Glossary and Vocabulary for Pusa Bensheng Man Lun (Jātakamālā) 菩薩本生鬘論, Scroll 1
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 38 | 時 | shí | time; a point or period of time | 是時天帝釋 |
| 2 | 38 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 是時天帝釋 |
| 3 | 38 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 是時天帝釋 |
| 4 | 38 | 時 | shí | fashionable | 是時天帝釋 |
| 5 | 38 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 是時天帝釋 |
| 6 | 38 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 是時天帝釋 |
| 7 | 38 | 時 | shí | tense | 是時天帝釋 |
| 8 | 38 | 時 | shí | particular; special | 是時天帝釋 |
| 9 | 38 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 是時天帝釋 |
| 10 | 38 | 時 | shí | an era; a dynasty | 是時天帝釋 |
| 11 | 38 | 時 | shí | time [abstract] | 是時天帝釋 |
| 12 | 38 | 時 | shí | seasonal | 是時天帝釋 |
| 13 | 38 | 時 | shí | to wait upon | 是時天帝釋 |
| 14 | 38 | 時 | shí | hour | 是時天帝釋 |
| 15 | 38 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 是時天帝釋 |
| 16 | 38 | 時 | shí | Shi | 是時天帝釋 |
| 17 | 38 | 時 | shí | a present; currentlt | 是時天帝釋 |
| 18 | 38 | 時 | shí | time; kāla | 是時天帝釋 |
| 19 | 38 | 時 | shí | at that time; samaya | 是時天帝釋 |
| 20 | 38 | 於 | yú | to go; to | 往昔於人中 |
| 21 | 38 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 往昔於人中 |
| 22 | 38 | 於 | yú | Yu | 往昔於人中 |
| 23 | 38 | 於 | wū | a crow | 往昔於人中 |
| 24 | 34 | 王 | wáng | Wang | 王有三子 |
| 25 | 34 | 王 | wáng | a king | 王有三子 |
| 26 | 34 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 王有三子 |
| 27 | 34 | 王 | wàng | to be king; to rule | 王有三子 |
| 28 | 34 | 王 | wáng | a prince; a duke | 王有三子 |
| 29 | 34 | 王 | wáng | grand; great | 王有三子 |
| 30 | 34 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 王有三子 |
| 31 | 34 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 王有三子 |
| 32 | 34 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 王有三子 |
| 33 | 34 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 王有三子 |
| 34 | 34 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 王有三子 |
| 35 | 29 | 我 | wǒ | self | 我意靜無諍 |
| 36 | 29 | 我 | wǒ | [my] dear | 我意靜無諍 |
| 37 | 29 | 我 | wǒ | Wo | 我意靜無諍 |
| 38 | 29 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我意靜無諍 |
| 39 | 29 | 我 | wǒ | ga | 我意靜無諍 |
| 40 | 28 | 為 | wéi | to act as; to serve | 以四大為本 |
| 41 | 28 | 為 | wéi | to change into; to become | 以四大為本 |
| 42 | 28 | 為 | wéi | to be; is | 以四大為本 |
| 43 | 28 | 為 | wéi | to do | 以四大為本 |
| 44 | 28 | 為 | wèi | to support; to help | 以四大為本 |
| 45 | 28 | 為 | wéi | to govern | 以四大為本 |
| 46 | 28 | 為 | wèi | to be; bhū | 以四大為本 |
| 47 | 28 | 今 | jīn | today; present; now | 今此善男子 |
| 48 | 28 | 今 | jīn | Jin | 今此善男子 |
| 49 | 28 | 今 | jīn | modern | 今此善男子 |
| 50 | 28 | 今 | jīn | now; adhunā | 今此善男子 |
| 51 | 26 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以四大為本 |
| 52 | 26 | 以 | yǐ | to rely on | 以四大為本 |
| 53 | 26 | 以 | yǐ | to regard | 以四大為本 |
| 54 | 26 | 以 | yǐ | to be able to | 以四大為本 |
| 55 | 26 | 以 | yǐ | to order; to command | 以四大為本 |
| 56 | 26 | 以 | yǐ | used after a verb | 以四大為本 |
| 57 | 26 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以四大為本 |
| 58 | 26 | 以 | yǐ | Israel | 以四大為本 |
| 59 | 26 | 以 | yǐ | Yi | 以四大為本 |
| 60 | 26 | 以 | yǐ | use; yogena | 以四大為本 |
| 61 | 25 | 之 | zhī | to go | 離生之喜樂 |
| 62 | 25 | 之 | zhī | to arrive; to go | 離生之喜樂 |
| 63 | 25 | 之 | zhī | is | 離生之喜樂 |
| 64 | 25 | 之 | zhī | to use | 離生之喜樂 |
| 65 | 25 | 之 | zhī | Zhi | 離生之喜樂 |
| 66 | 25 | 之 | zhī | winding | 離生之喜樂 |
| 67 | 24 | 者 | zhě | ca | 最為殊勝者 |
| 68 | 23 | 其 | qí | Qi | 而為其根本 |
| 69 | 23 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 合掌而奉散 |
| 70 | 23 | 而 | ér | as if; to seem like | 合掌而奉散 |
| 71 | 23 | 而 | néng | can; able | 合掌而奉散 |
| 72 | 23 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 合掌而奉散 |
| 73 | 23 | 而 | ér | to arrive; up to | 合掌而奉散 |
| 74 | 22 | 肉 | ròu | meat; muscle | 是時餓虎即舐頸血噉肉皆盡 |
| 75 | 22 | 肉 | ròu | Kangxi radical 130 | 是時餓虎即舐頸血噉肉皆盡 |
| 76 | 22 | 肉 | ròu | flesh; physical body | 是時餓虎即舐頸血噉肉皆盡 |
| 77 | 22 | 肉 | ròu | pulp | 是時餓虎即舐頸血噉肉皆盡 |
| 78 | 22 | 肉 | ròu | soft; supple | 是時餓虎即舐頸血噉肉皆盡 |
| 79 | 22 | 肉 | ròu | flesh; māṃsa | 是時餓虎即舐頸血噉肉皆盡 |
| 80 | 18 | 身 | shēn | human body; torso | 我今此身於百千生虛棄敗壞曾無少益 |
| 81 | 18 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 我今此身於百千生虛棄敗壞曾無少益 |
| 82 | 18 | 身 | shēn | self | 我今此身於百千生虛棄敗壞曾無少益 |
| 83 | 18 | 身 | shēn | life | 我今此身於百千生虛棄敗壞曾無少益 |
| 84 | 18 | 身 | shēn | an object | 我今此身於百千生虛棄敗壞曾無少益 |
| 85 | 18 | 身 | shēn | a lifetime | 我今此身於百千生虛棄敗壞曾無少益 |
| 86 | 18 | 身 | shēn | moral character | 我今此身於百千生虛棄敗壞曾無少益 |
| 87 | 18 | 身 | shēn | status; identity; position | 我今此身於百千生虛棄敗壞曾無少益 |
| 88 | 18 | 身 | shēn | pregnancy | 我今此身於百千生虛棄敗壞曾無少益 |
| 89 | 18 | 身 | juān | India | 我今此身於百千生虛棄敗壞曾無少益 |
| 90 | 18 | 身 | shēn | body; kāya | 我今此身於百千生虛棄敗壞曾無少益 |
| 91 | 18 | 王子 | wángzǐ | a prince | 第一王子作如是言 |
| 92 | 18 | 王子 | wángzǐ | prince; rājakumāra | 第一王子作如是言 |
| 93 | 17 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 我因此故得至成佛 |
| 94 | 17 | 得 | děi | to want to; to need to | 我因此故得至成佛 |
| 95 | 17 | 得 | děi | must; ought to | 我因此故得至成佛 |
| 96 | 17 | 得 | dé | de | 我因此故得至成佛 |
| 97 | 17 | 得 | de | infix potential marker | 我因此故得至成佛 |
| 98 | 17 | 得 | dé | to result in | 我因此故得至成佛 |
| 99 | 17 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 我因此故得至成佛 |
| 100 | 17 | 得 | dé | to be satisfied | 我因此故得至成佛 |
| 101 | 17 | 得 | dé | to be finished | 我因此故得至成佛 |
| 102 | 17 | 得 | děi | satisfying | 我因此故得至成佛 |
| 103 | 17 | 得 | dé | to contract | 我因此故得至成佛 |
| 104 | 17 | 得 | dé | to hear | 我因此故得至成佛 |
| 105 | 17 | 得 | dé | to have; there is | 我因此故得至成佛 |
| 106 | 17 | 得 | dé | marks time passed | 我因此故得至成佛 |
| 107 | 17 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 我因此故得至成佛 |
| 108 | 17 | 作 | zuò | to do | 無作同真際 |
| 109 | 17 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 無作同真際 |
| 110 | 17 | 作 | zuò | to start | 無作同真際 |
| 111 | 17 | 作 | zuò | a writing; a work | 無作同真際 |
| 112 | 17 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 無作同真際 |
| 113 | 17 | 作 | zuō | to create; to make | 無作同真際 |
| 114 | 17 | 作 | zuō | a workshop | 無作同真際 |
| 115 | 17 | 作 | zuō | to write; to compose | 無作同真際 |
| 116 | 17 | 作 | zuò | to rise | 無作同真際 |
| 117 | 17 | 作 | zuò | to be aroused | 無作同真際 |
| 118 | 17 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 無作同真際 |
| 119 | 17 | 作 | zuò | to regard as | 無作同真際 |
| 120 | 17 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 無作同真際 |
| 121 | 17 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 已斷除障染 |
| 122 | 17 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 已斷除障染 |
| 123 | 17 | 已 | yǐ | to complete | 已斷除障染 |
| 124 | 17 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 已斷除障染 |
| 125 | 17 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 已斷除障染 |
| 126 | 17 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 已斷除障染 |
| 127 | 16 | 一 | yī | one | 至一林中 |
| 128 | 16 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 至一林中 |
| 129 | 16 | 一 | yī | pure; concentrated | 至一林中 |
| 130 | 16 | 一 | yī | first | 至一林中 |
| 131 | 16 | 一 | yī | the same | 至一林中 |
| 132 | 16 | 一 | yī | sole; single | 至一林中 |
| 133 | 16 | 一 | yī | a very small amount | 至一林中 |
| 134 | 16 | 一 | yī | Yi | 至一林中 |
| 135 | 16 | 一 | yī | other | 至一林中 |
| 136 | 16 | 一 | yī | to unify | 至一林中 |
| 137 | 16 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 至一林中 |
| 138 | 16 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 至一林中 |
| 139 | 16 | 一 | yī | one; eka | 至一林中 |
| 140 | 15 | 言 | yán | to speak; to say; said | 而作如是言 |
| 141 | 15 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 而作如是言 |
| 142 | 15 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 而作如是言 |
| 143 | 15 | 言 | yán | phrase; sentence | 而作如是言 |
| 144 | 15 | 言 | yán | a word; a syllable | 而作如是言 |
| 145 | 15 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 而作如是言 |
| 146 | 15 | 言 | yán | to regard as | 而作如是言 |
| 147 | 15 | 言 | yán | to act as | 而作如是言 |
| 148 | 15 | 言 | yán | word; vacana | 而作如是言 |
| 149 | 15 | 言 | yán | speak; vad | 而作如是言 |
| 150 | 15 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無作同真際 |
| 151 | 15 | 無 | wú | to not have; without | 無作同真際 |
| 152 | 15 | 無 | mó | mo | 無作同真際 |
| 153 | 15 | 無 | wú | to not have | 無作同真際 |
| 154 | 15 | 無 | wú | Wu | 無作同真際 |
| 155 | 15 | 無 | mó | mo | 無作同真際 |
| 156 | 15 | 見 | jiàn | to see | 汝等欲見我往昔時修行苦行舍利已不 |
| 157 | 15 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 汝等欲見我往昔時修行苦行舍利已不 |
| 158 | 15 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 汝等欲見我往昔時修行苦行舍利已不 |
| 159 | 15 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 汝等欲見我往昔時修行苦行舍利已不 |
| 160 | 15 | 見 | jiàn | to listen to | 汝等欲見我往昔時修行苦行舍利已不 |
| 161 | 15 | 見 | jiàn | to meet | 汝等欲見我往昔時修行苦行舍利已不 |
| 162 | 15 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 汝等欲見我往昔時修行苦行舍利已不 |
| 163 | 15 | 見 | jiàn | let me; kindly | 汝等欲見我往昔時修行苦行舍利已不 |
| 164 | 15 | 見 | jiàn | Jian | 汝等欲見我往昔時修行苦行舍利已不 |
| 165 | 15 | 見 | xiàn | to appear | 汝等欲見我往昔時修行苦行舍利已不 |
| 166 | 15 | 見 | xiàn | to introduce | 汝等欲見我往昔時修行苦行舍利已不 |
| 167 | 15 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 汝等欲見我往昔時修行苦行舍利已不 |
| 168 | 15 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 汝等欲見我往昔時修行苦行舍利已不 |
| 169 | 13 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 世尊即起作禮右旋 |
| 170 | 13 | 即 | jí | at that time | 世尊即起作禮右旋 |
| 171 | 13 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 世尊即起作禮右旋 |
| 172 | 13 | 即 | jí | supposed; so-called | 世尊即起作禮右旋 |
| 173 | 13 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 世尊即起作禮右旋 |
| 174 | 13 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝於此間為我敷座 |
| 175 | 13 | 汝 | rǔ | Ru | 汝於此間為我敷座 |
| 176 | 13 | 及 | jí | to reach | 及師長教誨 |
| 177 | 13 | 及 | jí | to attain | 及師長教誨 |
| 178 | 13 | 及 | jí | to understand | 及師長教誨 |
| 179 | 13 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 及師長教誨 |
| 180 | 13 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 及師長教誨 |
| 181 | 13 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 及師長教誨 |
| 182 | 13 | 及 | jí | and; ca; api | 及師長教誨 |
| 183 | 13 | 阿難 | Ānán | Ananda | 謂阿難曰 |
| 184 | 13 | 阿難 | Ānán | Ānanda; Ananda | 謂阿難曰 |
| 185 | 13 | 命 | mìng | life | 無邪命希求 |
| 186 | 13 | 命 | mìng | to order | 無邪命希求 |
| 187 | 13 | 命 | mìng | destiny; fate; luck | 無邪命希求 |
| 188 | 13 | 命 | mìng | an order; a command | 無邪命希求 |
| 189 | 13 | 命 | mìng | to name; to assign | 無邪命希求 |
| 190 | 13 | 命 | mìng | livelihood | 無邪命希求 |
| 191 | 13 | 命 | mìng | advice | 無邪命希求 |
| 192 | 13 | 命 | mìng | to confer a title | 無邪命希求 |
| 193 | 13 | 命 | mìng | lifespan | 無邪命希求 |
| 194 | 13 | 命 | mìng | to think | 無邪命希求 |
| 195 | 13 | 命 | mìng | life; jīva | 無邪命希求 |
| 196 | 13 | 所 | suǒ | a few; various; some | 詣般遮羅大聚落所 |
| 197 | 13 | 所 | suǒ | a place; a location | 詣般遮羅大聚落所 |
| 198 | 13 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 詣般遮羅大聚落所 |
| 199 | 13 | 所 | suǒ | an ordinal number | 詣般遮羅大聚落所 |
| 200 | 13 | 所 | suǒ | meaning | 詣般遮羅大聚落所 |
| 201 | 13 | 所 | suǒ | garrison | 詣般遮羅大聚落所 |
| 202 | 13 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 詣般遮羅大聚落所 |
| 203 | 12 | 食 | shí | food; food and drink | 七子圍繞無暇尋食 |
| 204 | 12 | 食 | shí | Kangxi radical 184 | 七子圍繞無暇尋食 |
| 205 | 12 | 食 | shí | to eat | 七子圍繞無暇尋食 |
| 206 | 12 | 食 | sì | to feed | 七子圍繞無暇尋食 |
| 207 | 12 | 食 | shí | meal; cooked cereals | 七子圍繞無暇尋食 |
| 208 | 12 | 食 | sì | to raise; to nourish | 七子圍繞無暇尋食 |
| 209 | 12 | 食 | shí | to receive; to accept | 七子圍繞無暇尋食 |
| 210 | 12 | 食 | shí | to receive an official salary | 七子圍繞無暇尋食 |
| 211 | 12 | 食 | shí | an eclipse | 七子圍繞無暇尋食 |
| 212 | 12 | 食 | shí | food; bhakṣa | 七子圍繞無暇尋食 |
| 213 | 12 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 聖勇菩薩等造 |
| 214 | 12 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 聖勇菩薩等造 |
| 215 | 12 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 聖勇菩薩等造 |
| 216 | 12 | 也 | yě | ya | 今此會中我身是也 |
| 217 | 11 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 至一林中 |
| 218 | 11 | 至 | zhì | to arrive | 至一林中 |
| 219 | 11 | 至 | zhì | approach; upagama | 至一林中 |
| 220 | 11 | 鴿 | gē | pigeon; dove | 得三鴿鶵 |
| 221 | 11 | 鴿 | gē | dove; pārāvata | 得三鴿鶵 |
| 222 | 11 | 乃 | nǎi | to be | 投身骨上久乃得穌 |
| 223 | 10 | 不 | bù | infix potential marker | 汝等欲見我往昔時修行苦行舍利已不 |
| 224 | 10 | 願 | yuàn | to hope; to wish; to desire | 願眾聖冥加 |
| 225 | 10 | 願 | yuàn | hope | 願眾聖冥加 |
| 226 | 10 | 願 | yuàn | to be ready; to be willing | 願眾聖冥加 |
| 227 | 10 | 願 | yuàn | to ask for; to solicit | 願眾聖冥加 |
| 228 | 10 | 願 | yuàn | a vow | 願眾聖冥加 |
| 229 | 10 | 願 | yuàn | diligent; attentive | 願眾聖冥加 |
| 230 | 10 | 願 | yuàn | to prefer; to select | 願眾聖冥加 |
| 231 | 10 | 願 | yuàn | to admire | 願眾聖冥加 |
| 232 | 10 | 願 | yuàn | a vow; pranidhana | 願眾聖冥加 |
| 233 | 10 | 虎 | hǔ | tiger | 投身飼虎緣起第一 |
| 234 | 10 | 虎 | hǔ | Hu | 投身飼虎緣起第一 |
| 235 | 10 | 虎 | hǔ | brave; fierce | 投身飼虎緣起第一 |
| 236 | 10 | 虎 | hǔ | tiger; vyāghra | 投身飼虎緣起第一 |
| 237 | 10 | 中 | zhōng | middle | 於自種類中 |
| 238 | 10 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 於自種類中 |
| 239 | 10 | 中 | zhōng | China | 於自種類中 |
| 240 | 10 | 中 | zhòng | to hit the mark | 於自種類中 |
| 241 | 10 | 中 | zhōng | midday | 於自種類中 |
| 242 | 10 | 中 | zhōng | inside | 於自種類中 |
| 243 | 10 | 中 | zhōng | during | 於自種類中 |
| 244 | 10 | 中 | zhōng | Zhong | 於自種類中 |
| 245 | 10 | 中 | zhōng | intermediary | 於自種類中 |
| 246 | 10 | 中 | zhōng | half | 於自種類中 |
| 247 | 10 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 於自種類中 |
| 248 | 10 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 於自種類中 |
| 249 | 10 | 中 | zhòng | to obtain | 於自種類中 |
| 250 | 10 | 中 | zhòng | to pass an exam | 於自種類中 |
| 251 | 10 | 中 | zhōng | middle | 於自種類中 |
| 252 | 9 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 於自種類中 |
| 253 | 9 | 自 | zì | Zi | 於自種類中 |
| 254 | 9 | 自 | zì | a nose | 於自種類中 |
| 255 | 9 | 自 | zì | the beginning; the start | 於自種類中 |
| 256 | 9 | 自 | zì | origin | 於自種類中 |
| 257 | 9 | 自 | zì | to employ; to use | 於自種類中 |
| 258 | 9 | 自 | zì | to be | 於自種類中 |
| 259 | 9 | 自 | zì | self; soul; ātman | 於自種類中 |
| 260 | 9 | 聞 | wén | to hear | 聞相應功德 |
| 261 | 9 | 聞 | wén | Wen | 聞相應功德 |
| 262 | 9 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 聞相應功德 |
| 263 | 9 | 聞 | wén | to be widely known | 聞相應功德 |
| 264 | 9 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 聞相應功德 |
| 265 | 9 | 聞 | wén | information | 聞相應功德 |
| 266 | 9 | 聞 | wèn | famous; well known | 聞相應功德 |
| 267 | 9 | 聞 | wén | knowledge; learning | 聞相應功德 |
| 268 | 9 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 聞相應功德 |
| 269 | 9 | 聞 | wén | to question | 聞相應功德 |
| 270 | 9 | 聞 | wén | heard; śruta | 聞相應功德 |
| 271 | 9 | 聞 | wén | hearing; śruti | 聞相應功德 |
| 272 | 9 | 行 | xíng | to walk | 常修寂靜行 |
| 273 | 9 | 行 | xíng | capable; competent | 常修寂靜行 |
| 274 | 9 | 行 | háng | profession | 常修寂靜行 |
| 275 | 9 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 常修寂靜行 |
| 276 | 9 | 行 | xíng | to travel | 常修寂靜行 |
| 277 | 9 | 行 | xìng | actions; conduct | 常修寂靜行 |
| 278 | 9 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 常修寂靜行 |
| 279 | 9 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 常修寂靜行 |
| 280 | 9 | 行 | háng | horizontal line | 常修寂靜行 |
| 281 | 9 | 行 | héng | virtuous deeds | 常修寂靜行 |
| 282 | 9 | 行 | hàng | a line of trees | 常修寂靜行 |
| 283 | 9 | 行 | hàng | bold; steadfast | 常修寂靜行 |
| 284 | 9 | 行 | xíng | to move | 常修寂靜行 |
| 285 | 9 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 常修寂靜行 |
| 286 | 9 | 行 | xíng | travel | 常修寂靜行 |
| 287 | 9 | 行 | xíng | to circulate | 常修寂靜行 |
| 288 | 9 | 行 | xíng | running script; running script | 常修寂靜行 |
| 289 | 9 | 行 | xíng | temporary | 常修寂靜行 |
| 290 | 9 | 行 | háng | rank; order | 常修寂靜行 |
| 291 | 9 | 行 | háng | a business; a shop | 常修寂靜行 |
| 292 | 9 | 行 | xíng | to depart; to leave | 常修寂靜行 |
| 293 | 9 | 行 | xíng | to experience | 常修寂靜行 |
| 294 | 9 | 行 | xíng | path; way | 常修寂靜行 |
| 295 | 9 | 行 | xíng | xing; ballad | 常修寂靜行 |
| 296 | 9 | 行 | xíng | 常修寂靜行 | |
| 297 | 9 | 行 | xíng | Practice | 常修寂靜行 |
| 298 | 9 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 常修寂靜行 |
| 299 | 9 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 常修寂靜行 |
| 300 | 9 | 心 | xīn | heart [organ] | 其心無傾動 |
| 301 | 9 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 其心無傾動 |
| 302 | 9 | 心 | xīn | mind; consciousness | 其心無傾動 |
| 303 | 9 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 其心無傾動 |
| 304 | 9 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 其心無傾動 |
| 305 | 9 | 心 | xīn | heart | 其心無傾動 |
| 306 | 9 | 心 | xīn | emotion | 其心無傾動 |
| 307 | 9 | 心 | xīn | intention; consideration | 其心無傾動 |
| 308 | 9 | 心 | xīn | disposition; temperament | 其心無傾動 |
| 309 | 9 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 其心無傾動 |
| 310 | 9 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 其心無傾動 |
| 311 | 9 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 其心無傾動 |
| 312 | 9 | 二 | èr | two | 慮彼二兄共為留難 |
| 313 | 9 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 慮彼二兄共為留難 |
| 314 | 9 | 二 | èr | second | 慮彼二兄共為留難 |
| 315 | 9 | 二 | èr | twice; double; di- | 慮彼二兄共為留難 |
| 316 | 9 | 二 | èr | more than one kind | 慮彼二兄共為留難 |
| 317 | 9 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 慮彼二兄共為留難 |
| 318 | 9 | 二 | èr | both; dvaya | 慮彼二兄共為留難 |
| 319 | 9 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 爾時世尊將諸大眾 |
| 320 | 9 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 爾時世尊將諸大眾 |
| 321 | 9 | 來 | lái | to come | 來驗彼人行 |
| 322 | 9 | 來 | lái | please | 來驗彼人行 |
| 323 | 9 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 來驗彼人行 |
| 324 | 9 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 來驗彼人行 |
| 325 | 9 | 來 | lái | wheat | 來驗彼人行 |
| 326 | 9 | 來 | lái | next; future | 來驗彼人行 |
| 327 | 9 | 來 | lái | a simple complement of direction | 來驗彼人行 |
| 328 | 9 | 來 | lái | to occur; to arise | 來驗彼人行 |
| 329 | 9 | 來 | lái | to earn | 來驗彼人行 |
| 330 | 9 | 來 | lái | to come; āgata | 來驗彼人行 |
| 331 | 9 | 子 | zǐ | child; son | 如母生於子 |
| 332 | 9 | 子 | zǐ | egg; newborn | 如母生於子 |
| 333 | 9 | 子 | zǐ | first earthly branch | 如母生於子 |
| 334 | 9 | 子 | zǐ | 11 p.m.-1 a.m. | 如母生於子 |
| 335 | 9 | 子 | zǐ | Kangxi radical 39 | 如母生於子 |
| 336 | 9 | 子 | zǐ | pellet; something small and hard | 如母生於子 |
| 337 | 9 | 子 | zǐ | master | 如母生於子 |
| 338 | 9 | 子 | zǐ | viscount | 如母生於子 |
| 339 | 9 | 子 | zi | you; your honor | 如母生於子 |
| 340 | 9 | 子 | zǐ | masters | 如母生於子 |
| 341 | 9 | 子 | zǐ | person | 如母生於子 |
| 342 | 9 | 子 | zǐ | young | 如母生於子 |
| 343 | 9 | 子 | zǐ | seed | 如母生於子 |
| 344 | 9 | 子 | zǐ | subordinate; subsidiary | 如母生於子 |
| 345 | 9 | 子 | zǐ | a copper coin | 如母生於子 |
| 346 | 9 | 子 | zǐ | female dragonfly | 如母生於子 |
| 347 | 9 | 子 | zǐ | constituent | 如母生於子 |
| 348 | 9 | 子 | zǐ | offspring; descendants | 如母生於子 |
| 349 | 9 | 子 | zǐ | dear | 如母生於子 |
| 350 | 9 | 子 | zǐ | little one | 如母生於子 |
| 351 | 9 | 子 | zǐ | son; putra | 如母生於子 |
| 352 | 9 | 子 | zǐ | offspring; tanaya | 如母生於子 |
| 353 | 8 | 復 | fù | to go back; to return | 汝可復開此函 |
| 354 | 8 | 復 | fù | to resume; to restart | 汝可復開此函 |
| 355 | 8 | 復 | fù | to do in detail | 汝可復開此函 |
| 356 | 8 | 復 | fù | to restore | 汝可復開此函 |
| 357 | 8 | 復 | fù | to respond; to reply to | 汝可復開此函 |
| 358 | 8 | 復 | fù | Fu; Return | 汝可復開此函 |
| 359 | 8 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 汝可復開此函 |
| 360 | 8 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 汝可復開此函 |
| 361 | 8 | 復 | fù | Fu | 汝可復開此函 |
| 362 | 8 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 汝可復開此函 |
| 363 | 8 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 汝可復開此函 |
| 364 | 8 | 昔 | xī | past; former times | 今為汝等斷除疑惑說昔因緣 |
| 365 | 8 | 昔 | xī | Xi | 今為汝等斷除疑惑說昔因緣 |
| 366 | 8 | 昔 | cuò | rough; coarse | 今為汝等斷除疑惑說昔因緣 |
| 367 | 8 | 昔 | xī | night | 今為汝等斷除疑惑說昔因緣 |
| 368 | 8 | 昔 | xī | former; pūrva | 今為汝等斷除疑惑說昔因緣 |
| 369 | 8 | 割 | gē | to cut; to sever | 兩乳被割 |
| 370 | 8 | 割 | gē | to divide; to partition | 兩乳被割 |
| 371 | 8 | 割 | gē | to abandon; to give up; to cede | 兩乳被割 |
| 372 | 8 | 割 | gē | misfortune | 兩乳被割 |
| 373 | 8 | 割 | gē | to cut; chid | 兩乳被割 |
| 374 | 8 | 夫人 | fūren | wife | 夫人遂覺兩乳流出 |
| 375 | 8 | 夫人 | fūren | Mrs. | 夫人遂覺兩乳流出 |
| 376 | 8 | 夫人 | fūren | the wife of a feudal lord | 夫人遂覺兩乳流出 |
| 377 | 8 | 夫人 | fūren | a consort of the emperor | 夫人遂覺兩乳流出 |
| 378 | 8 | 夫人 | fūren | lady; madam | 夫人遂覺兩乳流出 |
| 379 | 8 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 白淨生無變 |
| 380 | 8 | 生 | shēng | to live | 白淨生無變 |
| 381 | 8 | 生 | shēng | raw | 白淨生無變 |
| 382 | 8 | 生 | shēng | a student | 白淨生無變 |
| 383 | 8 | 生 | shēng | life | 白淨生無變 |
| 384 | 8 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 白淨生無變 |
| 385 | 8 | 生 | shēng | alive | 白淨生無變 |
| 386 | 8 | 生 | shēng | a lifetime | 白淨生無變 |
| 387 | 8 | 生 | shēng | to initiate; to become | 白淨生無變 |
| 388 | 8 | 生 | shēng | to grow | 白淨生無變 |
| 389 | 8 | 生 | shēng | unfamiliar | 白淨生無變 |
| 390 | 8 | 生 | shēng | not experienced | 白淨生無變 |
| 391 | 8 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 白淨生無變 |
| 392 | 8 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 白淨生無變 |
| 393 | 8 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 白淨生無變 |
| 394 | 8 | 生 | shēng | gender | 白淨生無變 |
| 395 | 8 | 生 | shēng | to develop; to grow | 白淨生無變 |
| 396 | 8 | 生 | shēng | to set up | 白淨生無變 |
| 397 | 8 | 生 | shēng | a prostitute | 白淨生無變 |
| 398 | 8 | 生 | shēng | a captive | 白淨生無變 |
| 399 | 8 | 生 | shēng | a gentleman | 白淨生無變 |
| 400 | 8 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 白淨生無變 |
| 401 | 8 | 生 | shēng | unripe | 白淨生無變 |
| 402 | 8 | 生 | shēng | nature | 白淨生無變 |
| 403 | 8 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 白淨生無變 |
| 404 | 8 | 生 | shēng | destiny | 白淨生無變 |
| 405 | 8 | 生 | shēng | birth | 白淨生無變 |
| 406 | 8 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 白淨生無變 |
| 407 | 8 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 住如來密藏 |
| 408 | 8 | 住 | zhù | to stop; to halt | 住如來密藏 |
| 409 | 8 | 住 | zhù | to retain; to remain | 住如來密藏 |
| 410 | 8 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 住如來密藏 |
| 411 | 8 | 住 | zhù | verb complement | 住如來密藏 |
| 412 | 8 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 住如來密藏 |
| 413 | 8 | 將 | jiàng | a general; a high ranking officer | 爾時世尊將諸大眾 |
| 414 | 8 | 將 | jiāng | to progress; to transmit; to convey; to send | 爾時世尊將諸大眾 |
| 415 | 8 | 將 | jiàng | to command; to lead | 爾時世尊將諸大眾 |
| 416 | 8 | 將 | qiāng | to request | 爾時世尊將諸大眾 |
| 417 | 8 | 將 | jiāng | to bring; to take; to use; to hold | 爾時世尊將諸大眾 |
| 418 | 8 | 將 | jiāng | to support; to wait upon; to take care of | 爾時世尊將諸大眾 |
| 419 | 8 | 將 | jiāng | to checkmate | 爾時世尊將諸大眾 |
| 420 | 8 | 將 | jiāng | to goad; to incite; to provoke | 爾時世尊將諸大眾 |
| 421 | 8 | 將 | jiāng | to do; to handle | 爾時世尊將諸大眾 |
| 422 | 8 | 將 | jiàng | backbone | 爾時世尊將諸大眾 |
| 423 | 8 | 將 | jiàng | king | 爾時世尊將諸大眾 |
| 424 | 8 | 將 | jiāng | to rest | 爾時世尊將諸大眾 |
| 425 | 8 | 將 | jiàng | a senior member of an organization | 爾時世尊將諸大眾 |
| 426 | 8 | 將 | jiāng | large; great | 爾時世尊將諸大眾 |
| 427 | 8 | 往昔 | wǎngxī | in the past | 往昔於人中 |
| 428 | 8 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛坐其上 |
| 429 | 8 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛坐其上 |
| 430 | 8 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛坐其上 |
| 431 | 8 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛坐其上 |
| 432 | 8 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛坐其上 |
| 433 | 8 | 佛 | fó | Buddha | 佛坐其上 |
| 434 | 8 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛坐其上 |
| 435 | 8 | 鷹 | yīng | eagle; falcon; hawk | 一為鷹奪 |
| 436 | 8 | 鷹 | yīng | hawk; padeka | 一為鷹奪 |
| 437 | 8 | 欲 | yù | desire | 汝等欲見我往昔時修行苦行舍利已不 |
| 438 | 8 | 欲 | yù | to desire; to wish | 汝等欲見我往昔時修行苦行舍利已不 |
| 439 | 8 | 欲 | yù | to desire; to intend | 汝等欲見我往昔時修行苦行舍利已不 |
| 440 | 8 | 欲 | yù | lust | 汝等欲見我往昔時修行苦行舍利已不 |
| 441 | 8 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 汝等欲見我往昔時修行苦行舍利已不 |
| 442 | 8 | 諸天 | zhū tiān | devas | 諸天及世人 |
| 443 | 8 | 曰 | yuē | to speak; to say | 謂阿難曰 |
| 444 | 8 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 謂阿難曰 |
| 445 | 8 | 曰 | yuē | to be called | 謂阿難曰 |
| 446 | 8 | 曰 | yuē | said; ukta | 謂阿難曰 |
| 447 | 7 | 事 | shì | matter; thing; item | 忽於夢中見不祥事 |
| 448 | 7 | 事 | shì | to serve | 忽於夢中見不祥事 |
| 449 | 7 | 事 | shì | a government post | 忽於夢中見不祥事 |
| 450 | 7 | 事 | shì | duty; post; work | 忽於夢中見不祥事 |
| 451 | 7 | 事 | shì | occupation | 忽於夢中見不祥事 |
| 452 | 7 | 事 | shì | cause; undertaking; enterprise; achievment | 忽於夢中見不祥事 |
| 453 | 7 | 事 | shì | an accident | 忽於夢中見不祥事 |
| 454 | 7 | 事 | shì | to attend | 忽於夢中見不祥事 |
| 455 | 7 | 事 | shì | an allusion | 忽於夢中見不祥事 |
| 456 | 7 | 事 | shì | a condition; a state; a situation | 忽於夢中見不祥事 |
| 457 | 7 | 事 | shì | to engage in | 忽於夢中見不祥事 |
| 458 | 7 | 事 | shì | to enslave | 忽於夢中見不祥事 |
| 459 | 7 | 事 | shì | to pursue | 忽於夢中見不祥事 |
| 460 | 7 | 事 | shì | to administer | 忽於夢中見不祥事 |
| 461 | 7 | 事 | shì | to appoint | 忽於夢中見不祥事 |
| 462 | 7 | 事 | shì | thing; phenomena | 忽於夢中見不祥事 |
| 463 | 7 | 事 | shì | actions; karma | 忽於夢中見不祥事 |
| 464 | 7 | 大 | dà | big; huge; large | 詣般遮羅大聚落所 |
| 465 | 7 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 詣般遮羅大聚落所 |
| 466 | 7 | 大 | dà | great; major; important | 詣般遮羅大聚落所 |
| 467 | 7 | 大 | dà | size | 詣般遮羅大聚落所 |
| 468 | 7 | 大 | dà | old | 詣般遮羅大聚落所 |
| 469 | 7 | 大 | dà | oldest; earliest | 詣般遮羅大聚落所 |
| 470 | 7 | 大 | dà | adult | 詣般遮羅大聚落所 |
| 471 | 7 | 大 | dài | an important person | 詣般遮羅大聚落所 |
| 472 | 7 | 大 | dà | senior | 詣般遮羅大聚落所 |
| 473 | 7 | 大 | dà | an element | 詣般遮羅大聚落所 |
| 474 | 7 | 大 | dà | great; mahā | 詣般遮羅大聚落所 |
| 475 | 7 | 能 | néng | can; able | 能堪任荷負 |
| 476 | 7 | 能 | néng | ability; capacity | 能堪任荷負 |
| 477 | 7 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能堪任荷負 |
| 478 | 7 | 能 | néng | energy | 能堪任荷負 |
| 479 | 7 | 能 | néng | function; use | 能堪任荷負 |
| 480 | 7 | 能 | néng | talent | 能堪任荷負 |
| 481 | 7 | 能 | néng | expert at | 能堪任荷負 |
| 482 | 7 | 能 | néng | to be in harmony | 能堪任荷負 |
| 483 | 7 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能堪任荷負 |
| 484 | 7 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能堪任荷負 |
| 485 | 7 | 能 | néng | to be able; śak | 能堪任荷負 |
| 486 | 7 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能堪任荷負 |
| 487 | 7 | 修 | xiū | to decorate; to embellish | 常修寂靜行 |
| 488 | 7 | 修 | xiū | to study; to cultivate | 常修寂靜行 |
| 489 | 7 | 修 | xiū | to repair | 常修寂靜行 |
| 490 | 7 | 修 | xiū | long; slender | 常修寂靜行 |
| 491 | 7 | 修 | xiū | to write; to compile | 常修寂靜行 |
| 492 | 7 | 修 | xiū | to build; to construct; to shape | 常修寂靜行 |
| 493 | 7 | 修 | xiū | to practice | 常修寂靜行 |
| 494 | 7 | 修 | xiū | to cut | 常修寂靜行 |
| 495 | 7 | 修 | xiū | virtuous; wholesome | 常修寂靜行 |
| 496 | 7 | 修 | xiū | a virtuous person | 常修寂靜行 |
| 497 | 7 | 修 | xiū | Xiu | 常修寂靜行 |
| 498 | 7 | 修 | xiū | to unknot | 常修寂靜行 |
| 499 | 7 | 修 | xiū | to prepare; to put in order | 常修寂靜行 |
| 500 | 7 | 修 | xiū | excellent | 常修寂靜行 |
Frequencies of all Words
Top 1123
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 41 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是諸有情類 |
| 2 | 41 | 是 | shì | is exactly | 是諸有情類 |
| 3 | 41 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是諸有情類 |
| 4 | 41 | 是 | shì | this; that; those | 是諸有情類 |
| 5 | 41 | 是 | shì | really; certainly | 是諸有情類 |
| 6 | 41 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是諸有情類 |
| 7 | 41 | 是 | shì | true | 是諸有情類 |
| 8 | 41 | 是 | shì | is; has; exists | 是諸有情類 |
| 9 | 41 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是諸有情類 |
| 10 | 41 | 是 | shì | a matter; an affair | 是諸有情類 |
| 11 | 41 | 是 | shì | Shi | 是諸有情類 |
| 12 | 41 | 是 | shì | is; bhū | 是諸有情類 |
| 13 | 41 | 是 | shì | this; idam | 是諸有情類 |
| 14 | 38 | 時 | shí | time; a point or period of time | 是時天帝釋 |
| 15 | 38 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 是時天帝釋 |
| 16 | 38 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 是時天帝釋 |
| 17 | 38 | 時 | shí | at that time | 是時天帝釋 |
| 18 | 38 | 時 | shí | fashionable | 是時天帝釋 |
| 19 | 38 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 是時天帝釋 |
| 20 | 38 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 是時天帝釋 |
| 21 | 38 | 時 | shí | tense | 是時天帝釋 |
| 22 | 38 | 時 | shí | particular; special | 是時天帝釋 |
| 23 | 38 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 是時天帝釋 |
| 24 | 38 | 時 | shí | hour (measure word) | 是時天帝釋 |
| 25 | 38 | 時 | shí | an era; a dynasty | 是時天帝釋 |
| 26 | 38 | 時 | shí | time [abstract] | 是時天帝釋 |
| 27 | 38 | 時 | shí | seasonal | 是時天帝釋 |
| 28 | 38 | 時 | shí | frequently; often | 是時天帝釋 |
| 29 | 38 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 是時天帝釋 |
| 30 | 38 | 時 | shí | on time | 是時天帝釋 |
| 31 | 38 | 時 | shí | this; that | 是時天帝釋 |
| 32 | 38 | 時 | shí | to wait upon | 是時天帝釋 |
| 33 | 38 | 時 | shí | hour | 是時天帝釋 |
| 34 | 38 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 是時天帝釋 |
| 35 | 38 | 時 | shí | Shi | 是時天帝釋 |
| 36 | 38 | 時 | shí | a present; currentlt | 是時天帝釋 |
| 37 | 38 | 時 | shí | time; kāla | 是時天帝釋 |
| 38 | 38 | 時 | shí | at that time; samaya | 是時天帝釋 |
| 39 | 38 | 時 | shí | then; atha | 是時天帝釋 |
| 40 | 38 | 於 | yú | in; at | 往昔於人中 |
| 41 | 38 | 於 | yú | in; at | 往昔於人中 |
| 42 | 38 | 於 | yú | in; at; to; from | 往昔於人中 |
| 43 | 38 | 於 | yú | to go; to | 往昔於人中 |
| 44 | 38 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 往昔於人中 |
| 45 | 38 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 往昔於人中 |
| 46 | 38 | 於 | yú | from | 往昔於人中 |
| 47 | 38 | 於 | yú | give | 往昔於人中 |
| 48 | 38 | 於 | yú | oppposing | 往昔於人中 |
| 49 | 38 | 於 | yú | and | 往昔於人中 |
| 50 | 38 | 於 | yú | compared to | 往昔於人中 |
| 51 | 38 | 於 | yú | by | 往昔於人中 |
| 52 | 38 | 於 | yú | and; as well as | 往昔於人中 |
| 53 | 38 | 於 | yú | for | 往昔於人中 |
| 54 | 38 | 於 | yú | Yu | 往昔於人中 |
| 55 | 38 | 於 | wū | a crow | 往昔於人中 |
| 56 | 38 | 於 | wū | whew; wow | 往昔於人中 |
| 57 | 38 | 於 | yú | near to; antike | 往昔於人中 |
| 58 | 34 | 王 | wáng | Wang | 王有三子 |
| 59 | 34 | 王 | wáng | a king | 王有三子 |
| 60 | 34 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 王有三子 |
| 61 | 34 | 王 | wàng | to be king; to rule | 王有三子 |
| 62 | 34 | 王 | wáng | a prince; a duke | 王有三子 |
| 63 | 34 | 王 | wáng | grand; great | 王有三子 |
| 64 | 34 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 王有三子 |
| 65 | 34 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 王有三子 |
| 66 | 34 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 王有三子 |
| 67 | 34 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 王有三子 |
| 68 | 34 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 王有三子 |
| 69 | 29 | 我 | wǒ | I; me; my | 我意靜無諍 |
| 70 | 29 | 我 | wǒ | self | 我意靜無諍 |
| 71 | 29 | 我 | wǒ | we; our | 我意靜無諍 |
| 72 | 29 | 我 | wǒ | [my] dear | 我意靜無諍 |
| 73 | 29 | 我 | wǒ | Wo | 我意靜無諍 |
| 74 | 29 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我意靜無諍 |
| 75 | 29 | 我 | wǒ | ga | 我意靜無諍 |
| 76 | 29 | 我 | wǒ | I; aham | 我意靜無諍 |
| 77 | 28 | 為 | wèi | for; to | 以四大為本 |
| 78 | 28 | 為 | wèi | because of | 以四大為本 |
| 79 | 28 | 為 | wéi | to act as; to serve | 以四大為本 |
| 80 | 28 | 為 | wéi | to change into; to become | 以四大為本 |
| 81 | 28 | 為 | wéi | to be; is | 以四大為本 |
| 82 | 28 | 為 | wéi | to do | 以四大為本 |
| 83 | 28 | 為 | wèi | for | 以四大為本 |
| 84 | 28 | 為 | wèi | because of; for; to | 以四大為本 |
| 85 | 28 | 為 | wèi | to | 以四大為本 |
| 86 | 28 | 為 | wéi | in a passive construction | 以四大為本 |
| 87 | 28 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 以四大為本 |
| 88 | 28 | 為 | wéi | forming an adverb | 以四大為本 |
| 89 | 28 | 為 | wéi | to add emphasis | 以四大為本 |
| 90 | 28 | 為 | wèi | to support; to help | 以四大為本 |
| 91 | 28 | 為 | wéi | to govern | 以四大為本 |
| 92 | 28 | 為 | wèi | to be; bhū | 以四大為本 |
| 93 | 28 | 今 | jīn | today; present; now | 今此善男子 |
| 94 | 28 | 今 | jīn | Jin | 今此善男子 |
| 95 | 28 | 今 | jīn | modern | 今此善男子 |
| 96 | 28 | 今 | jīn | now; adhunā | 今此善男子 |
| 97 | 26 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以四大為本 |
| 98 | 26 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以四大為本 |
| 99 | 26 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以四大為本 |
| 100 | 26 | 以 | yǐ | according to | 以四大為本 |
| 101 | 26 | 以 | yǐ | because of | 以四大為本 |
| 102 | 26 | 以 | yǐ | on a certain date | 以四大為本 |
| 103 | 26 | 以 | yǐ | and; as well as | 以四大為本 |
| 104 | 26 | 以 | yǐ | to rely on | 以四大為本 |
| 105 | 26 | 以 | yǐ | to regard | 以四大為本 |
| 106 | 26 | 以 | yǐ | to be able to | 以四大為本 |
| 107 | 26 | 以 | yǐ | to order; to command | 以四大為本 |
| 108 | 26 | 以 | yǐ | further; moreover | 以四大為本 |
| 109 | 26 | 以 | yǐ | used after a verb | 以四大為本 |
| 110 | 26 | 以 | yǐ | very | 以四大為本 |
| 111 | 26 | 以 | yǐ | already | 以四大為本 |
| 112 | 26 | 以 | yǐ | increasingly | 以四大為本 |
| 113 | 26 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以四大為本 |
| 114 | 26 | 以 | yǐ | Israel | 以四大為本 |
| 115 | 26 | 以 | yǐ | Yi | 以四大為本 |
| 116 | 26 | 以 | yǐ | use; yogena | 以四大為本 |
| 117 | 25 | 之 | zhī | him; her; them; that | 離生之喜樂 |
| 118 | 25 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 離生之喜樂 |
| 119 | 25 | 之 | zhī | to go | 離生之喜樂 |
| 120 | 25 | 之 | zhī | this; that | 離生之喜樂 |
| 121 | 25 | 之 | zhī | genetive marker | 離生之喜樂 |
| 122 | 25 | 之 | zhī | it | 離生之喜樂 |
| 123 | 25 | 之 | zhī | in; in regards to | 離生之喜樂 |
| 124 | 25 | 之 | zhī | all | 離生之喜樂 |
| 125 | 25 | 之 | zhī | and | 離生之喜樂 |
| 126 | 25 | 之 | zhī | however | 離生之喜樂 |
| 127 | 25 | 之 | zhī | if | 離生之喜樂 |
| 128 | 25 | 之 | zhī | then | 離生之喜樂 |
| 129 | 25 | 之 | zhī | to arrive; to go | 離生之喜樂 |
| 130 | 25 | 之 | zhī | is | 離生之喜樂 |
| 131 | 25 | 之 | zhī | to use | 離生之喜樂 |
| 132 | 25 | 之 | zhī | Zhi | 離生之喜樂 |
| 133 | 25 | 之 | zhī | winding | 離生之喜樂 |
| 134 | 24 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 最為殊勝者 |
| 135 | 24 | 者 | zhě | that | 最為殊勝者 |
| 136 | 24 | 者 | zhě | nominalizing function word | 最為殊勝者 |
| 137 | 24 | 者 | zhě | used to mark a definition | 最為殊勝者 |
| 138 | 24 | 者 | zhě | used to mark a pause | 最為殊勝者 |
| 139 | 24 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 最為殊勝者 |
| 140 | 24 | 者 | zhuó | according to | 最為殊勝者 |
| 141 | 24 | 者 | zhě | ca | 最為殊勝者 |
| 142 | 23 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 而為其根本 |
| 143 | 23 | 其 | qí | to add emphasis | 而為其根本 |
| 144 | 23 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 而為其根本 |
| 145 | 23 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 而為其根本 |
| 146 | 23 | 其 | qí | he; her; it; them | 而為其根本 |
| 147 | 23 | 其 | qí | probably; likely | 而為其根本 |
| 148 | 23 | 其 | qí | will | 而為其根本 |
| 149 | 23 | 其 | qí | may | 而為其根本 |
| 150 | 23 | 其 | qí | if | 而為其根本 |
| 151 | 23 | 其 | qí | or | 而為其根本 |
| 152 | 23 | 其 | qí | Qi | 而為其根本 |
| 153 | 23 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 而為其根本 |
| 154 | 23 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 合掌而奉散 |
| 155 | 23 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 合掌而奉散 |
| 156 | 23 | 而 | ér | you | 合掌而奉散 |
| 157 | 23 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 合掌而奉散 |
| 158 | 23 | 而 | ér | right away; then | 合掌而奉散 |
| 159 | 23 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 合掌而奉散 |
| 160 | 23 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 合掌而奉散 |
| 161 | 23 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 合掌而奉散 |
| 162 | 23 | 而 | ér | how can it be that? | 合掌而奉散 |
| 163 | 23 | 而 | ér | so as to | 合掌而奉散 |
| 164 | 23 | 而 | ér | only then | 合掌而奉散 |
| 165 | 23 | 而 | ér | as if; to seem like | 合掌而奉散 |
| 166 | 23 | 而 | néng | can; able | 合掌而奉散 |
| 167 | 23 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 合掌而奉散 |
| 168 | 23 | 而 | ér | me | 合掌而奉散 |
| 169 | 23 | 而 | ér | to arrive; up to | 合掌而奉散 |
| 170 | 23 | 而 | ér | possessive | 合掌而奉散 |
| 171 | 23 | 而 | ér | and; ca | 合掌而奉散 |
| 172 | 22 | 肉 | ròu | meat; muscle | 是時餓虎即舐頸血噉肉皆盡 |
| 173 | 22 | 肉 | ròu | Kangxi radical 130 | 是時餓虎即舐頸血噉肉皆盡 |
| 174 | 22 | 肉 | ròu | flesh; physical body | 是時餓虎即舐頸血噉肉皆盡 |
| 175 | 22 | 肉 | ròu | pulp | 是時餓虎即舐頸血噉肉皆盡 |
| 176 | 22 | 肉 | ròu | soft; supple | 是時餓虎即舐頸血噉肉皆盡 |
| 177 | 22 | 肉 | ròu | slowly | 是時餓虎即舐頸血噉肉皆盡 |
| 178 | 22 | 肉 | ròu | flesh; māṃsa | 是時餓虎即舐頸血噉肉皆盡 |
| 179 | 21 | 此 | cǐ | this; these | 今此善男子 |
| 180 | 21 | 此 | cǐ | in this way | 今此善男子 |
| 181 | 21 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 今此善男子 |
| 182 | 21 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 今此善男子 |
| 183 | 21 | 此 | cǐ | this; here; etad | 今此善男子 |
| 184 | 20 | 彼 | bǐ | that; those | 彼世間眾生 |
| 185 | 20 | 彼 | bǐ | another; the other | 彼世間眾生 |
| 186 | 20 | 彼 | bǐ | that; tad | 彼世間眾生 |
| 187 | 19 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有七寶塔涌現其前 |
| 188 | 19 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有七寶塔涌現其前 |
| 189 | 19 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有七寶塔涌現其前 |
| 190 | 19 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有七寶塔涌現其前 |
| 191 | 19 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有七寶塔涌現其前 |
| 192 | 19 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有七寶塔涌現其前 |
| 193 | 19 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有七寶塔涌現其前 |
| 194 | 19 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有七寶塔涌現其前 |
| 195 | 19 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有七寶塔涌現其前 |
| 196 | 19 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有七寶塔涌現其前 |
| 197 | 19 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有七寶塔涌現其前 |
| 198 | 19 | 有 | yǒu | abundant | 有七寶塔涌現其前 |
| 199 | 19 | 有 | yǒu | purposeful | 有七寶塔涌現其前 |
| 200 | 19 | 有 | yǒu | You | 有七寶塔涌現其前 |
| 201 | 19 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有七寶塔涌現其前 |
| 202 | 19 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有七寶塔涌現其前 |
| 203 | 18 | 身 | shēn | human body; torso | 我今此身於百千生虛棄敗壞曾無少益 |
| 204 | 18 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 我今此身於百千生虛棄敗壞曾無少益 |
| 205 | 18 | 身 | shēn | measure word for clothes | 我今此身於百千生虛棄敗壞曾無少益 |
| 206 | 18 | 身 | shēn | self | 我今此身於百千生虛棄敗壞曾無少益 |
| 207 | 18 | 身 | shēn | life | 我今此身於百千生虛棄敗壞曾無少益 |
| 208 | 18 | 身 | shēn | an object | 我今此身於百千生虛棄敗壞曾無少益 |
| 209 | 18 | 身 | shēn | a lifetime | 我今此身於百千生虛棄敗壞曾無少益 |
| 210 | 18 | 身 | shēn | personally | 我今此身於百千生虛棄敗壞曾無少益 |
| 211 | 18 | 身 | shēn | moral character | 我今此身於百千生虛棄敗壞曾無少益 |
| 212 | 18 | 身 | shēn | status; identity; position | 我今此身於百千生虛棄敗壞曾無少益 |
| 213 | 18 | 身 | shēn | pregnancy | 我今此身於百千生虛棄敗壞曾無少益 |
| 214 | 18 | 身 | juān | India | 我今此身於百千生虛棄敗壞曾無少益 |
| 215 | 18 | 身 | shēn | body; kāya | 我今此身於百千生虛棄敗壞曾無少益 |
| 216 | 18 | 王子 | wángzǐ | a prince | 第一王子作如是言 |
| 217 | 18 | 王子 | wángzǐ | prince; rājakumāra | 第一王子作如是言 |
| 218 | 17 | 得 | de | potential marker | 我因此故得至成佛 |
| 219 | 17 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 我因此故得至成佛 |
| 220 | 17 | 得 | děi | must; ought to | 我因此故得至成佛 |
| 221 | 17 | 得 | děi | to want to; to need to | 我因此故得至成佛 |
| 222 | 17 | 得 | děi | must; ought to | 我因此故得至成佛 |
| 223 | 17 | 得 | dé | de | 我因此故得至成佛 |
| 224 | 17 | 得 | de | infix potential marker | 我因此故得至成佛 |
| 225 | 17 | 得 | dé | to result in | 我因此故得至成佛 |
| 226 | 17 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 我因此故得至成佛 |
| 227 | 17 | 得 | dé | to be satisfied | 我因此故得至成佛 |
| 228 | 17 | 得 | dé | to be finished | 我因此故得至成佛 |
| 229 | 17 | 得 | de | result of degree | 我因此故得至成佛 |
| 230 | 17 | 得 | de | marks completion of an action | 我因此故得至成佛 |
| 231 | 17 | 得 | děi | satisfying | 我因此故得至成佛 |
| 232 | 17 | 得 | dé | to contract | 我因此故得至成佛 |
| 233 | 17 | 得 | dé | marks permission or possibility | 我因此故得至成佛 |
| 234 | 17 | 得 | dé | expressing frustration | 我因此故得至成佛 |
| 235 | 17 | 得 | dé | to hear | 我因此故得至成佛 |
| 236 | 17 | 得 | dé | to have; there is | 我因此故得至成佛 |
| 237 | 17 | 得 | dé | marks time passed | 我因此故得至成佛 |
| 238 | 17 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 我因此故得至成佛 |
| 239 | 17 | 作 | zuò | to do | 無作同真際 |
| 240 | 17 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 無作同真際 |
| 241 | 17 | 作 | zuò | to start | 無作同真際 |
| 242 | 17 | 作 | zuò | a writing; a work | 無作同真際 |
| 243 | 17 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 無作同真際 |
| 244 | 17 | 作 | zuō | to create; to make | 無作同真際 |
| 245 | 17 | 作 | zuō | a workshop | 無作同真際 |
| 246 | 17 | 作 | zuō | to write; to compose | 無作同真際 |
| 247 | 17 | 作 | zuò | to rise | 無作同真際 |
| 248 | 17 | 作 | zuò | to be aroused | 無作同真際 |
| 249 | 17 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 無作同真際 |
| 250 | 17 | 作 | zuò | to regard as | 無作同真際 |
| 251 | 17 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 無作同真際 |
| 252 | 17 | 已 | yǐ | already | 已斷除障染 |
| 253 | 17 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 已斷除障染 |
| 254 | 17 | 已 | yǐ | from | 已斷除障染 |
| 255 | 17 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 已斷除障染 |
| 256 | 17 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 已斷除障染 |
| 257 | 17 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 已斷除障染 |
| 258 | 17 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 已斷除障染 |
| 259 | 17 | 已 | yǐ | to complete | 已斷除障染 |
| 260 | 17 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 已斷除障染 |
| 261 | 17 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 已斷除障染 |
| 262 | 17 | 已 | yǐ | certainly | 已斷除障染 |
| 263 | 17 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 已斷除障染 |
| 264 | 17 | 已 | yǐ | this | 已斷除障染 |
| 265 | 17 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 已斷除障染 |
| 266 | 17 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 已斷除障染 |
| 267 | 16 | 一 | yī | one | 至一林中 |
| 268 | 16 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 至一林中 |
| 269 | 16 | 一 | yī | as soon as; all at once | 至一林中 |
| 270 | 16 | 一 | yī | pure; concentrated | 至一林中 |
| 271 | 16 | 一 | yì | whole; all | 至一林中 |
| 272 | 16 | 一 | yī | first | 至一林中 |
| 273 | 16 | 一 | yī | the same | 至一林中 |
| 274 | 16 | 一 | yī | each | 至一林中 |
| 275 | 16 | 一 | yī | certain | 至一林中 |
| 276 | 16 | 一 | yī | throughout | 至一林中 |
| 277 | 16 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 至一林中 |
| 278 | 16 | 一 | yī | sole; single | 至一林中 |
| 279 | 16 | 一 | yī | a very small amount | 至一林中 |
| 280 | 16 | 一 | yī | Yi | 至一林中 |
| 281 | 16 | 一 | yī | other | 至一林中 |
| 282 | 16 | 一 | yī | to unify | 至一林中 |
| 283 | 16 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 至一林中 |
| 284 | 16 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 至一林中 |
| 285 | 16 | 一 | yī | or | 至一林中 |
| 286 | 16 | 一 | yī | one; eka | 至一林中 |
| 287 | 15 | 言 | yán | to speak; to say; said | 而作如是言 |
| 288 | 15 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 而作如是言 |
| 289 | 15 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 而作如是言 |
| 290 | 15 | 言 | yán | a particle with no meaning | 而作如是言 |
| 291 | 15 | 言 | yán | phrase; sentence | 而作如是言 |
| 292 | 15 | 言 | yán | a word; a syllable | 而作如是言 |
| 293 | 15 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 而作如是言 |
| 294 | 15 | 言 | yán | to regard as | 而作如是言 |
| 295 | 15 | 言 | yán | to act as | 而作如是言 |
| 296 | 15 | 言 | yán | word; vacana | 而作如是言 |
| 297 | 15 | 言 | yán | speak; vad | 而作如是言 |
| 298 | 15 | 無 | wú | no | 無作同真際 |
| 299 | 15 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無作同真際 |
| 300 | 15 | 無 | wú | to not have; without | 無作同真際 |
| 301 | 15 | 無 | wú | has not yet | 無作同真際 |
| 302 | 15 | 無 | mó | mo | 無作同真際 |
| 303 | 15 | 無 | wú | do not | 無作同真際 |
| 304 | 15 | 無 | wú | not; -less; un- | 無作同真際 |
| 305 | 15 | 無 | wú | regardless of | 無作同真際 |
| 306 | 15 | 無 | wú | to not have | 無作同真際 |
| 307 | 15 | 無 | wú | um | 無作同真際 |
| 308 | 15 | 無 | wú | Wu | 無作同真際 |
| 309 | 15 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 無作同真際 |
| 310 | 15 | 無 | wú | not; non- | 無作同真際 |
| 311 | 15 | 無 | mó | mo | 無作同真際 |
| 312 | 15 | 見 | jiàn | to see | 汝等欲見我往昔時修行苦行舍利已不 |
| 313 | 15 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 汝等欲見我往昔時修行苦行舍利已不 |
| 314 | 15 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 汝等欲見我往昔時修行苦行舍利已不 |
| 315 | 15 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 汝等欲見我往昔時修行苦行舍利已不 |
| 316 | 15 | 見 | jiàn | passive marker | 汝等欲見我往昔時修行苦行舍利已不 |
| 317 | 15 | 見 | jiàn | to listen to | 汝等欲見我往昔時修行苦行舍利已不 |
| 318 | 15 | 見 | jiàn | to meet | 汝等欲見我往昔時修行苦行舍利已不 |
| 319 | 15 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 汝等欲見我往昔時修行苦行舍利已不 |
| 320 | 15 | 見 | jiàn | let me; kindly | 汝等欲見我往昔時修行苦行舍利已不 |
| 321 | 15 | 見 | jiàn | Jian | 汝等欲見我往昔時修行苦行舍利已不 |
| 322 | 15 | 見 | xiàn | to appear | 汝等欲見我往昔時修行苦行舍利已不 |
| 323 | 15 | 見 | xiàn | to introduce | 汝等欲見我往昔時修行苦行舍利已不 |
| 324 | 15 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 汝等欲見我往昔時修行苦行舍利已不 |
| 325 | 15 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 汝等欲見我往昔時修行苦行舍利已不 |
| 326 | 13 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 世尊即起作禮右旋 |
| 327 | 13 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 世尊即起作禮右旋 |
| 328 | 13 | 即 | jí | at that time | 世尊即起作禮右旋 |
| 329 | 13 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 世尊即起作禮右旋 |
| 330 | 13 | 即 | jí | supposed; so-called | 世尊即起作禮右旋 |
| 331 | 13 | 即 | jí | if; but | 世尊即起作禮右旋 |
| 332 | 13 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 世尊即起作禮右旋 |
| 333 | 13 | 即 | jí | then; following | 世尊即起作禮右旋 |
| 334 | 13 | 即 | jí | so; just so; eva | 世尊即起作禮右旋 |
| 335 | 13 | 汝 | rǔ | you; thou | 汝於此間為我敷座 |
| 336 | 13 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝於此間為我敷座 |
| 337 | 13 | 汝 | rǔ | Ru | 汝於此間為我敷座 |
| 338 | 13 | 汝 | rǔ | you; tvam; bhavat | 汝於此間為我敷座 |
| 339 | 13 | 及 | jí | to reach | 及師長教誨 |
| 340 | 13 | 及 | jí | and | 及師長教誨 |
| 341 | 13 | 及 | jí | coming to; when | 及師長教誨 |
| 342 | 13 | 及 | jí | to attain | 及師長教誨 |
| 343 | 13 | 及 | jí | to understand | 及師長教誨 |
| 344 | 13 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 及師長教誨 |
| 345 | 13 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 及師長教誨 |
| 346 | 13 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 及師長教誨 |
| 347 | 13 | 及 | jí | and; ca; api | 及師長教誨 |
| 348 | 13 | 諸 | zhū | all; many; various | 遠離諸罪惡 |
| 349 | 13 | 諸 | zhū | Zhu | 遠離諸罪惡 |
| 350 | 13 | 諸 | zhū | all; members of the class | 遠離諸罪惡 |
| 351 | 13 | 諸 | zhū | interrogative particle | 遠離諸罪惡 |
| 352 | 13 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 遠離諸罪惡 |
| 353 | 13 | 諸 | zhū | of; in | 遠離諸罪惡 |
| 354 | 13 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 遠離諸罪惡 |
| 355 | 13 | 阿難 | Ānán | Ananda | 謂阿難曰 |
| 356 | 13 | 阿難 | Ānán | Ānanda; Ananda | 謂阿難曰 |
| 357 | 13 | 命 | mìng | life | 無邪命希求 |
| 358 | 13 | 命 | mìng | to order | 無邪命希求 |
| 359 | 13 | 命 | mìng | destiny; fate; luck | 無邪命希求 |
| 360 | 13 | 命 | mìng | an order; a command | 無邪命希求 |
| 361 | 13 | 命 | mìng | to name; to assign | 無邪命希求 |
| 362 | 13 | 命 | mìng | livelihood | 無邪命希求 |
| 363 | 13 | 命 | mìng | advice | 無邪命希求 |
| 364 | 13 | 命 | mìng | to confer a title | 無邪命希求 |
| 365 | 13 | 命 | mìng | lifespan | 無邪命希求 |
| 366 | 13 | 命 | mìng | to think | 無邪命希求 |
| 367 | 13 | 命 | mìng | life; jīva | 無邪命希求 |
| 368 | 13 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 詣般遮羅大聚落所 |
| 369 | 13 | 所 | suǒ | an office; an institute | 詣般遮羅大聚落所 |
| 370 | 13 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 詣般遮羅大聚落所 |
| 371 | 13 | 所 | suǒ | it | 詣般遮羅大聚落所 |
| 372 | 13 | 所 | suǒ | if; supposing | 詣般遮羅大聚落所 |
| 373 | 13 | 所 | suǒ | a few; various; some | 詣般遮羅大聚落所 |
| 374 | 13 | 所 | suǒ | a place; a location | 詣般遮羅大聚落所 |
| 375 | 13 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 詣般遮羅大聚落所 |
| 376 | 13 | 所 | suǒ | that which | 詣般遮羅大聚落所 |
| 377 | 13 | 所 | suǒ | an ordinal number | 詣般遮羅大聚落所 |
| 378 | 13 | 所 | suǒ | meaning | 詣般遮羅大聚落所 |
| 379 | 13 | 所 | suǒ | garrison | 詣般遮羅大聚落所 |
| 380 | 13 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 詣般遮羅大聚落所 |
| 381 | 13 | 所 | suǒ | that which; yad | 詣般遮羅大聚落所 |
| 382 | 12 | 食 | shí | food; food and drink | 七子圍繞無暇尋食 |
| 383 | 12 | 食 | shí | Kangxi radical 184 | 七子圍繞無暇尋食 |
| 384 | 12 | 食 | shí | to eat | 七子圍繞無暇尋食 |
| 385 | 12 | 食 | sì | to feed | 七子圍繞無暇尋食 |
| 386 | 12 | 食 | shí | meal; cooked cereals | 七子圍繞無暇尋食 |
| 387 | 12 | 食 | sì | to raise; to nourish | 七子圍繞無暇尋食 |
| 388 | 12 | 食 | shí | to receive; to accept | 七子圍繞無暇尋食 |
| 389 | 12 | 食 | shí | to receive an official salary | 七子圍繞無暇尋食 |
| 390 | 12 | 食 | shí | an eclipse | 七子圍繞無暇尋食 |
| 391 | 12 | 食 | shí | food; bhakṣa | 七子圍繞無暇尋食 |
| 392 | 12 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 聖勇菩薩等造 |
| 393 | 12 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 聖勇菩薩等造 |
| 394 | 12 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 聖勇菩薩等造 |
| 395 | 12 | 也 | yě | also; too | 今此會中我身是也 |
| 396 | 12 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 今此會中我身是也 |
| 397 | 12 | 也 | yě | either | 今此會中我身是也 |
| 398 | 12 | 也 | yě | even | 今此會中我身是也 |
| 399 | 12 | 也 | yě | used to soften the tone | 今此會中我身是也 |
| 400 | 12 | 也 | yě | used for emphasis | 今此會中我身是也 |
| 401 | 12 | 也 | yě | used to mark contrast | 今此會中我身是也 |
| 402 | 12 | 也 | yě | used to mark compromise | 今此會中我身是也 |
| 403 | 12 | 也 | yě | ya | 今此會中我身是也 |
| 404 | 11 | 至 | zhì | to; until | 至一林中 |
| 405 | 11 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 至一林中 |
| 406 | 11 | 至 | zhì | extremely; very; most | 至一林中 |
| 407 | 11 | 至 | zhì | to arrive | 至一林中 |
| 408 | 11 | 至 | zhì | approach; upagama | 至一林中 |
| 409 | 11 | 鴿 | gē | pigeon; dove | 得三鴿鶵 |
| 410 | 11 | 鴿 | gē | dove; pārāvata | 得三鴿鶵 |
| 411 | 11 | 乃 | nǎi | thus; so; therefore; then; only; thereupon | 投身骨上久乃得穌 |
| 412 | 11 | 乃 | nǎi | to be | 投身骨上久乃得穌 |
| 413 | 11 | 乃 | nǎi | you; yours | 投身骨上久乃得穌 |
| 414 | 11 | 乃 | nǎi | also; moreover | 投身骨上久乃得穌 |
| 415 | 11 | 乃 | nǎi | however; but | 投身骨上久乃得穌 |
| 416 | 11 | 乃 | nǎi | if | 投身骨上久乃得穌 |
| 417 | 10 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如燈常遍照 |
| 418 | 10 | 如 | rú | if | 如燈常遍照 |
| 419 | 10 | 如 | rú | in accordance with | 如燈常遍照 |
| 420 | 10 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如燈常遍照 |
| 421 | 10 | 如 | rú | this | 如燈常遍照 |
| 422 | 10 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如燈常遍照 |
| 423 | 10 | 如 | rú | to go to | 如燈常遍照 |
| 424 | 10 | 如 | rú | to meet | 如燈常遍照 |
| 425 | 10 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如燈常遍照 |
| 426 | 10 | 如 | rú | at least as good as | 如燈常遍照 |
| 427 | 10 | 如 | rú | and | 如燈常遍照 |
| 428 | 10 | 如 | rú | or | 如燈常遍照 |
| 429 | 10 | 如 | rú | but | 如燈常遍照 |
| 430 | 10 | 如 | rú | then | 如燈常遍照 |
| 431 | 10 | 如 | rú | naturally | 如燈常遍照 |
| 432 | 10 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如燈常遍照 |
| 433 | 10 | 如 | rú | you | 如燈常遍照 |
| 434 | 10 | 如 | rú | the second lunar month | 如燈常遍照 |
| 435 | 10 | 如 | rú | in; at | 如燈常遍照 |
| 436 | 10 | 如 | rú | Ru | 如燈常遍照 |
| 437 | 10 | 如 | rú | Thus | 如燈常遍照 |
| 438 | 10 | 如 | rú | thus; tathā | 如燈常遍照 |
| 439 | 10 | 如 | rú | like; iva | 如燈常遍照 |
| 440 | 10 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如燈常遍照 |
| 441 | 10 | 不 | bù | not; no | 汝等欲見我往昔時修行苦行舍利已不 |
| 442 | 10 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 汝等欲見我往昔時修行苦行舍利已不 |
| 443 | 10 | 不 | bù | as a correlative | 汝等欲見我往昔時修行苦行舍利已不 |
| 444 | 10 | 不 | bù | no (answering a question) | 汝等欲見我往昔時修行苦行舍利已不 |
| 445 | 10 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 汝等欲見我往昔時修行苦行舍利已不 |
| 446 | 10 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 汝等欲見我往昔時修行苦行舍利已不 |
| 447 | 10 | 不 | bù | to form a yes or no question | 汝等欲見我往昔時修行苦行舍利已不 |
| 448 | 10 | 不 | bù | infix potential marker | 汝等欲見我往昔時修行苦行舍利已不 |
| 449 | 10 | 不 | bù | no; na | 汝等欲見我往昔時修行苦行舍利已不 |
| 450 | 10 | 願 | yuàn | to hope; to wish; to desire | 願眾聖冥加 |
| 451 | 10 | 願 | yuàn | hope | 願眾聖冥加 |
| 452 | 10 | 願 | yuàn | to be ready; to be willing | 願眾聖冥加 |
| 453 | 10 | 願 | yuàn | to ask for; to solicit | 願眾聖冥加 |
| 454 | 10 | 願 | yuàn | a vow | 願眾聖冥加 |
| 455 | 10 | 願 | yuàn | diligent; attentive | 願眾聖冥加 |
| 456 | 10 | 願 | yuàn | to prefer; to select | 願眾聖冥加 |
| 457 | 10 | 願 | yuàn | to admire | 願眾聖冥加 |
| 458 | 10 | 願 | yuàn | a vow; pranidhana | 願眾聖冥加 |
| 459 | 10 | 虎 | hǔ | tiger | 投身飼虎緣起第一 |
| 460 | 10 | 虎 | hǔ | Hu | 投身飼虎緣起第一 |
| 461 | 10 | 虎 | hǔ | brave; fierce | 投身飼虎緣起第一 |
| 462 | 10 | 虎 | hǔ | tiger; vyāghra | 投身飼虎緣起第一 |
| 463 | 10 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 當使我身成大善業 |
| 464 | 10 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 當使我身成大善業 |
| 465 | 10 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 當使我身成大善業 |
| 466 | 10 | 當 | dāng | to face | 當使我身成大善業 |
| 467 | 10 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 當使我身成大善業 |
| 468 | 10 | 當 | dāng | to manage; to host | 當使我身成大善業 |
| 469 | 10 | 當 | dāng | should | 當使我身成大善業 |
| 470 | 10 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 當使我身成大善業 |
| 471 | 10 | 當 | dǎng | to think | 當使我身成大善業 |
| 472 | 10 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 當使我身成大善業 |
| 473 | 10 | 當 | dǎng | to be equal | 當使我身成大善業 |
| 474 | 10 | 當 | dàng | that | 當使我身成大善業 |
| 475 | 10 | 當 | dāng | an end; top | 當使我身成大善業 |
| 476 | 10 | 當 | dàng | clang; jingle | 當使我身成大善業 |
| 477 | 10 | 當 | dāng | to judge | 當使我身成大善業 |
| 478 | 10 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 當使我身成大善業 |
| 479 | 10 | 當 | dàng | the same | 當使我身成大善業 |
| 480 | 10 | 當 | dàng | to pawn | 當使我身成大善業 |
| 481 | 10 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 當使我身成大善業 |
| 482 | 10 | 當 | dàng | a trap | 當使我身成大善業 |
| 483 | 10 | 當 | dàng | a pawned item | 當使我身成大善業 |
| 484 | 10 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 當使我身成大善業 |
| 485 | 10 | 中 | zhōng | middle | 於自種類中 |
| 486 | 10 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 於自種類中 |
| 487 | 10 | 中 | zhōng | China | 於自種類中 |
| 488 | 10 | 中 | zhòng | to hit the mark | 於自種類中 |
| 489 | 10 | 中 | zhōng | in; amongst | 於自種類中 |
| 490 | 10 | 中 | zhōng | midday | 於自種類中 |
| 491 | 10 | 中 | zhōng | inside | 於自種類中 |
| 492 | 10 | 中 | zhōng | during | 於自種類中 |
| 493 | 10 | 中 | zhōng | Zhong | 於自種類中 |
| 494 | 10 | 中 | zhōng | intermediary | 於自種類中 |
| 495 | 10 | 中 | zhōng | half | 於自種類中 |
| 496 | 10 | 中 | zhōng | just right; suitably | 於自種類中 |
| 497 | 10 | 中 | zhōng | while | 於自種類中 |
| 498 | 10 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 於自種類中 |
| 499 | 10 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 於自種類中 |
| 500 | 10 | 中 | zhòng | to obtain | 於自種類中 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 是 |
|
|
|
| 时 | 時 |
|
|
| 于 | 於 | yú | near to; antike |
| 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | |
| 我 |
|
|
|
| 为 | 為 | wèi | to be; bhū |
| 今 | jīn | now; adhunā | |
| 以 | yǐ | use; yogena | |
| 者 | zhě | ca | |
| 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad |
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿难 | 阿難 | 196 |
|
| 阿难陀 | 阿難陀 | 196 | Ananda; Ānanda |
| 白净 | 白淨 | 98 | Shuddhodana; Suddhodana |
| 白王 | 98 | Shuddhodana; Suddhodana | |
| 般遮罗 | 般遮羅 | 98 |
|
| 波罗奈国 | 波羅奈國 | 98 | Varanasi; Baranasi |
| 重阁讲堂 | 重閣講堂 | 99 | Venuvana Pavilion |
| 大劫 | 100 | Maha-Kalpa | |
| 大目乾连 | 大目乾連 | 100 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
| 帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
| 帝释天 | 帝釋天 | 68 |
|
| 地狱 | 地獄 | 100 |
|
| 法海 | 102 |
|
|
| 法炬 | 102 |
|
|
| 梵 | 102 |
|
|
| 梵天 | 102 |
|
|
| 梵天王 | 102 | Brahmā | |
| 佛法 | 102 |
|
|
| 佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
| 慧力 | 72 |
|
|
| 净饭 | 淨飯 | 106 | Shuddhodana; Suddhodana |
| 狼 | 108 |
|
|
| 六趣 | 108 | six realms; six realms of existence; six destinies | |
| 罗睺 | 羅睺 | 108 | Rahu |
| 鹿野苑 | 76 |
|
|
| 弥勒 | 彌勒 | 109 |
|
| 摩诃提婆 | 摩訶提婆 | 109 | Mahādeva |
| 摩耶夫人 | 77 |
|
|
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 菩萨本生鬘论 | 菩薩本生鬘論 | 112 | Pusa Bensheng Man Lun; Jātakamālā; Garland of Birth Stories |
| 菩萨道 | 菩薩道 | 112 |
|
| 菩提萨埵 | 菩提薩埵 | 112 | bodhisattva |
| 七宝塔 | 七寶塔 | 113 | seven pagodas; stupas made of the seven treasures |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 三十三天 | 115 | Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven | |
| 上高 | 115 | Shanggao | |
| 善生 | 115 | sīgāla | |
| 绍德 | 紹德 | 115 | Shao De |
| 舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
| 释梵 | 釋梵 | 115 | Sakra and Brahma; Śakra and Brahmā |
| 尸毘 | 115 | Sibi | |
| 尸毘王 | 115 | King Sivi | |
| 世尊 | 115 |
|
|
| 宋朝 | 115 | Song Dynasty | |
| 天帝 | 116 | Heavenly Emperor; God | |
| 天帝释 | 天帝釋 | 116 | Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika |
| 天复 | 天復 | 116 | Tianfu |
| 天人师 | 天人師 | 116 |
|
| 提婆 | 116 |
|
|
| 王夫人 | 119 | Lady Wang | |
| 文殊 | 87 |
|
|
| 阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
| 真智 | 122 | Zhen Zhi | |
| 正应 | 正應 | 122 | Shōō |
| 至大 | 122 | Zhida reign | |
| 竹林精舍 | 122 | Veṇuvana Vihāra; Veḷuvana Vihāra |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 144.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 爱语 | 愛語 | 195 |
|
| 爱念 | 愛念 | 195 | to miss |
| 阿僧只 | 阿僧祇 | 196 |
|
| 阿僧祇劫 | 196 | an asankhyeya kalpa | |
| 八万四 | 八萬四 | 98 | eighty-four thousand [teachings] |
| 白法 | 98 |
|
|
| 白佛 | 98 | to address the Buddha | |
| 悲愿 | 悲願 | 98 |
|
| 本誓 | 98 | pūrvapraṇidhāna; prior vow | |
| 本无 | 本無 | 98 | suchness |
| 遍满 | 遍滿 | 98 | to fill; paripūrṇa |
| 遍照 | 98 |
|
|
| 不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
| 不可称量 | 不可稱量 | 98 | incomparable |
| 不生 | 98 |
|
|
| 布施 | 98 |
|
|
| 怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
| 常住 | 99 |
|
|
| 成佛 | 99 |
|
|
| 出离 | 出離 | 99 |
|
| 出现于世间 | 出現於世間 | 99 | appearing in the world |
| 次复 | 次復 | 99 | afterwards; then |
| 慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
| 大菩萨 | 大菩薩 | 100 |
|
| 帝释还复本形 | 帝釋還復本形 | 100 | Sakra returned to his orginal form |
| 谛观 | 諦觀 | 100 |
|
| 恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
| 而作是念 | 195 | made within himself the following reflection | |
| 发阿耨多罗三藐三菩提心 | 發阿耨多羅三藐三菩提心 | 102 | aspiration to attain supreme perfect enlightenment |
| 法海 | 102 |
|
|
| 法乐 | 法樂 | 102 |
|
| 法鼓 | 102 | a dharma drum; dharmadundubhi; dharmabheri | |
| 法幢 | 102 | a stone pilar inscribed with scriptures | |
| 分卫 | 分衛 | 102 | alms; piṇḍapāta |
| 佛言 | 102 |
|
|
| 佛道 | 102 |
|
|
| 敷座而坐 | 102 | sat down on the seat arranged for him | |
| 福德 | 102 |
|
|
| 归命 | 歸命 | 103 |
|
| 欢喜踊跃 | 歡喜踊躍 | 104 | leaped up with joy |
| 化作 | 104 | to produce; to conjure | |
| 济度 | 濟度 | 106 | to ferry across |
| 经法 | 經法 | 106 | canonical teachings |
| 净妙 | 淨妙 | 106 | pure and subtle |
| 净业 | 淨業 | 106 |
|
| 卷第一 | 106 | scroll 1 | |
| 具足 | 106 |
|
|
| 苦行 | 107 |
|
|
| 乐求 | 樂求 | 108 | seek pleasure |
| 乐修 | 樂修 | 108 | joyful cultivation |
| 利乐 | 利樂 | 108 | blessing and joy |
| 离生 | 離生 | 108 | to leave the cycle of rebirth |
| 礼敬 | 禮敬 | 108 | namo; to pay respect to; to revere |
| 留难 | 留難 | 108 | the difficulty of evil spirits left behind to hinder doing of good deed |
| 六种震动 | 六種震動 | 108 | shaken in six different ways |
| 利行 | 108 |
|
|
| 轮王 | 輪王 | 108 | wheel turning king |
| 贸此鸽命 | 貿此鴿命 | 109 | trade this for the life of the dove |
| 妙香 | 109 | fine incense | |
| 名曰 | 109 | to be named; to be called | |
| 摩诃萨埵 | 摩訶薩埵 | 109 | mahasattva; a great being |
| 摩竭 | 109 | makara | |
| 乃往 | 110 | as far as the past [is concerned] | |
| 念言 | 110 | words from memory | |
| 傍生 | 112 | [rebirth as an] animal | |
| 七子 | 113 | parable of the seven sons | |
| 勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
| 求法 | 113 | to seek the Dharma | |
| 劝请 | 勸請 | 113 | to request; to implore |
| 群生 | 113 | all living beings | |
| 人天 | 114 |
|
|
| 人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
| 汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
| 入涅槃 | 114 | to enter Nirvāṇa | |
| 萨埵 | 薩埵 | 115 |
|
| 三千世界 | 115 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; billion world system; the cosmos | |
| 三转法轮 | 三轉法輪 | 115 |
|
| 色界 | 115 |
|
|
| 善男子 | 115 |
|
|
| 善根 | 115 |
|
|
| 善利 | 115 | great benefit | |
| 善业 | 善業 | 115 | wholesome acts; good actions |
| 善哉 | 115 |
|
|
| 舍家 | 捨家 | 115 | to become a monk or nun |
| 舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
| 胜义谛 | 勝義諦 | 115 | paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth |
| 胜解 | 勝解 | 115 | resolution; determination; adhimokṣa; adhimoksa |
| 生死海 | 115 | the ocean of Saṃsāra | |
| 身骨 | 115 | relics | |
| 舍心 | 捨心 | 115 | equanimity; the mind of renunciation |
| 十方 | 115 |
|
|
| 世间相 | 世間相 | 115 | the characteristics of the world |
| 尸罗 | 尸羅 | 115 | sila; commitment to not doing harm |
| 施主 | 115 |
|
|
| 说是偈已 | 說是偈已 | 115 | after reciting these gathas |
| 四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
| 随缘 | 隨緣 | 115 |
|
| 所以者何 | 115 | Why is that? | |
| 天眼 | 116 |
|
|
| 退堕 | 退墮 | 116 | parihāṇi; to regress; to degenerate |
| 妄执 | 妄執 | 119 | attachment to false views |
| 未曾有 | 119 |
|
|
| 我身 | 119 | I; myself | |
| 我所 | 119 |
|
|
| 我有 | 119 | the illusion of the existence of self | |
| 我爱 | 我愛 | 119 | self-love |
| 我慢 | 119 |
|
|
| 五比丘 | 119 | five monastics | |
| 无胜 | 無勝 | 119 | unsurpassed; ajita; vijaya |
| 五衰 | 119 | five signs of decline [of devas] | |
| 无诤 | 無諍 | 119 |
|
| 无量劫 | 無量劫 | 119 | innumerable kalpas; uncountable eons |
| 无上道 | 無上道 | 119 | supreme path; unsurpassed way |
| 无相 | 無相 | 119 |
|
| 险难 | 險難 | 120 | difficulty |
| 悉地 | 120 | attainment; supernatural power; siddhi | |
| 信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
| 修六度行 | 120 | cultivate the six perfections | |
| 学处 | 學處 | 120 | training; training in conduct; rules of conduct; śikṣāpada; sikkhāpada; siksapada |
| 以何因缘 | 以何因緣 | 121 | What is the cause? |
| 译经 | 譯經 | 121 | to translate the scriptures |
| 依止 | 121 |
|
|
| 一切智 | 121 |
|
|
| 一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
| 遗身 | 遺身 | 121 | relics |
| 右旋 | 121 | to circumambulate in a clockwise direction | |
| 缘起 | 緣起 | 121 |
|
| 圆融 | 圓融 | 121 |
|
| 余习 | 餘習 | 121 | latent tendencies; predisposition |
| 杂染 | 雜染 | 122 |
|
| 增上 | 122 | additional; increased; superior | |
| 真常 | 122 |
|
|
| 真际 | 真際 | 122 | ultimate truth |
| 真净 | 真淨 | 122 | true and pure teaching |
| 众圣 | 眾聖 | 122 | all sages |
| 众华 | 眾華 | 122 | pollen; puṣpareṇu |
| 众会 | 眾會 | 122 | an assembly of monastics |
| 众苦 | 眾苦 | 122 | all suffering |
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas |
| 诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
| 着衣持钵 | 著衣持鉢 | 122 | took his bowl and robe |
| 自性 | 122 |
|