Glossary and Vocabulary for Nian Fo Sanmei Bao Wang Lun 念佛三昧寶王論

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 356 zhī to go 之佛
2 356 zhī to arrive; to go 之佛
3 356 zhī is 之佛
4 356 zhī to use 之佛
5 356 zhī Zhi 之佛
6 190 ya 喻佛果也
7 156 to go; to 齊名於時矣
8 156 to rely on; to depend on 齊名於時矣
9 156 Yu 齊名於時矣
10 156 a crow 齊名於時矣
11 142 Buddha; Awakened One 念現在佛
12 142 relating to Buddhism 念現在佛
13 142 a statue or image of a Buddha 念現在佛
14 142 a Buddhist text 念現在佛
15 142 to touch; to stroke 念現在佛
16 142 Buddha 念現在佛
17 142 Buddha; Awakened One 念現在佛
18 142 zhě ca 飛落走伏者
19 132 ér Kangxi radical 126 而能念佛人
20 132 ér as if; to seem like 而能念佛人
21 132 néng can; able 而能念佛人
22 132 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而能念佛人
23 132 ér to arrive; up to 而能念佛人
24 120 infix potential marker 與佛不異
25 101 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 則以觀音神力
26 101 a grade; a level 則以觀音神力
27 101 an example; a model 則以觀音神力
28 101 a weighing device 則以觀音神力
29 101 to grade; to rank 則以觀音神力
30 101 to copy; to imitate; to follow 則以觀音神力
31 101 to do 則以觀音神力
32 101 koan; kōan; gong'an 則以觀音神力
33 99 niàn to read aloud 念過去佛因果相同門第十四
34 99 niàn to remember; to expect 念過去佛因果相同門第十四
35 99 niàn to miss 念過去佛因果相同門第十四
36 99 niàn to consider 念過去佛因果相同門第十四
37 99 niàn to recite; to chant 念過去佛因果相同門第十四
38 99 niàn to show affection for 念過去佛因果相同門第十四
39 99 niàn a thought; an idea 念過去佛因果相同門第十四
40 99 niàn twenty 念過去佛因果相同門第十四
41 99 niàn memory 念過去佛因果相同門第十四
42 99 niàn an instant 念過去佛因果相同門第十四
43 99 niàn Nian 念過去佛因果相同門第十四
44 99 niàn mindfulness; smrti 念過去佛因果相同門第十四
45 99 niàn a thought; citta 念過去佛因果相同門第十四
46 96 Qi 論其佛也
47 96 wéi to act as; to serve 為鈍根人
48 96 wéi to change into; to become 為鈍根人
49 96 wéi to be; is 為鈍根人
50 96 wéi to do 為鈍根人
51 96 wèi to support; to help 為鈍根人
52 96 wéi to govern 為鈍根人
53 84 xīn heart [organ] 以無所念心而修念佛之旨同焉
54 84 xīn Kangxi radical 61 以無所念心而修念佛之旨同焉
55 84 xīn mind; consciousness 以無所念心而修念佛之旨同焉
56 84 xīn the center; the core; the middle 以無所念心而修念佛之旨同焉
57 84 xīn one of the 28 star constellations 以無所念心而修念佛之旨同焉
58 84 xīn heart 以無所念心而修念佛之旨同焉
59 84 xīn emotion 以無所念心而修念佛之旨同焉
60 84 xīn intention; consideration 以無所念心而修念佛之旨同焉
61 84 xīn disposition; temperament 以無所念心而修念佛之旨同焉
62 84 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 以無所念心而修念佛之旨同焉
63 82 Kangxi radical 71 以無所念心而修念佛之旨同焉
64 82 to not have; without 以無所念心而修念佛之旨同焉
65 82 mo 以無所念心而修念佛之旨同焉
66 82 to not have 以無所念心而修念佛之旨同焉
67 82 Wu 以無所念心而修念佛之旨同焉
68 82 mo 以無所念心而修念佛之旨同焉
69 72 to use; to grasp 王以藥塗鼓
70 72 to rely on 王以藥塗鼓
71 72 to regard 王以藥塗鼓
72 72 to be able to 王以藥塗鼓
73 72 to order; to command 王以藥塗鼓
74 72 used after a verb 王以藥塗鼓
75 72 a reason; a cause 王以藥塗鼓
76 72 Israel 王以藥塗鼓
77 72 Yi 王以藥塗鼓
78 72 use; yogena 王以藥塗鼓
79 66 to be near by; to be close to 釋迦即過去佛
80 66 at that time 釋迦即過去佛
81 66 to be exactly the same as; to be thus 釋迦即過去佛
82 66 supposed; so-called 釋迦即過去佛
83 66 to arrive at; to ascend 釋迦即過去佛
84 63 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得慈悲三昧時
85 63 děi to want to; to need to 得慈悲三昧時
86 63 děi must; ought to 得慈悲三昧時
87 63 de 得慈悲三昧時
88 63 de infix potential marker 得慈悲三昧時
89 63 to result in 得慈悲三昧時
90 63 to be proper; to fit; to suit 得慈悲三昧時
91 63 to be satisfied 得慈悲三昧時
92 63 to be finished 得慈悲三昧時
93 63 děi satisfying 得慈悲三昧時
94 63 to contract 得慈悲三昧時
95 63 to hear 得慈悲三昧時
96 63 to have; there is 得慈悲三昧時
97 63 marks time passed 得慈悲三昧時
98 63 obtain; attain; prāpta 得慈悲三昧時
99 62 yún cloud
100 62 yún Yunnan
101 62 yún Yun
102 62 yún to say
103 62 yún to have
104 62 yún cloud; megha
105 62 yún to say; iti
106 61 one 其義一也
107 61 Kangxi radical 1 其義一也
108 61 pure; concentrated 其義一也
109 61 first 其義一也
110 61 the same 其義一也
111 61 sole; single 其義一也
112 61 a very small amount 其義一也
113 61 Yi 其義一也
114 61 other 其義一也
115 61 to unify 其義一也
116 61 accidentally; coincidentally 其義一也
117 61 abruptly; suddenly 其義一也
118 61 one; eka 其義一也
119 59 suǒ a few; various; some 所念
120 59 suǒ a place; a location 所念
121 59 suǒ indicates a passive voice 所念
122 59 suǒ an ordinal number 所念
123 59 suǒ meaning 所念
124 59 suǒ garrison 所念
125 59 suǒ place; pradeśa 所念
126 58 xiǎng to think 想識應當知
127 58 xiǎng to speculate; to suppose; to consider 想識應當知
128 58 xiǎng to want 想識應當知
129 58 xiǎng to remember; to miss; to long for 想識應當知
130 58 xiǎng to plan 想識應當知
131 58 xiǎng notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna 想識應當知
132 58 zāi to start 言同正覺哉
133 56 rén person; people; a human being 而能念佛人
134 56 rén Kangxi radical 9 而能念佛人
135 56 rén a kind of person 而能念佛人
136 56 rén everybody 而能念佛人
137 56 rén adult 而能念佛人
138 56 rén somebody; others 而能念佛人
139 56 rén an upright person 而能念佛人
140 56 rén person; manuṣya; puruṣa; pudgala 而能念佛人
141 55 shēng to be born; to give birth 有生
142 55 shēng to live 有生
143 55 shēng raw 有生
144 55 shēng a student 有生
145 55 shēng life 有生
146 55 shēng to produce; to give rise 有生
147 55 shēng alive 有生
148 55 shēng a lifetime 有生
149 55 shēng to initiate; to become 有生
150 55 shēng to grow 有生
151 55 shēng unfamiliar 有生
152 55 shēng not experienced 有生
153 55 shēng hard; stiff; strong 有生
154 55 shēng having academic or professional knowledge 有生
155 55 shēng a male role in traditional theatre 有生
156 55 shēng gender 有生
157 55 shēng to develop; to grow 有生
158 55 shēng to set up 有生
159 55 shēng a prostitute 有生
160 55 shēng a captive 有生
161 55 shēng a gentleman 有生
162 55 shēng Kangxi radical 100 有生
163 55 shēng unripe 有生
164 55 shēng nature 有生
165 55 shēng to inherit; to succeed 有生
166 55 shēng destiny 有生
167 55 shēng birth 有生
168 52 míng fame; renown; reputation 良藥名消毒
169 52 míng a name; personal name; designation 良藥名消毒
170 52 míng rank; position 良藥名消毒
171 52 míng an excuse 良藥名消毒
172 52 míng life 良藥名消毒
173 52 míng to name; to call 良藥名消毒
174 52 míng to express; to describe 良藥名消毒
175 52 míng to be called; to have the name 良藥名消毒
176 52 míng to own; to possess 良藥名消毒
177 52 míng famous; renowned 良藥名消毒
178 52 míng moral 良藥名消毒
179 52 míng name; naman 良藥名消毒
180 52 míng fame; renown; yasas 良藥名消毒
181 51 to carry on the shoulder 更何
182 51 what 更何
183 51 He 更何
184 50 Yi 四陰亦如是
185 48 fēi Kangxi radical 175 素非深信
186 48 fēi wrong; bad; untruthful 素非深信
187 48 fēi different 素非深信
188 48 fēi to not be; to not have 素非深信
189 48 fēi to violate; to be contrary to 素非深信
190 48 fēi Africa 素非深信
191 48 fēi to slander 素非深信
192 48 fěi to avoid 素非深信
193 48 fēi must 素非深信
194 48 fēi an error 素非深信
195 48 fēi a problem; a question 素非深信
196 48 fēi evil 素非深信
197 47 zhōng middle 能令身中三毒之箭聲
198 47 zhōng medium; medium sized 能令身中三毒之箭聲
199 47 zhōng China 能令身中三毒之箭聲
200 47 zhòng to hit the mark 能令身中三毒之箭聲
201 47 zhōng midday 能令身中三毒之箭聲
202 47 zhōng inside 能令身中三毒之箭聲
203 47 zhōng during 能令身中三毒之箭聲
204 47 zhōng Zhong 能令身中三毒之箭聲
205 47 zhōng intermediary 能令身中三毒之箭聲
206 47 zhōng half 能令身中三毒之箭聲
207 47 zhòng to reach; to attain 能令身中三毒之箭聲
208 47 zhòng to suffer; to infect 能令身中三毒之箭聲
209 47 zhòng to obtain 能令身中三毒之箭聲
210 47 zhòng to pass an exam 能令身中三毒之箭聲
211 47 zhōng middle 能令身中三毒之箭聲
212 46 念佛 niàn Fó to chant Buddha's name 而能念佛人
213 46 念佛 niàn fó to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha 而能念佛人
214 46 yuē to speak; to say 謂縣令陳正葉曰
215 46 yuē Kangxi radical 73 謂縣令陳正葉曰
216 46 yuē to be called 謂縣令陳正葉曰
217 45 jīng to go through; to experience 三昧海經
218 45 jīng a sutra; a scripture 三昧海經
219 45 jīng warp 三昧海經
220 45 jīng longitude 三昧海經
221 45 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 三昧海經
222 45 jīng a woman's period 三昧海經
223 45 jīng to bear; to endure 三昧海經
224 45 jīng to hang; to die by hanging 三昧海經
225 45 jīng classics 三昧海經
226 45 jīng to be frugal; to save 三昧海經
227 45 jīng a classic; a scripture; canon 三昧海經
228 45 jīng a standard; a norm 三昧海經
229 45 jīng a section of a Confucian work 三昧海經
230 45 jīng to measure 三昧海經
231 45 jīng human pulse 三昧海經
232 45 jīng menstruation; a woman's period 三昧海經
233 45 jīng sutra; discourse 三昧海經
234 45 xiàng to observe; to assess 蓋以了心初生之相也
235 45 xiàng appearance; portrait; picture 蓋以了心初生之相也
236 45 xiàng countenance; personage; character; disposition 蓋以了心初生之相也
237 45 xiàng to aid; to help 蓋以了心初生之相也
238 45 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 蓋以了心初生之相也
239 45 xiàng a sign; a mark; appearance 蓋以了心初生之相也
240 45 xiāng alternately; in turn 蓋以了心初生之相也
241 45 xiāng Xiang 蓋以了心初生之相也
242 45 xiāng form substance 蓋以了心初生之相也
243 45 xiāng to express 蓋以了心初生之相也
244 45 xiàng to choose 蓋以了心初生之相也
245 45 xiāng Xiang 蓋以了心初生之相也
246 45 xiāng an ancient musical instrument 蓋以了心初生之相也
247 45 xiāng the seventh lunar month 蓋以了心初生之相也
248 45 xiāng to compare 蓋以了心初生之相也
249 45 xiàng to divine 蓋以了心初生之相也
250 45 xiàng to administer 蓋以了心初生之相也
251 45 xiàng helper for a blind person 蓋以了心初生之相也
252 45 xiāng rhythm [music] 蓋以了心初生之相也
253 45 xiāng the upper frets of a pipa 蓋以了心初生之相也
254 45 xiāng coralwood 蓋以了心初生之相也
255 45 xiàng ministry 蓋以了心初生之相也
256 45 xiàng to supplement; to enhance 蓋以了心初生之相也
257 45 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 蓋以了心初生之相也
258 45 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 蓋以了心初生之相也
259 45 xiàng sign; mark; liṅga 蓋以了心初生之相也
260 45 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 蓋以了心初生之相也
261 42 míng bright; luminous; brilliant 其義明矣
262 42 míng Ming 其義明矣
263 42 míng Ming Dynasty 其義明矣
264 42 míng obvious; explicit; clear 其義明矣
265 42 míng intelligent; clever; perceptive 其義明矣
266 42 míng to illuminate; to shine 其義明矣
267 42 míng consecrated 其義明矣
268 42 míng to understand; to comprehend 其義明矣
269 42 míng to explain; to clarify 其義明矣
270 42 míng Souther Ming; Later Ming 其義明矣
271 42 míng the world; the human world; the world of the living 其義明矣
272 42 míng eyesight; vision 其義明矣
273 42 míng a god; a spirit 其義明矣
274 42 míng fame; renown 其義明矣
275 42 míng open; public 其義明矣
276 42 míng clear 其義明矣
277 42 míng to become proficient 其義明矣
278 42 míng to be proficient 其義明矣
279 42 míng virtuous 其義明矣
280 42 míng open and honest 其義明矣
281 42 míng clean; neat 其義明矣
282 42 míng remarkable; outstanding; notable 其義明矣
283 42 míng next; afterwards 其義明矣
284 42 míng positive 其義明矣
285 42 míng Clear 其義明矣
286 42 míng wisdom; knowledge; vidya 其義明矣
287 40 a man; a male adult 夫理之與事
288 40 husband 夫理之與事
289 40 a person 夫理之與事
290 40 someone who does manual work 夫理之與事
291 40 a hired worker 夫理之與事
292 38 zài in; at 尚在凡位
293 38 zài to exist; to be living 尚在凡位
294 38 zài to consist of 尚在凡位
295 38 zài to be at a post 尚在凡位
296 38 zài in; bhū 尚在凡位
297 37 reason; logic; truth 言理門者
298 37 to manage 言理門者
299 37 to pay attention to; to take notice of; to regard others with a certain attitude 言理門者
300 37 to work jade; to remove jade from ore 言理門者
301 37 a natural science 言理門者
302 37 law; principle; theory; inner principle or structure 言理門者
303 37 to acknowledge; to respond; to answer 言理門者
304 37 a judge 言理門者
305 37 li; moral principle 言理門者
306 37 to tidy up; to put in order 言理門者
307 37 grain; texture 言理門者
308 37 reason; logic; truth 言理門者
309 37 Kangxi radical 132 如刀不自割
310 37 Zi 如刀不自割
311 37 a nose 如刀不自割
312 37 the beginning; the start 如刀不自割
313 37 origin 如刀不自割
314 37 to employ; to use 如刀不自割
315 37 to be 如刀不自割
316 37 self; soul; ātman 如刀不自割
317 35 jiàn to see 見三世佛
318 35 jiàn opinion; view; understanding 見三世佛
319 35 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 見三世佛
320 35 jiàn refer to; for details see 見三世佛
321 35 jiàn to appear 見三世佛
322 35 jiàn to meet 見三世佛
323 35 jiàn to receive (a guest) 見三世佛
324 35 jiàn let me; kindly 見三世佛
325 35 jiàn Jian 見三世佛
326 35 xiàn to appear 見三世佛
327 35 xiàn to introduce 見三世佛
328 35 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 見三世佛
329 35 wèi Eighth earthly branch 未之有也
330 35 wèi 1-3 p.m. 未之有也
331 35 wèi to taste 未之有也
332 35 yòu Kangxi radical 29
333 35 to give 斯匿王與敵國戰
334 35 to accompany 斯匿王與敵國戰
335 35 to particate in 斯匿王與敵國戰
336 35 of the same kind 斯匿王與敵國戰
337 35 to help 斯匿王與敵國戰
338 35 for 斯匿王與敵國戰
339 34 如來 rúlái Tathagata 尊號如來可矣
340 34 如來 Rúlái Tathagata 尊號如來可矣
341 34 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 尊號如來可矣
342 33 yán to speak; to say; said 言同正覺哉
343 33 yán language; talk; words; utterance; speech 言同正覺哉
344 33 yán Kangxi radical 149 言同正覺哉
345 33 yán phrase; sentence 言同正覺哉
346 33 yán a word; a syllable 言同正覺哉
347 33 yán a theory; a doctrine 言同正覺哉
348 33 yán to regard as 言同正覺哉
349 33 yán to act as 言同正覺哉
350 33 yán speech; vāc 言同正覺哉
351 33 yán speak; vad 言同正覺哉
352 33 問曰 wèn yuē to ask 問曰
353 33 三昧 sānmèi samadhi 三昧海經
354 33 三昧 sānmèi samādhi; concentrated meditation; mental concentration 三昧海經
355 33 xíng to walk 師稱法之行
356 33 xíng capable; competent 師稱法之行
357 33 háng profession 師稱法之行
358 33 xíng Kangxi radical 144 師稱法之行
359 33 xíng to travel 師稱法之行
360 33 xìng actions; conduct 師稱法之行
361 33 xíng to do; to act; to practice 師稱法之行
362 33 xíng all right; OK; okay 師稱法之行
363 33 háng horizontal line 師稱法之行
364 33 héng virtuous deeds 師稱法之行
365 33 hàng a line of trees 師稱法之行
366 33 hàng bold; steadfast 師稱法之行
367 33 xíng to move 師稱法之行
368 33 xíng to put into effect; to implement 師稱法之行
369 33 xíng travel 師稱法之行
370 33 xíng to circulate 師稱法之行
371 33 xíng running script; running script 師稱法之行
372 33 xíng temporary 師稱法之行
373 33 háng rank; order 師稱法之行
374 33 háng a business; a shop 師稱法之行
375 33 xíng to depart; to leave 師稱法之行
376 33 xíng to experience 師稱法之行
377 33 xíng path; way 師稱法之行
378 33 xíng xing; ballad 師稱法之行
379 33 xíng Xing 師稱法之行
380 33 xíng Practice 師稱法之行
381 33 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 師稱法之行
382 33 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 師稱法之行
383 32 zhēn real; true; genuine 俯窺真門
384 32 zhēn sincere 俯窺真門
385 32 zhēn Zhen 俯窺真門
386 32 zhēn regular script 俯窺真門
387 32 zhēn a portrait 俯窺真門
388 32 zhēn natural state 俯窺真門
389 32 zhēn perfect 俯窺真門
390 32 zhēn ideal 俯窺真門
391 32 zhēn an immortal 俯窺真門
392 32 zhēn a true official appointment 俯窺真門
393 32 zhēn True 俯窺真門
394 32 zhēn true 俯窺真門
395 31 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 無念之說
396 31 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 無念之說
397 31 shuì to persuade 無念之說
398 31 shuō to teach; to recite; to explain 無念之說
399 31 shuō a doctrine; a theory 無念之說
400 31 shuō to claim; to assert 無念之說
401 31 shuō allocution 無念之說
402 31 shuō to criticize; to scold 無念之說
403 31 shuō to indicate; to refer to 無念之說
404 31 shuō speach; vāda 無念之說
405 31 shuō to speak; bhāṣate 無念之說
406 31 néng can; able 而能念佛人
407 31 néng ability; capacity 而能念佛人
408 31 néng a mythical bear-like beast 而能念佛人
409 31 néng energy 而能念佛人
410 31 néng function; use 而能念佛人
411 31 néng talent 而能念佛人
412 31 néng expert at 而能念佛人
413 31 néng to be in harmony 而能念佛人
414 31 néng to tend to; to care for 而能念佛人
415 31 néng to reach; to arrive at 而能念佛人
416 31 néng to be able; śak 而能念佛人
417 31 wén to hear 已聞奧義
418 31 wén Wen 已聞奧義
419 31 wén sniff at; to smell 已聞奧義
420 31 wén to be widely known 已聞奧義
421 31 wén to confirm; to accept 已聞奧義
422 31 wén information 已聞奧義
423 31 wèn famous; well known 已聞奧義
424 31 wén knowledge; learning 已聞奧義
425 31 wèn popularity; prestige; reputation 已聞奧義
426 31 wén to question 已聞奧義
427 31 wén hearing; śruti 已聞奧義
428 31 對曰 duì yuē to reply 對曰
429 31 kǎi music for a triumphant return of troops 豈得推移曛曉而
430 31 kǎi harmonious; happy 豈得推移曛曉而
431 30 jīn today; present; now
432 30 jīn Jin
433 30 jīn modern
434 30 jīn now; adhunā
435 29 眾生 zhòngshēng all living things 憐念眾生
436 29 眾生 zhòngshēng living things other than people 憐念眾生
437 29 眾生 zhòngshēng sentient beings 憐念眾生
438 29 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 憐念眾生
439 28 wèi to call 謂縣令陳正葉曰
440 28 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂縣令陳正葉曰
441 28 wèi to speak to; to address 謂縣令陳正葉曰
442 28 wèi to treat as; to regard as 謂縣令陳正葉曰
443 28 wèi introducing a condition situation 謂縣令陳正葉曰
444 28 wèi to speak to; to address 謂縣令陳正葉曰
445 28 wèi to think 謂縣令陳正葉曰
446 28 wèi for; is to be 謂縣令陳正葉曰
447 28 wèi to make; to cause 謂縣令陳正葉曰
448 28 wèi principle; reason 謂縣令陳正葉曰
449 28 wèi Wei 謂縣令陳正葉曰
450 28 guān to look at; to watch; to observe 觀也
451 28 guàn Taoist monastery; monastery 觀也
452 28 guān to display; to show; to make visible 觀也
453 28 guān Guan 觀也
454 28 guān appearance; looks 觀也
455 28 guān a sight; a view; a vista 觀也
456 28 guān a concept; a viewpoint; a perspective 觀也
457 28 guān to appreciate; to enjoy; to admire 觀也
458 28 guàn an announcement 觀也
459 28 guàn a high tower; a watchtower 觀也
460 28 guān Surview 觀也
461 28 guān Observe 觀也
462 28 guàn insight; vipasyana; vipassana 觀也
463 28 guān mindfulness; contemplation; smrti 觀也
464 28 guān recollection; anusmrti 觀也
465 28 guān viewing; avaloka 觀也
466 28 Kangxi radical 49 已聞奧義
467 28 to bring to an end; to stop 已聞奧義
468 28 to complete 已聞奧義
469 28 to demote; to dismiss 已聞奧義
470 28 to recover from an illness 已聞奧義
471 28 former; pūrvaka 已聞奧義
472 28 meaning; sense 其義一也
473 28 justice; right action; righteousness 其義一也
474 28 artificial; man-made; fake 其義一也
475 28 chivalry; generosity 其義一也
476 28 just; righteous 其義一也
477 28 adopted 其義一也
478 28 a relationship 其義一也
479 28 volunteer 其義一也
480 28 something suitable 其義一也
481 28 a martyr 其義一也
482 28 a law 其義一也
483 28 Yi 其義一也
484 28 Righteousness 其義一也
485 27 kōng empty; void; hollow 于時群鹿飛空
486 27 kòng free time 于時群鹿飛空
487 27 kòng to empty; to clean out 于時群鹿飛空
488 27 kōng the sky; the air 于時群鹿飛空
489 27 kōng in vain; for nothing 于時群鹿飛空
490 27 kòng vacant; unoccupied 于時群鹿飛空
491 27 kòng empty space 于時群鹿飛空
492 27 kōng without substance 于時群鹿飛空
493 27 kōng to not have 于時群鹿飛空
494 27 kòng opportunity; chance 于時群鹿飛空
495 27 kōng vast and high 于時群鹿飛空
496 27 kōng impractical; ficticious 于時群鹿飛空
497 27 kòng blank 于時群鹿飛空
498 27 kòng expansive 于時群鹿飛空
499 27 kòng lacking 于時群鹿飛空
500 27 kōng plain; nothing else 于時群鹿飛空

Frequencies of all Words

Top 1151

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 356 zhī him; her; them; that 之佛
2 356 zhī used between a modifier and a word to form a word group 之佛
3 356 zhī to go 之佛
4 356 zhī this; that 之佛
5 356 zhī genetive marker 之佛
6 356 zhī it 之佛
7 356 zhī in 之佛
8 356 zhī all 之佛
9 356 zhī and 之佛
10 356 zhī however 之佛
11 356 zhī if 之佛
12 356 zhī then 之佛
13 356 zhī to arrive; to go 之佛
14 356 zhī is 之佛
15 356 zhī to use 之佛
16 356 zhī Zhi 之佛
17 190 also; too 喻佛果也
18 190 a final modal particle indicating certainy or decision 喻佛果也
19 190 either 喻佛果也
20 190 even 喻佛果也
21 190 used to soften the tone 喻佛果也
22 190 used for emphasis 喻佛果也
23 190 used to mark contrast 喻佛果也
24 190 used to mark compromise 喻佛果也
25 190 ya 喻佛果也
26 156 in; at 齊名於時矣
27 156 in; at 齊名於時矣
28 156 in; at; to; from 齊名於時矣
29 156 to go; to 齊名於時矣
30 156 to rely on; to depend on 齊名於時矣
31 156 to go to; to arrive at 齊名於時矣
32 156 from 齊名於時矣
33 156 give 齊名於時矣
34 156 oppposing 齊名於時矣
35 156 and 齊名於時矣
36 156 compared to 齊名於時矣
37 156 by 齊名於時矣
38 156 and; as well as 齊名於時矣
39 156 for 齊名於時矣
40 156 Yu 齊名於時矣
41 156 a crow 齊名於時矣
42 156 whew; wow 齊名於時矣
43 142 Buddha; Awakened One 念現在佛
44 142 relating to Buddhism 念現在佛
45 142 a statue or image of a Buddha 念現在佛
46 142 a Buddhist text 念現在佛
47 142 to touch; to stroke 念現在佛
48 142 Buddha 念現在佛
49 142 Buddha; Awakened One 念現在佛
50 142 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 飛落走伏者
51 142 zhě that 飛落走伏者
52 142 zhě nominalizing function word 飛落走伏者
53 142 zhě used to mark a definition 飛落走伏者
54 142 zhě used to mark a pause 飛落走伏者
55 142 zhě topic marker; that; it 飛落走伏者
56 142 zhuó according to 飛落走伏者
57 142 zhě ca 飛落走伏者
58 132 ér and; as well as; but (not); yet (not) 而能念佛人
59 132 ér Kangxi radical 126 而能念佛人
60 132 ér you 而能念佛人
61 132 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 而能念佛人
62 132 ér right away; then 而能念佛人
63 132 ér but; yet; however; while; nevertheless 而能念佛人
64 132 ér if; in case; in the event that 而能念佛人
65 132 ér therefore; as a result; thus 而能念佛人
66 132 ér how can it be that? 而能念佛人
67 132 ér so as to 而能念佛人
68 132 ér only then 而能念佛人
69 132 ér as if; to seem like 而能念佛人
70 132 néng can; able 而能念佛人
71 132 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而能念佛人
72 132 ér me 而能念佛人
73 132 ér to arrive; up to 而能念佛人
74 132 ér possessive 而能念佛人
75 120 not; no 與佛不異
76 120 expresses that a certain condition cannot be acheived 與佛不異
77 120 as a correlative 與佛不異
78 120 no (answering a question) 與佛不異
79 120 forms a negative adjective from a noun 與佛不異
80 120 at the end of a sentence to form a question 與佛不異
81 120 to form a yes or no question 與佛不異
82 120 infix potential marker 與佛不異
83 120 no; na 與佛不異
84 101 otherwise; but; however 則以觀音神力
85 101 then 則以觀音神力
86 101 measure word for short sections of text 則以觀音神力
87 101 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 則以觀音神力
88 101 a grade; a level 則以觀音神力
89 101 an example; a model 則以觀音神力
90 101 a weighing device 則以觀音神力
91 101 to grade; to rank 則以觀音神力
92 101 to copy; to imitate; to follow 則以觀音神力
93 101 to do 則以觀音神力
94 101 only 則以觀音神力
95 101 immediately 則以觀音神力
96 101 then; moreover; atha 則以觀音神力
97 101 koan; kōan; gong'an 則以觀音神力
98 99 niàn to read aloud 念過去佛因果相同門第十四
99 99 niàn to remember; to expect 念過去佛因果相同門第十四
100 99 niàn to miss 念過去佛因果相同門第十四
101 99 niàn to consider 念過去佛因果相同門第十四
102 99 niàn to recite; to chant 念過去佛因果相同門第十四
103 99 niàn to show affection for 念過去佛因果相同門第十四
104 99 niàn a thought; an idea 念過去佛因果相同門第十四
105 99 niàn twenty 念過去佛因果相同門第十四
106 99 niàn memory 念過去佛因果相同門第十四
107 99 niàn an instant 念過去佛因果相同門第十四
108 99 niàn Nian 念過去佛因果相同門第十四
109 99 niàn mindfulness; smrti 念過去佛因果相同門第十四
110 99 niàn a thought; citta 念過去佛因果相同門第十四
111 96 his; hers; its; theirs 論其佛也
112 96 to add emphasis 論其佛也
113 96 used when asking a question in reply to a question 論其佛也
114 96 used when making a request or giving an order 論其佛也
115 96 he; her; it; them 論其佛也
116 96 probably; likely 論其佛也
117 96 will 論其佛也
118 96 may 論其佛也
119 96 if 論其佛也
120 96 or 論其佛也
121 96 Qi 論其佛也
122 96 he; her; it; saḥ; sā; tad 論其佛也
123 96 wèi for; to 為鈍根人
124 96 wèi because of 為鈍根人
125 96 wéi to act as; to serve 為鈍根人
126 96 wéi to change into; to become 為鈍根人
127 96 wéi to be; is 為鈍根人
128 96 wéi to do 為鈍根人
129 96 wèi for 為鈍根人
130 96 wèi because of; for; to 為鈍根人
131 96 wèi to 為鈍根人
132 96 wéi in a passive construction 為鈍根人
133 96 wéi forming a rehetorical question 為鈍根人
134 96 wéi forming an adverb 為鈍根人
135 96 wéi to add emphasis 為鈍根人
136 96 wèi to support; to help 為鈍根人
137 96 wéi to govern 為鈍根人
138 90 yǒu is; are; to exist 未之有也
139 90 yǒu to have; to possess 未之有也
140 90 yǒu indicates an estimate 未之有也
141 90 yǒu indicates a large quantity 未之有也
142 90 yǒu indicates an affirmative response 未之有也
143 90 yǒu a certain; used before a person, time, or place 未之有也
144 90 yǒu used to compare two things 未之有也
145 90 yǒu used in a polite formula before certain verbs 未之有也
146 90 yǒu used before the names of dynasties 未之有也
147 90 yǒu a certain thing; what exists 未之有也
148 90 yǒu multiple of ten and ... 未之有也
149 90 yǒu abundant 未之有也
150 90 yǒu purposeful 未之有也
151 90 yǒu You 未之有也
152 90 yǒu 1. existence; 2. becoming 未之有也
153 90 yǒu becoming; bhava 未之有也
154 84 ruò to seem; to be like; as 若聞釋迦牟尼佛名
155 84 ruò seemingly 若聞釋迦牟尼佛名
156 84 ruò if 若聞釋迦牟尼佛名
157 84 ruò you 若聞釋迦牟尼佛名
158 84 ruò this; that 若聞釋迦牟尼佛名
159 84 ruò and; or 若聞釋迦牟尼佛名
160 84 ruò as for; pertaining to 若聞釋迦牟尼佛名
161 84 pomegranite 若聞釋迦牟尼佛名
162 84 ruò to choose 若聞釋迦牟尼佛名
163 84 ruò to agree; to accord with; to conform to 若聞釋迦牟尼佛名
164 84 ruò thus 若聞釋迦牟尼佛名
165 84 ruò pollia 若聞釋迦牟尼佛名
166 84 ruò Ruo 若聞釋迦牟尼佛名
167 84 ruò only then 若聞釋迦牟尼佛名
168 84 ja 若聞釋迦牟尼佛名
169 84 jñā 若聞釋迦牟尼佛名
170 84 such as; for example; for instance 如出胎師子
171 84 if 如出胎師子
172 84 in accordance with 如出胎師子
173 84 to be appropriate; should; with regard to 如出胎師子
174 84 this 如出胎師子
175 84 it is so; it is thus; can be compared with 如出胎師子
176 84 to go to 如出胎師子
177 84 to meet 如出胎師子
178 84 to appear; to seem; to be like 如出胎師子
179 84 at least as good as 如出胎師子
180 84 and 如出胎師子
181 84 or 如出胎師子
182 84 but 如出胎師子
183 84 then 如出胎師子
184 84 naturally 如出胎師子
185 84 expresses a question or doubt 如出胎師子
186 84 you 如出胎師子
187 84 the second lunar month 如出胎師子
188 84 in; at 如出胎師子
189 84 Ru 如出胎師子
190 84 Thus 如出胎師子
191 84 thus; tathā 如出胎師子
192 84 like; iva 如出胎師子
193 84 xīn heart [organ] 以無所念心而修念佛之旨同焉
194 84 xīn Kangxi radical 61 以無所念心而修念佛之旨同焉
195 84 xīn mind; consciousness 以無所念心而修念佛之旨同焉
196 84 xīn the center; the core; the middle 以無所念心而修念佛之旨同焉
197 84 xīn one of the 28 star constellations 以無所念心而修念佛之旨同焉
198 84 xīn heart 以無所念心而修念佛之旨同焉
199 84 xīn emotion 以無所念心而修念佛之旨同焉
200 84 xīn intention; consideration 以無所念心而修念佛之旨同焉
201 84 xīn disposition; temperament 以無所念心而修念佛之旨同焉
202 84 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 以無所念心而修念佛之旨同焉
203 82 no 以無所念心而修念佛之旨同焉
204 82 Kangxi radical 71 以無所念心而修念佛之旨同焉
205 82 to not have; without 以無所念心而修念佛之旨同焉
206 82 has not yet 以無所念心而修念佛之旨同焉
207 82 mo 以無所念心而修念佛之旨同焉
208 82 do not 以無所念心而修念佛之旨同焉
209 82 not; -less; un- 以無所念心而修念佛之旨同焉
210 82 regardless of 以無所念心而修念佛之旨同焉
211 82 to not have 以無所念心而修念佛之旨同焉
212 82 um 以無所念心而修念佛之旨同焉
213 82 Wu 以無所念心而修念佛之旨同焉
214 82 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 以無所念心而修念佛之旨同焉
215 82 not; non- 以無所念心而修念佛之旨同焉
216 82 mo 以無所念心而修念佛之旨同焉
217 78 final particle 尊號如來可矣
218 72 so as to; in order to 王以藥塗鼓
219 72 to use; to regard as 王以藥塗鼓
220 72 to use; to grasp 王以藥塗鼓
221 72 according to 王以藥塗鼓
222 72 because of 王以藥塗鼓
223 72 on a certain date 王以藥塗鼓
224 72 and; as well as 王以藥塗鼓
225 72 to rely on 王以藥塗鼓
226 72 to regard 王以藥塗鼓
227 72 to be able to 王以藥塗鼓
228 72 to order; to command 王以藥塗鼓
229 72 further; moreover 王以藥塗鼓
230 72 used after a verb 王以藥塗鼓
231 72 very 王以藥塗鼓
232 72 already 王以藥塗鼓
233 72 increasingly 王以藥塗鼓
234 72 a reason; a cause 王以藥塗鼓
235 72 Israel 王以藥塗鼓
236 72 Yi 王以藥塗鼓
237 72 use; yogena 王以藥塗鼓
238 66 this; these 是故此經
239 66 in this way 是故此經
240 66 otherwise; but; however; so 是故此經
241 66 at this time; now; here 是故此經
242 66 this; here; etad 是故此經
243 66 promptly; right away; immediately 釋迦即過去佛
244 66 to be near by; to be close to 釋迦即過去佛
245 66 at that time 釋迦即過去佛
246 66 to be exactly the same as; to be thus 釋迦即過去佛
247 66 supposed; so-called 釋迦即過去佛
248 66 if; but 釋迦即過去佛
249 66 to arrive at; to ascend 釋迦即過去佛
250 66 then; following 釋迦即過去佛
251 66 so; just so; eva 釋迦即過去佛
252 65 shì is; are; am; to be 此是佛世尊
253 65 shì is exactly 此是佛世尊
254 65 shì is suitable; is in contrast 此是佛世尊
255 65 shì this; that; those 此是佛世尊
256 65 shì really; certainly 此是佛世尊
257 65 shì correct; yes; affirmative 此是佛世尊
258 65 shì true 此是佛世尊
259 65 shì is; has; exists 此是佛世尊
260 65 shì used between repetitions of a word 此是佛世尊
261 65 shì a matter; an affair 此是佛世尊
262 65 shì Shi 此是佛世尊
263 65 shì is; bhū 此是佛世尊
264 65 shì this; idam 此是佛世尊
265 63 de potential marker 得慈悲三昧時
266 63 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得慈悲三昧時
267 63 děi must; ought to 得慈悲三昧時
268 63 děi to want to; to need to 得慈悲三昧時
269 63 děi must; ought to 得慈悲三昧時
270 63 de 得慈悲三昧時
271 63 de infix potential marker 得慈悲三昧時
272 63 to result in 得慈悲三昧時
273 63 to be proper; to fit; to suit 得慈悲三昧時
274 63 to be satisfied 得慈悲三昧時
275 63 to be finished 得慈悲三昧時
276 63 de result of degree 得慈悲三昧時
277 63 de marks completion of an action 得慈悲三昧時
278 63 děi satisfying 得慈悲三昧時
279 63 to contract 得慈悲三昧時
280 63 marks permission or possibility 得慈悲三昧時
281 63 expressing frustration 得慈悲三昧時
282 63 to hear 得慈悲三昧時
283 63 to have; there is 得慈悲三昧時
284 63 marks time passed 得慈悲三昧時
285 63 obtain; attain; prāpta 得慈悲三昧時
286 62 yún cloud
287 62 yún Yunnan
288 62 yún Yun
289 62 yún to say
290 62 yún to have
291 62 yún a particle with no meaning
292 62 yún in this way
293 62 yún cloud; megha
294 62 yún to say; iti
295 61 one 其義一也
296 61 Kangxi radical 1 其義一也
297 61 as soon as; all at once 其義一也
298 61 pure; concentrated 其義一也
299 61 whole; all 其義一也
300 61 first 其義一也
301 61 the same 其義一也
302 61 each 其義一也
303 61 certain 其義一也
304 61 throughout 其義一也
305 61 used in between a reduplicated verb 其義一也
306 61 sole; single 其義一也
307 61 a very small amount 其義一也
308 61 Yi 其義一也
309 61 other 其義一也
310 61 to unify 其義一也
311 61 accidentally; coincidentally 其義一也
312 61 abruptly; suddenly 其義一也
313 61 or 其義一也
314 61 one; eka 其義一也
315 59 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 所念
316 59 suǒ an office; an institute 所念
317 59 suǒ introduces a relative clause 所念
318 59 suǒ it 所念
319 59 suǒ if; supposing 所念
320 59 suǒ a few; various; some 所念
321 59 suǒ a place; a location 所念
322 59 suǒ indicates a passive voice 所念
323 59 suǒ that which 所念
324 59 suǒ an ordinal number 所念
325 59 suǒ meaning 所念
326 59 suǒ garrison 所念
327 59 suǒ place; pradeśa 所念
328 59 suǒ that which; yad 所念
329 58 xiǎng to think 想識應當知
330 58 xiǎng to speculate; to suppose; to consider 想識應當知
331 58 xiǎng to want 想識應當知
332 58 xiǎng to remember; to miss; to long for 想識應當知
333 58 xiǎng to plan 想識應當知
334 58 xiǎng notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna 想識應當知
335 58 zāi exclamatory particle 言同正覺哉
336 58 zāi interrogative particle 言同正覺哉
337 58 zāi to start 言同正覺哉
338 57 jiē all; each and every; in all cases 皆有念
339 57 jiē same; equally 皆有念
340 56 rén person; people; a human being 而能念佛人
341 56 rén Kangxi radical 9 而能念佛人
342 56 rén a kind of person 而能念佛人
343 56 rén everybody 而能念佛人
344 56 rén adult 而能念佛人
345 56 rén somebody; others 而能念佛人
346 56 rén an upright person 而能念佛人
347 56 rén person; manuṣya; puruṣa; pudgala 而能念佛人
348 55 shēng to be born; to give birth 有生
349 55 shēng to live 有生
350 55 shēng raw 有生
351 55 shēng a student 有生
352 55 shēng life 有生
353 55 shēng to produce; to give rise 有生
354 55 shēng alive 有生
355 55 shēng a lifetime 有生
356 55 shēng to initiate; to become 有生
357 55 shēng to grow 有生
358 55 shēng unfamiliar 有生
359 55 shēng not experienced 有生
360 55 shēng hard; stiff; strong 有生
361 55 shēng very; extremely 有生
362 55 shēng having academic or professional knowledge 有生
363 55 shēng a male role in traditional theatre 有生
364 55 shēng gender 有生
365 55 shēng to develop; to grow 有生
366 55 shēng to set up 有生
367 55 shēng a prostitute 有生
368 55 shēng a captive 有生
369 55 shēng a gentleman 有生
370 55 shēng Kangxi radical 100 有生
371 55 shēng unripe 有生
372 55 shēng nature 有生
373 55 shēng to inherit; to succeed 有生
374 55 shēng destiny 有生
375 55 shēng birth 有生
376 52 míng measure word for people 良藥名消毒
377 52 míng fame; renown; reputation 良藥名消毒
378 52 míng a name; personal name; designation 良藥名消毒
379 52 míng rank; position 良藥名消毒
380 52 míng an excuse 良藥名消毒
381 52 míng life 良藥名消毒
382 52 míng to name; to call 良藥名消毒
383 52 míng to express; to describe 良藥名消毒
384 52 míng to be called; to have the name 良藥名消毒
385 52 míng to own; to possess 良藥名消毒
386 52 míng famous; renowned 良藥名消毒
387 52 míng moral 良藥名消毒
388 52 míng name; naman 良藥名消毒
389 52 míng fame; renown; yasas 良藥名消毒
390 51 what; where; which 更何
391 51 to carry on the shoulder 更何
392 51 who 更何
393 51 what 更何
394 51 why 更何
395 51 how 更何
396 51 how much 更何
397 51 He 更何
398 51 what; kim 更何
399 50 also; too 四陰亦如是
400 50 but 四陰亦如是
401 50 this; he; she 四陰亦如是
402 50 although; even though 四陰亦如是
403 50 already 四陰亦如是
404 50 particle with no meaning 四陰亦如是
405 50 Yi 四陰亦如是
406 49 yān where; how 以無所念心而修念佛之旨同焉
407 49 yān here; this 以無所念心而修念佛之旨同焉
408 49 yān used for emphasis 以無所念心而修念佛之旨同焉
409 49 yān only 以無所念心而修念佛之旨同焉
410 49 yān in it; there 以無所念心而修念佛之旨同焉
411 48 fēi not; non-; un- 素非深信
412 48 fēi Kangxi radical 175 素非深信
413 48 fēi wrong; bad; untruthful 素非深信
414 48 fēi different 素非深信
415 48 fēi to not be; to not have 素非深信
416 48 fēi to violate; to be contrary to 素非深信
417 48 fēi Africa 素非深信
418 48 fēi to slander 素非深信
419 48 fěi to avoid 素非深信
420 48 fēi must 素非深信
421 48 fēi an error 素非深信
422 48 fēi a problem; a question 素非深信
423 48 fēi evil 素非深信
424 48 fēi besides; except; unless 素非深信
425 47 zhōng middle 能令身中三毒之箭聲
426 47 zhōng medium; medium sized 能令身中三毒之箭聲
427 47 zhōng China 能令身中三毒之箭聲
428 47 zhòng to hit the mark 能令身中三毒之箭聲
429 47 zhōng in; amongst 能令身中三毒之箭聲
430 47 zhōng midday 能令身中三毒之箭聲
431 47 zhōng inside 能令身中三毒之箭聲
432 47 zhōng during 能令身中三毒之箭聲
433 47 zhōng Zhong 能令身中三毒之箭聲
434 47 zhōng intermediary 能令身中三毒之箭聲
435 47 zhōng half 能令身中三毒之箭聲
436 47 zhōng just right; suitably 能令身中三毒之箭聲
437 47 zhōng while 能令身中三毒之箭聲
438 47 zhòng to reach; to attain 能令身中三毒之箭聲
439 47 zhòng to suffer; to infect 能令身中三毒之箭聲
440 47 zhòng to obtain 能令身中三毒之箭聲
441 47 zhòng to pass an exam 能令身中三毒之箭聲
442 47 zhōng middle 能令身中三毒之箭聲
443 46 purposely; intentionally; deliberately; knowingly
444 46 old; ancient; former; past
445 46 reason; cause; purpose
446 46 to die
447 46 so; therefore; hence
448 46 original
449 46 accident; happening; instance
450 46 a friend; an acquaintance; friendship
451 46 something in the past
452 46 deceased; dead
453 46 still; yet
454 46 念佛 niàn Fó to chant Buddha's name 而能念佛人
455 46 念佛 niàn fó to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha 而能念佛人
456 46 yuē to speak; to say 謂縣令陳正葉曰
457 46 yuē Kangxi radical 73 謂縣令陳正葉曰
458 46 yuē to be called 謂縣令陳正葉曰
459 46 yuē particle without meaning 謂縣令陳正葉曰
460 45 jīng to go through; to experience 三昧海經
461 45 jīng a sutra; a scripture 三昧海經
462 45 jīng warp 三昧海經
463 45 jīng longitude 三昧海經
464 45 jīng often; regularly; frequently 三昧海經
465 45 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 三昧海經
466 45 jīng a woman's period 三昧海經
467 45 jīng to bear; to endure 三昧海經
468 45 jīng to hang; to die by hanging 三昧海經
469 45 jīng classics 三昧海經
470 45 jīng to be frugal; to save 三昧海經
471 45 jīng a classic; a scripture; canon 三昧海經
472 45 jīng a standard; a norm 三昧海經
473 45 jīng a section of a Confucian work 三昧海經
474 45 jīng to measure 三昧海經
475 45 jīng human pulse 三昧海經
476 45 jīng menstruation; a woman's period 三昧海經
477 45 jīng sutra; discourse 三昧海經
478 45 xiāng each other; one another; mutually 蓋以了心初生之相也
479 45 xiàng to observe; to assess 蓋以了心初生之相也
480 45 xiàng appearance; portrait; picture 蓋以了心初生之相也
481 45 xiàng countenance; personage; character; disposition 蓋以了心初生之相也
482 45 xiàng to aid; to help 蓋以了心初生之相也
483 45 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 蓋以了心初生之相也
484 45 xiàng a sign; a mark; appearance 蓋以了心初生之相也
485 45 xiāng alternately; in turn 蓋以了心初生之相也
486 45 xiāng Xiang 蓋以了心初生之相也
487 45 xiāng form substance 蓋以了心初生之相也
488 45 xiāng to express 蓋以了心初生之相也
489 45 xiàng to choose 蓋以了心初生之相也
490 45 xiāng Xiang 蓋以了心初生之相也
491 45 xiāng an ancient musical instrument 蓋以了心初生之相也
492 45 xiāng the seventh lunar month 蓋以了心初生之相也
493 45 xiāng to compare 蓋以了心初生之相也
494 45 xiàng to divine 蓋以了心初生之相也
495 45 xiàng to administer 蓋以了心初生之相也
496 45 xiàng helper for a blind person 蓋以了心初生之相也
497 45 xiāng rhythm [music] 蓋以了心初生之相也
498 45 xiāng the upper frets of a pipa 蓋以了心初生之相也
499 45 xiāng coralwood 蓋以了心初生之相也
500 45 xiàng ministry 蓋以了心初生之相也

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
ya
  1. Buddha
  2. Buddha; Awakened One
zhě ca
no; na
  1. then; moreover; atha
  2. koan; kōan; gong'an
  1. niàn
  2. niàn
  1. mindfulness; smrti
  2. a thought; citta
he; her; it; saḥ; sā; tad
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
  1. ja
  2. jñā
  1. Thus
  2. thus; tathā
  3. like; iva

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿鼻地狱 阿鼻地獄 196 Avīci Hell
阿鼻狱 阿鼻獄 196 Avīci Hell
阿閦佛 196 Akṣobhya; Aksobhya Buddha
阿弥陀 阿彌陀 196 Amitabha; Amithaba
阿那律 196 Aniruddha
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
安乐集 安樂集 196 Anle Ji
菴婆罗 菴婆羅 196 Ambapali; Amrapali; Amradarika
安养 安養 196 Western Pure Land
百喻经 百喻經 66
  1. Sutra of One Hundred Parables
  2. The Hundred Parables Sutra; Saṅghasena
白马寺 白馬寺 98 White Horse Temple
般舟三昧经 般舟三昧經 98 Pratyutpanna-Samādhi Sūtra
宝相佛 寶相佛 66 Maharatnaketu Buddha; Jewelled Appearance Buddha
宝积经 寶積經 98 Ratnakūṭa Sūtra
宝月 寶月 98 Ratnacandra
北方 98 The North
悲华经 悲華經 66 Bei Hua Jing; Karuṇāpuṇḍarīkasūtra; The Compassionate Lotus Sūtra
贝叶 貝葉 98 pattra palm leaves
草堂寺 99 Caotang Temple
长江 長江 67 Yangtze River
慈氏 99 Maitreya
大宝积经 大寶積經 100 Maharatnakuta Sutra; Ratnakūṭasūtra; Mahāratnakūṭasūtra; The Great Treasures Collection Sūtra
大佛顶经 大佛頂經 100 Śūraṅgama Sūtra; Shurangama Sutra
大集经 大集經 68
  1. Great Collection Sutra
  2. Mahasamghata; Mahāsaṃghāta; Maha Sajnipata Sutra; Mahā-sajnipāta-sūtra; Mahāsannipāta
大威德 100 Yamantaka
大宝 大寶 100 mahāratna; a precious jewel
大光 100 Vistīrṇavatī
大慧 100
  1. mahāprajñā; great wisdom
  2. Mahāmati
  3. Dahui Zonggao; Zonggao
达磨 達磨 100 Bodhidharma
大品 100 Pancavimsati Sahasrika Prajnaparamita Sutra
大品经 大品經 100 Large Perfection of Wisdom Sutra
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
大势至 大勢至 100 Mahasthamaprapta Bodhisattva
帝尧 帝堯 100 Emperor Yao
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
东方阿閦佛 東方阿閦佛 100 Akṣobhya; Aksobhya Buddha
东京 東京 68
  1. Tokyo
  2. Luoyang
  3. Dongjing Circuit
兜率天宫 兜率天宮 100 Palace of the Tuṣita Heaven
多宝塔 多寶塔 68 Prabhutaratna Stupa; Duobao Pagoda
多罗 多羅 100 Tara
阿弥陀佛 阿彌陀佛 196
  1. Amitabha Buddha
  2. Amitabha Buddha
  3. Amitabha Buddha; Amitābha Buddha
法华 法華 70
  1. Dharma Flower
  2. The Lotus Sutra
法华经 法華經 70 Lotus Sutra; Lotus Sūtra
法华三昧 法華三昧 102 Lotus Samādhi
法王子 102
  1. Dharma Prince; Mañjuśrī
  2. Dharma Prince
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵王 102 Brahma
梵网经 梵網經 70
  1. Brahma Net Sutra (Brahmajala Sutra)
  2. the Brahma Net Sūtra; Fanwang Jing
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法身佛 70 Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body
法王 102
  1. King of the Law; Dharma King
  2. Dharmaraja (Thailand)
  3. Dharma King
  4. Dharmaraja; Dharma King
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
法藏 102
  1. sūtra repository; sūtra hall
  2. Dharma Treasure
  3. Fazang
飞锡 飛錫 70 Fei Xi
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛号 佛號 102 name of the Buddha
佛门 佛門 102 Buddhism
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
佛馱跋陀罗 佛陀跋陀羅 102 Buddhabhadra
佛音 102 Buddhaghoṣa; Buddhaghosa
观无量寿经 觀無量壽經 71
  1. Contemplation Sutra
  2. Contemplation Sutra; Sutra on the Visualization of Immeasurable Life; Guan Wuliangshou jing
观世音 觀世音 71
  1. Avalokitesvara
  2. Avalokitesvara; Avalokiteśvara; Guanyin
观音 觀音 103
  1. Guanyin [Bodhisattva]
  2. Avalokitesvara
  3. Avalokitesvara
104
  1. Han Chinese
  2. Han Dynasty
  3. Milky Way
  4. Later Han Dynasty
  5. a man; a chap
  6. Chinese language
  7. Han River
  8. Chinese; cīna
汉书 漢書 72 Book of Han; History of the Former Han Dynasty; Han Shu
恒河 恆河 104
  1. Ganges River
  2. Ganges River
  3. Ganges River
华中 華中 104 Central China
华严经 華嚴經 72
  1. Avatamsaka Sutra
  2. Avatamsaka Sutra; Avataṃsaka Sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
慧可 72 Huike
慧持 104 Huichi
慧永 72 Huiyong
106
  1. Hebei
  2. to hope
  3. Jizhou
迦叶 迦葉 106
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
迦尸 迦屍 106 Kasi; Kashi; Kāśī
迦叶佛 迦葉佛 106 Kasyapa Buddha; Kassapa Buddha
晋朝 晉朝 106 Jin Dynasty
净名经 淨名經 106 Vimalakīrti Sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa Sūtra
金刚智 金剛智 74
  1. Vajra Wisdom
  2. Vajrabodhi
净名 淨名 106 Vimalakirti
寂照 106 Jakushō
拘留孙 拘留孫 106 Krakucchanda Buddha
拘那含 106 Kanakamuni
空宗 75 emptiness schools
空也 107 Kūya
楞伽 楞伽 108 Lankavatara
楞伽经 楞伽經 108 Lankavatara Sutra
灵运 靈運 76 Lingyun
六度 108 Six Pāramitās; Six Perfections
龙树 龍樹 108 Nāgārjuna
龙树菩萨 龍樹菩薩 76
  1. Nagarjuna
  2. Nāgārjuna
龙王 龍王 76 Dragon King; Naga King
罗什 羅什 108 Kumārajīva
庐山 廬山 76 Mount Lu; Lushan
卢舍那 盧舍那 108 Rocana Buddha
弥勒佛 彌勒佛 77
  1. Maitreya
  2. Maitreya Buddha
弥陀 彌陀 77
  1. Amitabha
  2. Amitābha
南岳思 南嶽思 110 Hui Si; Nan Yue Hui Si
内史 內史 110 Censor; Administrator
念佛三昧宝王论 念佛三昧寶王論 78 Nian Fo Sanmei Bao Wang Lun
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
涅槃经 涅槃經 78
  1. Nirvana Sutra
  2. Nirvana Sutra
婆沙 112 Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Apidamo Dapiposha Lun; Vibhāṣā
普门 普門 80
  1. Universal Gate
  2. Universal Gate; Samantamukha
菩萨道 菩薩道 112
  1. Bodhisattva Path
  2. Bodhisattva Path
菩萨念佛三昧经 菩薩念佛三昧經 112 Bodhisattvabuddhānusmṛtisamādhi; Pusa Nian Fo Sanmei Jing
菩萨十地 菩薩十地 112 the ten grounds of the bodhisattva path; dashabhumi
普贤 普賢 112 Samantabhadra
起信论 起信論 81 Treatise on the Awakening of Faith in the Mahāyāna; Dasheng Qixin Lun
七众 七眾 113 sevenfold assembly
如观 如觀 82 Ru Guan
如是说 如是說 114 Thus Said
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三身 115 Trikaya
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
善臂 83 Subāhu
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
釋道安 釋道安 115 Shi Dao An
十住 115
  1. ten abodes
  2. the ten Stages in bodhisattva wisdom
释迦 釋迦 115 Sakyamuni
释迦如来 釋迦如來 115 Sakyamuni Buddha
释迦牟尼佛 釋迦牟尼佛 115 Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha
十一月 115
  1. November; the Eleventh Month
  2. eleventh lunar month; māgha
师子王 師子王 115 Lion King
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; Bhagavān; Buddha
首楞严 首楞嚴 115 Śūraṅgama Sūtra; Shurangama Sutra
数人 數人 115 Sarvāstivāda
思益 思益 115 Brahmaviśeṣacintīparipṛcchā [Sūtra]
隋朝 115 Sui Dynasty
太山 116 Taishan
天宫 天宮 116 Heavenly Palace; Temple in Heaven; Open Palace
天台 116 Tiantai; T'ien-tai
天台智者 84 Sage of Tiantai
陀罗 陀羅 116 Tārā
王臣 119 Wang Chen
维摩经 維摩經 87 Vimalakirti Sutra; Vimalakīrti Sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa Sūtra
维摩 維摩 87
  1. Vimalakirti
  2. Vimalakirti
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
韦提 韋提 119 Vaidehī
文成 87 Princess Wen Cheng; Princess Wencheng
文殊 87
  1. Manjusri
  2. Manjusri
文殊师利 文殊師利 119 Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri
无间狱 無間獄 119 Avici Hell
无量寿经 無量壽經 87
  1. Larger Sutra on Amitayus
  2. The Infinite Life Sutra; The Larger Sutra on Amitāyus; The Larger Pure Land Sutra
无想天 無想天 119 Asamjnisattvah Heaven; The Heaven without Thought
五浊 五濁 119 the five periods of impurity
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
无障碍 無障礙 119 Asaṅga
120
  1. what?; where?; why?
  2. a slave; a servant
  3. Kumo Xi; Xi; Tatabi
  4. Kumo Xi; Xi; Tatabi
  5. Xi
西域 120 Western Regions
贤护 賢護 120 Bhadrapāla
小乘 120 Hinayana
谢灵运 謝靈運 120 Xie Lingyun
西方 120
  1. the West
  2. west side
  3. the Western [Pureland]
  4. Xifang
  5. West
西方极乐净土 西方極樂淨土 88 Western Pureland
须弥 須彌 120 Mt Meru; Sumeru
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
121 Yao
璎珞经 瓔珞經 121 Yingluo Sūtra
一行三昧 121 Ekavyuda-Samadi; Samadi of Specific Mode
云南 雲南 121 Yunnan
122
  1. Zhejiang
  2. Zhe River
真智 122 Zhen Zhi
政和 122 Zhenghe
支道林 90 Zhi Daolin
指空 122 Dhyānabhadra
智者大师 智者大師 122 Venerable Master Zhi Yi
中说 中說 122 Zhong Shuo
转轮圣王 轉輪聖王 90 Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology
坐禅三昧经 坐禪三昧經 122 Zuochan Sanmei Jing

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 371.

Simplified Traditional Pinyin English
八十种好 八十種好 98 eighty noble qualities
白佛 98 to address the Buddha
白毫 98 urna
谤法 謗法 98 persecution of Buddhism
谤佛 謗佛 98 persecution of Buddhism
般舟 98
  1. pratyutpanna; present
  2. pratyutpanna samadhi
宝王三昧 寶王三昧 98 King of Treasures samādhi
宝像 寶像 98 a precious image
宝国 寶國 98 a Buddha land; a pure land
宝华 寶華 98
  1. flowers; jeweled flowers
  2. Treasure Flower
报身 報身 98 sambhogakaya; enjoyment body; reward body
报身佛 報身佛 66 saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body
宝衣 寶衣 98
  1. clothes decorated with gems
  2. cotton; calico; dūṣya
宝印 寶印 98 precious seal
本尊 98 istadevata; ishta-deva; ishta-devata; a tutelary deity; a meditation deity; yi dam
本愿 本願 98 prior vow; purvapranidhana
本则 本則 98 main kōan; main case; benze
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
必当 必當 98 must
拨无因果 撥無因果 98 to deny the rule of causes and effect
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
般若波罗蜜 般若波羅蜜 98
  1. Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom
  2. Prajñāpāramitā
不二法门 不二法門 98
  1. The Dharma Gate of Non-Duality
  2. the Gate of Non-Duality
  3. Non-Duality; the dharma-gate of non-duality
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不空 98
  1. unerring; amogha
  2. Amoghavajra
不轻 不輕 98 never disparage
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不生不灭 不生不滅 98 neither arises nor extinguishes
不退地 98 the ground of non-regression
不生 98
  1. nonarising; anutpāda
  2. nonarising; not produced; not conditioned; anutpada
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
参前 參前 99 before evening assembly
叉手 99 hands folded
禅门 禪門 67
  1. Chan Monastery
  2. meditative practice
  3. Chan school
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
谄诳 諂誑 99 to cheat; śaṭha
成道 99 awakening; to become enlightened; to become a Buddha
称佛 稱佛 99 to recite the Buddha's name
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
称念 稱念 99
  1. to chant the name of the Buddha
  2. chant Buddha's name
成正觉 成正覺 99 to become a Buddha
尘累 塵累 99 the burden of mental affliction; the karmic burden of defilements
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
臭秽 臭穢 99 foul
初发心 初發心 99 initial determination
出胎 99 for a Buddha to be reborn
大觉 大覺 100 supreme bodhi; enlightenment
大方广 大方廣 100 vaipulya; mahāvaipulya; vast; extended
大慧 100
  1. mahāprajñā; great wisdom
  2. Mahāmati
  3. Dahui Zonggao; Zonggao
道意 100 intention to attain enlightenment
道中 100 on the path
得佛 100 to become a Buddha
第一义谛 第一義諦 100 absolute truth; supreme truth; paramartha; paramarthasatya
定慧 100
  1. Concentration and Wisdom
  2. meditative wisdom
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
第一义空 第一義空 100 transcendental emptiness; unsurpassed emptiness
地中 100 secondary buildings on monastery grounds
度众生 度眾生 100 to liberate sentient beings
钝根 鈍根 100
  1. dull ability
  2. dull aptitude
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶念 惡念 195 evil intentions
二边 二邊 195 two extremes
二见 二見 195 two views
二教 195 two teachings
二乘 195 the two vehicles
二行 195 two kinds of spiritual practice
二种 二種 195 two kinds
二十五有 195 twenty-five forms of existence
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
法行 102 to practice the Dharma
法鼓 102 a dharma drum; dharmadundubhi; dharmabheri
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
方便力 102 the power of skillful means
方等 102 vaipulya; vaidalya; vast; extended
方等经 方等經 102 Vaipulya sutras
方广 方廣 102 Vaipulya (profound teachings); vaipulya; vast; extended
梵音 102
  1. Brahma's voice
  2. the voices of Buddhas and bodhisattvas
  3. Heavenly Sound
  4. the sound of Buddhist chanting
法味 102
  1. taste of Dharma
  2. the flavor of the Dharma
法藏 102
  1. sūtra repository; sūtra hall
  2. Dharma Treasure
  3. Fazang
非道 102 heterodox views
粪秽 糞穢 102 dirt; excrement and filth
佛出世 102 for a Buddha to appear in a world
佛慧 102 Buddha's wisdom
佛界 102 buddha realm; buddha land; buddha country
佛说 佛說 70 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛性 70 Buddha-nature; buddhadhatu
佛眼 70 Buddha eye
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛语 佛語 102
  1. Buddha Talk
  2. buddhavacana; the words of the Buddha
佛道 70
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛地 102 Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi
佛顶 佛頂 102 Buddha crown; usnisa
佛果 102
  1. becoming a Buddha as the result of long practice
  2. Foguo
佛戒 102 Buddha precepts
佛身 70
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
佛足 102 buddhapāda; Buddha footprints
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
赴火 102 to burn oneself alive
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
高僧 103 an eminent monk; a senior monk
观佛 觀佛 103 to contemplate on the Buddha
观空 觀空 103
  1. to view all things as empty
  2. Observing Emptiness
  3. Guan Kong
观门 觀門 103 the gate of contemplation
观心 觀心 103
  1. Observe the Mind
  2. to contemplate the mind
观行 觀行 103 contemplation and action
观法 觀法 103 techniques for insight; vipaśyanā
光明藏 103
  1. Brightness Treasure
  2. treasury of light
光明相 103 halo; nimbus
广说 廣說 103 to explain; to teach
光相 103
  1. halo; nimbus
  2. Aruṇavatī
归命 歸命 103
  1. to devote one's life
  2. namo; to pay respect to; homage
过去佛 過去佛 103 past Buddhas
恒沙 恆沙 104
  1. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
  2. sands of the River Ganges
恒河沙 104
  1. grains of sand in the Ganges River; innumerable
  2. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
  3. Sands of the Ganges
弘誓 104 great vows
后生 後生 104 later rebirths; subsequent births
华香 華香 104 incense and flowers
化佛 104 a Buddha image
化人 104 a conjured person
秽土 穢土 104 impure land
迦陵频伽 迦陵頻伽 106 kalavinka
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
教理 106 religious doctrine; dogma
袈裟 106
  1. kasaya
  2. kasaya; kaṣāya
  3. kasaya
戒定慧 106
  1. morality, meditative concentration, wisdom
  2. morality, wisdom, and meditation; the three studies; the three trainings; triśikṣā
戒品 106 body of morality; aggregate of morality; śīla-skandha
结加趺坐 結加趺坐 106 to sit cross-legged
解空 106 to understand emptiness
戒香 106
  1. fragrance of precepts
  2. the fragrance of discipline
净念 淨念 106 Pure Thoughts
净国 淨國 106 pure land
净命 淨命 106 friend; brother; āyuṣman
金身 106 golden body
九品往生 106 nine grades of rebirth in the Pure Land
九品 106 nine grades
举身投地 舉身投地 106 do prostrations on the ground
空见 空見 107
  1. view of emptiness
  2. View of Emptiness
空三昧 107 the samādhi of emptiness
空寂 107 śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
旷劫 曠劫 107
  1. a past kalpa
  2. since ancient times
理观 理觀 108 the concept of truth
离念 離念 108 transcends conception
离生 離生 108 to leave the cycle of rebirth
利物 108 to benefit sentient beings
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
了知 108 to understand clearly
利根 108 natural powers of intelligence
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
六波罗蜜 六波羅蜜 108 six pāramitas; six perfections
六尘 六塵 108 six sense objects; Six Dusts
六道 108 six realms; six realms of existence; six destinies
六时 六時 108 the six four hour periods of the day
乱心 亂心 108 a confused mind; an unsettled mind
妙门 妙門 109 a way of practice; a path to enlightenment
妙庄严 妙莊嚴 109 Wondrous Adornment
妙乐 妙樂 109
  1. sublime joy
  2. Miaole
灭后 滅後 109 after the Buddhas's Nirvāṇa
灭罪 滅罪 109 erase karma from sins
迷悟 109
  1. Ignorance and Enlightenment
  2. delusion and enlightenment
魔军 魔軍 109 Māra's army
摩诃般若 摩訶般若 109 great wisdom; mahāprajñā
魔界 109 Mara's realm
摩尼 109 mani; jewel
难胜 難勝 110 very difficult to overcome
念佛 110
  1. to chant Buddha's name
  2. to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
念珠 110
  1. Chanting Beads
  2. prayer beads; rosary
念佛三昧 110 samādhi of recollecting the Buddha
普观 普觀 112 contemplation of oneself reborn in the Pure Land
普明 112
  1. samanta-prabha
  2. Pu Ming
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
普贤行 普賢行 112 the practice of Samantabhadra
清凉月 清涼月 113
  1. pure and cool moon
  2. Pure and Cool Moon
群生 113 all living beings
染法 114 kleśa; mental affliction
人见 人見 114 the view of a person; view of a self
人相 114 the notion of a person
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
日想 114 visualization of the sun
日月光 114 Sun, Moon, and Light
入佛 114 to bring an image of a Buddha
如梦 如夢 114 like in a dream
如是观 如是觀 114 Contemplate as Such
如来身 如來身 114 Tathāgata-kāya; Buddha-body
如来藏 如來藏 82
  1. Tathagatagarbha
  2. Buddha-nature; Buddha-dhatu; Buddha Principle; Tathāgatagarbha
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
如意珠 114 mani jewel
三德 115
  1. three virtues
  2. three modes of nature; three guṇas
三谛 三諦 115 three truths
三毒 115 three poisons; trivisa
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. past, present, and future
三十二相 115 the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
三世佛 115 Buddhas of the three time periods
三世诸佛 三世諸佛 115 the Buddhas of past, present, and future
三性 115 the three natures; trisvabhava
三业 三業 115 three types of karma; three actions
三尊 115 the three honored ones
三观 三觀 115 sanguan; threefold contemplation; three insights
散华 散華 115 scatters flowers
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三昧门 三昧門 115 to be on the bodhisattva path
三摩 115 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三摩地 115 samadhi; concentrated meditation; mental concentration
三摩提 115 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三涂 三塗 115
  1. the three evil states of existence
  2. the three evil rebirths; the three evil realms
萨婆 薩婆 115 sarva; all, every
萨婆若 薩婆若 115 sarvajña
色身 115
  1. Physical Body
  2. the physical body; rupakaya
沙弥 沙彌 115
  1. sramanera
  2. Sramanera; a novice Buddhist monk
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善神 115 benevolent spirits
善逝 115 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
山王 115 the highest peak
善本 115 virtuous roots; wholesome roots; kusalamula
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善顺 善順 115
  1. sūrata; well disposed towards; compassionate
  2. Sūrata
善业 善業 115 wholesome acts; good actions
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
舌根 115 organ of taste; tongue
身等 115 equal in body
身空 115 inside and outside are empty; intrinsically
深妙 115 profound; deep and subtle
生天 115 highest rebirth
胜定 勝定 115 equipose; samāhita
生佛 115
  1. a Buddha living in the world
  2. sentient beings and the Buddha
圣教 聖教 115 sacred teachings
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
圣智 聖智 115 Buddha wisdom
什深 甚深 115 very profound; what is deep
摄心 攝心 115 to concentrate
十二部经 十二部經 115 Twelve Divisions of Sutras; dvādaśaṅga; the twelve divisions of Buddhist literature
十号 十號 115 the ten names of the Tathāgata; the ten epithets of the Tathāgata
十念 115 to chant ten times
失念 115 lose train of thought; wandering mind; loss of memory
食肉 115 to eat meat; meat permitted for eating
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
十信 115 the ten grades of faith
是心是佛 115 the mind is the Buddha
释种 釋種 115 Śākya-seed; the disciples of Śākyamuni Buddha
十六妙观 十六妙觀 115 sixteen wonderful contemplations
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
师子吼 師子吼 115 lion’s roar
受记 受記 115
  1. a prediction; vyakarana
  2. to receive a prediction
授记 授記 115 Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa
寿量 壽量 115 Lifespan
数珠 數珠 115 prayer beads; rosary
四禅 四禪 115
  1. the four meditations; the four dhyānas; the four jhānas
  2. fourth dhyāna; fourth jhāna
四等 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
俗谛 俗諦 115 saṃvṛtisatya; conventional truth; relative truth mundane truth
所藏 115 the thing stored
塔庙 塔廟 116 stūpas; pagodas
檀波罗蜜 檀波羅蜜 116 dana-paramita; the paramita of generosity
贪瞋痴 貪瞋痴 116
  1. greed, hatred, and ignorance
  2. desire, anger, and ignorance
  3. desire, anger, and ignorance; three poisons
贪爱 貪愛 116
  1. passion; desire; rāga
  2. Clinging
天华 天華 116 divine flowers
天龙八部 天龍八部 116 eight kinds of demigods
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
天乐 天樂 116 heavenly music
外缘 外緣 119
  1. External Conditions
  2. external causes
万法 萬法 119 myriad phenomena; all things
万字 萬字 119 swastika
往生 119
  1. to be reborn
  2. a future life
往诣 往詣 119 to go to; upagam
万行 萬行 119
  1. all methods for salvation
  2. Wan Xing
未来世 未來世 119 times to come; the future
唯心 119 cittamātra; mind-only
我法 119
  1. self and dharmas
  2. my teachings
无量光 無量光 119
  1. infinite light
  2. infinite light; apramāṇābha
五逆 119 pañca-ānantarya-karma; Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes
无生法忍 無生法忍 119
  1. patient acceptance in the truth of no rebirth
  2. Tolerance of Non-Arising Dharmas
无所得 無所得 119 nothing to be attained
无所畏 無所畏 119 without any fear
無想 119 no notion
五辛 119 the five pungent spices; the five pungent vegetables
五蕴 五蘊 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无诤 無諍 119
  1. No Disputes
  2. non-contention; nirdvandva
无量寿 無量壽 119
  1. infinite life
  2. amitayus; boundless age; infinite life
无念 無念 119
  1. No Thought
  2. free from thought
  3. no thought
  4. tathatā
无染 無染 119 undefiled
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无生忍 無生忍 119
  1. patient belief in the truth of no rebirth
  2. Non-Arising Tolerance
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无心 無心 119
  1. no-mind
  2. unintentional
  3. No-Mind
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
现见 現見 120 to immediately see
想佛 120 contemplate the Buddha
香光 120 Fragrant Light
香华 香華 120 incense and flowers
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
邪正 120 heterodox and orthodox
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
心华 心華 120 flower of the mind
心水 120 the mind as the surface of the water
心香 120 A Fragrant Mind
心心 120 the mind and mental conditions
心缘 心緣 120 cognition of the environment
心作 120 karmic activity of the mind
行禅 行禪 120
  1. Practice Chan
  2. to practice Chan
行住坐卧 行住坐臥 120
  1. walking, standing, sitting, and lying down
  2. etiquette in the four postures
性空 120 inherently empty; empty in nature
心行 120 mental activity
修心 120
  1. Cultivating the Mind
  2. to cultivate one's mind
息灾 息災 120 ceasing of calamities; pacifying activity
眼根 121 the faculty of sight
厌离 厭離 121 to give up in disgust
一法 121 one dharma; one thing
一佛 121 one Buddha
一门 一門 121
  1. one gate
  2. one gate
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
一以贯之 一以貫之 121 Be Consistent
一智 121 knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata
一阐提 一闡提 121 icchantika; an incorrigible
一境 121 one realm
因地 121
  1. causative stage
  2. the circumstances of place
应作 應作 121 a manifestation
音声 音聲 121 sound; noise
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切有情 121
  1. all living beings
  2. all sentient beings
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
有对 有對 121 hindrance
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
优陀延 優陀延 121 udāna; inspired thought
有缘 有緣 121
  1. having karmic affinity; having a karmic connection
  2. to have a cause, link, or connection
愿力 願力 121
  1. the power of a vow
  2. Power of Vow
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
圆融 圓融 121
  1. Perfect Harmony
  2. yuanrong; interdependence; consumate interfusion; interpenetration
玉毫 121 urna; urnakesa
欲心 121 a lustful heart
长者子 長者子 122 the son of an elder
真法 122 true dharma; absolute dharma
真谛 真諦 122
  1. truth
  2. paramartha; paramārtha; paramārthasatya / absolute truth; supreme truth
  3. Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
正受 122 samāpatti; meditative attainment
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
真言门 真言門 122 dhāraṇī gateway
止观 止觀 122
  1. Cessation and Contemplation
  2. calming and contemplating
  3. calming and insight; calming and contemplation; śamatha and vipaśyanā
执见 執見 122 attachment to [delusive] views
至真 122 most-true-one; arhat
中道 122
  1. Middle Way
  2. the middle way
众苦 眾苦 122 all suffering
众生见 眾生見 122 the view of a being
众生心 眾生心 122 the minds of sentient beings
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
住持三宝 住持三寶 122 The Maintained Triple Gem
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
诸众生 諸眾生 122 all beings
专精 專精 122 single-mindedly and diligently
专念 專念 122 to concentrate; to fix attention [on an object]
转经 轉經 122 ritual reading; turning the scripture; zhuanjing
转轮王 轉輪王 122 a wheel turning king; cakravartin
自心 122 One's Mind
自悟 122 self realization
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
总持经 總持經 122 dharani sutra
最胜 最勝 122 jina; conqueror
作佛 122 to become a Buddha
作持 122 exhortative observance