智雲法縠月察神理而猶迷
295 50 an institution 方智雲法縠月察神理而猶迷
296 50 to emulate 方智雲法縠月察神理而猶迷
297 50 magic; a magic trick 方智雲法縠月察神理而猶迷
298 50 punishment 方智雲法縠月察神理而猶迷
299 50 Fa 方智雲法縠月察神理而猶迷
300 50 a precedent 方智雲法縠月察神理而猶迷
301 50 a classification of some kinds of Han texts 方智雲法縠月察神理而猶迷
302 50 relating to a ceremony or rite 方智雲法縠月察神理而猶迷
303 50 Dharma 方智雲法縠月察神理而猶迷
304 50 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 方智雲法縠月察神理而猶迷
305 50 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 方智雲法縠月察神理而猶迷
306 50 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 方智雲法縠月察神理而猶迷
307 50 quality; characteristic 方智雲法縠月察神理而猶迷
308 49 jiàn to see 彼生履邪斷不能當見我
309 49 jiàn opinion; view; understanding 彼生履邪斷不能當見我
310 49 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 彼生履邪斷不能當見我
311 49 jiàn refer to; for details see 彼生履邪斷不能當見我
312 49 jiàn to listen to 彼生履邪斷不能當見我
313 49 jiàn to meet 彼生履邪斷不能當見我
314 49 jiàn to receive (a guest) 彼生履邪斷不能當見我
315 49 jiàn let me; kindly 彼生履邪斷不能當見我
316 49 jiàn Jian 彼生履邪斷不能當見我
317 49 xiàn to appear 彼生履邪斷不能當見我
318 49 xiàn to introduce 彼生履邪斷不能當見我
319 49 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 彼生履邪斷不能當見我
320 49 jiàn seeing; observing; darśana 彼生履邪斷不能當見我
321 46 yīn cause; reason 若夫天宮聖境資莫限之因嚴
322 46 yīn to accord with 若夫天宮聖境資莫限之因嚴
323 46 yīn to follow 若夫天宮聖境資莫限之因嚴
324 46 yīn to rely on 若夫天宮聖境資莫限之因嚴
325 46 yīn via; through 若夫天宮聖境資莫限之因嚴
326 46 yīn to continue 若夫天宮聖境資莫限之因嚴
327 46 yīn to receive 若夫天宮聖境資莫限之因嚴
328 46 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt 若夫天宮聖境資莫限之因嚴
329 46 yīn to seize an opportunity 若夫天宮聖境資莫限之因嚴
330 46 yīn to be like 若夫天宮聖境資莫限之因嚴
331 46 yīn a standrd; a criterion 若夫天宮聖境資莫限之因嚴
332 46 yīn cause; hetu 若夫天宮聖境資莫限之因嚴
333 45 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 教既如是
334 43 sān three 菩薩有三
335 43 sān third 菩薩有三
336 43 sān more than two 菩薩有三
337 43 sān very few 菩薩有三
338 43 sān San 菩薩有三
339 43 sān three; tri 菩薩有三
340 43 sān sa 菩薩有三
341 43 sān three kinds; trividha 菩薩有三
342 42 hòu after; later 芳蘤前霧表無虧於後實
343 42 hòu empress; queen 芳蘤前霧表無虧於後實
344 42 hòu sovereign 芳蘤前霧表無虧於後實
345 42 hòu the god of the earth 芳蘤前霧表無虧於後實
346 42 hòu late; later 芳蘤前霧表無虧於後實
347 42 hòu offspring; descendents 芳蘤前霧表無虧於後實
348 42 hòu to fall behind; to lag 芳蘤前霧表無虧於後實
349 42 hòu behind; back 芳蘤前霧表無虧於後實
350 42 hòu mother of the designated heir; mother of the crown prince 芳蘤前霧表無虧於後實
351 42 hòu Hou 芳蘤前霧表無虧於後實
352 42 hòu after; behind 芳蘤前霧表無虧於後實
353 42 hòu following 芳蘤前霧表無虧於後實
354 42 hòu to be delayed 芳蘤前霧表無虧於後實
355 42 hòu to abandon; to discard 芳蘤前霧表無虧於後實
356 42 hòu feudal lords 芳蘤前霧表無虧於後實
357 42 hòu Hou 芳蘤前霧表無虧於後實
358 42 hòu woman of high rank; female deity; mahiṣī 芳蘤前霧表無虧於後實
359 42 hòu rear; paścāt 芳蘤前霧表無虧於後實
360 42 hòu later; paścima 芳蘤前霧表無虧於後實
361 41 huà to make into; to change into; to transform 有報非化謂自受用
362 41 huà to convert; to persuade 有報非化謂自受用
363 41 huà to manifest 有報非化謂自受用
364 41 huà to collect alms 有報非化謂自受用
365 41 huà [of Nature] to create 有報非化謂自受用
366 41 huà to die 有報非化謂自受用
367 41 huà to dissolve; to melt 有報非化謂自受用
368 41 huà to revert to a previous custom 有報非化謂自受用
369 41 huà chemistry 有報非化謂自受用
370 41 huà to burn 有報非化謂自受用
371 41 huā to spend 有報非化謂自受用
372 41 huà to manifest 有報非化謂自受用
373 41 huà to convert 有報非化謂自受用
374 41 Kangxi radical 49 文殊師利引出會已方始知見
375 41 to bring to an end; to stop 文殊師利引出會已方始知見
376 41 to complete 文殊師利引出會已方始知見
377 41 to demote; to dismiss 文殊師利引出會已方始知見
378 41 to recover from an illness 文殊師利引出會已方始知見
379 41 former; pūrvaka 文殊師利引出會已方始知見
380 40 zhì Kangxi radical 133 變化土中至初地上便資有漏得
381 40 zhì to arrive 變化土中至初地上便資有漏得
382 40 zhì approach; upagama 變化土中至初地上便資有漏得
383 39 zhòng many; numerous 濟眾
384 39 zhòng masses; people; multitude; crowd 濟眾
385 39 zhòng general; common; public 濟眾
386 38 néng can; able 佛與佛乃能知之
387 38 néng ability; capacity 佛與佛乃能知之
388 38 néng a mythical bear-like beast 佛與佛乃能知之
389 38 néng energy 佛與佛乃能知之
390 38 néng function; use 佛與佛乃能知之
391 38 néng talent 佛與佛乃能知之
392 38 néng expert at 佛與佛乃能知之
393 38 néng to be in harmony 佛與佛乃能知之
394 38 néng to tend to; to care for 佛與佛乃能知之
395 38 néng to reach; to arrive at 佛與佛乃能知之
396 38 néng to be able; śak 佛與佛乃能知之
397 38 néng skilful; pravīṇa 佛與佛乃能知之
398 38 xìn to believe; to trust 信法無疑惑
399 38 xìn a letter 信法無疑惑
400 38 xìn evidence 信法無疑惑
401 38 xìn faith; confidence 信法無疑惑
402 38 xìn honest; sincere; true 信法無疑惑
403 38 xìn proof; a certificate; a receipt; a voucher 信法無疑惑
404 38 xìn an official holding a document 信法無疑惑
405 38 xìn a gift 信法無疑惑
406 38 xìn credit 信法無疑惑
407 38 xìn to lodge in one place two or more nights in a row 信法無疑惑
408 38 xìn news; a message 信法無疑惑
409 38 xìn arsenic 信法無疑惑
410 38 xìn Faith 信法無疑惑
411 38 xìn faith; confidence 信法無疑惑
412 37 yóu Kangxi radical 102 此由
413 37 yóu to follow along 此由
414 37 yóu cause; reason 此由
415 37 yóu You 此由
416 37 lìng to make; to cause to be; to lead 身可令下類皆知見是身之末
417 37 lìng to issue a command 身可令下類皆知見是身之末
418 37 lìng rules of behavior; customs 身可令下類皆知見是身之末
419 37 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 身可令下類皆知見是身之末
420 37 lìng a season 身可令下類皆知見是身之末
421 37 lìng respected; good reputation 身可令下類皆知見是身之末
422 37 lìng good 身可令下類皆知見是身之末
423 37 lìng pretentious 身可令下類皆知見是身之末
424 37 lìng a transcending state of existence 身可令下類皆知見是身之末
425 37 lìng a commander 身可令下類皆知見是身之末
426 37 lìng a commanding quality; an impressive character 身可令下類皆知見是身之末
427 37 lìng lyrics 身可令下類皆知見是身之末
428 37 lìng Ling 身可令下類皆知見是身之末
429 37 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 身可令下類皆知見是身之末
430 37 big; huge; large 運弱喪之大舟
431 37 Kangxi radical 37 運弱喪之大舟
432 37 great; major; important 運弱喪之大舟
433 37 size 運弱喪之大舟
434 37 old 運弱喪之大舟
435 37 oldest; earliest 運弱喪之大舟
436 37 adult 運弱喪之大舟
437 37 dài an important person 運弱喪之大舟
438 37 senior 運弱喪之大舟
439 37 an element 運弱喪之大舟
440 37 great; mahā 運弱喪之大舟
441 36 meaning; sense 鬘經中明決定義云
442 36 justice; right action; righteousness 鬘經中明決定義云
443 36 artificial; man-made; fake 鬘經中明決定義云
444 36 chivalry; generosity 鬘經中明決定義云
445 36 just; righteous 鬘經中明決定義云
446 36 adopted 鬘經中明決定義云
447 36 a relationship 鬘經中明決定義云
448 36 volunteer 鬘經中明決定義云
449 36 something suitable 鬘經中明決定義云
450 36 a martyr 鬘經中明決定義云
451 36 a law 鬘經中明決定義云
452 36 Yi 鬘經中明決定義云
453 36 Righteousness 鬘經中明決定義云
454 36 aim; artha 鬘經中明決定義云
455 36 wèi to call 權謂隨宜接物
456 36 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 權謂隨宜接物
457 36 wèi to speak to; to address 權謂隨宜接物
458 36 wèi to treat as; to regard as 權謂隨宜接物
459 36 wèi introducing a condition situation 權謂隨宜接物
460 36 wèi to speak to; to address 權謂隨宜接物
461 36 wèi to think 權謂隨宜接物
462 36 wèi for; is to be 權謂隨宜接物
463 36 wèi to make; to cause 權謂隨宜接物
464 36 wèi principle; reason 權謂隨宜接物
465 36 wèi Wei 權謂隨宜接物
466 35 chū rudimentary; elementary 初釋經文聊以五門分別
467 35 chū original 初釋經文聊以五門分別
468 35 chū foremost, first; prathama 初釋經文聊以五門分別
469 35 wáng Wang 有十相現大寶華王出菩薩坐中
470 35 wáng a king 有十相現大寶華王出菩薩坐中
471 35 wáng Kangxi radical 96 有十相現大寶華王出菩薩坐中
472 35 wàng to be king; to rule 有十相現大寶華王出菩薩坐中
473 35 wáng a prince; a duke 有十相現大寶華王出菩薩坐中
474 35 wáng grand; great 有十相現大寶華王出菩薩坐中
475 35 wáng to treat with the ceremony due to a king 有十相現大寶華王出菩薩坐中
476 35 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 有十相現大寶華王出菩薩坐中
477 35 wáng the head of a group or gang 有十相現大寶華王出菩薩坐中
478 35 wáng the biggest or best of a group 有十相現大寶華王出菩薩坐中
479 35 wáng king; best of a kind; rāja 有十相現大寶華王出菩薩坐中
480 33 cóng to follow 從凡夫位
481 33 cóng to comply; to submit; to defer 從凡夫位
482 33 cóng to participate in something 從凡夫位
483 33 cóng to use a certain method or principle 從凡夫位
484 33 cóng something secondary 從凡夫位
485 33 cóng remote relatives 從凡夫位
486 33 cóng secondary 從凡夫位
487 33 cóng to go on; to advance 從凡夫位
488 33 cōng at ease; informal 從凡夫位
489 33 zòng a follower; a supporter 從凡夫位
490 33 zòng to release 從凡夫位
491 33 zòng perpendicular; longitudinal 從凡夫位
492 33 shàng top; a high position 觀彌勒菩薩上兜率天經題序
493 33 shang top; the position on or above something 觀彌勒菩薩上兜率天經題序
494 33 shàng to go up; to go forward 觀彌勒菩薩上兜率天經題序
495 33 shàng shang 觀彌勒菩薩上兜率天經題序
496 33 shàng previous; last 觀彌勒菩薩上兜率天經題序
497 33 shàng high; higher 觀彌勒菩薩上兜率天經題序
498 33 shàng advanced 觀彌勒菩薩上兜率天經題序
499 33 shàng a monarch; a sovereign 觀彌勒菩薩上兜率天經題序
500 33 shàng time 觀彌勒菩薩上兜率天經題序

Frequencies of all Words

Top 1297

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 213 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 故有紹隆報佛即灌頂於甄臺
2 213 old; ancient; former; past 故有紹隆報佛即灌頂於甄臺
3 213 reason; cause; purpose 故有紹隆報佛即灌頂於甄臺
4 213 to die 故有紹隆報佛即灌頂於甄臺
5 213 so; therefore; hence 故有紹隆報佛即灌頂於甄臺
6 213 original 故有紹隆報佛即灌頂於甄臺
7 213 accident; happening; instance 故有紹隆報佛即灌頂於甄臺
8 213 a friend; an acquaintance; friendship 故有紹隆報佛即灌頂於甄臺
9 213 something in the past 故有紹隆報佛即灌頂於甄臺
10 213 deceased; dead 故有紹隆報佛即灌頂於甄臺
11 213 still; yet 故有紹隆報佛即灌頂於甄臺
12 213 therefore; tasmāt 故有紹隆報佛即灌頂於甄臺
13 187 Buddha; Awakened One 第一佛成權實者
14 187 relating to Buddhism 第一佛成權實者
15 187 a statue or image of a Buddha 第一佛成權實者
16 187 a Buddhist text 第一佛成權實者
17 187 to touch; to stroke 第一佛成權實者
18 187 Buddha 第一佛成權實者
19 187 Buddha; Awakened One 第一佛成權實者
20 183 yǒu is; are; to exist 故有紹隆報佛即灌頂於甄臺
21 183 yǒu to have; to possess 故有紹隆報佛即灌頂於甄臺
22 183 yǒu indicates an estimate 故有紹隆報佛即灌頂於甄臺
23 183 yǒu indicates a large quantity 故有紹隆報佛即灌頂於甄臺
24 183 yǒu indicates an affirmative response 故有紹隆報佛即灌頂於甄臺
25 183 yǒu a certain; used before a person, time, or place 故有紹隆報佛即灌頂於甄臺
26 183 yǒu used to compare two things 故有紹隆報佛即灌頂於甄臺
27 183 yǒu used in a polite formula before certain verbs 故有紹隆報佛即灌頂於甄臺
28 183 yǒu used before the names of dynasties 故有紹隆報佛即灌頂於甄臺
29 183 yǒu a certain thing; what exists 故有紹隆報佛即灌頂於甄臺
30 183 yǒu multiple of ten and ... 故有紹隆報佛即灌頂於甄臺
31 183 yǒu abundant 故有紹隆報佛即灌頂於甄臺
32 183 yǒu purposeful 故有紹隆報佛即灌頂於甄臺
33 183 yǒu You 故有紹隆報佛即灌頂於甄臺
34 183 yǒu 1. existence; 2. becoming 故有紹隆報佛即灌頂於甄臺
35 183 yǒu becoming; bhava 故有紹隆報佛即灌頂於甄臺
36 166 this; these 今此經者灑群萌之一雨
37 166 in this way 今此經者灑群萌之一雨
38 166 otherwise; but; however; so 今此經者灑群萌之一雨
39 166 at this time; now; here 今此經者灑群萌之一雨
40 166 this; here; etad 今此經者灑群萌之一雨
41 161 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 之靈範者也
42 161 zhě that 之靈範者也
43 161 zhě nominalizing function word 之靈範者也
44 161 zhě used to mark a definition 之靈範者也
45 161 zhě used to mark a pause 之靈範者也
46 161 zhě topic marker; that; it 之靈範者也
47 161 zhuó according to 之靈範者也
48 161 zhě ca 之靈範者也
49 154 wèi for; to 物詮真目為經也
50 154 wèi because of 物詮真目為經也
51 154 wéi to act as; to serve 物詮真目為經也
52 154 wéi to change into; to become 物詮真目為經也
53 154 wéi to be; is 物詮真目為經也
54 154 wéi to do 物詮真目為經也
55 154 wèi for 物詮真目為經也
56 154 wèi because of; for; to 物詮真目為經也
57 154 wèi to 物詮真目為經也
58 154 wéi in a passive construction 物詮真目為經也
59 154 wéi forming a rehetorical question 物詮真目為經也
60 154 wéi forming an adverb 物詮真目為經也
61 154 wéi to add emphasis 物詮真目為經也
62 154 wèi to support; to help 物詮真目為經也
63 154 wéi to govern 物詮真目為經也
64 154 wèi to be; bhū 物詮真目為經也
65 144 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 佛之身說皆有此二
66 144 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 佛之身說皆有此二
67 144 shuì to persuade 佛之身說皆有此二
68 144 shuō to teach; to recite; to explain 佛之身說皆有此二
69 144 shuō a doctrine; a theory 佛之身說皆有此二
70 144 shuō to claim; to assert 佛之身說皆有此二
71 144 shuō allocution 佛之身說皆有此二
72 144 shuō to criticize; to scold 佛之身說皆有此二
73 144 shuō to indicate; to refer to 佛之身說皆有此二
74 144 shuō speach; vāda 佛之身說皆有此二
75 144 shuō to speak; bhāṣate 佛之身說皆有此二
76 144 shuō to instruct 佛之身說皆有此二
77 144 yún cloud 彌勒梵音此云慈氏
78 144 yún Yunnan 彌勒梵音此云慈氏
79 144 yún Yun 彌勒梵音此云慈氏
80 144 yún to say 彌勒梵音此云慈氏
81 144 yún to have 彌勒梵音此云慈氏
82 144 yún a particle with no meaning 彌勒梵音此云慈氏
83 144 yún in this way 彌勒梵音此云慈氏
84 144 yún cloud; megha 彌勒梵音此云慈氏
85 144 yún to say; iti 彌勒梵音此云慈氏
86 130 zhī him; her; them; that 之虛受應物扣以騰聲
87 130 zhī used between a modifier and a word to form a word group 之虛受應物扣以騰聲
88 130 zhī to go 之虛受應物扣以騰聲
89 130 zhī this; that 之虛受應物扣以騰聲
90 130 zhī genetive marker 之虛受應物扣以騰聲
91 130 zhī it 之虛受應物扣以騰聲
92 130 zhī in 之虛受應物扣以騰聲
93 130 zhī all 之虛受應物扣以騰聲
94 130 zhī and 之虛受應物扣以騰聲
95 130 zhī however 之虛受應物扣以騰聲
96 130 zhī if 之虛受應物扣以騰聲
97 130 zhī then 之虛受應物扣以騰聲
98 130 zhī to arrive; to go 之虛受應物扣以騰聲
99 130 zhī is 之虛受應物扣以騰聲
100 130 zhī to use 之虛受應物扣以騰聲
101 130 zhī Zhi 之虛受應物扣以騰聲
102 122 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 氏所因
103 122 suǒ an office; an institute 氏所因
104 122 suǒ introduces a relative clause 氏所因
105 122 suǒ it 氏所因
106 122 suǒ if; supposing 氏所因
107 122 suǒ a few; various; some 氏所因
108 122 suǒ a place; a location 氏所因
109 122 suǒ indicates a passive voice 氏所因
110 122 suǒ that which 氏所因
111 122 suǒ an ordinal number 氏所因
112 122 suǒ meaning 氏所因
113 122 suǒ garrison 氏所因
114 122 suǒ place; pradeśa 氏所因
115 122 suǒ that which; yad 氏所因
116 118 míng measure word for people 名之為實
117 118 míng fame; renown; reputation 名之為實
118 118 míng a name; personal name; designation 名之為實
119 118 míng rank; position 名之為實
120 118 míng an excuse 名之為實
121 118 míng life 名之為實
122 118 míng to name; to call 名之為實
123 118 míng to express; to describe 名之為實
124 118 míng to be called; to have the name 名之為實
125 118 míng to own; to possess 名之為實
126 118 míng famous; renowned 名之為實
127 118 míng moral 名之為實
128 118 míng name; naman 名之為實
129 118 míng fame; renown; yasas 名之為實
130 109 also; too 之靈範者也
131 109 a final modal particle indicating certainy or decision 之靈範者也
132 109 either 之靈範者也
133 109 even 之靈範者也
134 109 used to soften the tone 之靈範者也
135 109 used for emphasis 之靈範者也
136 109 used to mark contrast 之靈範者也
137 109 used to mark compromise 之靈範者也
138 109 ya 之靈範者也
139 101 shēng to be born; to give birth 撫根熟而趨座待生
140 101 shēng to live 撫根熟而趨座待生
141 101 shēng raw 撫根熟而趨座待生
142 101 shēng a student 撫根熟而趨座待生
143 101 shēng life 撫根熟而趨座待生
144 101 shēng to produce; to give rise 撫根熟而趨座待生
145 101 shēng alive 撫根熟而趨座待生
146 101 shēng a lifetime 撫根熟而趨座待生
147 101 shēng to initiate; to become 撫根熟而趨座待生
148 101 shēng to grow 撫根熟而趨座待生
149 101 shēng unfamiliar 撫根熟而趨座待生
150 101 shēng not experienced 撫根熟而趨座待生
151 101 shēng hard; stiff; strong 撫根熟而趨座待生
152 101 shēng very; extremely 撫根熟而趨座待生
153 101 shēng having academic or professional knowledge 撫根熟而趨座待生
154 101 shēng a male role in traditional theatre 撫根熟而趨座待生
155 101 shēng gender 撫根熟而趨座待生
156 101 shēng to develop; to grow 撫根熟而趨座待生
157 101 shēng to set up 撫根熟而趨座待生
158 101 shēng a prostitute 撫根熟而趨座待生
159 101 shēng a captive 撫根熟而趨座待生
160 101 shēng a gentleman 撫根熟而趨座待生
161 101 shēng Kangxi radical 100 撫根熟而趨座待生
162 101 shēng unripe 撫根熟而趨座待生
163 101 shēng nature 撫根熟而趨座待生
164 101 shēng to inherit; to succeed 撫根熟而趨座待生
165 101 shēng destiny 撫根熟而趨座待生
166 101 shēng birth 撫根熟而趨座待生
167 91 yán to speak; to say; said 言知足自在光潔神用名天
168 91 yán language; talk; words; utterance; speech 言知足自在光潔神用名天
169 91 yán Kangxi radical 149 言知足自在光潔神用名天
170 91 yán a particle with no meaning 言知足自在光潔神用名天
171 91 yán phrase; sentence 言知足自在光潔神用名天
172 91 yán a word; a syllable 言知足自在光潔神用名天
173 91 yán a theory; a doctrine 言知足自在光潔神用名天
174 91 yán to regard as 言知足自在光潔神用名天
175 91 yán to act as 言知足自在光潔神用名天
176 91 yán word; vacana 言知足自在光潔神用名天
177 91 yán speak; vad 言知足自在光潔神用名天
178 86 de potential marker 有而不覺煩惱纏裹得如來藏名
179 86 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 有而不覺煩惱纏裹得如來藏名
180 86 děi must; ought to 有而不覺煩惱纏裹得如來藏名
181 86 děi to want to; to need to 有而不覺煩惱纏裹得如來藏名
182 86 děi must; ought to 有而不覺煩惱纏裹得如來藏名
183 86 de 有而不覺煩惱纏裹得如來藏名
184 86 de infix potential marker 有而不覺煩惱纏裹得如來藏名
185 86 to result in 有而不覺煩惱纏裹得如來藏名
186 86 to be proper; to fit; to suit 有而不覺煩惱纏裹得如來藏名
187 86 to be satisfied 有而不覺煩惱纏裹得如來藏名
188 86 to be finished 有而不覺煩惱纏裹得如來藏名
189 86 de result of degree 有而不覺煩惱纏裹得如來藏名
190 86 de marks completion of an action 有而不覺煩惱纏裹得如來藏名
191 86 děi satisfying 有而不覺煩惱纏裹得如來藏名
192 86 to contract 有而不覺煩惱纏裹得如來藏名
193 86 marks permission or possibility 有而不覺煩惱纏裹得如來藏名
194 86 expressing frustration 有而不覺煩惱纏裹得如來藏名
195 86 to hear 有而不覺煩惱纏裹得如來藏名
196 86 to have; there is 有而不覺煩惱纏裹得如來藏名
197 86 marks time passed 有而不覺煩惱纏裹得如來藏名
198 86 obtain; attain; prāpta 有而不覺煩惱纏裹得如來藏名
199 85 ér and; as well as; but (not); yet (not) 原夫性質杳冥超蹄象而含總
200 85 ér Kangxi radical 126 原夫性質杳冥超蹄象而含總
201 85 ér you 原夫性質杳冥超蹄象而含總
202 85 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 原夫性質杳冥超蹄象而含總
203 85 ér right away; then 原夫性質杳冥超蹄象而含總
204 85 ér but; yet; however; while; nevertheless 原夫性質杳冥超蹄象而含總
205 85 ér if; in case; in the event that 原夫性質杳冥超蹄象而含總
206 85 ér therefore; as a result; thus 原夫性質杳冥超蹄象而含總
207 85 ér how can it be that? 原夫性質杳冥超蹄象而含總
208 85 ér so as to 原夫性質杳冥超蹄象而含總
209 85 ér only then 原夫性質杳冥超蹄象而含總
210 85 ér as if; to seem like 原夫性質杳冥超蹄象而含總
211 85 néng can; able 原夫性質杳冥超蹄象而含總
212 85 ér whiskers on the cheeks; sideburns 原夫性質杳冥超蹄象而含總
213 85 ér me 原夫性質杳冥超蹄象而含總
214 85 ér to arrive; up to 原夫性質杳冥超蹄象而含總
215 85 ér possessive 原夫性質杳冥超蹄象而含總
216 85 ér and; ca 原夫性質杳冥超蹄象而含總
217 84 jīng to go through; to experience 觀彌勒菩薩上兜率天經題序
218 84 jīng a sutra; a scripture 觀彌勒菩薩上兜率天經題序
219 84 jīng warp 觀彌勒菩薩上兜率天經題序
220 84 jīng longitude 觀彌勒菩薩上兜率天經題序
221 84 jīng often; regularly; frequently 觀彌勒菩薩上兜率天經題序
222 84 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 觀彌勒菩薩上兜率天經題序
223 84 jīng a woman's period 觀彌勒菩薩上兜率天經題序
224 84 jīng to bear; to endure 觀彌勒菩薩上兜率天經題序
225 84 jīng to hang; to die by hanging 觀彌勒菩薩上兜率天經題序
226 84 jīng classics 觀彌勒菩薩上兜率天經題序
227 84 jīng to be frugal; to save 觀彌勒菩薩上兜率天經題序
228 84 jīng a classic; a scripture; canon 觀彌勒菩薩上兜率天經題序
229 84 jīng a standard; a norm 觀彌勒菩薩上兜率天經題序
230 84 jīng a section of a Confucian work 觀彌勒菩薩上兜率天經題序
231 84 jīng to measure 觀彌勒菩薩上兜率天經題序
232 84 jīng human pulse 觀彌勒菩薩上兜率天經題序
233 84 jīng menstruation; a woman's period 觀彌勒菩薩上兜率天經題序
234 84 jīng sutra; discourse 觀彌勒菩薩上兜率天經題序
235 83 I; me; my 音聲尋我
236 83 self 音聲尋我
237 83 we; our 音聲尋我
238 83 [my] dear 音聲尋我
239 83 Wo 音聲尋我
240 83 self; atman; attan 音聲尋我
241 83 ga 音聲尋我
242 83 I; aham 音聲尋我
243 78 so as to; in order to 之虛受應物扣以騰聲
244 78 to use; to regard as 之虛受應物扣以騰聲
245 78 to use; to grasp 之虛受應物扣以騰聲
246 78 according to 之虛受應物扣以騰聲
247 78 because of 之虛受應物扣以騰聲
248 78 on a certain date 之虛受應物扣以騰聲
249 78 and; as well as 之虛受應物扣以騰聲
250 78 to rely on 之虛受應物扣以騰聲
251 78 to regard 之虛受應物扣以騰聲
252 78 to be able to 之虛受應物扣以騰聲
253 78 to order; to command 之虛受應物扣以騰聲
254 78 further; moreover 之虛受應物扣以騰聲
255 78 used after a verb 之虛受應物扣以騰聲
256 78 very 之虛受應物扣以騰聲
257 78 already 之虛受應物扣以騰聲
258 78 increasingly 之虛受應物扣以騰聲
259 78 a reason; a cause 之虛受應物扣以騰聲
260 78 Israel 之虛受應物扣以騰聲
261 78 Yi 之虛受應物扣以騰聲
262 78 use; yogena 之虛受應物扣以騰聲
263 78 shí time; a point or period of time 出纏裹時具法身之稱
264 78 shí a season; a quarter of a year 出纏裹時具法身之稱
265 78 shí one of the 12 two-hour periods of the day 出纏裹時具法身之稱
266 78 shí at that time 出纏裹時具法身之稱
267 78 shí fashionable 出纏裹時具法身之稱
268 78 shí fate; destiny; luck 出纏裹時具法身之稱
269 78 shí occasion; opportunity; chance 出纏裹時具法身之稱
270 78 shí tense 出纏裹時具法身之稱
271 78 shí particular; special 出纏裹時具法身之稱
272 78 shí to plant; to cultivate 出纏裹時具法身之稱
273 78 shí hour (measure word) 出纏裹時具法身之稱
274 78 shí an era; a dynasty 出纏裹時具法身之稱
275 78 shí time [abstract] 出纏裹時具法身之稱
276 78 shí seasonal 出纏裹時具法身之稱
277 78 shí frequently; often 出纏裹時具法身之稱
278 78 shí occasionally; sometimes 出纏裹時具法身之稱
279 78 shí on time 出纏裹時具法身之稱
280 78 shí this; that 出纏裹時具法身之稱
281 78 shí to wait upon 出纏裹時具法身之稱
282 78 shí hour 出纏裹時具法身之稱
283 78 shí appropriate; proper; timely 出纏裹時具法身之稱
284 78 shí Shi 出纏裹時具法身之稱
285 78 shí a present; currentlt 出纏裹時具法身之稱
286 78 shí time; kāla 出纏裹時具法身之稱
287 78 shí at that time; samaya 出纏裹時具法身之稱
288 78 shí then; atha 出纏裹時具法身之稱
289 77 such as; for example; for instance 只如法華經為引
290 77 if 只如法華經為引
291 77 in accordance with 只如法華經為引
292 77 to be appropriate; should; with regard to 只如法華經為引
293 77 this 只如法華經為引
294 77 it is so; it is thus; can be compared with 只如法華經為引
295 77 to go to 只如法華經為引
296 77 to meet 只如法華經為引
297 77 to appear; to seem; to be like 只如法華經為引
298 77 at least as good as 只如法華經為引
299 77 and 只如法華經為引
300 77 or 只如法華經為引
301 77 but 只如法華經為引
302 77 then 只如法華經為引
303 77 naturally 只如法華經為引
304 77 expresses a question or doubt 只如法華經為引
305 77 you 只如法華經為引
306 77 the second lunar month 只如法華經為引
307 77 in; at 只如法華經為引
308 77 Ru 只如法華經為引
309 77 Thus 只如法華經為引
310 77 thus; tathā 只如法華經為引
311 77 like; iva 只如法華經為引
312 77 suchness; tathatā 只如法華經為引
313 76 promptly; right away; immediately 故有紹隆報佛即灌頂於甄臺
314 76 to be near by; to be close to 故有紹隆報佛即灌頂於甄臺
315 76 at that time 故有紹隆報佛即灌頂於甄臺
316 76 to be exactly the same as; to be thus 故有紹隆報佛即灌頂於甄臺
317 76 supposed; so-called 故有紹隆報佛即灌頂於甄臺
318 76 if; but 故有紹隆報佛即灌頂於甄臺
319 76 to arrive at; to ascend 故有紹隆報佛即灌頂於甄臺
320 76 then; following 故有紹隆報佛即灌頂於甄臺
321 76 so; just so; eva 故有紹隆報佛即灌頂於甄臺
322 76 in; at 假慧仞於叢筠揆靈機而不測
323 76 in; at 假慧仞於叢筠揆靈機而不測
324 76 in; at; to; from 假慧仞於叢筠揆靈機而不測
325 76 to go; to 假慧仞於叢筠揆靈機而不測
326 76 to rely on; to depend on 假慧仞於叢筠揆靈機而不測
327 76 to go to; to arrive at 假慧仞於叢筠揆靈機而不測
328 76 from 假慧仞於叢筠揆靈機而不測
329 76 give 假慧仞於叢筠揆靈機而不測
330 76 oppposing 假慧仞於叢筠揆靈機而不測
331 76 and 假慧仞於叢筠揆靈機而不測
332 76 compared to 假慧仞於叢筠揆靈機而不測
333 76 by 假慧仞於叢筠揆靈機而不測
334 76 and; as well as 假慧仞於叢筠揆靈機而不測
335 76 for 假慧仞於叢筠揆靈機而不測
336 76 Yu 假慧仞於叢筠揆靈機而不測
337 76 a crow 假慧仞於叢筠揆靈機而不測
338 76 whew; wow 假慧仞於叢筠揆靈機而不測
339 76 near to; antike 假慧仞於叢筠揆靈機而不測
340 75 wén to hear 謂大乘獨覺聲聞及無聞
341 75 wén Wen 謂大乘獨覺聲聞及無聞
342 75 wén sniff at; to smell 謂大乘獨覺聲聞及無聞
343 75 wén to be widely known 謂大乘獨覺聲聞及無聞
344 75 wén to confirm; to accept 謂大乘獨覺聲聞及無聞
345 75 wén information 謂大乘獨覺聲聞及無聞
346 75 wèn famous; well known 謂大乘獨覺聲聞及無聞
347 75 wén knowledge; learning 謂大乘獨覺聲聞及無聞
348 75 wèn popularity; prestige; reputation 謂大乘獨覺聲聞及無聞
349 75 wén to question 謂大乘獨覺聲聞及無聞
350 75 wén heard; śruta 謂大乘獨覺聲聞及無聞
351 75 wén hearing; śruti 謂大乘獨覺聲聞及無聞
352 74 one 唯此一事實
353 74 Kangxi radical 1 唯此一事實
354 74 as soon as; all at once 唯此一事實
355 74 pure; concentrated 唯此一事實
356 74 whole; all 唯此一事實
357 74 first 唯此一事實
358 74 the same 唯此一事實
359 74 each 唯此一事實
360 74 certain 唯此一事實
361 74 throughout 唯此一事實
362 74 used in between a reduplicated verb 唯此一事實
363 74 sole; single 唯此一事實
364 74 a very small amount 唯此一事實
365 74 Yi 唯此一事實
366 74 other 唯此一事實
367 74 to unify 唯此一事實
368 74 accidentally; coincidentally 唯此一事實
369 74 abruptly; suddenly 唯此一事實
370 74 or 唯此一事實
371 74 one; eka 唯此一事實
372 73 shì is; are; am; to be 應化非真佛等是
373 73 shì is exactly 應化非真佛等是
374 73 shì is suitable; is in contrast 應化非真佛等是
375 73 shì this; that; those 應化非真佛等是
376 73 shì really; certainly 應化非真佛等是
377 73 shì correct; yes; affirmative 應化非真佛等是
378 73 shì true 應化非真佛等是
379 73 shì is; has; exists 應化非真佛等是
380 73 shì used between repetitions of a word 應化非真佛等是
381 73 shì a matter; an affair 應化非真佛等是
382 73 shì Shi 應化非真佛等是
383 73 shì is; bhū 應化非真佛等是
384 73 shì this; idam 應化非真佛等是
385 71 rén person; people; a human being 人者化
386 71 rén Kangxi radical 9 人者化
387 71 rén a kind of person 人者化
388 71 rén everybody 人者化
389 71 rén adult 人者化
390 71 rén somebody; others 人者化
391 71 rén an upright person 人者化
392 71 rén person; manuṣya 人者化
393 71 èr two 六事齊修二因兼積
394 71 èr Kangxi radical 7 六事齊修二因兼積
395 71 èr second 六事齊修二因兼積
396 71 èr twice; double; di- 六事齊修二因兼積
397 71 èr another; the other 六事齊修二因兼積
398 71 èr more than one kind 六事齊修二因兼積
399 71 èr two; dvā; dvi 六事齊修二因兼積
400 71 èr both; dvaya 六事齊修二因兼積
401 69 shēn human body; torso 佛之身說皆有此二
402 69 shēn Kangxi radical 158 佛之身說皆有此二
403 69 shēn measure word for clothes 佛之身說皆有此二
404 69 shēn self 佛之身說皆有此二
405 69 shēn life 佛之身說皆有此二
406 69 shēn an object 佛之身說皆有此二
407 69 shēn a lifetime 佛之身說皆有此二
408 69 shēn personally 佛之身說皆有此二
409 69 shēn moral character 佛之身說皆有此二
410 69 shēn status; identity; position 佛之身說皆有此二
411 69 shēn pregnancy 佛之身說皆有此二
412 69 juān India 佛之身說皆有此二
413 69 shēn body; kāya 佛之身說皆有此二
414 69 that; those 若如來隨彼意欲而方
415 69 another; the other 若如來隨彼意欲而方
416 69 that; tad 若如來隨彼意欲而方
417 68 děng et cetera; and so on 應化非真佛等是
418 68 děng to wait 應化非真佛等是
419 68 děng degree; kind 應化非真佛等是
420 68 děng plural 應化非真佛等是
421 68 děng to be equal 應化非真佛等是
422 68 děng degree; level 應化非真佛等是
423 68 děng to compare 應化非真佛等是
424 68 děng same; equal; sama 應化非真佛等是
425 68 also; too 彼亦非說法者
426 68 but 彼亦非說法者
427 68 this; he; she 彼亦非說法者
428 68 although; even though 彼亦非說法者
429 68 already 彼亦非說法者
430 68 particle with no meaning 彼亦非說法者
431 68 Yi 彼亦非說法者
432 67 zhōng middle 鬘經中明決定義云
433 67 zhōng medium; medium sized 鬘經中明決定義云
434 67 zhōng China 鬘經中明決定義云
435 67 zhòng to hit the mark 鬘經中明決定義云
436 67 zhōng in; amongst 鬘經中明決定義云
437 67 zhōng midday 鬘經中明決定義云
438 67 zhōng inside 鬘經中明決定義云
439 67 zhōng during 鬘經中明決定義云
440 67 zhōng Zhong 鬘經中明決定義云
441 67 zhōng intermediary 鬘經中明決定義云
442 67 zhōng half 鬘經中明決定義云
443 67 zhōng just right; suitably 鬘經中明決定義云
444 67 zhōng while 鬘經中明決定義云
445 67 zhòng to reach; to attain 鬘經中明決定義云
446 67 zhòng to suffer; to infect 鬘經中明決定義云
447 67 zhòng to obtain 鬘經中明決定義云
448 67 zhòng to pass an exam 鬘經中明決定義云
449 67 zhōng middle 鬘經中明決定義云
450 67 jiē all; each and every; in all cases 佛之身說皆有此二
451 67 jiē same; equally 佛之身說皆有此二
452 67 jiē all; sarva 佛之身說皆有此二
453 66 yuē to speak; to say 北方有國名曰常喜
454 66 yuē Kangxi radical 73 北方有國名曰常喜
455 66 yuē to be called 北方有國名曰常喜
456 66 yuē particle without meaning 北方有國名曰常喜
457 66 yuē said; ukta 北方有國名曰常喜
458 62 no 芳蘤前霧表無虧於後實
459 62 Kangxi radical 71 芳蘤前霧表無虧於後實
460 62 to not have; without 芳蘤前霧表無虧於後實
461 62 has not yet 芳蘤前霧表無虧於後實
462 62 mo 芳蘤前霧表無虧於後實
463 62 do not 芳蘤前霧表無虧於後實
464 62 not; -less; un- 芳蘤前霧表無虧於後實
465 62 regardless of 芳蘤前霧表無虧於後實
466 62 to not have 芳蘤前霧表無虧於後實
467 62 um 芳蘤前霧表無虧於後實
468 62 Wu 芳蘤前霧表無虧於後實
469 62 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 芳蘤前霧表無虧於後實
470 62 not; non- 芳蘤前霧表無虧於後實
471 62 mo 芳蘤前霧表無虧於後實
472 61 his; hers; its; theirs
473 61 to add emphasis
474 61 used when asking a question in reply to a question
475 61 used when making a request or giving an order
476 61 he; her; it; them
477 61 probably; likely
478 61 will
479 61 may
480 61 if
481 61 or
482 61 Qi
483 61 he; her; it; saḥ; sā; tad
484 57 jié to coerce; to threaten; to menace 眾生見劫盡大火所
485 57 jié take by force; to plunder 眾生見劫盡大火所
486 57 jié a disaster; catastrophe 眾生見劫盡大火所
487 57 jié a strategy in weiqi 眾生見劫盡大火所
488 57 jié a kalpa; an eon 眾生見劫盡大火所
489 56 not; no 說法不
490 56 expresses that a certain condition cannot be acheived 說法不
491 56 as a correlative 說法不
492 56 no (answering a question) 說法不
493 56 forms a negative adjective from a noun 說法不
494 56 at the end of a sentence to form a question 說法不
495 56 to form a yes or no question 說法不
496 56 infix potential marker 說法不
497 56 no; na 說法不
498 55 jīn today; present; now 今此經者灑群萌之一雨
499 55 jīn Jin 今此經者灑群萌之一雨
500 55 jīn modern 今此經者灑群萌之一雨

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
therefore; tasmāt
  1. Buddha
  2. Buddha; Awakened One
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
this; here; etad
zhě ca
wèi to be; bhū
  1. shuō
  2. shuō
  3. shuō
  1. speach; vāda
  2. to speak; bhāṣate
  3. to instruct
  1. yún
  2. yún
  1. cloud; megha
  2. to say; iti
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad
  1. míng
  2. míng
  1. name; naman
  2. fame; renown; yasas

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿蓝迦蓝 阿藍迦藍 97 āḷāra Kālāma; Alara Kalama
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿弥陀经 阿彌陀經 196
  1. The Amitabha Sutra
  2. Amitabha Sutra; The Smaller Sutra on Amitāyus
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
阿难陀 阿難陀 196 Ananda; Ānanda
暗世 195 Dark Ages
安阳 安陽 196
  1. Anyang
  2. Anyang
阿毘昙 阿毘曇 196 Abhidharma; Abhidhamma
阿若多 196 Ājñāta
阿若憍陈如 阿若憍陳如 65 Ājñāta-kāuṇḍinya
阿氏多 196 Ajita
阿逸多 196 Ajita
百劫 98 Baijie
薄伽梵 98 Bhagavat; Bhagavān; Bhagwan; Bhagawan
跋陀 98 Gunabhadra
跋陀婆罗 跋陀婆羅 98 Bhadrapala
北方 98 The North
本际 本際 98 bhūtakoṭi; reality-limit
波罗奈国 波羅奈國 98 Varanasi; Baranasi
不可弃 不可棄 98 āvantaka
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
长阿含经 長阿含經 99 Dīrgha Āgama; Dīrghāgama; Collection of Long Discourses
成唯识论 成唯識論 99 Vijñaptimātratāsiddhiśāstra; Cheng Weishi Lun
春秋 99
  1. Spring and Autumn Period
  2. a person's age
  3. Chunqiu; Annals of Spring and Autumn
  4. spring and autumn
慈氏 99 Maitreya
大慈恩寺 100 Ci En Temple
大迦叶 大迦葉 100 Mahakasyapa; Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa
大劫 100 Maha-Kalpa
大唐 100 Tang Dynasty
大贤 大賢 100 Daxian
大智度论 大智度論 68
  1. The Great Perfection of Wisdom Treatise
  2. Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
大爱道 大愛道 100
  1. Maha-prajapti
  2. Maha-prajapti
大宝 大寶 100 mahāratna; a precious jewel
达磨 達磨 100 Bodhidharma
大目犍连 大目犍連 100 Moggallāna; Maudgalyāyana
大毗婆沙论 大毘婆沙論 100 Abhidharmamahāvibhāṣa; Mahāvibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Great Exegesis of Abhidharma
大桥 大橋 100 Da Qiao
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
大生主 100 Mahaprajapati
达心 達心 100 Daxin
大自在天 100 Mahesvara; Mahesvara Deva; Mahissara
德城 100 Decheng
德山 100 Cuifeng Deshan; Deshan
典籍 100 canonical text
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
都史多 100 tuṣita
兜率 100 Tusita
兜率天 100 Tusita Heaven; Tusita gods
对法论 對法論 100 Abhidharma śāstra; Treatise on the Mahayana Abhidharma
多宝塔 多寶塔 100 Prabhutaratna Stupa; Duobao Pagoda
阿弥陀佛 阿彌陀佛 196
  1. Amitabha Buddha
  2. Amitabha Buddha
  3. Amitabha Buddha; Amitābha Buddha
二月 195
  1. February; the Second Month
  2. second lunar month; vaiśākha
法海 102
  1. Dharma sea
  2. Fa Hai
  3. Fa Hai
法华 法華 70
  1. Dharma Flower
  2. The Lotus Sutra
法华经 法華經 102 Lotus Sutra; Lotus Sūtra
法王子 102
  1. Dharma Prince
  2. Dharma Prince; Mañjuśrī
法佛 102 Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body
法轮 法輪 102
  1. Dharma wheel
  2. Dharma wheel; dharmacakra
  3. Pomnyun
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵王 102 Brahma
梵网经 梵網經 70
  1. Brahma Net Sutra (Brahmajala Sutra)
  2. the Brahma Net sūtra; Fanwang Jing
梵摩 102 Brahma
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
梵志 102 Brahmin; Brahman; brahmacārin
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法身佛 102 Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body
法实 法實 102 Dharmasatya
法王 102
  1. King of the Law; Dharma King
  2. Dharmaraja (Thailand)
  3. Dharma King
  4. Dharmaraja; Dharma King
法藏 102
  1. Dharma Treasure
  2. sūtra repository; sūtra hall
  3. Fazang
佛本行经 佛本行經 102 Abhiniskramana Sutra; Fo Ben Xing Jing
佛藏经 佛藏經 102 Buddhapiṭakaduḥśīlanirgraha; Fo Cang Jing
佛地论 佛地論 102 Buddhabhūmisūtraśāstra; Treatise on the Buddhabhūmisūtra
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛号 佛號 102 name of the Buddha
佛母 102
  1. Buddha's mother
  2. a bodhisattva; a consort
  3. Prajñāpāramitā
  4. Dharma
佛陀 102
  1. Buddha; the all-enlightened one
  2. Buddha
付法藏 102 History of the Transmission of the Dharma Treasury
弗沙佛 102 Puṣya Buddha
甘露门 甘露門 103
  1. The Nectar Gate of Dharma
  2. Ambrosia Gate
高僧传 高僧傳 103
  1. Biographies of Eminent Monks
  2. Biographies of Eminent Monks
给孤 給孤 103 Anāthapiṇḍada
给孤独 給孤獨 103 Anathapindada
观弥勒上生兜率天经贊 觀彌勒上生兜率天經贊 103 Guan Mile Shang Sheng Doushuaitian Jing Zan
广果天 廣果天 103 Brhatphala Heaven; The Heaven of Bountiful Fruits
光宅 103 Guangzhai
观世音菩萨 觀世音菩薩 71 Avalokiteśvara; Avalokitesvara; Guanyin
观音 觀音 103
  1. Guanyin [Bodhisattva]
  2. Avalokitesvara
  3. Avalokitesvara
海云 海雲 104 Hai Yun
华中 華中 104 Central China
黄门 黃門 72 Huangmen
华严 華嚴 104 Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
华严经 華嚴經 72
  1. Avatamsaka Sutra
  2. Avatamsaka Sutra; Avataṃsaka Sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
慧持 104 Huichi
慧光 104
  1. the light of wisdom
  2. Huiguang
  3. Ekō
  4. Ekō
106
  1. Hebei
  2. to hope
  3. Jizhou
迦诺迦牟尼 迦諾迦牟尼 106 Kanakamuni
憍陈那 憍陳那 106 Kauṇḍinya
憍陈如 憍陳如 106 Kaundinya
憍萨罗国 憍薩羅國 106 Kośala; Kosala; Kausala
迦叶 迦葉 106
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
迦叶佛 迦葉佛 106 Kasyapa Buddha; Kassapa Buddha
迦叶波 迦葉波 106 Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
迦叶波佛 迦葉波佛 106 Kāśyapa Buddha; Kasyapa Buddha; Kassapa Buddha
解深密经 解深密經 74
  1. Sandhīnirmocanasūtra; Jie Shen Mi Jing
  2. Sandhinir Mokcana Vyuha Sutra; Wisdom of Buddha
给孤独园 給孤獨園 106 Anathapindada’s park; Anathapimdasya arama
给孤独长者 給孤獨長者 106 Anāthapiṇḍada
极乐世界 極樂世界 106
  1. Pure Land of Ultimate Bliss
  2. Western Pure Land; Sukhāvatī
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
106
  1. shanxi
  2. jin [dynasty]
  3. to move forward; to promote; to advance
  4. to raise
  5. Jin [state]
  6. Jin
净饭王 淨飯王 106 Shuddhodana; Suddhodana
金光明经 金光明經 74
  1. Suvarnabhasottama Sutra (the Sutra of Golden Light)
  2. Suvarṇaprabhāsauttamarāja [sūtra]; Golden Light [sūtra]
  3. Suvarṇaprabhāsauttamarājasūtra; Golden Light sūtra
净土论 淨土論 106 Pure Land Treatise
金宝 金寶 106
  1. Campbell
  2. Kampar
晋代 晉代 106 Jin Dynasty
净饭 淨飯 106 Shuddhodana; Suddhodana
金刚般若经 金剛般若經 106 Prajnaparamita Diamond Sutra; Prajñāpāramitā Diamond sūtra; Diamond Sutra; Vajracchedikāprajñāpāramitāsūtra
金刚力士 金剛力士 106 Vajrapāṇi; Vajrapani
金刚座 金剛座 106 vajrasana; diamond throne
觉如 覺如 106 Kakunyo
拘留孙 拘留孫 106 Krakucchanda Buddha
拘留孙佛 拘留孫佛 106 Krakucchanda Buddha
俱留孙佛 俱留孫佛 106 Krakucchanda Buddha
拘楼孙 拘樓孫 106 Krakucchanda
俱那含 106 Kanakamuni Buddha
拘那含牟尼佛 106 Kanakamuni Buddha
俱舍论 俱舍論 106 Abhidharmakośabhāṣya; Abhidharmakośaśastra; Discourse on the Repository of Abhidharma Discussions
楞伽经 楞伽經 108 Lankavatara Sutra
乐清 樂清 108 Yueqing
梁武帝 108
  1. Emperor Wu of Liang
  2. Emperor Wu of Liang
灵山 靈山 108
  1. Spiritual Mountain
  2. Gṛdhrakūtaparvata; Grdhrakuta; Gṛdhrakūṭa; Gijjha-kūta; Vulture Peak
灵鹫山 靈鷲山 108
  1. Vulture Peak
  2. Ling Jiou Mountain
  3. Vulture Peak
六趣 108 six realms; six realms of existence; six destinies
108
  1. Luo
  2. Luo River
  3. Luoyang
  4. ra
罗什 羅什 108 Kumārajīva
罗堕 羅墮 108 Kanakabharadraja
罗睺罗 羅睺羅 108 Rahula
罗云 羅雲 108
  1. Rahula
  2. Luoyun
  3. Rāhula
庐山慧远 廬山慧遠 76 Hui Yuan; Lushan Huiyuan
卢舍那 盧舍那 108 Rocana Buddha
鹿野园 鹿野園 108 Mṛgadāva; Deer Park
曼殊室利 109 Manjusri
没特伽罗 沒特伽羅 109 Moggallāna; Maudgalyāyana
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
妙吉祥 109
  1. Wondrous Auspiciousness
  2. wonderful and auspicious
  3. Wondrous Auspiciousness; Manjusri
弥勒 彌勒 109
  1. Maitreya [Bodhisattva]
  2. Maitreya
  3. Maitreya [Bodhisattva]
弥勒佛 彌勒佛 77
  1. Maitreya Buddha
  2. Maitreya
弥勒菩萨 彌勒菩薩 109 Maitreya Bodhisattva
弥陀 彌陀 77
  1. Amitabha
  2. Amitābha
摩诃迦叶 摩訶迦葉 109 Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa
摩诃俱絺罗 摩訶俱絺羅 109 Kauṣṭhila; Mahākauṣṭhila; koṭṭhita; Mahākoṭṭhita
摩诃摩耶 摩訶摩耶 109 Maya; Queen Maya of Sakya
摩竭提 109 Magadha
摩揭陀 109 Magadha
摩罗 摩羅 109 Māra
摩耶 109 Maya
目揵连 目揵連 109 Moggallāna; Maudgalyāyana
那先 110 Nagasena
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
涅槃经 涅槃經 78
  1. Nirvana Sutra
  2. Nirvana Sutra
尼连 尼連 110 Nairañjanā River; Nerañjarā; Nirañjarā; Nairanjana
瓶沙王 112 King Bimbisara
毘婆尸 112 Vipassī; Vipasyin Buddha
毘婆尸佛 112 Vipassī; Vipasyin Buddha
毘沙门 毘沙門 112 Vaisravana; Vessavana; Jambhala
毘舍 112 Vaiśya
毘舍浮佛 112 Visvabhu Buddha
毘舍佉 112
  1. Viśākhā
  2. Viśākhā [constellation]
毘舍佉母 112 Mṛgāra-mātṛ
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
婆提 112 Bhadrika; Bhaddiya
菩萨处胎经 菩薩處胎經 112
  1. Sutra of the Incarnation of the Bodhisattva
  2. Bodhisattva Garbha Sutra
菩萨藏 菩薩藏 112 Mahāyāna canon
菩提萨埵 菩提薩埵 112 bodhisattva
千佛因缘经 千佛因緣經 113 Sahasra-buddha-nidāna-sūtra; Qian Fo Yinyuan Jing
千叶 千葉 113 Chiba
亲光 親光 113 Bandhuprabha
庆喜 慶喜 113 Ānanda; Ananda
只树 祇樹 113 Jetavana; Prince Jetta's Grove
儴佉 114 Sankha
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三身 115 Trikaya
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
三义 三義 115
  1. Sanyi
  2. Sanyi
色究竟 115 Akaniṣṭha; Akanistha; Akaniṭṭha
刹帝利 剎帝利 115 Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah
上生经 上生經 115 Maitreya Sutra
上证 上證 115 Shanghai Stock Exchange (SSE), Abbreviation for 上海證券交易所|上海证券交易所
善来 善來 115 Svāgata; sāgata
善生 115 sīgāla
善施 115 Sudatta
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
设利弗呾罗 設利弗呾羅 115 Sariputra; Śariputra; Sariputta
舍利子 115 Sariputta
神泰 115 Shen Tai
生经 生經 115 Jātaka Stories
胜鬘经 勝鬘經 115 Srimala Sutra; Śrīmālādevī Siṃhanāda sūtra; Sutra on the Lion’s Roar of Srimala
生主 115
  1. Prajapati
  2. Prajapati
圣上 聖上 115 courtier's or minister's form of address for the current Emperor
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
神会 神會 115 Shenhui
舍婆提 115 Sravasti
舍婆提城 115 City of Sravasti
舍卫 舍衛 115 Sravasti; Savatthi
舍卫国 舍衛國 115 Sravasti; Savatthi
釋道安 釋道安 115 Shi Dao An
世亲 世親 115 Vasubandhu
誓多 115 Jeta; Jetṛ
释迦 釋迦 115 Sakya
释迦法 釋迦法 115 Sakyamuni Ritual
释迦佛 釋迦佛 115 Sakyamuni Buddha; Shakyamuni Buddha
释迦牟尼 釋迦牟尼 115
  1. Sakyamuni Buddha
  2. Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha
室罗筏悉底 室羅筏悉底 115 Sravasti; Śrāvastī
时婆 時婆 115 jīvaka
湿婆 濕婆 115
  1. Shiva
  2. Siva; Shiva
尸弃佛 尸棄佛 115 Sikhin Buddha; Śikhin Buddha
十月 115
  1. October; the Tenth Month
  2. tenth lunar month; pauṣa
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
说假部 說假部 115 Prajñaptivāda
四明 115 Si Ming
四魔 115 the four kinds of evil
四天王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
苏达多 蘇達多 115 Sudatta
天宫 天宮 116
  1. Heavenly Palace; Temple in Heaven; Open Palace
  2. celestial palace
  3. Indra's palace
天亲 天親 116 Vasubandhu; Vasubandu
天祠 116 devalaya
天等 116 Tiandeng
天人师 天人師 116
  1. teacher of heavenly beings and humans
  2. Teacher of Heavenly and Human Beings; the Buddha
调达 調達 116 Devadatta
提婆 116
  1. Heaven
  2. Aryadeva; Deva
  3. Devadatta
  4. Kanadeva
王舍城 119 Rajgir; Rajagrha
维摩经 維摩經 119 Vimalakirti Sutra; Vimalakīrti sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa sūtra
未生怨王 119 Enemy before Birth; Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
文殊 87
  1. Manjusri
  2. Manjusri
文殊师利法王子 文殊師利法王子 87 Dharma Prince Manjusri
文殊师利 文殊師利 119 Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri
119
  1. Wu
  2. Wu
  3. u
无量寿经 無量壽經 87
  1. Larger Sutra on Amitayus
  2. The Infinite Life Sutra; The Larger Sutra on Amitāyus; The Larger Pure Land Sutra
无上正觉 無上正覺 119 anuttara bodhi; unexcelled enlightenment
五浊 五濁 119 the five periods of impurity
无垢称 無垢稱 119 Vimalakirti
无热恼池 無熱惱池 119 Lake Anavatapta
无退 無退 119 avaivartika; non-retrogression
西方净土 西方淨土 120 Western Pureland
西方天 120 Deva King of the West
西域 120 Western Regions
贤劫 賢劫 120 bhadrakalpa; the present kalpa
贤劫经 賢劫經 120 Bhadrakalpikasūtra; Xian Jie Jing
贤愚经 賢愚經 120 Sutra on the Wise and Foolish; Damamūka
像法 120 Age of Semblance Dharma; Saddharmapratirūpaka; Period of Semblance Dharma
贤护 賢護 120 Bhadrapāla
仙居 120 Xianju
小乘 120 Hinayana
悉达多 悉達多 120 Siddhartha
玄宗 88 Emperor Xuanzong of Tang
须达 須達 120 Sudatta
须达长者 須達長者 120 Elder Sudatta
学道 學道 120
  1. examiner
  2. Learning the Way
须弥 須彌 120 Mt Meru; Sumeru
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
须弥相 須彌相 120 Merudhvaja; Sumeru Appearance Buddha
须陀洹 須陀洹 120 Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer
阎浮 閻浮 89
  1. Jampudiva
  2. Jambudvipa; the Terrestrial World
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
鸯掘摩罗 鴦掘摩羅 121 Aṅgulimāla; Angulimalya
药上菩萨 藥上菩薩 89 Bhaisajya-samudgata Bodhisattva; Supreme Medicine Bodhisattva
一乘 121 ekayāna; one vehicle
一切义成 一切義成 121 Sarvārthasiddha
有子 121 Master You
优波离问 優波離問 121 Questions of Upali
优婆离 優婆離 121 Upali; Upāli
远闻 遠聞 121 Svaravisruti
雨花 121 Yuhua
瑜伽论 瑜伽論 121 Yogācārabhūmiśāstra; Discourse on the Stages of Yogic Practice
真智 122 Zhen Zhi
证圣 證聖 90 Zheng Sheng reign
智度论 智度論 122 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
執金刚 執金剛 122 Vajrapani
至大 122 Zhida reign
只陀 祇陀 122 Jeta; Jetṛ
知足天 122 Tuṣita Heaven
中说 中說 122 Zhong Shuo
中天 122 Central North India
竺法护 竺法護 122 Dharmaraksa
住劫 122 The kalpa of abiding
转轮圣王 轉輪聖王 90 Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology
自在天 122
  1. Mahesvara; Mahesvara Deva; Mahissara
  2. Paranirmita-Vasavartin Heaven
总持自在 總持自在 122 Dharanisvara

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 617.

Simplified Traditional Pinyin English
阿鞞跋致 196 avaivartika; non-retrogression
爱道 愛道 195 Affinity for the Way
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood
安立 196
  1. to establish; to find a place for; to help settle down; to arrange for
  2. to begin to speak
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
阿僧只 阿僧祇 196
  1. asamkhya
  2. asamkhyeya
  3. asamkhya; innumerable
阿僧祇劫 196 an asankhyeya kalpa
阿素洛 196 an asura
阿修罗 阿修羅 196
  1. asura
  2. asura
八部众 八部眾 98 eight kinds of demigods; aṣṭau parṣadaḥ
八法 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八解脱 八解脫 98 the eight liberations; astavimoksa
八难 八難 98 eight difficulties
八时 八時 98 eight periods of time
八十随好 八十隨好 98 eighty noble qualities
八相 98 eight stages of buddha’s progress
八相成道 98 eight episodes in completing the path; eight stages of Buddha’s progress
百法 98 one hundred dharmas
白佛 98 to address the Buddha
白毫 98 urna
报佛 報佛 98 saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body
薄福 98 little merit
报身 報身 98 sambhogakaya; enjoyment body; reward body
悲智 98
  1. Compassion and Wisdom
  2. compassion and wisdom
本愿 本願 98 prior vow; purvapranidhana
遍十方 98 pervading all directions
苾刍 苾蒭 98
  1. a monk; a bhikkhu
  2. a monk; a bhikkhu
苾刍尼 苾蒭尼 98
  1. a nun
  2. a nun
苾刍众 苾芻眾 98 community of monastics; sangha
必当 必當 98 must
比量 98 inference; anumāna
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
补处 補處 98 occupies a vacated place
不坏信 不壞信 98
  1. unbreakable faith
  2. perfect faith
不空 98
  1. unerring; amogha
  2. Amoghavajra
不妄语 不妄語 98
  1. not lying
  2. refrain from lying
不异 不異 98 not different
不增不减 不增不減 98 neither increases nor decreases
不定性 98 an indeterminate nature
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
刹那生灭 剎那生滅 99 to arise or cease within a ksana
刹那 剎那 99
  1. ksana
  2. kṣaṇa; an instant
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
长时 長時 99 eon; kalpa
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
成道 99 awakening; to become enlightened; to become a Buddha
成等正觉 成等正覺 99 attain perfect enlightenment
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
称佛 稱佛 99 to recite the Buddha's name
成正觉 成正覺 99 to become a Buddha
承事 99 to entrust with duty
愁恼 愁惱 99 affliction
初发意 初發意 99 to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
传法 傳法 99
  1. Dharma transmission
  2. to transmit the Dharma
初地 99 the first ground
出家众 出家眾 99 Saṅgha; Saṃgha; Sangha; Buddhist monastic community
出离 出離 99
  1. renunciation, transcendence
  2. to leave; to transcend the mundane world
处中 處中 99 to abide in the media that transcends existence and non-existence; madyama
慈心 99 compassion; a compassionate mind
大阿罗汉 大阿羅漢 100 great Arhat
大乘小乘 100 Mahayana and Hinayana
大菩萨 大菩薩 100
  1. great Bodhisattva
  2. a great bodhisattva
大菩提 100 great enlightenment; supreme bodhi
大千 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
大神通 100
  1. great supernatural power
  2. great transcendent wisdom
大智舍利弗 100 Sariputra of great wisdom
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大乘经 大乘經 100 Mahāyāna sutras
答摩 100 dark; gloomy; tamas
道果 100 the fruit of the path
道心 100 Mind for the Way
道后 道後 100 having completed the path to enlightenment
大塔 100
  1. great stupa
  2. Mahabodhi temple
  3. daitō
大我 100 the collective; the whole; the greater self
大自在 100 Īśvara; self-existent; sovereign
得大神通 100 endowed with great transcendent wisdom
得度 100
  1. to attain salvation
  2. to attain enlightenment
得佛 100 to become a Buddha
德号 德號 100 an epithet
得受记 得受記 100 was bestowed a prediction [that he would become a buddha]
灯明 燈明 100 a lamp held before the Buddha
入定 100
  1. to enter into meditation
  2. entered into meditation; settled; composed; collected of mind
地前 100 the previous phases of bodhisattva practice
第四禅 第四禪 100 the fourth dhyana
第四静虑 第四靜慮 100 the fourth dhyana
读诵 讀誦 100 read aloud; recite repeatedly; svādyāya
度众生 度眾生 100 to liberate sentient beings
断德 斷德 100 the virtue of eliminating afflictions; eliminating afflictions
断肉 斷肉 100 to stop eating meat
杜多 100 elimination of defilements through ascetic practice
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
对法 對法 100
  1. corresponding law; the Abhidharma
  2. corresponding dharmas
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
堕恶道 墮惡道 100 to suffer an evil rebirth
多生 100 many births; many rebirths
多劫 100 many kalpas; numerous eons
度生 100 to save beings
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
二持 195 two modes of observing precepts
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二明 195 the two sciences; two kinds of wisdom; mastery of the two sciences
二三 195 six non-Buddhist philosophers
二身 195 two bodies
二乘 195 the two vehicles
二我 195 the two kinds of belief in the concept of self
二相 195 the two attributes
二障 195 two kinds of obstacles
二种 二種 195 two kinds
二识 二識 195 two levels of consciousness
二义 二義 195 the two meanings; the two explanations; two teachings
二众 二眾 195 two groups
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
法爱 法愛 102 love of the Dharma
法海 102
  1. Dharma sea
  2. Fa Hai
  3. Fa Hai
法教 102
  1. Buddhism; Buddhadharma; the teaching of the Dharma
  2. teaching
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
法眼净 法眼淨 102
  1. Pure Dharma Eye
  2. purity of the dharma eye; to clearly see the truth
法义 法義 102
  1. definition of the Dharma
  2. the teaching of a principle
发意 發意 102 to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
发愿 發願 102
  1. Make a Vow
  2. Making Vows
  3. to make a vow; praṇidhānaṃ
法处 法處 102 mental objects
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
法名 102 Dharma name
法明门 法明門 102 a teaching which throws light on everything
梵经 梵經 102 Brahma Sutra
凡圣 凡聖 102
  1. Ordinary and Sagely
  2. the ordinary and the divine
梵本 102 a Sanskrit text
放大光明 102 diffusion of great light
放光 102
  1. to emit light
  2. to produce light
方便力 102 the power of skillful means
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
梵音 102
  1. Heavenly Sound
  2. the sound of Buddhist chanting
  3. Brahma's voice
  4. the voices of Buddhas and bodhisattvas
法亲 法親 102 Dharma friends
法如 102 dharma nature
法音 102
  1. the sound of the Dharma
  2. Dharma Voice Magazine
法应 法應 102 Dharmakāya offers all an opportunity
法雨 102
  1. Dharma rain
  2. Dharma Rain
非有 102 does not exist; is not real
分别心 分別心 102 discriminating thought
佛出世 102 for a Buddha to appear in a world
佛德 102 Buddha virtue
佛见 佛見 102 correct views of Buddhist teachings
佛力 102 the power of the Buddha; blessings of the Buddha
佛菩萨 佛菩薩 102 Buddhas and bodhisattvas
佛手 102 Buddha's Hands
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛语 佛語 102
  1. Buddha Talk
  2. buddhavacana; the words of the Buddha
佛地 102 Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi
佛果 102
  1. Buddhahood
  2. Foguo
佛国 佛國 102
  1. Buddha Land
  2. a Buddha land
  3. country of the Buddha's birth
佛灭 佛滅 102 Buddha's Nirvāṇa
佛灭度 佛滅度 102 Buddha's Nirvāṇa
佛舍利 102 Buddha relics
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
佛土 102 Buddha land
佛心 102
  1. Buddha’s Mind
  2. mind of Buddha
佛智 102 Buddha knowledge; Buddha wisdom
赴火 102 to burn oneself alive
干达婆 乾達婆 103 gandharva
根钝 根鈍 103 limited capacities
灌顶 灌頂 103
  1. consecration
  2. Anointment
  3. abhiseka; abhisecana; anointment; consecration
  4. Guanding
观经 觀經 103
  1. discernment sutras
  2. Contemplation Sutra
广长舌相 廣長舌相 103 the sign of a broad and long tongue
广长舌 廣長舌 103 a broad and long tongue
广说 廣說 103 to explain; to teach
归命 歸命 103
  1. to devote one's life
  2. namo; to pay respect to; homage
归依佛 歸依佛 103 to take refuge in the Buddha
果位 103 stage of reward; stage of attainment
果报 果報 103 fruition; the result of karma
过去庄严劫 過去莊嚴劫 103 past kalpa
果证 果證 103 realized attainment
毫相 104 urna
黑闇 104 dark with no wisdom; ignorant
恒河沙 恆河沙 104
  1. Sands of the Ganges
  2. grains of sand in the Ganges River; innumerable
  3. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
和上 104 an abbot; a monk
弘誓 104 great vows
后生 後生 104 later rebirths; subsequent births
后身 後身 104 last body; next body; last rebirth
化导 化導 104 instruct and guide
化佛 104 a Buddha image
化生 104 to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni
化主 104 lord of transformation
化作 104 to produce; to conjure
慧光 104
  1. the light of wisdom
  2. Huiguang
  3. Ekō
  4. Ekō
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
护念 護念 104
  1. Safeguard the Mind
  2. for a Buddha, bodhisattva, or demigod to protect a Buddhist disciple
  3. focus the mind on; samanvāharati
即从座起 即從座起 106 He rose from his seat
济度 濟度 106 to ferry across
伽罗 伽羅 106 a kind of wood used for incense
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
降魔 106 to subdue Mara; to defeat evil
简择 簡擇 106 to chose
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
教摄 教攝 106 classification of teachings
袈裟 106
  1. kasaya
  2. kasaya; kaṣāya
  3. kasaya
祭祠 106 yajus; veneration
戒品 106 body of morality; aggregate of morality; śīla-skandha
劫波 106
  1. a kalpa; an eon
  2. a ritual; kalpa
结缚 結縛 106 a mental fetter or bond
解空 106 to understand emptiness
揭路荼 106 garuda
解脱道 解脫道 106
  1. the path of liberation
  2. the path of liberation; vimuktimārga
戒行 106 to abide by precepts
积集 積集 106 saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap
金翅鸟 金翅鳥 106
  1. suparna bird; suparni bird
  2. a garuda
金神 106 golden diety; Buddha statue
净居天 淨居天 106 suddhavasa; pure abodes
敬信 106
  1. Respect and Trust
  2. respectful and faithful
净修 淨修 106 proper cultivation
金刚心 金剛心 106
  1. Diamond heart
  2. adamantine-like mind
  3. adamantine-like concentration; vajropamasamādhi
净持 淨持 106 a young boy
净居 淨居 106 suddhavasa; Śuddhāvāsa; pure abode
经论 經論 106 sutras and shastras; scriptures and commentaries
净命 淨命 106 friend; brother; āyuṣman
净心 淨心 106
  1. Purify the Mind
  2. a purified mind
净域 淨域 106 pure land
静志 靜志 106 a wandering monk; śramaṇa
紧那罗 緊那羅 106 kimnara
近事男 106 male lay person; upāsaka
近事女 106 female lay person; upāsikā
偈颂 偈頌 106 a gatha; a chant
觉道 覺道 106 Path of Awakening
觉苑 覺苑 106 field of enlightenment
觉照 覺照 106 Awareness
觉树 覺樹 106 bodhi tree; pippala; sacred fig tree
觉者 覺者 106 awakened one
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
堪受 107 fit to receive [the teachings]
堪能 107 ability to undertake
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
来生 來生 108 later rebirths; subsequent births
来世 來世 108 future worlds; the next world; the next life
理即 108 identity in principle
利乐 利樂 108 blessing and joy
练根 練根 108 to plant good roots through cultivation
量等 108 the body of the Tathāgata is equal to all conditions and unconditioned phenomena
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
莲花座 蓮華座 108 lotus posture; padmāsana
料简 料簡 108 to expound; to explain; to comment upon
利根 108 natural powers of intelligence
离过 離過 108 eliminating faults; vāntadoṣa
离苦 離苦 108 to transcend suffering
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
利生 108 to benefit living beings
六时 六時 108 the six four hour periods of the day
六通 108 six supernatural powers
利养 利養 108 gain
漏尽 漏盡 108 defilements exhausted
轮王 輪王 108 wheel turning king
罗刹 羅剎 108
  1. raksasa
  2. raksasa
罗门 羅門 108 Brahman
面门 面門 109
  1. forehead
  2. mouth
  3. line across the upper lip
妙理 109
  1. a suble principle; a wonderous principle
  2. Miaoli
妙乐 妙樂 109
  1. sublime joy
  2. Miaole
灭尽定 滅盡定 109 the cessation of perception and sensation; nirodhasamāpatti
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
名天 109 famous ruler
名曰 109 to be named; to be called
明相 109
  1. early dawn
  2. Aruṇa
末法 109 Age of Declining Dharma; Declining Dharma; The Period of Declining of Dharma
莫呼洛伽 109 mahoraga
摩竭 109 makara
摩纳 摩納 109 māṇava; a youth
摩尼宝 摩尼寶 109
  1. Mani Pearl
  2. mani-jewel
  3. mani jewel
牟尼 109 a saint; a sage; a seer; muni
牧牛 109 cowherd
难思议 難思議 110
  1. Inconceivable
  2. inconceivable
能立 110 a proposition; sādhana
尼俱律 110 Indian banyan; nyagrodha tree
尼拘陀 110 Indian banyan; nyagrodha tree
傍生 112 [rebirth as an] animal
平等心 112 an impartial mind
毘尼 112 monastic discipline; vinaya
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
普光 112
  1. radiating light all around
  2. Pu Guang
菩萨地 菩薩地 112 stage of bodhisattva; bodhisattvabhūmi
菩提树 菩提樹 80
  1. Bodhedrum magazine
  2. Bodhi Tree
  3. bodhi tree
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
七佛 81 Seven Buddhas; Seven Past Buddhas; Seven Manushi Buddhas / saptatathāgata
七七日 113 forty-nine days
七圣财 七聖財 113 seven kinds of spiritual wealth
七支 113 seven branches
千佛 113 thousand Buddhas
乾闼婆 乾闥婆 113 a gandharva
且止 113 obstruct
七觉 七覺 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
七觉分 七覺分 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
勤苦 113 devoted and suffering
勤求 113 to diligently seek
勤修 113 cultivated; caritāvin
乞士 113
  1. Begging
  2. mendicant monk; bhikṣu
权实 權實 113 the expedient and the ultimately true
染净 染淨 114 impure and pure dharmas
任运 任運 114 to accomplish something by letting it occur naturally
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
日观 日觀 114 contemplation of the sun
日月光 114 Sun, Moon, and Light
入般涅槃 114 to enter Parinirvāṇa
如法 114 In Accord With
入寂 114 to enter into Nirvāṇa
如理 114 principle of suchness
如梦 如夢 114 like in a dream
入灭 入滅 114
  1. to enter into nirvana
  2. to enter Nirvāṇa; to pass away
入涅槃 114 to enter Nirvāṇa
入圣 入聖 114 to become an arhat
入室 114
  1. to enter the master's study for examination or instruction
  2. to enter the master's study
如来藏 如來藏 82
  1. Tathagatagarbha
  2. Buddha-nature; Buddha-dhatu; Buddha Principle; Tathāgatagarbha
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
如来识 如來識 114 immaculate consciousness
若尔 若爾 114 then; tarhi
若以色见我 若以色見我 114 whoever saw me through my physical form
如如 114
  1. Thusness
  2. tathatā; suchness; inherent nature; true nature
如是我闻 如是我聞 114 thus I have heard
萨埵 薩埵 115
  1. sentient being; being, existence; essence, nature, life; sense, consciousness
  2. sentient beings
三毒 115 three poisons; trivisa
三法 115
  1. three dharmas
  2. three aspects of the Dharma
三佛 115 Trikāya; the three bodies of the Buddha
三慧 115 three kinds of wisdom
三明 115 three insights; trividya
三七日 115 twenty one days; trisaptāha
三千 115 three thousand-fold
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三千界 115 Three Thousandfold World System; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三生 115
  1. Three Lifetimes
  2. three lives; three rebirths
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三十二相 115 the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
三世诸佛 三世諸佛 115 the Buddhas of past, present, and future
三思 115
  1. Three Mental Conditions
  2. three kinds of thought
三学 三學 115 threefold training; triśikṣā
三藏教 115 Tripiṭaka teachings
三转法轮 三轉法輪 115
  1. Three Turnings of Dharma Wheel
  2. three turnings of the Dharma wheel
三际 三際 115 past, present, and future
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三摩 115 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三菩提 115 saṃbodhi; complete enlightenment
色心 115 form and the formless
僧园 僧園 115 Buddhist temple
沙弥 沙彌 115
  1. sramanera
  2. Sramanera; a novice Buddhist monk
善报 善報 115 wholesome retribution
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
上品下生 115 Bottom of the Highest Grade
上品中生 115 middle of the highest grade
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善根力 115 power of wholesome roots
上人 115
  1. supreme teacher
  2. shangren; senior monastic
善巧 115
  1. Skillful
  2. virtuous and clever; skilful
善思 115 thoughtfulness; wholesome thinking
善业 善業 115 wholesome acts; good actions
少善根 115 few good roots; little virtue
少欲 115 few desires
舍家 捨家 115 to become a monk or nun
身等 115 equal in body
深经 深經 115 Mahāyāna sūtras; profound scriptures
身业 身業 115 physical karma
神变 神變 115 a divine transformation; a miracle
胜处 勝處 115 abode of superiority; station of mastery; abhibhāyatana
生欢喜 生歡喜 115 giving rise to joy
生忍 115 Ordinary Patience
生身 115 the physical body of a Buddha
生天 115 highest rebirth
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
圣教 聖教 115 sacred teachings
生类 生類 115 species; insect
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
生死海 115 the ocean of Saṃsāra
圣智 聖智 115 Buddha wisdom
圣众 聖眾 115 holy ones
身命 115 body and life
什深 甚深 115 very profound; what is deep
深心 115 determination; resolution; adhyāśaya
神足 115 teleportation; ṛddyabhijṇa
舌相 115 the sign of a broad and long tongue
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
十法 115 ten rules; perfecting of the ten rules
食肉 115 to eat meat; meat permitted for eating
识心 識心 115 the controlling function of the mind
时众 時眾 115 present company
释种 釋種 115 Śākya-seed; the disciples of Śākyamuni Buddha
十六菩萨 十六菩薩 115 the sixteen bodhisattvas
施设 施設 115 to establish; to set up
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
食香 115 gandharva
事相 115 phenomenon; esoteric practice
施主 115
  1. benefactor
  2. an alms giver; a donor
受持三归 受持三歸 115 take refuge in the Triple Gem
受法 115 to receive the Dharma
授记 授記 115 Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa
寿量 壽量 115 Lifespan
受想 115 sensation and perception
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
受决 受決 115 a prophecy
首楞严 首楞嚴 115
  1. śūraṅgama; heroic; resolute
  2. Śūraṅgama sūtra; Surangama Sutra
受用身 115 saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body
顺世 順世 115
  1. to die (of a monastic)
  2. materialistic; lokāyata
说经 說經 115 to explain a sūtra; to expound the classics
说偈言 說偈言 115 uttered the following stanzas
说法者 說法者 115 expounder of the Dharma
四部弟子 115 fourfold assembly of disciples
四德 115 the four virtues
四佛 115 four Buddhas
四句 115 four verses; four phrases
四乘 115 four vehicles
四生 115 four types of birth
四问 四問 115 four questions of the Buddha; the four questions asked of the Buddha
四无量 四無量 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四有 115 four states of existence
四智 115 the four forms of wisdom
四众 四眾 115 the fourfold assembly; the four communities
四事 115 the four necessities
四天下 115 the four continents
诵经 誦經 115
  1. to chant sutras
  2. to chant sutras
随类 隨類 115 according to type
随眠 隨眠 115 a predisposition to unwholesome mental states; anuśaya; anusaya
随喜 隨喜 115
  1. to rejoice [in the welfare of others]
  2. anumodana; admiration
随宜 隨宜 115 acting according to people's needs; acting in accordance with the circumstances
所行 115 actions; practice
宿愿 宿願 115 prior vow
他受用身 116 enjoyment body for others
天龙 天龍 116 all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
听法 聽法 116 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
体性 體性 116 svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature
徒众 徒眾 116 a group of disciples
陀罗尼 陀羅尼 116
  1. Dharani
  2. dharani
陀罗尼门 陀羅尼門 116 dharani-entrance
托生 託生 116 to be conceived from Heaven
往生 119
  1. to be reborn
  2. a future life
往诣 往詣 119 to go to; upagam
妄语 妄語 119 Lying
未度者 119 people who have not yet transcended
未来际 未來際 119 the limit of the future
唯心 119 cittamātra; mind-only
威仪寂静 威儀寂靜 119 majestic tranquility
文备 文備 119 Wen Bei
闻持 聞持 119 to hear and keep in mind
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
闻经 聞經 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
闻者 聞者 119 hearer; śrotṛ
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我有 119 the illusion of the existence of self
我身 119 I; myself
我执 我執 119
  1. Self-Attachment
  2. clinging to self; atmagraha
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无罣碍 無罣礙 119 unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered
五戒 119 the five precepts
五净居 五淨居 119 five pure abodes
无门 無門 119 Non-Existing Gate
五明 119 five sciences; mastery of the five sciences; five kinds of wisdom
无生法忍 無生法忍 119
  1. Tolerance of Non-Arising Dharmas
  2. patient acceptance in the truth of no rebirth
无所有处定 無所有處定 119 akiñcanāyatana; contemplation of the state of nothingness
五体投地 五體投地 119
  1. throwing all five limbs to the ground
  2. to prostrate oneself on the ground
五蕴 五蘊 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无碍解 無礙解 119 unhindered understanding
五百年 119 five hundred years
无边世界 無邊世界 119 the unbounded world; infinite worlds
无量寿 無量壽 119
  1. infinite life
  2. amitayus; boundless age; infinite life
无量亿劫 無量億劫 119 countless kalpas
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无漏道 無漏道 119 the undefiled way; anāsravamārga
无漏法 無漏法 119 uncontaninated dharmas
无漏五蕴 無漏五蘊 119 five attributes of Dharmakāya; five undefiled aggregates
邬婆斯迦 鄔婆斯迦 119 upasika; a female lay Buddhist
无染 無染 119 undefiled
无上道 無上道 119 supreme path; unsurpassed way
无上正等觉 無上正等覺 119 anuttara-samyak-sambodhi; unexcelled complete enlightenment
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无始无明 無始無明 119 innate nonenlightenment; basic ignorance
无数劫 無數劫 119 innumerable kalpas
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
希法 120 future dharmas
息苦 120 end of suffering
戏论 戲論 120
  1. mental proliferation
  2. meaningless talk; frivolous discourse; mutual false praise; inflated conceptualization; hypostatization; prapañca
下品下生 120 bottom of the lowest grade
下品中生 120 middle of the lowest grade
下生 120 for a bodhisattva for descend to the human world
现生 現生 120 the present life
现相 現相 120 world of objects
现等觉 現等覺 120 to become a Buddha
现法 現法 120 for a Dharma to manifest in the world
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
相续识 相續識 120 continuing mind
小劫 120 antarākalpa; intermediate kalpa
小乘经 小乘經 120 Agamas
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
信根 120 faith; the root of faith
心开意解 心開意解 120 All Queries Resolved and Knots Untangled
信受奉行 120 to receive and practice
行苦 120 suffering as a consequence of action
行相 120 to conceptualize about phenomena
星宿劫 120 Naksatra kalpa; the future kalpa
行蕴 行蘊 120 the aggregate of volition
信解 120 resolution; determination; adhimukti
信力 120 the power of faith; śraddhābala
心所 120 a mental factor; caitta
心行 120 mental activity
修善 120 to cultivate goodness
修证 修證 120 cultivation and realization
修禅定 修禪定 120 to meditate; to cultivate through meditation
修道者 120 spiritual practitioners
修多罗 修多羅 120 sūtra; sutta
序分 120 the first of three parts of a sutra
宣唱 120 to teach and lead to people to conversion
宣教 120 to propagate teachings
学佛 學佛 120 to learn from the Buddha
熏习 熏習 120 vāsanā; permeation; infusing; perfuming; predispositions; habituations; latent tendencies
须陀洹果 須陀洹果 120 the fruit of a stream enterer; the fruit of srotaāpanna practice
严净 嚴淨 121 majestic and pure
言依 121 dependence on words
药叉 藥叉 121 yaksa
夜叉 121 yaksa
业行 業行 121
  1. actions; deeds
  2. kṛtya; ill usage or treatment
一大劫 121 one great kalpa
一法 121 one dharma; one thing
一佛 121 one Buddha
一会 一會 121 one assembly; one meeting
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
一切种智 一切種智 121 knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata
一日一夜 121 one day and one night
疑网 疑網 121 a web of doubt
义味 義味 121 flavor of the meaning
以要言之 121 in summary; essentially speaking
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
亿劫 億劫 121 a kalpa
一劫 121
  1. one kalpa
  2. one kalpa
一句 121
  1. a sentence
  2. a single verse; a single word
意乐 意樂 121
  1. joy; happiness
  2. mental disposition; āśaya
一明 121 a dhāraṇī; a dharani; a mantra; an incantation
应化非真 應化非真 121 apparitions are not true
应机 應機 121 Opportunities
应果 應果 121 the fruit of being worthy; arhat-hood
音声 音聲 121 sound; noise
因位 121 causative stage; causative position
一切大众 一切大眾 121 all beings
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切有情 121
  1. all living beings
  2. all sentient beings
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一生补处 一生補處 121 ekajatipratibuddha; a being that will become a Buddha in this life
一实 一實 121 suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata
医王 醫王 121 king of healers; Medicine King
一一各有 121 each one has; pratyeka
一音 121
  1. one voice
  2. one sound; the sound of the Buddha
依正 121 two kinds of retribution; direct and conditional retribution
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
遊迦 121 yoga
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
优婆塞 優婆塞 121
  1. upasaka
  2. upasaka; a male lay Buddhist
优婆夷 優婆夷 121
  1. upasika
  2. upasika; a female lay Buddhist
有缘 有緣 121
  1. to have a cause, link, or connection
  2. having karmic affinity; having a karmic connection
愚癡暗 121 gloom of delusion and ignorance
欲界 121 realm of desire
欲境 121 object of desire
欲乐 欲樂 121 the joy of the five desires
圆成 圓成 121 complete perfection
愚夫 121 a fool; a simpleton; bāla
云天 雲天 121 Cloud in the Sky
赞歎 讚歎 122 praise
增上缘 增上緣 122
  1. Positive Conditions
  2. contributory factor
  3. predominant condition; adhipatipratyaya
增上 122 additional; increased; superior
真俗 122 absolute and conventional truth
真谛 真諦 122
  1. truth
  2. paramartha; paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
  3. Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha
真佛 122 real body; saṃbhogakāya
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
证得 證得 122 realize; prāpti
证果 證果 122 the rewards of the different stages of attainment
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
证菩提 證菩提 122 to become a Buddha
证悟 證悟 122
  1. Attainment
  2. to awaken [to the Truth]
  3. experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
正信 122
  1. Right Faith
  2. proper belief
正意 122 wholesome thought; thought without evil
正智 122 correct understanding; wisdom
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
真识 真識 122 true consciousness
智德 122 the virtue of wisdom; wisdom
智相 122 discriminating intellect
执持 執持 122 to hold firmly; grasp; dharana
智慧第一 122 Foremost in Wisdom
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
中品 122 middle rank
中品上生 122 top of the intermediary grade
中品下生 122 bottom of the intermediary grade
中品中生 122 middle of the intermediary grade
众苦 眾苦 122 all suffering
众生见 眾生見 122 the view of a being
种姓 種姓 122 Buddhist lineage; gotra
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸法实相 諸法實相 122 the actual nature of dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸人 諸人 122 people; jana
诸天 諸天 122 devas
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
诸行无常 諸行無常 122 all conditioned phenomena are impermanent
诸众生 諸眾生 122 all beings
庄严劫 莊嚴劫 122 vyuha kalpa; the past kalpa
转轮王 轉輪王 122 a wheel turning king; cakravartin
自受用身 122 enjoyment body for the self
自心 122 One's Mind
自体 自體 122 oneself; ātmabhāva
自悟 122 self realization
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
自言 122 to admit by oneself
总持 總持 122
  1. to hold to the good, total retention
  2. dharani; total retention
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
尊宿 122 a senior monk
作佛 122 to become a Buddha
作吉祥 122 causing prosperity; śiva-kara