Glossary and Vocabulary for Sutra on the Great Reliable Brahman (Da Jiangu Poluomen Jing) 大堅固婆羅門緣起經

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 115 self 汝今為我度此國境分為七分
2 115 [my] dear 汝今為我度此國境分為七分
3 115 Wo 汝今為我度此國境分為七分
4 115 self; atman; attan 汝今為我度此國境分為七分
5 115 ga 汝今為我度此國境分為七分
6 93 婆羅門 póluómén Brahmin; 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所
7 93 婆羅門 póluómén Brahmin; Brahman 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所
8 90 shí time; a point or period of time
9 90 shí a season; a quarter of a year
10 90 shí one of the 12 two-hour periods of the day
11 90 shí fashionable
12 90 shí fate; destiny; luck
13 90 shí occasion; opportunity; chance
14 90 shí tense
15 90 shí particular; special
16 90 shí to plant; to cultivate
17 90 shí an era; a dynasty
18 90 shí time [abstract]
19 90 shí seasonal
20 90 shí to wait upon
21 90 shí hour
22 90 shí appropriate; proper; timely
23 90 shí Shi
24 90 shí a present; currentlt
25 90 shí time; kāla
26 90 shí at that time; samaya
27 89 wáng Wang 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所
28 89 wáng a king 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所
29 89 wáng Kangxi radical 96 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所
30 89 wàng to be king; to rule 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所
31 89 wáng a prince; a duke 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所
32 89 wáng grand; great 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所
33 89 wáng to treat with the ceremony due to a king 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所
34 89 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所
35 89 wáng the head of a group or gang 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所
36 89 wáng the biggest or best of a group 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所
37 89 wáng king; best of a kind; rāja 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所
38 89 yán to speak; to say; said 王言
39 89 yán language; talk; words; utterance; speech 王言
40 89 yán Kangxi radical 149 王言
41 89 yán phrase; sentence 王言
42 89 yán a word; a syllable 王言
43 89 yán a theory; a doctrine 王言
44 89 yán to regard as 王言
45 89 yán to act as 王言
46 89 yán word; vacana 王言
47 89 yán speak; vad 王言
48 79 Ru River 汝今為我度此國境分為七分
49 79 Ru 汝今為我度此國境分為七分
50 76 輔相 fǔxiāng a prime minister; a chancellor; a minister 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所
51 74 jīn today; present; now 汝今為我度此國境分為七分
52 74 jīn Jin 汝今為我度此國境分為七分
53 74 jīn modern 汝今為我度此國境分為七分
54 74 jīn now; adhunā 汝今為我度此國境分為七分
55 70 suǒ a few; various; some 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所
56 70 suǒ a place; a location 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所
57 70 suǒ indicates a passive voice 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所
58 70 suǒ an ordinal number 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所
59 70 suǒ meaning 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所
60 70 suǒ garrison 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所
61 70 suǒ place; pradeśa 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所
62 64 Kangxi radical 49 到已伸敬退坐一面
63 64 to bring to an end; to stop 到已伸敬退坐一面
64 64 to complete 到已伸敬退坐一面
65 64 to demote; to dismiss 到已伸敬退坐一面
66 64 to recover from an illness 到已伸敬退坐一面
67 64 former; pūrvaka 到已伸敬退坐一面
68 54 to go; to 六人童子於彼彼處
69 54 to rely on; to depend on 六人童子於彼彼處
70 54 Yu 六人童子於彼彼處
71 54 a crow 六人童子於彼彼處
72 54 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是七國
73 51 wéi to act as; to serve 汝今為我度此國境分為七分
74 51 wéi to change into; to become 汝今為我度此國境分為七分
75 51 wéi to be; is 汝今為我度此國境分為七分
76 51 wéi to do 汝今為我度此國境分為七分
77 51 wèi to support; to help 汝今為我度此國境分為七分
78 51 wéi to govern 汝今為我度此國境分為七分
79 51 wèi to be; bhū 汝今為我度此國境分為七分
80 48 zhě ca 彼諸淨行者悉知
81 47 to go back; to return 六王又復集會
82 47 to resume; to restart 六王又復集會
83 47 to do in detail 六王又復集會
84 47 to restore 六王又復集會
85 47 to respond; to reply to 六王又復集會
86 47 Fu; Return 六王又復集會
87 47 to retaliate; to reciprocate 六王又復集會
88 47 to avoid forced labor or tax 六王又復集會
89 47 Fu 六王又復集會
90 47 doubled; to overlapping; folded 六王又復集會
91 47 a lined garment with doubled thickness 六王又復集會
92 42 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 先德耆舊大婆羅門智者所說
93 42 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 先德耆舊大婆羅門智者所說
94 42 shuì to persuade 先德耆舊大婆羅門智者所說
95 42 shuō to teach; to recite; to explain 先德耆舊大婆羅門智者所說
96 42 shuō a doctrine; a theory 先德耆舊大婆羅門智者所說
97 42 shuō to claim; to assert 先德耆舊大婆羅門智者所說
98 42 shuō allocution 先德耆舊大婆羅門智者所說
99 42 shuō to criticize; to scold 先德耆舊大婆羅門智者所說
100 42 shuō to indicate; to refer to 先德耆舊大婆羅門智者所說
101 42 shuō speach; vāda 先德耆舊大婆羅門智者所說
102 42 shuō to speak; bhāṣate 先德耆舊大婆羅門智者所說
103 42 shuō to instruct 先德耆舊大婆羅門智者所說
104 40 如來 rúlái Tathagata 有四佛如來
105 40 如來 Rúlái Tathagata 有四佛如來
106 40 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 有四佛如來
107 38 method; way 婆羅門法中
108 38 France 婆羅門法中
109 38 the law; rules; regulations 婆羅門法中
110 38 the teachings of the Buddha; Dharma 婆羅門法中
111 38 a standard; a norm 婆羅門法中
112 38 an institution 婆羅門法中
113 38 to emulate 婆羅門法中
114 38 magic; a magic trick 婆羅門法中
115 38 punishment 婆羅門法中
116 38 Fa 婆羅門法中
117 38 a precedent 婆羅門法中
118 38 a classification of some kinds of Han texts 婆羅門法中
119 38 relating to a ceremony or rite 婆羅門法中
120 38 Dharma 婆羅門法中
121 38 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 婆羅門法中
122 38 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 婆羅門法中
123 38 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 婆羅門法中
124 38 quality; characteristic 婆羅門法中
125 37 出家 chūjiā to become ordained as a monk or nun 修出家法
126 37 出家 chūjiā to renounce 修出家法
127 37 出家 chūjiā leaving home; to become a monk or nun 修出家法
128 37 big; huge; large 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所
129 37 Kangxi radical 37 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所
130 37 great; major; important 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所
131 37 size 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所
132 37 old 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所
133 37 oldest; earliest 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所
134 37 adult 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所
135 37 dài an important person 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所
136 37 senior 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所
137 37 an element 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所
138 37 great; mahā 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所
139 36 世間 shìjiān world; the human world 況復世間我身色相而不久住
140 36 世間 shìjiān world 況復世間我身色相而不久住
141 36 世間 shìjiān world; loka 況復世間我身色相而不久住
142 36 堅固 jiāngù solid; firm; hard; stable; steadfast 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所
143 36 堅固 jiāngù sāla 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所
144 36 堅固 jiāngù Kevaṭṭạ 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所
145 35 ér Kangxi radical 126 又復目我而為真實大婆羅門
146 35 ér as if; to seem like 又復目我而為真實大婆羅門
147 35 néng can; able 又復目我而為真實大婆羅門
148 35 ér whiskers on the cheeks; sideburns 又復目我而為真實大婆羅門
149 35 ér to arrive; up to 又復目我而為真實大婆羅門
150 32 to reach 所須淨水及座位
151 32 to attain 所須淨水及座位
152 32 to understand 所須淨水及座位
153 32 able to be compared to; to catch up with 所須淨水及座位
154 32 to be involved with; to associate with 所須淨水及座位
155 32 passing of a feudal title from elder to younger brother 所須淨水及座位
156 32 and; ca; api 所須淨水及座位
157 31 zhōng middle 婆羅門法中
158 31 zhōng medium; medium sized 婆羅門法中
159 31 zhōng China 婆羅門法中
160 31 zhòng to hit the mark 婆羅門法中
161 31 zhōng midday 婆羅門法中
162 31 zhōng inside 婆羅門法中
163 31 zhōng during 婆羅門法中
164 31 zhōng Zhong 婆羅門法中
165 31 zhōng intermediary 婆羅門法中
166 31 zhōng half 婆羅門法中
167 31 zhòng to reach; to attain 婆羅門法中
168 31 zhòng to suffer; to infect 婆羅門法中
169 31 zhòng to obtain 婆羅門法中
170 31 zhòng to pass an exam 婆羅門法中
171 31 zhōng middle 婆羅門法中
172 31 出現 chūxiàn to appear 出現世間
173 31 出現 chūxiàn to be produced; to arise 出現世間
174 31 出現 chūxiàn to manifest 出現世間
175 29 應供 yīnggōng Offering 應供
176 29 應供 yīnggōng Worthy One; arhat 應供
177 29 liù six 我與六人童子各各分理
178 29 liù sixth 我與六人童子各各分理
179 29 liù a note on the Gongche scale 我與六人童子各各分理
180 29 liù six; ṣaṭ 我與六人童子各各分理
181 29 wén to hear 輔相婆羅門聞是言已
182 29 wén Wen 輔相婆羅門聞是言已
183 29 wén sniff at; to smell 輔相婆羅門聞是言已
184 29 wén to be widely known 輔相婆羅門聞是言已
185 29 wén to confirm; to accept 輔相婆羅門聞是言已
186 29 wén information 輔相婆羅門聞是言已
187 29 wèn famous; well known 輔相婆羅門聞是言已
188 29 wén knowledge; learning 輔相婆羅門聞是言已
189 29 wèn popularity; prestige; reputation 輔相婆羅門聞是言已
190 29 wén to question 輔相婆羅門聞是言已
191 29 wén heard; śruta 輔相婆羅門聞是言已
192 29 wén hearing; śruti 輔相婆羅門聞是言已
193 29 大梵天王 dàfàn tiān wáng Mahābrahma Deva Rāja; Brahma 大梵天王當來現身
194 29 zuò to do 作是念言
195 29 zuò to act as; to serve as 作是念言
196 29 zuò to start 作是念言
197 29 zuò a writing; a work 作是念言
198 29 zuò to dress as; to be disguised as 作是念言
199 29 zuō to create; to make 作是念言
200 29 zuō a workshop 作是念言
201 29 zuō to write; to compose 作是念言
202 29 zuò to rise 作是念言
203 29 zuò to be aroused 作是念言
204 29 zuò activity; action; undertaking 作是念言
205 29 zuò to regard as 作是念言
206 29 zuò action; kāraṇa 作是念言
207 29 正等正覺 zhèngděng zhèngjué samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment 正等正覺
208 27 to be near by; to be close to 即詣黎努王所
209 27 at that time 即詣黎努王所
210 27 to be exactly the same as; to be thus 即詣黎努王所
211 27 supposed; so-called 即詣黎努王所
212 27 to arrive at; to ascend 即詣黎努王所
213 27 child; son 汝如我父我如子
214 27 egg; newborn 汝如我父我如子
215 27 first earthly branch 汝如我父我如子
216 27 11 p.m.-1 a.m. 汝如我父我如子
217 27 Kangxi radical 39 汝如我父我如子
218 27 pellet; something small and hard 汝如我父我如子
219 27 master 汝如我父我如子
220 27 viscount 汝如我父我如子
221 27 zi you; your honor 汝如我父我如子
222 27 masters 汝如我父我如子
223 27 person 汝如我父我如子
224 27 young 汝如我父我如子
225 27 seed 汝如我父我如子
226 27 subordinate; subsidiary 汝如我父我如子
227 27 a copper coin 汝如我父我如子
228 27 female dragonfly 汝如我父我如子
229 27 constituent 汝如我父我如子
230 27 offspring; descendants 汝如我父我如子
231 27 dear 汝如我父我如子
232 27 little one 汝如我父我如子
233 27 son; putra 汝如我父我如子
234 27 offspring; tanaya 汝如我父我如子
235 27 xiū to decorate; to embellish 修悲禪觀
236 27 xiū to study; to cultivate 修悲禪觀
237 27 xiū to repair 修悲禪觀
238 27 xiū long; slender 修悲禪觀
239 27 xiū to write; to compile 修悲禪觀
240 27 xiū to build; to construct; to shape 修悲禪觀
241 27 xiū to practice 修悲禪觀
242 27 xiū to cut 修悲禪觀
243 27 xiū virtuous; wholesome 修悲禪觀
244 27 xiū a virtuous person 修悲禪觀
245 27 xiū Xiu 修悲禪觀
246 27 xiū to unknot 修悲禪觀
247 27 xiū to prepare; to put in order 修悲禪觀
248 27 xiū excellent 修悲禪觀
249 27 xiū to perform [a ceremony] 修悲禪觀
250 27 xiū Cultivation 修悲禪觀
251 27 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 修悲禪觀
252 27 xiū pratipanna; spiritual practice 修悲禪觀
253 26 Qi 其界廣闊
254 26 yòu Kangxi radical 29 六王又復集會
255 26 shēng to be born; to give birth
256 26 shēng to live
257 26 shēng raw
258 26 shēng a student
259 26 shēng life
260 26 shēng to produce; to give rise
261 26 shēng alive
262 26 shēng a lifetime
263 26 shēng to initiate; to become
264 26 shēng to grow
265 26 shēng unfamiliar
266 26 shēng not experienced
267 26 shēng hard; stiff; strong
268 26 shēng having academic or professional knowledge
269 26 shēng a male role in traditional theatre
270 26 shēng gender
271 26 shēng to develop; to grow
272 26 shēng to set up
273 26 shēng a prostitute
274 26 shēng a captive
275 26 shēng a gentleman
276 26 shēng Kangxi radical 100
277 26 shēng unripe
278 26 shēng nature
279 26 shēng to inherit; to succeed
280 26 shēng destiny
281 26 shēng birth
282 25 諸天 zhū tiān devas 又復諸天知我名
283 24 希有 xīyǒu uncommon 生希有心
284 24 希有 xīyǒu Rare 生希有心
285 24 希有 xīyǒu rarely; āścarya 生希有心
286 23 zhī to know 咸知咸見輔相婆羅門如是才智
287 23 zhī to comprehend 咸知咸見輔相婆羅門如是才智
288 23 zhī to inform; to tell 咸知咸見輔相婆羅門如是才智
289 23 zhī to administer 咸知咸見輔相婆羅門如是才智
290 23 zhī to distinguish; to discern 咸知咸見輔相婆羅門如是才智
291 23 zhī to be close friends 咸知咸見輔相婆羅門如是才智
292 23 zhī to feel; to sense; to perceive 咸知咸見輔相婆羅門如是才智
293 23 zhī to receive; to entertain 咸知咸見輔相婆羅門如是才智
294 23 zhī knowledge 咸知咸見輔相婆羅門如是才智
295 23 zhī consciousness; perception 咸知咸見輔相婆羅門如是才智
296 23 zhī a close friend 咸知咸見輔相婆羅門如是才智
297 23 zhì wisdom 咸知咸見輔相婆羅門如是才智
298 23 zhì Zhi 咸知咸見輔相婆羅門如是才智
299 23 zhī Understanding 咸知咸見輔相婆羅門如是才智
300 23 zhī know; jña 咸知咸見輔相婆羅門如是才智
301 23 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 輔相婆羅門得王許已
302 23 děi to want to; to need to 輔相婆羅門得王許已
303 23 děi must; ought to 輔相婆羅門得王許已
304 23 de 輔相婆羅門得王許已
305 23 de infix potential marker 輔相婆羅門得王許已
306 23 to result in 輔相婆羅門得王許已
307 23 to be proper; to fit; to suit 輔相婆羅門得王許已
308 23 to be satisfied 輔相婆羅門得王許已
309 23 to be finished 輔相婆羅門得王許已
310 23 děi satisfying 輔相婆羅門得王許已
311 23 to contract 輔相婆羅門得王許已
312 23 to hear 輔相婆羅門得王許已
313 23 to have; there is 輔相婆羅門得王許已
314 23 marks time passed 輔相婆羅門得王許已
315 23 obtain; attain; prāpta 輔相婆羅門得王許已
316 23 shì matter; thing; item 諸所有事悉共參議
317 23 shì to serve 諸所有事悉共參議
318 23 shì a government post 諸所有事悉共參議
319 23 shì duty; post; work 諸所有事悉共參議
320 23 shì occupation 諸所有事悉共參議
321 23 shì cause; undertaking; enterprise; achievment 諸所有事悉共參議
322 23 shì an accident 諸所有事悉共參議
323 23 shì to attend 諸所有事悉共參議
324 23 shì an allusion 諸所有事悉共參議
325 23 shì a condition; a state; a situation 諸所有事悉共參議
326 23 shì to engage in 諸所有事悉共參議
327 23 shì to enslave 諸所有事悉共參議
328 23 shì to pursue 諸所有事悉共參議
329 23 shì to administer 諸所有事悉共參議
330 23 shì to appoint 諸所有事悉共參議
331 23 shì thing; phenomena 諸所有事悉共參議
332 23 shì actions; karma 諸所有事悉共參議
333 23 to exert; to strive 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所
334 23 black 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所
335 23 Li 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所
336 23 Lebanon 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所
337 23 Li People 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所
338 23 numerous; many 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所
339 23 State of Li 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所
340 22 yìng to answer; to respond 我應如說修此禪觀
341 22 yìng to confirm; to verify 我應如說修此禪觀
342 22 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 我應如說修此禪觀
343 22 yìng to accept 我應如說修此禪觀
344 22 yìng to permit; to allow 我應如說修此禪觀
345 22 yìng to echo 我應如說修此禪觀
346 22 yìng to handle; to deal with 我應如說修此禪觀
347 22 yìng Ying 我應如說修此禪觀
348 22 five 五髻乾闥婆王子前白佛言
349 22 fifth musical note 五髻乾闥婆王子前白佛言
350 22 Wu 五髻乾闥婆王子前白佛言
351 22 the five elements 五髻乾闥婆王子前白佛言
352 22 five; pañca 五髻乾闥婆王子前白佛言
353 21 爾時 ěr shí at that time 爾時
354 21 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時
355 21 xīn heart [organ] 諦心專注
356 21 xīn Kangxi radical 61 諦心專注
357 21 xīn mind; consciousness 諦心專注
358 21 xīn the center; the core; the middle 諦心專注
359 21 xīn one of the 28 star constellations 諦心專注
360 21 xīn heart 諦心專注
361 21 xīn emotion 諦心專注
362 21 xīn intention; consideration 諦心專注
363 21 xīn disposition; temperament 諦心專注
364 21 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 諦心專注
365 21 Yi 亦相贊助
366 19 wèi to call 謂我才智
367 19 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂我才智
368 19 wèi to speak to; to address 謂我才智
369 19 wèi to treat as; to regard as 謂我才智
370 19 wèi introducing a condition situation 謂我才智
371 19 wèi to speak to; to address 謂我才智
372 19 wèi to think 謂我才智
373 19 wèi for; is to be 謂我才智
374 19 wèi to make; to cause 謂我才智
375 19 wèi principle; reason 謂我才智
376 19 wèi Wei 謂我才智
377 19 伽陀 jiātuó gatha; verse 合掌頂禮說伽陀曰
378 19 zhòng many; numerous 復能與諸婆羅門眾
379 19 zhòng masses; people; multitude; crowd 復能與諸婆羅門眾
380 19 zhòng general; common; public 復能與諸婆羅門眾
381 18 hair rolled up in a bun; topknot 五髻乾闥婆王子前白佛言
382 18 topknot; cuda 五髻乾闥婆王子前白佛言
383 18 usnisa 五髻乾闥婆王子前白佛言
384 18 suí to follow 隨汝所欲
385 18 suí to listen to 隨汝所欲
386 18 suí to submit to; to comply with 隨汝所欲
387 18 suí to be obsequious 隨汝所欲
388 18 suí 17th hexagram 隨汝所欲
389 18 suí let somebody do what they like 隨汝所欲
390 18 suí to resemble; to look like 隨汝所欲
391 18 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊
392 18 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊
393 17 to use; to grasp 於我假以稱揚
394 17 to rely on 於我假以稱揚
395 17 to regard 於我假以稱揚
396 17 to be able to 於我假以稱揚
397 17 to order; to command 於我假以稱揚
398 17 used after a verb 於我假以稱揚
399 17 a reason; a cause 於我假以稱揚
400 17 Israel 於我假以稱揚
401 17 Yi 於我假以稱揚
402 17 use; yogena 於我假以稱揚
403 17 qián front 五髻乾闥婆王子前白佛言
404 17 qián former; the past 五髻乾闥婆王子前白佛言
405 17 qián to go forward 五髻乾闥婆王子前白佛言
406 17 qián preceding 五髻乾闥婆王子前白佛言
407 17 qián before; earlier; prior 五髻乾闥婆王子前白佛言
408 17 qián to appear before 五髻乾闥婆王子前白佛言
409 17 qián future 五髻乾闥婆王子前白佛言
410 17 qián top; first 五髻乾闥婆王子前白佛言
411 17 qián battlefront 五髻乾闥婆王子前白佛言
412 17 qián before; former; pūrva 五髻乾闥婆王子前白佛言
413 17 qián facing; mukha 五髻乾闥婆王子前白佛言
414 17 宣說 xuānshuō to preach; to teach publicly; to teach classics or religious texts 為汝宣說
415 17 宣說 xuānshuō instruct; upadiś 為汝宣說
416 17 梵行 fànxíng brahmacarya; pure practices; religious life 當修清淨正白梵行
417 17 梵行 fànxíng Brahmin; Brahman 當修清淨正白梵行
418 17 rén person; people; a human being 我與六人童子各各分理
419 17 rén Kangxi radical 9 我與六人童子各各分理
420 17 rén a kind of person 我與六人童子各各分理
421 17 rén everybody 我與六人童子各各分理
422 17 rén adult 我與六人童子各各分理
423 17 rén somebody; others 我與六人童子各各分理
424 17 rén an upright person 我與六人童子各各分理
425 17 rén person; manuṣya 我與六人童子各各分理
426 17 教示 jiāoshì insruct; upadiś 為諸聲聞教示學法
427 17 yuē to speak; to say 合掌頂禮說伽陀曰
428 17 yuē Kangxi radical 73 合掌頂禮說伽陀曰
429 17 yuē to be called 合掌頂禮說伽陀曰
430 17 yuē said; ukta 合掌頂禮說伽陀曰
431 16 bái white 輔相婆羅門白大梵天王言
432 16 bái Kangxi radical 106 輔相婆羅門白大梵天王言
433 16 bái plain 輔相婆羅門白大梵天王言
434 16 bái to make clear; to state; to explain; to say; to address 輔相婆羅門白大梵天王言
435 16 bái pure; clean; stainless 輔相婆羅門白大梵天王言
436 16 bái bright 輔相婆羅門白大梵天王言
437 16 bái a wrongly written character 輔相婆羅門白大梵天王言
438 16 bái clear 輔相婆羅門白大梵天王言
439 16 bái true; sincere; genuine 輔相婆羅門白大梵天王言
440 16 bái reactionary 輔相婆羅門白大梵天王言
441 16 bái a wine cup 輔相婆羅門白大梵天王言
442 16 bái a spoken part in an opera 輔相婆羅門白大梵天王言
443 16 bái a dialect 輔相婆羅門白大梵天王言
444 16 bái to understand 輔相婆羅門白大梵天王言
445 16 bái to report 輔相婆羅門白大梵天王言
446 16 bái to accuse; to charge; to sue; to indict 輔相婆羅門白大梵天王言
447 16 bái empty; blank 輔相婆羅門白大梵天王言
448 16 bái free 輔相婆羅門白大梵天王言
449 16 bái to stare coldly; a scornful look 輔相婆羅門白大梵天王言
450 16 bái relating to funerals 輔相婆羅門白大梵天王言
451 16 bái Bai 輔相婆羅門白大梵天王言
452 16 bái vernacular; spoken language 輔相婆羅門白大梵天王言
453 16 bái a symbol for silver 輔相婆羅門白大梵天王言
454 16 bái clean; avadāta 輔相婆羅門白大梵天王言
455 16 bái white; śukla; pāṇḍara 輔相婆羅門白大梵天王言
456 16 天眾 tiān zhòng devas 大梵天王并善法天眾而共集會有所宣說
457 16 童子 tóngzǐ boy 我與六人童子各各分理
458 16 童子 tóngzǐ a candidate who has not yet passed the county level imperial exam 我與六人童子各各分理
459 16 童子 tóngzǐ boy; prince; kumara 我與六人童子各各分理
460 16 涅槃 nièpán Nirvana 涅槃法
461 16 涅槃 Nièpán nirvana 涅槃法
462 16 涅槃 nièpán Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna 涅槃法
463 15 dào to arrive 到已伸敬退坐一面
464 15 dào to go 到已伸敬退坐一面
465 15 dào careful 到已伸敬退坐一面
466 15 dào Dao 到已伸敬退坐一面
467 15 dào approach; upagati 到已伸敬退坐一面
468 15 煩惱 fánnǎo worried; vexed; annoyed 離諸欲染煩惱除
469 15 煩惱 fánnǎo vexation; a worry 離諸欲染煩惱除
470 15 煩惱 fánnǎo defilement 離諸欲染煩惱除
471 15 煩惱 fánnǎo klesa; kilesa; a mental affliction; defilement 離諸欲染煩惱除
472 15 to give 我與六人童子各各分理
473 15 to accompany 我與六人童子各各分理
474 15 to particate in 我與六人童子各各分理
475 15 of the same kind 我與六人童子各各分理
476 15 to help 我與六人童子各各分理
477 15 for 我與六人童子各各分理
478 15 天子 tiānzǐ the rightful Emperor; the Son of Heaven 天子我先作火事
479 15 天子 tiānzǐ devaputra; the son of a god 天子我先作火事
480 15 天子 tiānzǐ crown prince; yuvarājan 天子我先作火事
481 15 shòu to suffer; to be subjected to 是時輔相受王命已
482 15 shòu to transfer; to confer 是時輔相受王命已
483 15 shòu to receive; to accept 是時輔相受王命已
484 15 shòu to tolerate 是時輔相受王命已
485 15 shòu feelings; sensations 是時輔相受王命已
486 14 大師 dàshī great master; grand master 西天譯經三藏朝奉大夫試光祿卿傳法大師賜紫臣施護等奉
487 14 大師 dàshī 1. Venerable Master (when referring to Venerable Master Hsing Yun); 2. Master (for historical Buddhist masters) 西天譯經三藏朝奉大夫試光祿卿傳法大師賜紫臣施護等奉
488 14 大師 dàshī venerable master 西天譯經三藏朝奉大夫試光祿卿傳法大師賜紫臣施護等奉
489 14 shàn virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed 誠非我善
490 14 shàn happy 誠非我善
491 14 shàn good 誠非我善
492 14 shàn kind-hearted 誠非我善
493 14 shàn to be skilled at something 誠非我善
494 14 shàn familiar 誠非我善
495 14 shàn to repair 誠非我善
496 14 shàn to admire 誠非我善
497 14 shàn to praise 誠非我善
498 14 shàn Shan 誠非我善
499 14 shàn wholesome; virtuous 誠非我善
500 14 gòng to share 共詣輔相婆羅門所

Frequencies of all Words

Top 934

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 115 I; me; my 汝今為我度此國境分為七分
2 115 self 汝今為我度此國境分為七分
3 115 we; our 汝今為我度此國境分為七分
4 115 [my] dear 汝今為我度此國境分為七分
5 115 Wo 汝今為我度此國境分為七分
6 115 self; atman; attan 汝今為我度此國境分為七分
7 115 ga 汝今為我度此國境分為七分
8 115 I; aham 汝今為我度此國境分為七分
9 93 婆羅門 póluómén Brahmin; 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所
10 93 婆羅門 póluómén Brahmin; Brahman 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所
11 90 shí time; a point or period of time
12 90 shí a season; a quarter of a year
13 90 shí one of the 12 two-hour periods of the day
14 90 shí at that time
15 90 shí fashionable
16 90 shí fate; destiny; luck
17 90 shí occasion; opportunity; chance
18 90 shí tense
19 90 shí particular; special
20 90 shí to plant; to cultivate
21 90 shí hour (measure word)
22 90 shí an era; a dynasty
23 90 shí time [abstract]
24 90 shí seasonal
25 90 shí frequently; often
26 90 shí occasionally; sometimes
27 90 shí on time
28 90 shí this; that
29 90 shí to wait upon
30 90 shí hour
31 90 shí appropriate; proper; timely
32 90 shí Shi
33 90 shí a present; currentlt
34 90 shí time; kāla
35 90 shí at that time; samaya
36 90 shí then; atha
37 89 wáng Wang 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所
38 89 wáng a king 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所
39 89 wáng Kangxi radical 96 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所
40 89 wàng to be king; to rule 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所
41 89 wáng a prince; a duke 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所
42 89 wáng grand; great 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所
43 89 wáng to treat with the ceremony due to a king 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所
44 89 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所
45 89 wáng the head of a group or gang 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所
46 89 wáng the biggest or best of a group 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所
47 89 wáng king; best of a kind; rāja 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所
48 89 yán to speak; to say; said 王言
49 89 yán language; talk; words; utterance; speech 王言
50 89 yán Kangxi radical 149 王言
51 89 yán a particle with no meaning 王言
52 89 yán phrase; sentence 王言
53 89 yán a word; a syllable 王言
54 89 yán a theory; a doctrine 王言
55 89 yán to regard as 王言
56 89 yán to act as 王言
57 89 yán word; vacana 王言
58 89 yán speak; vad 王言
59 79 you; thou 汝今為我度此國境分為七分
60 79 Ru River 汝今為我度此國境分為七分
61 79 Ru 汝今為我度此國境分為七分
62 79 you; tvam; bhavat 汝今為我度此國境分為七分
63 76 輔相 fǔxiāng a prime minister; a chancellor; a minister 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所
64 74 jīn today; present; now 汝今為我度此國境分為七分
65 74 jīn Jin 汝今為我度此國境分為七分
66 74 jīn modern 汝今為我度此國境分為七分
67 74 jīn now; adhunā 汝今為我度此國境分為七分
68 70 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所
69 70 suǒ an office; an institute 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所
70 70 suǒ introduces a relative clause 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所
71 70 suǒ it 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所
72 70 suǒ if; supposing 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所
73 70 suǒ a few; various; some 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所
74 70 suǒ a place; a location 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所
75 70 suǒ indicates a passive voice 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所
76 70 suǒ that which 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所
77 70 suǒ an ordinal number 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所
78 70 suǒ meaning 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所
79 70 suǒ garrison 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所
80 70 suǒ place; pradeśa 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所
81 70 suǒ that which; yad 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所
82 67 that; those 六人童子於彼彼處
83 67 another; the other 六人童子於彼彼處
84 67 that; tad 六人童子於彼彼處
85 64 already 到已伸敬退坐一面
86 64 Kangxi radical 49 到已伸敬退坐一面
87 64 from 到已伸敬退坐一面
88 64 to bring to an end; to stop 到已伸敬退坐一面
89 64 final aspectual particle 到已伸敬退坐一面
90 64 afterwards; thereafter 到已伸敬退坐一面
91 64 too; very; excessively 到已伸敬退坐一面
92 64 to complete 到已伸敬退坐一面
93 64 to demote; to dismiss 到已伸敬退坐一面
94 64 to recover from an illness 到已伸敬退坐一面
95 64 certainly 到已伸敬退坐一面
96 64 an interjection of surprise 到已伸敬退坐一面
97 64 this 到已伸敬退坐一面
98 64 former; pūrvaka 到已伸敬退坐一面
99 64 former; pūrvaka 到已伸敬退坐一面
100 63 zhū all; many; various 諸所有事悉共參議
101 63 zhū Zhu 諸所有事悉共參議
102 63 zhū all; members of the class 諸所有事悉共參議
103 63 zhū interrogative particle 諸所有事悉共參議
104 63 zhū him; her; them; it 諸所有事悉共參議
105 63 zhū of; in 諸所有事悉共參議
106 63 zhū all; many; sarva 諸所有事悉共參議
107 58 shì is; are; am; to be 是時輔相受王命已
108 58 shì is exactly 是時輔相受王命已
109 58 shì is suitable; is in contrast 是時輔相受王命已
110 58 shì this; that; those 是時輔相受王命已
111 58 shì really; certainly 是時輔相受王命已
112 58 shì correct; yes; affirmative 是時輔相受王命已
113 58 shì true 是時輔相受王命已
114 58 shì is; has; exists 是時輔相受王命已
115 58 shì used between repetitions of a word 是時輔相受王命已
116 58 shì a matter; an affair 是時輔相受王命已
117 58 shì Shi 是時輔相受王命已
118 58 shì is; bhū 是時輔相受王命已
119 58 shì this; idam 是時輔相受王命已
120 56 yǒu is; are; to exist 乃有七王
121 56 yǒu to have; to possess 乃有七王
122 56 yǒu indicates an estimate 乃有七王
123 56 yǒu indicates a large quantity 乃有七王
124 56 yǒu indicates an affirmative response 乃有七王
125 56 yǒu a certain; used before a person, time, or place 乃有七王
126 56 yǒu used to compare two things 乃有七王
127 56 yǒu used in a polite formula before certain verbs 乃有七王
128 56 yǒu used before the names of dynasties 乃有七王
129 56 yǒu a certain thing; what exists 乃有七王
130 56 yǒu multiple of ten and ... 乃有七王
131 56 yǒu abundant 乃有七王
132 56 yǒu purposeful 乃有七王
133 56 yǒu You 乃有七王
134 56 yǒu 1. existence; 2. becoming 乃有七王
135 56 yǒu becoming; bhava 乃有七王
136 54 in; at 六人童子於彼彼處
137 54 in; at 六人童子於彼彼處
138 54 in; at; to; from 六人童子於彼彼處
139 54 to go; to 六人童子於彼彼處
140 54 to rely on; to depend on 六人童子於彼彼處
141 54 to go to; to arrive at 六人童子於彼彼處
142 54 from 六人童子於彼彼處
143 54 give 六人童子於彼彼處
144 54 oppposing 六人童子於彼彼處
145 54 and 六人童子於彼彼處
146 54 compared to 六人童子於彼彼處
147 54 by 六人童子於彼彼處
148 54 and; as well as 六人童子於彼彼處
149 54 for 六人童子於彼彼處
150 54 Yu 六人童子於彼彼處
151 54 a crow 六人童子於彼彼處
152 54 whew; wow 六人童子於彼彼處
153 54 near to; antike 六人童子於彼彼處
154 54 ruò to seem; to be like; as 彼觀若成
155 54 ruò seemingly 彼觀若成
156 54 ruò if 彼觀若成
157 54 ruò you 彼觀若成
158 54 ruò this; that 彼觀若成
159 54 ruò and; or 彼觀若成
160 54 ruò as for; pertaining to 彼觀若成
161 54 pomegranite 彼觀若成
162 54 ruò to choose 彼觀若成
163 54 ruò to agree; to accord with; to conform to 彼觀若成
164 54 ruò thus 彼觀若成
165 54 ruò pollia 彼觀若成
166 54 ruò Ruo 彼觀若成
167 54 ruò only then 彼觀若成
168 54 ja 彼觀若成
169 54 jñā 彼觀若成
170 54 ruò if; yadi 彼觀若成
171 54 如是 rúshì thus; so 如是七國
172 54 如是 rúshì thus, so 如是七國
173 54 如是 rúshì thus; evam 如是七國
174 54 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是七國
175 51 wèi for; to 汝今為我度此國境分為七分
176 51 wèi because of 汝今為我度此國境分為七分
177 51 wéi to act as; to serve 汝今為我度此國境分為七分
178 51 wéi to change into; to become 汝今為我度此國境分為七分
179 51 wéi to be; is 汝今為我度此國境分為七分
180 51 wéi to do 汝今為我度此國境分為七分
181 51 wèi for 汝今為我度此國境分為七分
182 51 wèi because of; for; to 汝今為我度此國境分為七分
183 51 wèi to 汝今為我度此國境分為七分
184 51 wéi in a passive construction 汝今為我度此國境分為七分
185 51 wéi forming a rehetorical question 汝今為我度此國境分為七分
186 51 wéi forming an adverb 汝今為我度此國境分為七分
187 51 wéi to add emphasis 汝今為我度此國境分為七分
188 51 wèi to support; to help 汝今為我度此國境分為七分
189 51 wéi to govern 汝今為我度此國境分為七分
190 51 wèi to be; bhū 汝今為我度此國境分為七分
191 48 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 彼諸淨行者悉知
192 48 zhě that 彼諸淨行者悉知
193 48 zhě nominalizing function word 彼諸淨行者悉知
194 48 zhě used to mark a definition 彼諸淨行者悉知
195 48 zhě used to mark a pause 彼諸淨行者悉知
196 48 zhě topic marker; that; it 彼諸淨行者悉知
197 48 zhuó according to 彼諸淨行者悉知
198 48 zhě ca 彼諸淨行者悉知
199 47 again; more; repeatedly 六王又復集會
200 47 to go back; to return 六王又復集會
201 47 to resume; to restart 六王又復集會
202 47 to do in detail 六王又復集會
203 47 to restore 六王又復集會
204 47 to respond; to reply to 六王又復集會
205 47 after all; and then 六王又復集會
206 47 even if; although 六王又復集會
207 47 Fu; Return 六王又復集會
208 47 to retaliate; to reciprocate 六王又復集會
209 47 to avoid forced labor or tax 六王又復集會
210 47 particle without meaing 六王又復集會
211 47 Fu 六王又復集會
212 47 repeated; again 六王又復集會
213 47 doubled; to overlapping; folded 六王又復集會
214 47 a lined garment with doubled thickness 六王又復集會
215 47 again; punar 六王又復集會
216 42 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 先德耆舊大婆羅門智者所說
217 42 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 先德耆舊大婆羅門智者所說
218 42 shuì to persuade 先德耆舊大婆羅門智者所說
219 42 shuō to teach; to recite; to explain 先德耆舊大婆羅門智者所說
220 42 shuō a doctrine; a theory 先德耆舊大婆羅門智者所說
221 42 shuō to claim; to assert 先德耆舊大婆羅門智者所說
222 42 shuō allocution 先德耆舊大婆羅門智者所說
223 42 shuō to criticize; to scold 先德耆舊大婆羅門智者所說
224 42 shuō to indicate; to refer to 先德耆舊大婆羅門智者所說
225 42 shuō speach; vāda 先德耆舊大婆羅門智者所說
226 42 shuō to speak; bhāṣate 先德耆舊大婆羅門智者所說
227 42 shuō to instruct 先德耆舊大婆羅門智者所說
228 40 如來 rúlái Tathagata 有四佛如來
229 40 如來 Rúlái Tathagata 有四佛如來
230 40 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 有四佛如來
231 38 method; way 婆羅門法中
232 38 France 婆羅門法中
233 38 the law; rules; regulations 婆羅門法中
234 38 the teachings of the Buddha; Dharma 婆羅門法中
235 38 a standard; a norm 婆羅門法中
236 38 an institution 婆羅門法中
237 38 to emulate 婆羅門法中
238 38 magic; a magic trick 婆羅門法中
239 38 punishment 婆羅門法中
240 38 Fa 婆羅門法中
241 38 a precedent 婆羅門法中
242 38 a classification of some kinds of Han texts 婆羅門法中
243 38 relating to a ceremony or rite 婆羅門法中
244 38 Dharma 婆羅門法中
245 38 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 婆羅門法中
246 38 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 婆羅門法中
247 38 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 婆羅門法中
248 38 quality; characteristic 婆羅門法中
249 37 出家 chūjiā to become ordained as a monk or nun 修出家法
250 37 出家 chūjiā to renounce 修出家法
251 37 出家 chūjiā leaving home; to become a monk or nun 修出家法
252 37 big; huge; large 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所
253 37 Kangxi radical 37 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所
254 37 great; major; important 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所
255 37 size 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所
256 37 old 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所
257 37 greatly; very 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所
258 37 oldest; earliest 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所
259 37 adult 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所
260 37 tài greatest; grand 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所
261 37 dài an important person 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所
262 37 senior 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所
263 37 approximately 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所
264 37 tài greatest; grand 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所
265 37 an element 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所
266 37 great; mahā 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所
267 36 世間 shìjiān world; the human world 況復世間我身色相而不久住
268 36 世間 shìjiān world 況復世間我身色相而不久住
269 36 世間 shìjiān world; loka 況復世間我身色相而不久住
270 36 堅固 jiāngù solid; firm; hard; stable; steadfast 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所
271 36 堅固 jiāngù sāla 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所
272 36 堅固 jiāngù Kevaṭṭạ 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所
273 35 ér and; as well as; but (not); yet (not) 又復目我而為真實大婆羅門
274 35 ér Kangxi radical 126 又復目我而為真實大婆羅門
275 35 ér you 又復目我而為真實大婆羅門
276 35 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 又復目我而為真實大婆羅門
277 35 ér right away; then 又復目我而為真實大婆羅門
278 35 ér but; yet; however; while; nevertheless 又復目我而為真實大婆羅門
279 35 ér if; in case; in the event that 又復目我而為真實大婆羅門
280 35 ér therefore; as a result; thus 又復目我而為真實大婆羅門
281 35 ér how can it be that? 又復目我而為真實大婆羅門
282 35 ér so as to 又復目我而為真實大婆羅門
283 35 ér only then 又復目我而為真實大婆羅門
284 35 ér as if; to seem like 又復目我而為真實大婆羅門
285 35 néng can; able 又復目我而為真實大婆羅門
286 35 ér whiskers on the cheeks; sideburns 又復目我而為真實大婆羅門
287 35 ér me 又復目我而為真實大婆羅門
288 35 ér to arrive; up to 又復目我而為真實大婆羅門
289 35 ér possessive 又復目我而為真實大婆羅門
290 35 ér and; ca 又復目我而為真實大婆羅門
291 33 such as; for example; for instance 如汝所有
292 33 if 如汝所有
293 33 in accordance with 如汝所有
294 33 to be appropriate; should; with regard to 如汝所有
295 33 this 如汝所有
296 33 it is so; it is thus; can be compared with 如汝所有
297 33 to go to 如汝所有
298 33 to meet 如汝所有
299 33 to appear; to seem; to be like 如汝所有
300 33 at least as good as 如汝所有
301 33 and 如汝所有
302 33 or 如汝所有
303 33 but 如汝所有
304 33 then 如汝所有
305 33 naturally 如汝所有
306 33 expresses a question or doubt 如汝所有
307 33 you 如汝所有
308 33 the second lunar month 如汝所有
309 33 in; at 如汝所有
310 33 Ru 如汝所有
311 33 Thus 如汝所有
312 33 thus; tathā 如汝所有
313 33 like; iva 如汝所有
314 33 suchness; tathatā 如汝所有
315 32 to reach 所須淨水及座位
316 32 and 所須淨水及座位
317 32 coming to; when 所須淨水及座位
318 32 to attain 所須淨水及座位
319 32 to understand 所須淨水及座位
320 32 able to be compared to; to catch up with 所須淨水及座位
321 32 to be involved with; to associate with 所須淨水及座位
322 32 passing of a feudal title from elder to younger brother 所須淨水及座位
323 32 and; ca; api 所須淨水及座位
324 31 this; these 汝今為我度此國境分為七分
325 31 in this way 汝今為我度此國境分為七分
326 31 otherwise; but; however; so 汝今為我度此國境分為七分
327 31 at this time; now; here 汝今為我度此國境分為七分
328 31 this; here; etad 汝今為我度此國境分為七分
329 31 zhōng middle 婆羅門法中
330 31 zhōng medium; medium sized 婆羅門法中
331 31 zhōng China 婆羅門法中
332 31 zhòng to hit the mark 婆羅門法中
333 31 zhōng in; amongst 婆羅門法中
334 31 zhōng midday 婆羅門法中
335 31 zhōng inside 婆羅門法中
336 31 zhōng during 婆羅門法中
337 31 zhōng Zhong 婆羅門法中
338 31 zhōng intermediary 婆羅門法中
339 31 zhōng half 婆羅門法中
340 31 zhōng just right; suitably 婆羅門法中
341 31 zhōng while 婆羅門法中
342 31 zhòng to reach; to attain 婆羅門法中
343 31 zhòng to suffer; to infect 婆羅門法中
344 31 zhòng to obtain 婆羅門法中
345 31 zhòng to pass an exam 婆羅門法中
346 31 zhōng middle 婆羅門法中
347 31 出現 chūxiàn to appear 出現世間
348 31 出現 chūxiàn to be produced; to arise 出現世間
349 31 出現 chūxiàn to manifest 出現世間
350 29 應供 yīnggōng Offering 應供
351 29 應供 yīnggōng Worthy One; arhat 應供
352 29 liù six 我與六人童子各各分理
353 29 liù sixth 我與六人童子各各分理
354 29 liù a note on the Gongche scale 我與六人童子各各分理
355 29 liù six; ṣaṭ 我與六人童子各各分理
356 29 wén to hear 輔相婆羅門聞是言已
357 29 wén Wen 輔相婆羅門聞是言已
358 29 wén sniff at; to smell 輔相婆羅門聞是言已
359 29 wén to be widely known 輔相婆羅門聞是言已
360 29 wén to confirm; to accept 輔相婆羅門聞是言已
361 29 wén information 輔相婆羅門聞是言已
362 29 wèn famous; well known 輔相婆羅門聞是言已
363 29 wén knowledge; learning 輔相婆羅門聞是言已
364 29 wèn popularity; prestige; reputation 輔相婆羅門聞是言已
365 29 wén to question 輔相婆羅門聞是言已
366 29 wén heard; śruta 輔相婆羅門聞是言已
367 29 wén hearing; śruti 輔相婆羅門聞是言已
368 29 大梵天王 dàfàn tiān wáng Mahābrahma Deva Rāja; Brahma 大梵天王當來現身
369 29 zuò to do 作是念言
370 29 zuò to act as; to serve as 作是念言
371 29 zuò to start 作是念言
372 29 zuò a writing; a work 作是念言
373 29 zuò to dress as; to be disguised as 作是念言
374 29 zuō to create; to make 作是念言
375 29 zuō a workshop 作是念言
376 29 zuō to write; to compose 作是念言
377 29 zuò to rise 作是念言
378 29 zuò to be aroused 作是念言
379 29 zuò activity; action; undertaking 作是念言
380 29 zuò to regard as 作是念言
381 29 zuò action; kāraṇa 作是念言
382 29 正等正覺 zhèngděng zhèngjué samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment 正等正覺
383 27 promptly; right away; immediately 即詣黎努王所
384 27 to be near by; to be close to 即詣黎努王所
385 27 at that time 即詣黎努王所
386 27 to be exactly the same as; to be thus 即詣黎努王所
387 27 supposed; so-called 即詣黎努王所
388 27 if; but 即詣黎努王所
389 27 to arrive at; to ascend 即詣黎努王所
390 27 then; following 即詣黎努王所
391 27 so; just so; eva 即詣黎努王所
392 27 child; son 汝如我父我如子
393 27 egg; newborn 汝如我父我如子
394 27 first earthly branch 汝如我父我如子
395 27 11 p.m.-1 a.m. 汝如我父我如子
396 27 Kangxi radical 39 汝如我父我如子
397 27 zi indicates that the the word is used as a noun 汝如我父我如子
398 27 pellet; something small and hard 汝如我父我如子
399 27 master 汝如我父我如子
400 27 viscount 汝如我父我如子
401 27 zi you; your honor 汝如我父我如子
402 27 masters 汝如我父我如子
403 27 person 汝如我父我如子
404 27 young 汝如我父我如子
405 27 seed 汝如我父我如子
406 27 subordinate; subsidiary 汝如我父我如子
407 27 a copper coin 汝如我父我如子
408 27 bundle 汝如我父我如子
409 27 female dragonfly 汝如我父我如子
410 27 constituent 汝如我父我如子
411 27 offspring; descendants 汝如我父我如子
412 27 dear 汝如我父我如子
413 27 little one 汝如我父我如子
414 27 son; putra 汝如我父我如子
415 27 offspring; tanaya 汝如我父我如子
416 27 xiū to decorate; to embellish 修悲禪觀
417 27 xiū to study; to cultivate 修悲禪觀
418 27 xiū to repair 修悲禪觀
419 27 xiū long; slender 修悲禪觀
420 27 xiū to write; to compile 修悲禪觀
421 27 xiū to build; to construct; to shape 修悲禪觀
422 27 xiū to practice 修悲禪觀
423 27 xiū to cut 修悲禪觀
424 27 xiū virtuous; wholesome 修悲禪觀
425 27 xiū a virtuous person 修悲禪觀
426 27 xiū Xiu 修悲禪觀
427 27 xiū to unknot 修悲禪觀
428 27 xiū to prepare; to put in order 修悲禪觀
429 27 xiū excellent 修悲禪觀
430 27 xiū to perform [a ceremony] 修悲禪觀
431 27 xiū Cultivation 修悲禪觀
432 27 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 修悲禪觀
433 27 xiū pratipanna; spiritual practice 修悲禪觀
434 26 his; hers; its; theirs 其界廣闊
435 26 to add emphasis 其界廣闊
436 26 used when asking a question in reply to a question 其界廣闊
437 26 used when making a request or giving an order 其界廣闊
438 26 he; her; it; them 其界廣闊
439 26 probably; likely 其界廣闊
440 26 will 其界廣闊
441 26 may 其界廣闊
442 26 if 其界廣闊
443 26 or 其界廣闊
444 26 Qi 其界廣闊
445 26 he; her; it; saḥ; sā; tad 其界廣闊
446 26 yòu again; also 六王又復集會
447 26 yòu expresses the existence of simultaneous conditions 六王又復集會
448 26 yòu Kangxi radical 29 六王又復集會
449 26 yòu and 六王又復集會
450 26 yòu furthermore 六王又復集會
451 26 yòu in addition 六王又復集會
452 26 yòu but 六王又復集會
453 26 yòu again; also; moreover; punar 六王又復集會
454 26 shēng to be born; to give birth
455 26 shēng to live
456 26 shēng raw
457 26 shēng a student
458 26 shēng life
459 26 shēng to produce; to give rise
460 26 shēng alive
461 26 shēng a lifetime
462 26 shēng to initiate; to become
463 26 shēng to grow
464 26 shēng unfamiliar
465 26 shēng not experienced
466 26 shēng hard; stiff; strong
467 26 shēng very; extremely
468 26 shēng having academic or professional knowledge
469 26 shēng a male role in traditional theatre
470 26 shēng gender
471 26 shēng to develop; to grow
472 26 shēng to set up
473 26 shēng a prostitute
474 26 shēng a captive
475 26 shēng a gentleman
476 26 shēng Kangxi radical 100
477 26 shēng unripe
478 26 shēng nature
479 26 shēng to inherit; to succeed
480 26 shēng destiny
481 26 shēng birth
482 25 諸天 zhū tiān devas 又復諸天知我名
483 24 希有 xīyǒu uncommon 生希有心
484 24 希有 xīyǒu Rare 生希有心
485 24 希有 xīyǒu rarely; āścarya 生希有心
486 23 zhī to know 咸知咸見輔相婆羅門如是才智
487 23 zhī to comprehend 咸知咸見輔相婆羅門如是才智
488 23 zhī to inform; to tell 咸知咸見輔相婆羅門如是才智
489 23 zhī to administer 咸知咸見輔相婆羅門如是才智
490 23 zhī to distinguish; to discern 咸知咸見輔相婆羅門如是才智
491 23 zhī to be close friends 咸知咸見輔相婆羅門如是才智
492 23 zhī to feel; to sense; to perceive 咸知咸見輔相婆羅門如是才智
493 23 zhī to receive; to entertain 咸知咸見輔相婆羅門如是才智
494 23 zhī knowledge 咸知咸見輔相婆羅門如是才智
495 23 zhī consciousness; perception 咸知咸見輔相婆羅門如是才智
496 23 zhī a close friend 咸知咸見輔相婆羅門如是才智
497 23 zhì wisdom 咸知咸見輔相婆羅門如是才智
498 23 zhì Zhi 咸知咸見輔相婆羅門如是才智
499 23 zhī Understanding 咸知咸見輔相婆羅門如是才智
500 23 zhī know; jña 咸知咸見輔相婆羅門如是才智

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. self; atman; attan
  2. ga
  3. I; aham
婆罗门 婆羅門 póluómén Brahmin; Brahman
  1. shí
  2. shí
  3. shí
  1. time; kāla
  2. at that time; samaya
  3. then; atha
wáng king; best of a kind; rāja
  1. yán
  2. yán
  1. word; vacana
  2. speak; vad
you; tvam; bhavat
jīn now; adhunā
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad
that; tad
  1. former; pūrvaka
  2. former; pūrvaka

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
白王 98 Shuddhodana; Suddhodana
北方 98 The North
波罗奈国 波羅奈國 98 Varanasi; Baranasi
持国 持國 99 Dhrtarastra; Deva King of the East
大坚固婆罗门缘起经 大堅固婆羅門緣起經 100 Da Jiangu Poluomen Jing
大威德 100 Yamantaka
大梵 100 Mahabrahma; Brahma
大梵天王 100 Mahābrahma Deva Rāja; Brahma
大光 100 Vistīrṇavatī
帝释天 帝釋天 68
  1. Sakra Devanam-indra
  2. Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
东方 東方 100
  1. Asia; the Orient
  2. the eastern direction
  3. Dongfang
兜率天 100 Tusita Heaven; Tusita gods
梵界 102 Brahma World
梵王 102 Brahma
梵世 102 Brahma World; brahmaloka
梵授王 102 Brahmadatta
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
梵天界 102 Brahma's Realm
梵天王 102 Brahmā
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
憍尸迦 106 Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
迦尸 迦屍 106 Kasi; Kashi; Kāśī
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
殑伽河 106 Ganges River
108
  1. black
  2. Li
  3. Lebanon
  4. Li People
  5. numerous; many
  6. at the time of
  7. State of Li
六月 108
  1. June; the Sixth Month
  2. sixth lunar month; bhādra
摩城 109 Mo i Rana
摩伽陀国 摩伽陀國 77
  1. Magadha
  2. Magadha
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
婆罗门教 婆羅門教 112 Brahmanism
七月 113
  1. July; the Seventh Month
  2. seventh lunar month; āśvayuja
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三十三天 115 Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
刹帝利 剎帝利 115 Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah
善来 善來 115 Svāgata; sāgata
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
施护 施護 115 Danapala
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四大王天 115 Caturmaharajika Heaven; Heaven of the Four Kings
四月 115
  1. April; the Fourth Month
  2. fourth lunar month; āṣāḍha
他化自在天 84 Paranirmita-Vasavartin Heaven; paranirmitavaśavartin
天主 116
  1. Mahesvara
  2. Śakra
  3. Śaṃkarasvāmin
  4. Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
王臣 119 Wang Chen
王舍城 119 Rajgir; Rajagrha
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
围陀 圍陀 119 Veda
西北方 120 northwest; northwestern
西天 120 India; Indian continent
宣王 88 King Xuan of Zhou
夜摩天 121 Yama Heaven; Yamadeva
应供 應供 121
  1. Offering
  2. Worthy One; arhat
证圣 證聖 90 Zheng Sheng reign
正使 122 Chief Envoy

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 152.

Simplified Traditional Pinyin English
爱乐 愛樂 195 love and joy
爱念 愛念 195 to miss
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood
安立 196
  1. to establish; to find a place for; to help settle down; to arrange for
  2. to begin to speak
阿修罗 阿修羅 196
  1. asura
  2. asura
阿脩罗 阿脩羅 196 asura
白佛 98 to address the Buddha
白月 98 first half of the month; śuklapakṣa
悲心 98
  1. Merciful Heart
  2. compassion; a sympathetic mind
苾刍 苾蒭 98
  1. a monk; a bhikkhu
  2. a monk; a bhikkhu
必当 必當 98 must
布萨 布薩 98
  1. Posadha
  2. fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
禅观 禪觀 99
  1. Chan Contemplation
  2. contemplative meditation
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
愁恼 愁惱 99 affliction
传法 傳法 99
  1. Dharma transmission
  2. to transmit the Dharma
出离 出離 99
  1. renunciation, transcendence
  2. to leave; to transcend the mundane world
聪利 聰利 99 sharp listening skills; clever
大仙 100 a great sage; maharsi
读诵 讀誦 100 read aloud; recite repeatedly; svādyāya
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
二禅 二禪 195
  1. the second dhyana
  2. second dhyāna; second jhāna
二义 二義 195 the two meanings; the two explanations; two teachings
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
法教 102
  1. Buddhism; Buddhadharma; the teaching of the Dharma
  2. teaching
法眼净 法眼淨 102
  1. Pure Dharma Eye
  2. purity of the dharma eye; to clearly see the truth
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
佛如来 佛如來 102 Buddha Tathāgatas
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛语 佛語 102
  1. Buddha Talk
  2. buddhavacana; the words of the Buddha
共会 共會 103
  1. occuring together
  2. regularly done
灌顶 灌頂 103
  1. consecration
  2. Anointment
  3. abhiseka; abhisecana; anointment; consecration
  4. Guanding
观法 觀法 103 techniques for insight; vipaśyanā
光聚 103 concentrated radiance; tejorasi
广说 廣說 103 to explain; to teach
归命 歸命 103
  1. to devote one's life
  2. namo; to pay respect to; homage
火坛 火壇 104 altar for fire rituals; agnicaya
吉祥草 106 Auspicious Grass
迦陵 106 kalavinka; kalaviṅka
见大 見大 106 the element of visibility
教示 106 insruct; upadiś
袈裟 106
  1. kasaya
  2. kasaya; kaṣāya
  3. kasaya
伽陀 106 gatha; verse
净信心 淨信心 106 serene faith
净衣 淨衣 106 pure clothing
净妙 淨妙 106 pure and subtle
净命 淨命 106 friend; brother; āyuṣman
瞿摩夷 106 gomaya; cow-dung
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
具足清净 具足清淨 106 complete and pure
具足神通 106 possessing supernatural powers; ṣaḍabhijña
愦閙 憒閙 107 clamour
来生 來生 108 later rebirths; subsequent births
乐求 樂求 108 seek pleasure
乐说 樂說 108 the joy of teaching the Dharma
乐修 樂修 108 joyful cultivation
乐欲 樂欲 108 the desire for joy
利乐 利樂 108 blessing and joy
了知 108 to understand clearly
离过 離過 108 eliminating faults; vāntadoṣa
妙香 109 fine incense
名曰 109 to be named; to be called
摩迦 109
  1. Mojia
  2. malika; mālikā
恼害 惱害 110 malicious feeling
纳受 納受 110
  1. to receive; to accept
  2. to accept a prayer
能立 110 a proposition; sādhana
能行 110 ability to act
念言 110 words from memory
前生 113 previous lives
乾闼婆 乾闥婆 113 a gandharva
劝请 勸請 113 to request; to implore
取着 取著 113 grasping; attachment
染法 114 kleśa; mental affliction
染污法 114 kleśa; kilesa; a mental affliction; defilement
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
如是我闻 如是我聞 114 thus I have heard
三佛 115 Trikāya; the three bodies of the Buddha
三衣 115 the three robes of monk
三摩呬多 115 equipose; samāhita
善说 善說 115 well expounded
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善利 115 great benefit
善巧 115
  1. Skillful
  2. virtuous and clever; skilful
善趣 115 a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
舍家 捨家 115 to become a monk or nun
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
身坏命终 身壞命終 115 the break-up of the body, after death
生欢喜 生歡喜 115 giving rise to joy
生天 115 highest rebirth
师子座 師子座 115 lion's throne
受法 115 to receive the Dharma
四佛 115 four Buddhas
诵经 誦經 115
  1. to chant sutras
  2. to chant sutras
随喜 隨喜 115
  1. to rejoice [in the welfare of others]
  2. anumodana; admiration
随转 隨轉 115 teaching of adaptable philosophy
所行 115 actions; practice
贪瞋痴 貪瞋痴 116
  1. greed, hatred, and ignorance
  2. desire, anger, and ignorance
  3. desire, anger, and ignorance; three poisons
贪爱 貪愛 116
  1. Clinging
  2. passion; desire; rāga
剃除 116 to severe
天众 天眾 116 devas
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
头面礼 頭面禮 116 to prostrate
往诣 往詣 119 to go to; upagam
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
闻者 聞者 119 hearer; śrotṛ
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我相 119 the notion of a self
我有 119 the illusion of the existence of self
我身 119 I; myself
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无所畏 無所畏 119 without any fear
无所有 無所有 119 nothingness
五欲 五慾 119 the five desires
无诤 無諍 119
  1. No Disputes
  2. non-contention; araṇā
无瞋 無瞋 119 non-aggression; non-hatred; imperturbability
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
信受奉行 120 to receive and practice
信解 120 resolution; determination; adhimukti
异见 異見 121 different view
译经 譯經 121 to translate the scriptures
一境 121
  1. one realm
  2. singled pointed focus
意业 意業 121 mental karma; actions; deeds
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
义利 義利 121 a beneficial meaning
一切大众 一切大眾 121 all beings
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
遊戏 遊戲 121 to be free and at ease
有言 121 speaker; orator; talkative; vaktṛ
欲界 121 realm of desire
欲境 121 object of desire
欲乐 欲樂 121 the joy of the five desires
欲染 121 the poluting influence of desire
远尘离垢 遠塵離垢 121
  1. to be far removed from the dust and defilement of the world
  2. far removed from dust and defilement
愿佛 願佛 121 Buddha of the vow
愚夫 121 a fool; a simpleton; bāla
瞻波 122
  1. campaka
  2. Campa
真常 122
  1. true constant
  2. Zhen Chang
正等正觉 正等正覺 122 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
正信 122
  1. Right Faith
  2. proper belief
正智 122 correct understanding; wisdom
执着 執著 122
  1. attachment
  2. grasping
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸见 諸見 122 views; all views
诸人 諸人 122 people; jana
诸天 諸天 122 devas
自依止 122 rely on the self