Glossary and Vocabulary for Chu Yao Jing (Dharmapada) 出曜經, Scroll 13

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 128 zhě ca 截流而渡者
2 99 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 是故說
3 99 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 是故說
4 99 shuì to persuade 是故說
5 99 shuō to teach; to recite; to explain 是故說
6 99 shuō a doctrine; a theory 是故說
7 99 shuō to claim; to assert 是故說
8 99 shuō allocution 是故說
9 99 shuō to criticize; to scold 是故說
10 99 shuō to indicate; to refer to 是故說
11 99 shuō speach; vāda 是故說
12 99 shuō to speak; bhāṣate 是故說
13 99 shuō to instruct 是故說
14 86 wéi to act as; to serve 受彼天福為梵豪尊
15 86 wéi to change into; to become 受彼天福為梵豪尊
16 86 wéi to be; is 受彼天福為梵豪尊
17 86 wéi to do 受彼天福為梵豪尊
18 86 wèi to support; to help 受彼天福為梵豪尊
19 86 wéi to govern 受彼天福為梵豪尊
20 86 wèi to be; bhū 受彼天福為梵豪尊
21 78 infix potential marker 執意勇健不懷怯弱
22 67 ya 截流而渡也
23 54 沙門 shāmén the Shramana movement; wandering ascetic; monk 姚秦涼州沙門竺佛念譯
24 54 沙門 shāmén sramana 姚秦涼州沙門竺佛念譯
25 54 沙門 shāmén a Buddhist monk; a wandering ascetic; a shramana; a sramana; renunciant; mendicant 姚秦涼州沙門竺佛念譯
26 46 bitterness; bitter flavor 勞形苦體曝露屍骸
27 46 hardship; suffering 勞形苦體曝露屍骸
28 46 to make things difficult for 勞形苦體曝露屍骸
29 46 to train; to practice 勞形苦體曝露屍骸
30 46 to suffer from a misfortune 勞形苦體曝露屍骸
31 46 bitter 勞形苦體曝露屍骸
32 46 grieved; facing hardship 勞形苦體曝露屍骸
33 46 in low spirits; depressed 勞形苦體曝露屍骸
34 46 painful 勞形苦體曝露屍骸
35 46 suffering; duḥkha; dukkha 勞形苦體曝露屍骸
36 45 suǒ a few; various; some 軟者緩持無所傷損
37 45 suǒ a place; a location 軟者緩持無所傷損
38 45 suǒ indicates a passive voice 軟者緩持無所傷損
39 45 suǒ an ordinal number 軟者緩持無所傷損
40 45 suǒ meaning 軟者緩持無所傷損
41 45 suǒ garrison 軟者緩持無所傷損
42 45 suǒ place; pradeśa 軟者緩持無所傷損
43 42 xíng to walk 思惟斷欲修清淨行
44 42 xíng capable; competent 思惟斷欲修清淨行
45 42 háng profession 思惟斷欲修清淨行
46 42 xíng Kangxi radical 144 思惟斷欲修清淨行
47 42 xíng to travel 思惟斷欲修清淨行
48 42 xìng actions; conduct 思惟斷欲修清淨行
49 42 xíng to do; to act; to practice 思惟斷欲修清淨行
50 42 xíng all right; OK; okay 思惟斷欲修清淨行
51 42 háng horizontal line 思惟斷欲修清淨行
52 42 héng virtuous deeds 思惟斷欲修清淨行
53 42 hàng a line of trees 思惟斷欲修清淨行
54 42 hàng bold; steadfast 思惟斷欲修清淨行
55 42 xíng to move 思惟斷欲修清淨行
56 42 xíng to put into effect; to implement 思惟斷欲修清淨行
57 42 xíng travel 思惟斷欲修清淨行
58 42 xíng to circulate 思惟斷欲修清淨行
59 42 xíng running script; running script 思惟斷欲修清淨行
60 42 xíng temporary 思惟斷欲修清淨行
61 42 háng rank; order 思惟斷欲修清淨行
62 42 háng a business; a shop 思惟斷欲修清淨行
63 42 xíng to depart; to leave 思惟斷欲修清淨行
64 42 xíng to experience 思惟斷欲修清淨行
65 42 xíng path; way 思惟斷欲修清淨行
66 42 xíng xing; ballad 思惟斷欲修清淨行
67 42 xíng Xing 思惟斷欲修清淨行
68 42 xíng Practice 思惟斷欲修清淨行
69 42 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 思惟斷欲修清淨行
70 42 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 思惟斷欲修清淨行
71 40 Qi 練精其心無復塵垢
72 39 Kangxi radical 132 仰事日月五火自炙
73 39 Zi 仰事日月五火自炙
74 39 a nose 仰事日月五火自炙
75 39 the beginning; the start 仰事日月五火自炙
76 39 origin 仰事日月五火自炙
77 39 to employ; to use 仰事日月五火自炙
78 39 to be 仰事日月五火自炙
79 39 self; soul; ātman 仰事日月五火自炙
80 38 zhī to go 流者結使之本
81 38 zhī to arrive; to go 流者結使之本
82 38 zhī is 流者結使之本
83 38 zhī to use 流者結使之本
84 38 zhī Zhi 流者結使之本
85 38 Yi 亦不信用
86 37 Kangxi radical 71 無欲如梵
87 37 to not have; without 無欲如梵
88 37 mo 無欲如梵
89 37 to not have 無欲如梵
90 37 Wu 無欲如梵
91 37 mo 無欲如梵
92 35 to use; to grasp 以出家學受他信施
93 35 to rely on 以出家學受他信施
94 35 to regard 以出家學受他信施
95 35 to be able to 以出家學受他信施
96 35 to order; to command 以出家學受他信施
97 35 used after a verb 以出家學受他信施
98 35 a reason; a cause 以出家學受他信施
99 35 Israel 以出家學受他信施
100 35 Yi 以出家學受他信施
101 35 use; yogena 以出家學受他信施
102 34 desire 無欲如梵
103 34 to desire; to wish 無欲如梵
104 34 to desire; to intend 無欲如梵
105 34 lust 無欲如梵
106 34 desire; intention; wish; kāma 無欲如梵
107 32 wèi to call 謂為沙門當趣何行
108 32 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂為沙門當趣何行
109 32 wèi to speak to; to address 謂為沙門當趣何行
110 32 wèi to treat as; to regard as 謂為沙門當趣何行
111 32 wèi introducing a condition situation 謂為沙門當趣何行
112 32 wèi to speak to; to address 謂為沙門當趣何行
113 32 wèi to think 謂為沙門當趣何行
114 32 wèi for; is to be 謂為沙門當趣何行
115 32 wèi to make; to cause 謂為沙門當趣何行
116 32 wèi principle; reason 謂為沙門當趣何行
117 32 wèi Wei 謂為沙門當趣何行
118 31 method; way 漏出色聲香味細滑意法
119 31 France 漏出色聲香味細滑意法
120 31 the law; rules; regulations 漏出色聲香味細滑意法
121 31 the teachings of the Buddha; Dharma 漏出色聲香味細滑意法
122 31 a standard; a norm 漏出色聲香味細滑意法
123 31 an institution 漏出色聲香味細滑意法
124 31 to emulate 漏出色聲香味細滑意法
125 31 magic; a magic trick 漏出色聲香味細滑意法
126 31 punishment 漏出色聲香味細滑意法
127 31 Fa 漏出色聲香味細滑意法
128 31 a precedent 漏出色聲香味細滑意法
129 31 a classification of some kinds of Han texts 漏出色聲香味細滑意法
130 31 relating to a ceremony or rite 漏出色聲香味細滑意法
131 31 Dharma 漏出色聲香味細滑意法
132 31 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 漏出色聲香味細滑意法
133 31 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 漏出色聲香味細滑意法
134 31 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 漏出色聲香味細滑意法
135 31 quality; characteristic 漏出色聲香味細滑意法
136 31 jìn to the greatest extent; utmost 知行已盡
137 31 jìn perfect; flawless 知行已盡
138 31 jìn to give priority to; to do one's utmost 知行已盡
139 31 jìn to vanish 知行已盡
140 31 jìn to use up; to exhaust; to end; to finish; to the utmost; to be finished 知行已盡
141 31 jìn to die 知行已盡
142 31 jìn exhaustion; kṣaya 知行已盡
143 30 dào way; road; path 便得為道不著世累
144 30 dào principle; a moral; morality 便得為道不著世累
145 30 dào Tao; the Way 便得為道不著世累
146 30 dào to say; to speak; to talk 便得為道不著世累
147 30 dào to think 便得為道不著世累
148 30 dào circuit; a province 便得為道不著世累
149 30 dào a course; a channel 便得為道不著世累
150 30 dào a method; a way of doing something 便得為道不著世累
151 30 dào a doctrine 便得為道不著世累
152 30 dào Taoism; Daoism 便得為道不著世累
153 30 dào a skill 便得為道不著世累
154 30 dào a sect 便得為道不著世累
155 30 dào a line 便得為道不著世累
156 30 dào Way 便得為道不著世累
157 30 dào way; path; marga 便得為道不著世累
158 28 nán difficult; arduous; hard 沙門持戒難動如山不可移轉
159 28 nán to put someone in a difficult position; to have difficulty 沙門持戒難動如山不可移轉
160 28 nán hardly possible; unable 沙門持戒難動如山不可移轉
161 28 nàn disaster; calamity 沙門持戒難動如山不可移轉
162 28 nàn enemy; foe 沙門持戒難動如山不可移轉
163 28 nán bad; unpleasant 沙門持戒難動如山不可移轉
164 28 nàn to blame; to rebuke 沙門持戒難動如山不可移轉
165 28 nàn to object to; to argue against 沙門持戒難動如山不可移轉
166 28 nàn to reject; to repudiate 沙門持戒難動如山不可移轉
167 28 nán inopportune; aksana 沙門持戒難動如山不可移轉
168 27 è evil; vice 善之與惡
169 27 è evil; wicked; bad; foul; malevolent 善之與惡
170 27 ě queasy; nauseous 善之與惡
171 27 to hate; to detest 善之與惡
172 27 è fierce 善之與惡
173 27 è detestable; offensive; unpleasant 善之與惡
174 27 to denounce 善之與惡
175 27 è e 善之與惡
176 27 è evil 善之與惡
177 25 rén person; people; a human being 無欲之人內外清淨
178 25 rén Kangxi radical 9 無欲之人內外清淨
179 25 rén a kind of person 無欲之人內外清淨
180 25 rén everybody 無欲之人內外清淨
181 25 rén adult 無欲之人內外清淨
182 25 rén somebody; others 無欲之人內外清淨
183 25 rén an upright person 無欲之人內外清淨
184 25 rén person; manuṣya 無欲之人內外清淨
185 25 néng can; able 能永捨居業
186 25 néng ability; capacity 能永捨居業
187 25 néng a mythical bear-like beast 能永捨居業
188 25 néng energy 能永捨居業
189 25 néng function; use 能永捨居業
190 25 néng talent 能永捨居業
191 25 néng expert at 能永捨居業
192 25 néng to be in harmony 能永捨居業
193 25 néng to tend to; to care for 能永捨居業
194 25 néng to reach; to arrive at 能永捨居業
195 25 néng to be able; śak 能永捨居業
196 25 néng skilful; pravīṇa 能永捨居業
197 24 zhì Kangxi radical 133 遂墮凡夫不至究竟
198 24 zhì to arrive 遂墮凡夫不至究竟
199 24 zhì approach; upagama 遂墮凡夫不至究竟
200 23 Kangxi radical 49 知行已盡
201 23 to bring to an end; to stop 知行已盡
202 23 to complete 知行已盡
203 23 to demote; to dismiss 知行已盡
204 23 to recover from an illness 知行已盡
205 23 former; pūrvaka 知行已盡
206 23 比丘 bǐqiū bhiksu; a Buddhist monk 比丘出家心恒著俗
207 23 比丘 bǐqiū bhiksu 比丘出家心恒著俗
208 23 比丘 bǐqiū bhiksu; a monk; bhikkhu 比丘出家心恒著俗
209 23 a footprint 四諦為法迹
210 23 a mark; a trace; a vestige; a sign 四諦為法迹
211 23 something left from previous generations 四諦為法迹
212 23 to follow; to copy; to imitate 四諦為法迹
213 23 to inspect; to investigate; to search 四諦為法迹
214 23 a manifestation 四諦為法迹
215 23 footprint; pada 四諦為法迹
216 23 fēi Kangxi radical 175 可謂食年非智慧年
217 23 fēi wrong; bad; untruthful 可謂食年非智慧年
218 23 fēi different 可謂食年非智慧年
219 23 fēi to not be; to not have 可謂食年非智慧年
220 23 fēi to violate; to be contrary to 可謂食年非智慧年
221 23 fēi Africa 可謂食年非智慧年
222 23 fēi to slander 可謂食年非智慧年
223 23 fěi to avoid 可謂食年非智慧年
224 23 fēi must 可謂食年非智慧年
225 23 fēi an error 可謂食年非智慧年
226 23 fēi a problem; a question 可謂食年非智慧年
227 23 fēi evil 可謂食年非智慧年
228 22 梵志 fànzhì Brahmin; Brahman; brahmacārin 猶如梵志晝夜精勤
229 21 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 便得為道不著世累
230 21 děi to want to; to need to 便得為道不著世累
231 21 děi must; ought to 便得為道不著世累
232 21 de 便得為道不著世累
233 21 de infix potential marker 便得為道不著世累
234 21 to result in 便得為道不著世累
235 21 to be proper; to fit; to suit 便得為道不著世累
236 21 to be satisfied 便得為道不著世累
237 21 to be finished 便得為道不著世累
238 21 děi satisfying 便得為道不著世累
239 21 to contract 便得為道不著世累
240 21 to hear 便得為道不著世累
241 21 to have; there is 便得為道不著世累
242 21 marks time passed 便得為道不著世累
243 21 obtain; attain; prāpta 便得為道不著世累
244 20 huì intelligent; clever 入定徑路分別慧明
245 20 huì mental ability; intellect 入定徑路分別慧明
246 20 huì wisdom; understanding 入定徑路分別慧明
247 20 huì Wisdom 入定徑路分別慧明
248 20 huì wisdom; prajna 入定徑路分別慧明
249 20 huì intellect; mati 入定徑路分別慧明
250 20 to enter 鳥入羅裏求出甚難
251 20 Kangxi radical 11 鳥入羅裏求出甚難
252 20 radical 鳥入羅裏求出甚難
253 20 income 鳥入羅裏求出甚難
254 20 to conform with 鳥入羅裏求出甚難
255 20 to descend 鳥入羅裏求出甚難
256 20 the entering tone 鳥入羅裏求出甚難
257 20 to pay 鳥入羅裏求出甚難
258 20 to join 鳥入羅裏求出甚難
259 20 entering; praveśa 鳥入羅裏求出甚難
260 20 entered; attained; āpanna 鳥入羅裏求出甚難
261 19 chú to dispel; to eliminate; to remove; to get rid of 非必除髮
262 19 chú to divide 非必除髮
263 19 chú to put in order 非必除髮
264 19 chú to appoint to an official position 非必除髮
265 19 chú door steps; stairs 非必除髮
266 19 chú to replace an official 非必除髮
267 19 chú to change; to replace 非必除髮
268 19 chú to renovate; to restore 非必除髮
269 19 chú division 非必除髮
270 19 chú except; without; anyatra 非必除髮
271 19 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 凡夫結使亦復如是
272 19 to go; to 蠅困於蜘蛛網
273 19 to rely on; to depend on 蠅困於蜘蛛網
274 19 Yu 蠅困於蜘蛛網
275 19 a crow 蠅困於蜘蛛網
276 19 to fly 或時誦習精微
277 19 to practice; to exercise 或時誦習精微
278 19 to be familiar with 或時誦習精微
279 19 a habit; a custom 或時誦習精微
280 19 a trusted aide; a close acquaintance 或時誦習精微
281 19 to teach 或時誦習精微
282 19 flapping 或時誦習精微
283 19 Xi 或時誦習精微
284 19 cultivated; bhāvita 或時誦習精微
285 19 latent tendencies; predisposition 或時誦習精微
286 19 guǒ a result; a consequence 精勤果獲
287 19 guǒ fruit 精勤果獲
288 19 guǒ to eat until full 精勤果獲
289 19 guǒ to realize 精勤果獲
290 19 guǒ a fruit tree 精勤果獲
291 19 guǒ resolute; determined 精勤果獲
292 19 guǒ Fruit 精勤果獲
293 19 guǒ direct effect; phala; a consequence 精勤果獲
294 18 zhòng many; numerous 眾行具足功德無量
295 18 zhòng masses; people; multitude; crowd 眾行具足功德無量
296 18 zhòng general; common; public 眾行具足功德無量
297 18 shì a generation 便得為道不著世累
298 18 shì a period of thirty years 便得為道不著世累
299 18 shì the world 便得為道不著世累
300 18 shì years; age 便得為道不著世累
301 18 shì a dynasty 便得為道不著世累
302 18 shì secular; worldly 便得為道不著世累
303 18 shì over generations 便得為道不著世累
304 18 shì world 便得為道不著世累
305 18 shì an era 便得為道不著世累
306 18 shì from generation to generation; across generations 便得為道不著世累
307 18 shì to keep good family relations 便得為道不著世累
308 18 shì Shi 便得為道不著世累
309 18 shì a geologic epoch 便得為道不著世累
310 18 shì hereditary 便得為道不著世累
311 18 shì later generations 便得為道不著世累
312 18 shì a successor; an heir 便得為道不著世累
313 18 shì the current times 便得為道不著世累
314 18 shì loka; a world 便得為道不著世累
315 18 ér Kangxi radical 126 截流而渡
316 18 ér as if; to seem like 截流而渡
317 18 néng can; able 截流而渡
318 18 ér whiskers on the cheeks; sideburns 截流而渡
319 18 ér to arrive; up to 截流而渡
320 18 xīn heart [organ] 練精其心無復塵垢
321 18 xīn Kangxi radical 61 練精其心無復塵垢
322 18 xīn mind; consciousness 練精其心無復塵垢
323 18 xīn the center; the core; the middle 練精其心無復塵垢
324 18 xīn one of the 28 star constellations 練精其心無復塵垢
325 18 xīn heart 練精其心無復塵垢
326 18 xīn emotion 練精其心無復塵垢
327 18 xīn intention; consideration 練精其心無復塵垢
328 18 xīn disposition; temperament 練精其心無復塵垢
329 18 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 練精其心無復塵垢
330 18 猶如 yóurú to be similar to; to appear to be 猶如江河諸流盡趣于海
331 17 xiǎng to think 興念眾想流馳萬端
332 17 xiǎng to speculate; to suppose; to consider 興念眾想流馳萬端
333 17 xiǎng to want 興念眾想流馳萬端
334 17 xiǎng to remember; to miss; to long for 興念眾想流馳萬端
335 17 xiǎng to plan 興念眾想流馳萬端
336 17 xiǎng notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna 興念眾想流馳萬端
337 17 shēng to be born; to give birth 願生梵天
338 17 shēng to live 願生梵天
339 17 shēng raw 願生梵天
340 17 shēng a student 願生梵天
341 17 shēng life 願生梵天
342 17 shēng to produce; to give rise 願生梵天
343 17 shēng alive 願生梵天
344 17 shēng a lifetime 願生梵天
345 17 shēng to initiate; to become 願生梵天
346 17 shēng to grow 願生梵天
347 17 shēng unfamiliar 願生梵天
348 17 shēng not experienced 願生梵天
349 17 shēng hard; stiff; strong 願生梵天
350 17 shēng having academic or professional knowledge 願生梵天
351 17 shēng a male role in traditional theatre 願生梵天
352 17 shēng gender 願生梵天
353 17 shēng to develop; to grow 願生梵天
354 17 shēng to set up 願生梵天
355 17 shēng a prostitute 願生梵天
356 17 shēng a captive 願生梵天
357 17 shēng a gentleman 願生梵天
358 17 shēng Kangxi radical 100 願生梵天
359 17 shēng unripe 願生梵天
360 17 shēng nature 願生梵天
361 17 shēng to inherit; to succeed 願生梵天
362 17 shēng destiny 願生梵天
363 17 shēng birth 願生梵天
364 17 idea 漏出色聲香味細滑意法
365 17 Italy (abbreviation) 漏出色聲香味細滑意法
366 17 a wish; a desire; intention 漏出色聲香味細滑意法
367 17 mood; feeling 漏出色聲香味細滑意法
368 17 will; willpower; determination 漏出色聲香味細滑意法
369 17 bearing; spirit 漏出色聲香味細滑意法
370 17 to think of; to long for; to miss 漏出色聲香味細滑意法
371 17 to anticipate; to expect 漏出色聲香味細滑意法
372 17 to doubt; to suspect 漏出色聲香味細滑意法
373 17 meaning 漏出色聲香味細滑意法
374 17 a suggestion; a hint 漏出色聲香味細滑意法
375 17 an understanding; a point of view 漏出色聲香味細滑意法
376 17 Yi 漏出色聲香味細滑意法
377 17 manas; mind; mentation 漏出色聲香味細滑意法
378 17 zhōng middle 所願畢果終不中退
379 17 zhōng medium; medium sized 所願畢果終不中退
380 17 zhōng China 所願畢果終不中退
381 17 zhòng to hit the mark 所願畢果終不中退
382 17 zhōng midday 所願畢果終不中退
383 17 zhōng inside 所願畢果終不中退
384 17 zhōng during 所願畢果終不中退
385 17 zhōng Zhong 所願畢果終不中退
386 17 zhōng intermediary 所願畢果終不中退
387 17 zhōng half 所願畢果終不中退
388 17 zhòng to reach; to attain 所願畢果終不中退
389 17 zhòng to suffer; to infect 所願畢果終不中退
390 17 zhòng to obtain 所願畢果終不中退
391 17 zhòng to pass an exam 所願畢果終不中退
392 17 zhōng middle 所願畢果終不中退
393 17 shēn human body; torso 身被僧袈裟
394 17 shēn Kangxi radical 158 身被僧袈裟
395 17 shēn self 身被僧袈裟
396 17 shēn life 身被僧袈裟
397 17 shēn an object 身被僧袈裟
398 17 shēn a lifetime 身被僧袈裟
399 17 shēn moral character 身被僧袈裟
400 17 shēn status; identity; position 身被僧袈裟
401 17 shēn pregnancy 身被僧袈裟
402 17 juān India 身被僧袈裟
403 17 shēn body; kāya 身被僧袈裟
404 17 sān three 更不處三有故
405 17 sān third 更不處三有故
406 17 sān more than two 更不處三有故
407 17 sān very few 更不處三有故
408 17 sān San 更不處三有故
409 17 sān three; tri 更不處三有故
410 17 sān sa 更不處三有故
411 17 sān three kinds; trividha 更不處三有故
412 17 不能 bù néng cannot; must not; should not 不能順從佛教佐助眾事禮拜塔廟
413 16 shàng top; a high position 果中上者解脫果也
414 16 shang top; the position on or above something 果中上者解脫果也
415 16 shàng to go up; to go forward 果中上者解脫果也
416 16 shàng shang 果中上者解脫果也
417 16 shàng previous; last 果中上者解脫果也
418 16 shàng high; higher 果中上者解脫果也
419 16 shàng advanced 果中上者解脫果也
420 16 shàng a monarch; a sovereign 果中上者解脫果也
421 16 shàng time 果中上者解脫果也
422 16 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 果中上者解脫果也
423 16 shàng far 果中上者解脫果也
424 16 shàng big; as big as 果中上者解脫果也
425 16 shàng abundant; plentiful 果中上者解脫果也
426 16 shàng to report 果中上者解脫果也
427 16 shàng to offer 果中上者解脫果也
428 16 shàng to go on stage 果中上者解脫果也
429 16 shàng to take office; to assume a post 果中上者解脫果也
430 16 shàng to install; to erect 果中上者解脫果也
431 16 shàng to suffer; to sustain 果中上者解脫果也
432 16 shàng to burn 果中上者解脫果也
433 16 shàng to remember 果中上者解脫果也
434 16 shàng to add 果中上者解脫果也
435 16 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) 果中上者解脫果也
436 16 shàng to meet 果中上者解脫果也
437 16 shàng falling then rising (4th) tone 果中上者解脫果也
438 16 shang used after a verb indicating a result 果中上者解脫果也
439 16 shàng a musical note 果中上者解脫果也
440 16 shàng higher, superior; uttara 果中上者解脫果也
441 16 yuē to speak; to say 而說頌曰
442 16 yuē Kangxi radical 73 而說頌曰
443 16 yuē to be called 而說頌曰
444 16 yuē said; ukta 而說頌曰
445 16 jìng clean 觀彼人身頗有淨處屎尿不污
446 16 jìng no surplus; net 觀彼人身頗有淨處屎尿不污
447 16 jìng pure 觀彼人身頗有淨處屎尿不污
448 16 jìng tranquil 觀彼人身頗有淨處屎尿不污
449 16 jìng cold 觀彼人身頗有淨處屎尿不污
450 16 jìng to wash; to clense 觀彼人身頗有淨處屎尿不污
451 16 jìng role of hero 觀彼人身頗有淨處屎尿不污
452 16 jìng to remove sexual desire 觀彼人身頗有淨處屎尿不污
453 16 jìng bright and clean; luminous 觀彼人身頗有淨處屎尿不污
454 16 jìng clean; pure 觀彼人身頗有淨處屎尿不污
455 16 jìng cleanse 觀彼人身頗有淨處屎尿不污
456 16 jìng cleanse 觀彼人身頗有淨處屎尿不污
457 16 jìng Pure 觀彼人身頗有淨處屎尿不污
458 16 jìng vyavadāna; purification; cleansing 觀彼人身頗有淨處屎尿不污
459 16 jìng śuddha; cleansed; clean; pure 觀彼人身頗有淨處屎尿不污
460 16 jìng viśuddhi; purity 觀彼人身頗有淨處屎尿不污
461 16 one 不如施一須陀洹
462 16 Kangxi radical 1 不如施一須陀洹
463 16 pure; concentrated 不如施一須陀洹
464 16 first 不如施一須陀洹
465 16 the same 不如施一須陀洹
466 16 sole; single 不如施一須陀洹
467 16 a very small amount 不如施一須陀洹
468 16 Yi 不如施一須陀洹
469 16 other 不如施一須陀洹
470 16 to unify 不如施一須陀洹
471 16 accidentally; coincidentally 不如施一須陀洹
472 16 abruptly; suddenly 不如施一須陀洹
473 16 one; eka 不如施一須陀洹
474 16 shòu to suffer; to be subjected to 受彼天福為梵豪尊
475 16 shòu to transfer; to confer 受彼天福為梵豪尊
476 16 shòu to receive; to accept 受彼天福為梵豪尊
477 16 shòu to tolerate 受彼天福為梵豪尊
478 16 shòu feelings; sensations 受彼天福為梵豪尊
479 16 to give 善之與惡
480 16 to accompany 善之與惡
481 16 to particate in 善之與惡
482 16 of the same kind 善之與惡
483 16 to help 善之與惡
484 16 for 善之與惡
485 16 zhí to implement; to carry out; to execute a plan 彼修行人執智慧劍斷而使住
486 16 zhí a post; a position; a job 彼修行人執智慧劍斷而使住
487 16 zhí to grasp; to hold 彼修行人執智慧劍斷而使住
488 16 zhí to govern; to administer; to be in charge of 彼修行人執智慧劍斷而使住
489 16 zhí to arrest; to capture 彼修行人執智慧劍斷而使住
490 16 zhí to maintain; to guard 彼修行人執智慧劍斷而使住
491 16 zhí to block up 彼修行人執智慧劍斷而使住
492 16 zhí to engage in 彼修行人執智慧劍斷而使住
493 16 zhí to link up; to draw in 彼修行人執智慧劍斷而使住
494 16 zhí a good friend 彼修行人執智慧劍斷而使住
495 16 zhí proof; certificate; receipt; voucher 彼修行人執智慧劍斷而使住
496 16 zhí grasping; grāha 彼修行人執智慧劍斷而使住
497 16 出家 chūjiā to become ordained as a monk or nun 夫人出家要猶精勤
498 16 出家 chūjiā to renounce 夫人出家要猶精勤
499 16 出家 chūjiā leaving home; to become a monk or nun 夫人出家要猶精勤
500 16 一切 yīqiè temporary 施一切凡夫人

Frequencies of all Words

Top 1138

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 128 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 截流而渡者
2 128 zhě that 截流而渡者
3 128 zhě nominalizing function word 截流而渡者
4 128 zhě used to mark a definition 截流而渡者
5 128 zhě used to mark a pause 截流而渡者
6 128 zhě topic marker; that; it 截流而渡者
7 128 zhuó according to 截流而渡者
8 128 zhě ca 截流而渡者
9 99 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 是故說
10 99 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 是故說
11 99 shuì to persuade 是故說
12 99 shuō to teach; to recite; to explain 是故說
13 99 shuō a doctrine; a theory 是故說
14 99 shuō to claim; to assert 是故說
15 99 shuō allocution 是故說
16 99 shuō to criticize; to scold 是故說
17 99 shuō to indicate; to refer to 是故說
18 99 shuō speach; vāda 是故說
19 99 shuō to speak; bhāṣate 是故說
20 99 shuō to instruct 是故說
21 86 wèi for; to 受彼天福為梵豪尊
22 86 wèi because of 受彼天福為梵豪尊
23 86 wéi to act as; to serve 受彼天福為梵豪尊
24 86 wéi to change into; to become 受彼天福為梵豪尊
25 86 wéi to be; is 受彼天福為梵豪尊
26 86 wéi to do 受彼天福為梵豪尊
27 86 wèi for 受彼天福為梵豪尊
28 86 wèi because of; for; to 受彼天福為梵豪尊
29 86 wèi to 受彼天福為梵豪尊
30 86 wéi in a passive construction 受彼天福為梵豪尊
31 86 wéi forming a rehetorical question 受彼天福為梵豪尊
32 86 wéi forming an adverb 受彼天福為梵豪尊
33 86 wéi to add emphasis 受彼天福為梵豪尊
34 86 wèi to support; to help 受彼天福為梵豪尊
35 86 wéi to govern 受彼天福為梵豪尊
36 86 wèi to be; bhū 受彼天福為梵豪尊
37 78 是故 shìgù therefore; so; consequently 是故說
38 78 not; no 執意勇健不懷怯弱
39 78 expresses that a certain condition cannot be acheived 執意勇健不懷怯弱
40 78 as a correlative 執意勇健不懷怯弱
41 78 no (answering a question) 執意勇健不懷怯弱
42 78 forms a negative adjective from a noun 執意勇健不懷怯弱
43 78 at the end of a sentence to form a question 執意勇健不懷怯弱
44 78 to form a yes or no question 執意勇健不懷怯弱
45 78 infix potential marker 執意勇健不懷怯弱
46 78 no; na 執意勇健不懷怯弱
47 67 also; too 截流而渡也
48 67 a final modal particle indicating certainy or decision 截流而渡也
49 67 either 截流而渡也
50 67 even 截流而渡也
51 67 used to soften the tone 截流而渡也
52 67 used for emphasis 截流而渡也
53 67 used to mark contrast 截流而渡也
54 67 used to mark compromise 截流而渡也
55 67 ya 截流而渡也
56 55 yǒu is; are; to exist 更不處三有故
57 55 yǒu to have; to possess 更不處三有故
58 55 yǒu indicates an estimate 更不處三有故
59 55 yǒu indicates a large quantity 更不處三有故
60 55 yǒu indicates an affirmative response 更不處三有故
61 55 yǒu a certain; used before a person, time, or place 更不處三有故
62 55 yǒu used to compare two things 更不處三有故
63 55 yǒu used in a polite formula before certain verbs 更不處三有故
64 55 yǒu used before the names of dynasties 更不處三有故
65 55 yǒu a certain thing; what exists 更不處三有故
66 55 yǒu multiple of ten and ... 更不處三有故
67 55 yǒu abundant 更不處三有故
68 55 yǒu purposeful 更不處三有故
69 55 yǒu You 更不處三有故
70 55 yǒu 1. existence; 2. becoming 更不處三有故
71 55 yǒu becoming; bhava 更不處三有故
72 54 沙門 shāmén the Shramana movement; wandering ascetic; monk 姚秦涼州沙門竺佛念譯
73 54 沙門 shāmén sramana 姚秦涼州沙門竺佛念譯
74 54 沙門 shāmén a Buddhist monk; a wandering ascetic; a shramana; a sramana; renunciant; mendicant 姚秦涼州沙門竺佛念譯
75 50 such as; for example; for instance 無欲如梵
76 50 if 無欲如梵
77 50 in accordance with 無欲如梵
78 50 to be appropriate; should; with regard to 無欲如梵
79 50 this 無欲如梵
80 50 it is so; it is thus; can be compared with 無欲如梵
81 50 to go to 無欲如梵
82 50 to meet 無欲如梵
83 50 to appear; to seem; to be like 無欲如梵
84 50 at least as good as 無欲如梵
85 50 and 無欲如梵
86 50 or 無欲如梵
87 50 but 無欲如梵
88 50 then 無欲如梵
89 50 naturally 無欲如梵
90 50 expresses a question or doubt 無欲如梵
91 50 you 無欲如梵
92 50 the second lunar month 無欲如梵
93 50 in; at 無欲如梵
94 50 Ru 無欲如梵
95 50 Thus 無欲如梵
96 50 thus; tathā 無欲如梵
97 50 like; iva 無欲如梵
98 50 suchness; tathatā 無欲如梵
99 46 bitterness; bitter flavor 勞形苦體曝露屍骸
100 46 hardship; suffering 勞形苦體曝露屍骸
101 46 to make things difficult for 勞形苦體曝露屍骸
102 46 to train; to practice 勞形苦體曝露屍骸
103 46 to suffer from a misfortune 勞形苦體曝露屍骸
104 46 bitter 勞形苦體曝露屍骸
105 46 grieved; facing hardship 勞形苦體曝露屍骸
106 46 in low spirits; depressed 勞形苦體曝露屍骸
107 46 assiduously; to do one's best; to strive as much as possible 勞形苦體曝露屍骸
108 46 painful 勞形苦體曝露屍骸
109 46 suffering; duḥkha; dukkha 勞形苦體曝露屍骸
110 45 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 軟者緩持無所傷損
111 45 suǒ an office; an institute 軟者緩持無所傷損
112 45 suǒ introduces a relative clause 軟者緩持無所傷損
113 45 suǒ it 軟者緩持無所傷損
114 45 suǒ if; supposing 軟者緩持無所傷損
115 45 suǒ a few; various; some 軟者緩持無所傷損
116 45 suǒ a place; a location 軟者緩持無所傷損
117 45 suǒ indicates a passive voice 軟者緩持無所傷損
118 45 suǒ that which 軟者緩持無所傷損
119 45 suǒ an ordinal number 軟者緩持無所傷損
120 45 suǒ meaning 軟者緩持無所傷損
121 45 suǒ garrison 軟者緩持無所傷損
122 45 suǒ place; pradeśa 軟者緩持無所傷損
123 45 suǒ that which; yad 軟者緩持無所傷損
124 42 xíng to walk 思惟斷欲修清淨行
125 42 xíng capable; competent 思惟斷欲修清淨行
126 42 háng profession 思惟斷欲修清淨行
127 42 háng line; row 思惟斷欲修清淨行
128 42 xíng Kangxi radical 144 思惟斷欲修清淨行
129 42 xíng to travel 思惟斷欲修清淨行
130 42 xìng actions; conduct 思惟斷欲修清淨行
131 42 xíng to do; to act; to practice 思惟斷欲修清淨行
132 42 xíng all right; OK; okay 思惟斷欲修清淨行
133 42 háng horizontal line 思惟斷欲修清淨行
134 42 héng virtuous deeds 思惟斷欲修清淨行
135 42 hàng a line of trees 思惟斷欲修清淨行
136 42 hàng bold; steadfast 思惟斷欲修清淨行
137 42 xíng to move 思惟斷欲修清淨行
138 42 xíng to put into effect; to implement 思惟斷欲修清淨行
139 42 xíng travel 思惟斷欲修清淨行
140 42 xíng to circulate 思惟斷欲修清淨行
141 42 xíng running script; running script 思惟斷欲修清淨行
142 42 xíng temporary 思惟斷欲修清淨行
143 42 xíng soon 思惟斷欲修清淨行
144 42 háng rank; order 思惟斷欲修清淨行
145 42 háng a business; a shop 思惟斷欲修清淨行
146 42 xíng to depart; to leave 思惟斷欲修清淨行
147 42 xíng to experience 思惟斷欲修清淨行
148 42 xíng path; way 思惟斷欲修清淨行
149 42 xíng xing; ballad 思惟斷欲修清淨行
150 42 xíng a round [of drinks] 思惟斷欲修清淨行
151 42 xíng Xing 思惟斷欲修清淨行
152 42 xíng moreover; also 思惟斷欲修清淨行
153 42 xíng Practice 思惟斷欲修清淨行
154 42 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 思惟斷欲修清淨行
155 42 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 思惟斷欲修清淨行
156 42 this; these 學人觀此已
157 42 in this way 學人觀此已
158 42 otherwise; but; however; so 學人觀此已
159 42 at this time; now; here 學人觀此已
160 42 this; here; etad 學人觀此已
161 40 his; hers; its; theirs 練精其心無復塵垢
162 40 to add emphasis 練精其心無復塵垢
163 40 used when asking a question in reply to a question 練精其心無復塵垢
164 40 used when making a request or giving an order 練精其心無復塵垢
165 40 he; her; it; them 練精其心無復塵垢
166 40 probably; likely 練精其心無復塵垢
167 40 will 練精其心無復塵垢
168 40 may 練精其心無復塵垢
169 40 if 練精其心無復塵垢
170 40 or 練精其心無復塵垢
171 40 Qi 練精其心無復塵垢
172 40 he; her; it; saḥ; sā; tad 練精其心無復塵垢
173 39 naturally; of course; certainly 仰事日月五火自炙
174 39 from; since 仰事日月五火自炙
175 39 self; oneself; itself 仰事日月五火自炙
176 39 Kangxi radical 132 仰事日月五火自炙
177 39 Zi 仰事日月五火自炙
178 39 a nose 仰事日月五火自炙
179 39 the beginning; the start 仰事日月五火自炙
180 39 origin 仰事日月五火自炙
181 39 originally 仰事日月五火自炙
182 39 still; to remain 仰事日月五火自炙
183 39 in person; personally 仰事日月五火自炙
184 39 in addition; besides 仰事日月五火自炙
185 39 if; even if 仰事日月五火自炙
186 39 but 仰事日月五火自炙
187 39 because 仰事日月五火自炙
188 39 to employ; to use 仰事日月五火自炙
189 39 to be 仰事日月五火自炙
190 39 own; one's own; oneself 仰事日月五火自炙
191 39 self; soul; ātman 仰事日月五火自炙
192 38 zhī him; her; them; that 流者結使之本
193 38 zhī used between a modifier and a word to form a word group 流者結使之本
194 38 zhī to go 流者結使之本
195 38 zhī this; that 流者結使之本
196 38 zhī genetive marker 流者結使之本
197 38 zhī it 流者結使之本
198 38 zhī in 流者結使之本
199 38 zhī all 流者結使之本
200 38 zhī and 流者結使之本
201 38 zhī however 流者結使之本
202 38 zhī if 流者結使之本
203 38 zhī then 流者結使之本
204 38 zhī to arrive; to go 流者結使之本
205 38 zhī is 流者結使之本
206 38 zhī to use 流者結使之本
207 38 zhī Zhi 流者結使之本
208 38 also; too 亦不信用
209 38 but 亦不信用
210 38 this; he; she 亦不信用
211 38 although; even though 亦不信用
212 38 already 亦不信用
213 38 particle with no meaning 亦不信用
214 38 Yi 亦不信用
215 37 no 無欲如梵
216 37 Kangxi radical 71 無欲如梵
217 37 to not have; without 無欲如梵
218 37 has not yet 無欲如梵
219 37 mo 無欲如梵
220 37 do not 無欲如梵
221 37 not; -less; un- 無欲如梵
222 37 regardless of 無欲如梵
223 37 to not have 無欲如梵
224 37 um 無欲如梵
225 37 Wu 無欲如梵
226 37 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無欲如梵
227 37 not; non- 無欲如梵
228 37 mo 無欲如梵
229 35 so as to; in order to 以出家學受他信施
230 35 to use; to regard as 以出家學受他信施
231 35 to use; to grasp 以出家學受他信施
232 35 according to 以出家學受他信施
233 35 because of 以出家學受他信施
234 35 on a certain date 以出家學受他信施
235 35 and; as well as 以出家學受他信施
236 35 to rely on 以出家學受他信施
237 35 to regard 以出家學受他信施
238 35 to be able to 以出家學受他信施
239 35 to order; to command 以出家學受他信施
240 35 further; moreover 以出家學受他信施
241 35 used after a verb 以出家學受他信施
242 35 very 以出家學受他信施
243 35 already 以出家學受他信施
244 35 increasingly 以出家學受他信施
245 35 a reason; a cause 以出家學受他信施
246 35 Israel 以出家學受他信施
247 35 Yi 以出家學受他信施
248 35 use; yogena 以出家學受他信施
249 34 desire 無欲如梵
250 34 to desire; to wish 無欲如梵
251 34 almost; nearly; about to occur 無欲如梵
252 34 to desire; to intend 無欲如梵
253 34 lust 無欲如梵
254 34 desire; intention; wish; kāma 無欲如梵
255 33 huò or; either; else 或時誦習精微
256 33 huò maybe; perhaps; might; possibly 或時誦習精微
257 33 huò some; someone 或時誦習精微
258 33 míngnián suddenly 或時誦習精微
259 33 huò or; vā 或時誦習精微
260 32 wèi to call 謂為沙門當趣何行
261 32 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂為沙門當趣何行
262 32 wèi to speak to; to address 謂為沙門當趣何行
263 32 wèi to treat as; to regard as 謂為沙門當趣何行
264 32 wèi introducing a condition situation 謂為沙門當趣何行
265 32 wèi to speak to; to address 謂為沙門當趣何行
266 32 wèi to think 謂為沙門當趣何行
267 32 wèi for; is to be 謂為沙門當趣何行
268 32 wèi to make; to cause 謂為沙門當趣何行
269 32 wèi and 謂為沙門當趣何行
270 32 wèi principle; reason 謂為沙門當趣何行
271 32 wèi Wei 謂為沙門當趣何行
272 32 wèi which; what; yad 謂為沙門當趣何行
273 32 wèi to say; iti 謂為沙門當趣何行
274 31 method; way 漏出色聲香味細滑意法
275 31 France 漏出色聲香味細滑意法
276 31 the law; rules; regulations 漏出色聲香味細滑意法
277 31 the teachings of the Buddha; Dharma 漏出色聲香味細滑意法
278 31 a standard; a norm 漏出色聲香味細滑意法
279 31 an institution 漏出色聲香味細滑意法
280 31 to emulate 漏出色聲香味細滑意法
281 31 magic; a magic trick 漏出色聲香味細滑意法
282 31 punishment 漏出色聲香味細滑意法
283 31 Fa 漏出色聲香味細滑意法
284 31 a precedent 漏出色聲香味細滑意法
285 31 a classification of some kinds of Han texts 漏出色聲香味細滑意法
286 31 relating to a ceremony or rite 漏出色聲香味細滑意法
287 31 Dharma 漏出色聲香味細滑意法
288 31 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 漏出色聲香味細滑意法
289 31 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 漏出色聲香味細滑意法
290 31 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 漏出色聲香味細滑意法
291 31 quality; characteristic 漏出色聲香味細滑意法
292 31 that; those 彼修行人執智慧劍斷而使住
293 31 another; the other 彼修行人執智慧劍斷而使住
294 31 that; tad 彼修行人執智慧劍斷而使住
295 31 jìn to the greatest extent; utmost 知行已盡
296 31 jìn all; every 知行已盡
297 31 jìn perfect; flawless 知行已盡
298 31 jìn to give priority to; to do one's utmost 知行已盡
299 31 jìn furthest; extreme 知行已盡
300 31 jìn to vanish 知行已盡
301 31 jìn to use up; to exhaust; to end; to finish; to the utmost; to be finished 知行已盡
302 31 jìn to be within the limit 知行已盡
303 31 jìn all; every 知行已盡
304 31 jìn to die 知行已盡
305 31 jìn exhaustion; kṣaya 知行已盡
306 30 shì is; are; am; to be 斯亦復是沙門禁戒滅盡泥洹也
307 30 shì is exactly 斯亦復是沙門禁戒滅盡泥洹也
308 30 shì is suitable; is in contrast 斯亦復是沙門禁戒滅盡泥洹也
309 30 shì this; that; those 斯亦復是沙門禁戒滅盡泥洹也
310 30 shì really; certainly 斯亦復是沙門禁戒滅盡泥洹也
311 30 shì correct; yes; affirmative 斯亦復是沙門禁戒滅盡泥洹也
312 30 shì true 斯亦復是沙門禁戒滅盡泥洹也
313 30 shì is; has; exists 斯亦復是沙門禁戒滅盡泥洹也
314 30 shì used between repetitions of a word 斯亦復是沙門禁戒滅盡泥洹也
315 30 shì a matter; an affair 斯亦復是沙門禁戒滅盡泥洹也
316 30 shì Shi 斯亦復是沙門禁戒滅盡泥洹也
317 30 shì is; bhū 斯亦復是沙門禁戒滅盡泥洹也
318 30 shì this; idam 斯亦復是沙門禁戒滅盡泥洹也
319 30 dào way; road; path 便得為道不著世累
320 30 dào principle; a moral; morality 便得為道不著世累
321 30 dào Tao; the Way 便得為道不著世累
322 30 dào measure word for long things 便得為道不著世累
323 30 dào to say; to speak; to talk 便得為道不著世累
324 30 dào to think 便得為道不著世累
325 30 dào times 便得為道不著世累
326 30 dào circuit; a province 便得為道不著世累
327 30 dào a course; a channel 便得為道不著世累
328 30 dào a method; a way of doing something 便得為道不著世累
329 30 dào measure word for doors and walls 便得為道不著世累
330 30 dào measure word for courses of a meal 便得為道不著世累
331 30 dào a centimeter 便得為道不著世累
332 30 dào a doctrine 便得為道不著世累
333 30 dào Taoism; Daoism 便得為道不著世累
334 30 dào a skill 便得為道不著世累
335 30 dào a sect 便得為道不著世累
336 30 dào a line 便得為道不著世累
337 30 dào Way 便得為道不著世累
338 30 dào way; path; marga 便得為道不著世累
339 28 nán difficult; arduous; hard 沙門持戒難動如山不可移轉
340 28 nán to put someone in a difficult position; to have difficulty 沙門持戒難動如山不可移轉
341 28 nán hardly possible; unable 沙門持戒難動如山不可移轉
342 28 nàn disaster; calamity 沙門持戒難動如山不可移轉
343 28 nàn enemy; foe 沙門持戒難動如山不可移轉
344 28 nán bad; unpleasant 沙門持戒難動如山不可移轉
345 28 nàn to blame; to rebuke 沙門持戒難動如山不可移轉
346 28 nàn to object to; to argue against 沙門持戒難動如山不可移轉
347 28 nàn to reject; to repudiate 沙門持戒難動如山不可移轉
348 28 nán inopportune; aksana 沙門持戒難動如山不可移轉
349 27 è evil; vice 善之與惡
350 27 è evil; wicked; bad; foul; malevolent 善之與惡
351 27 ě queasy; nauseous 善之與惡
352 27 to hate; to detest 善之與惡
353 27 how? 善之與惡
354 27 è fierce 善之與惡
355 27 è detestable; offensive; unpleasant 善之與惡
356 27 to denounce 善之與惡
357 27 oh! 善之與惡
358 27 è e 善之與惡
359 27 è evil 善之與惡
360 26 ruò to seem; to be like; as 若有學人先不學戒
361 26 ruò seemingly 若有學人先不學戒
362 26 ruò if 若有學人先不學戒
363 26 ruò you 若有學人先不學戒
364 26 ruò this; that 若有學人先不學戒
365 26 ruò and; or 若有學人先不學戒
366 26 ruò as for; pertaining to 若有學人先不學戒
367 26 pomegranite 若有學人先不學戒
368 26 ruò to choose 若有學人先不學戒
369 26 ruò to agree; to accord with; to conform to 若有學人先不學戒
370 26 ruò thus 若有學人先不學戒
371 26 ruò pollia 若有學人先不學戒
372 26 ruò Ruo 若有學人先不學戒
373 26 ruò only then 若有學人先不學戒
374 26 ja 若有學人先不學戒
375 26 jñā 若有學人先不學戒
376 26 ruò if; yadi 若有學人先不學戒
377 25 rén person; people; a human being 無欲之人內外清淨
378 25 rén Kangxi radical 9 無欲之人內外清淨
379 25 rén a kind of person 無欲之人內外清淨
380 25 rén everybody 無欲之人內外清淨
381 25 rén adult 無欲之人內外清淨
382 25 rén somebody; others 無欲之人內外清淨
383 25 rén an upright person 無欲之人內外清淨
384 25 rén person; manuṣya 無欲之人內外清淨
385 25 néng can; able 能永捨居業
386 25 néng ability; capacity 能永捨居業
387 25 néng a mythical bear-like beast 能永捨居業
388 25 néng energy 能永捨居業
389 25 néng function; use 能永捨居業
390 25 néng may; should; permitted to 能永捨居業
391 25 néng talent 能永捨居業
392 25 néng expert at 能永捨居業
393 25 néng to be in harmony 能永捨居業
394 25 néng to tend to; to care for 能永捨居業
395 25 néng to reach; to arrive at 能永捨居業
396 25 néng as long as; only 能永捨居業
397 25 néng even if 能永捨居業
398 25 néng but 能永捨居業
399 25 néng in this way 能永捨居業
400 25 néng to be able; śak 能永捨居業
401 25 néng skilful; pravīṇa 能永捨居業
402 24 zhì to; until 遂墮凡夫不至究竟
403 24 zhì Kangxi radical 133 遂墮凡夫不至究竟
404 24 zhì extremely; very; most 遂墮凡夫不至究竟
405 24 zhì to arrive 遂墮凡夫不至究竟
406 24 zhì approach; upagama 遂墮凡夫不至究竟
407 23 already 知行已盡
408 23 Kangxi radical 49 知行已盡
409 23 from 知行已盡
410 23 to bring to an end; to stop 知行已盡
411 23 final aspectual particle 知行已盡
412 23 afterwards; thereafter 知行已盡
413 23 too; very; excessively 知行已盡
414 23 to complete 知行已盡
415 23 to demote; to dismiss 知行已盡
416 23 to recover from an illness 知行已盡
417 23 certainly 知行已盡
418 23 an interjection of surprise 知行已盡
419 23 this 知行已盡
420 23 former; pūrvaka 知行已盡
421 23 former; pūrvaka 知行已盡
422 23 比丘 bǐqiū bhiksu; a Buddhist monk 比丘出家心恒著俗
423 23 比丘 bǐqiū bhiksu 比丘出家心恒著俗
424 23 比丘 bǐqiū bhiksu; a monk; bhikkhu 比丘出家心恒著俗
425 23 a footprint 四諦為法迹
426 23 a mark; a trace; a vestige; a sign 四諦為法迹
427 23 something left from previous generations 四諦為法迹
428 23 to follow; to copy; to imitate 四諦為法迹
429 23 to inspect; to investigate; to search 四諦為法迹
430 23 a manifestation 四諦為法迹
431 23 footprint; pada 四諦為法迹
432 23 fēi not; non-; un- 可謂食年非智慧年
433 23 fēi Kangxi radical 175 可謂食年非智慧年
434 23 fēi wrong; bad; untruthful 可謂食年非智慧年
435 23 fēi different 可謂食年非智慧年
436 23 fēi to not be; to not have 可謂食年非智慧年
437 23 fēi to violate; to be contrary to 可謂食年非智慧年
438 23 fēi Africa 可謂食年非智慧年
439 23 fēi to slander 可謂食年非智慧年
440 23 fěi to avoid 可謂食年非智慧年
441 23 fēi must 可謂食年非智慧年
442 23 fēi an error 可謂食年非智慧年
443 23 fēi a problem; a question 可謂食年非智慧年
444 23 fēi evil 可謂食年非智慧年
445 23 fēi besides; except; unless 可謂食年非智慧年
446 22 dāng to be; to act as; to serve as 畢當盡一切生死
447 22 dāng at or in the very same; be apposite 畢當盡一切生死
448 22 dāng dang (sound of a bell) 畢當盡一切生死
449 22 dāng to face 畢當盡一切生死
450 22 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 畢當盡一切生死
451 22 dāng to manage; to host 畢當盡一切生死
452 22 dāng should 畢當盡一切生死
453 22 dāng to treat; to regard as 畢當盡一切生死
454 22 dǎng to think 畢當盡一切生死
455 22 dàng suitable; correspond to 畢當盡一切生死
456 22 dǎng to be equal 畢當盡一切生死
457 22 dàng that 畢當盡一切生死
458 22 dāng an end; top 畢當盡一切生死
459 22 dàng clang; jingle 畢當盡一切生死
460 22 dāng to judge 畢當盡一切生死
461 22 dǎng to bear on one's shoulder 畢當盡一切生死
462 22 dàng the same 畢當盡一切生死
463 22 dàng to pawn 畢當盡一切生死
464 22 dàng to fail [an exam] 畢當盡一切生死
465 22 dàng a trap 畢當盡一切生死
466 22 dàng a pawned item 畢當盡一切生死
467 22 dāng will be; bhaviṣyati 畢當盡一切生死
468 22 梵志 fànzhì Brahmin; Brahman; brahmacārin 猶如梵志晝夜精勤
469 21 zhū all; many; various 猶如江河諸流盡趣于海
470 21 zhū Zhu 猶如江河諸流盡趣于海
471 21 zhū all; members of the class 猶如江河諸流盡趣于海
472 21 zhū interrogative particle 猶如江河諸流盡趣于海
473 21 zhū him; her; them; it 猶如江河諸流盡趣于海
474 21 zhū of; in 猶如江河諸流盡趣于海
475 21 zhū all; many; sarva 猶如江河諸流盡趣于海
476 21 de potential marker 便得為道不著世累
477 21 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 便得為道不著世累
478 21 děi must; ought to 便得為道不著世累
479 21 děi to want to; to need to 便得為道不著世累
480 21 děi must; ought to 便得為道不著世累
481 21 de 便得為道不著世累
482 21 de infix potential marker 便得為道不著世累
483 21 to result in 便得為道不著世累
484 21 to be proper; to fit; to suit 便得為道不著世累
485 21 to be satisfied 便得為道不著世累
486 21 to be finished 便得為道不著世累
487 21 de result of degree 便得為道不著世累
488 21 de marks completion of an action 便得為道不著世累
489 21 děi satisfying 便得為道不著世累
490 21 to contract 便得為道不著世累
491 21 marks permission or possibility 便得為道不著世累
492 21 expressing frustration 便得為道不著世累
493 21 to hear 便得為道不著世累
494 21 to have; there is 便得為道不著世累
495 21 marks time passed 便得為道不著世累
496 21 obtain; attain; prāpta 便得為道不著世累
497 20 huì intelligent; clever 入定徑路分別慧明
498 20 huì mental ability; intellect 入定徑路分別慧明
499 20 huì wisdom; understanding 入定徑路分別慧明
500 20 huì Wisdom 入定徑路分別慧明

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
zhě ca
  1. shuō
  2. shuō
  3. shuō
  1. speach; vāda
  2. to speak; bhāṣate
  3. to instruct
wèi to be; bhū
no; na
ya
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
沙门 沙門
  1. shāmén
  2. shāmén
  1. sramana
  2. a Buddhist monk; a wandering ascetic; a shramana; a sramana; renunciant; mendicant
  1. Thus
  2. thus; tathā
  3. like; iva
  4. suchness; tathatā
suffering; duḥkha; dukkha
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿那含 65
  1. 1 anāgāmin; 2.non-returner
  2. Anagāmin; Anagami; Non-Returner
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
阿毘昙 阿毘曇 196 Abhidharma; Abhidhamma
北方 98 The North
波斯匿 98 King Prasenajit; Pasenadi
波斯匿王 66 King Prasenajit; Pasenadi
不兰迦叶 不蘭迦葉 98 Purāṇa Kāśyapa
出曜经 出曜經 67 Chu Yao Jing; Dharmapada; Dhammapada
道教 100 Taosim
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
梵志 102 Brahmin; Brahman; brahmacārin
弘道 104
  1. Hongdao
  2. Propagation of the Way
慧观 慧觀 104
  1. Hyegwan
  2. Hui Guan
教王 106 Pope
戒本 106 Prātimokṣasūtra; Sutra on the Code
空也 107 Kūya
凉州 涼州 108 Liangzhou
六艺 六藝 108 the Six Arts
龙王 龍王 108 Dragon King; Naga King
罗阅只 羅閱祇 108 Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha
苗家 109 Miao people
泥洹 110 Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
毘奢 112 Vaishya
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
瞿昙 瞿曇 113 Gautama; Gotama
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三义 三義 115
  1. Sanyi
  2. Sanyi
刹利 剎利 115 Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
斯陀含 115 Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner
调达 調達 116 Devadatta
五趣 119 Five Realms
夏坐 120 Varsa; Vassa; Rains Retreat; Summer Retreat
学道 學道 120
  1. examiner
  2. Learning the Way
雪山 120 Himalayan Mountains
须陀洹 須陀洹 120 Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer
阎罗王 閻羅王 89
  1. Yama
  2. Yama; Yamaraja
姚秦 姚秦 89 Later Qin
有若 121 You Ruo
有顶 有頂 121 Akanistha
智人 122 Homo sapiens
竺佛念 90 Zhu Fonian; Fo Nian
竹园 竹園 122 Bamboo Grove
自恣 122 pravāraṇā; ceremony of repentance

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 179.

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉道 阿羅漢道 196 path of an arhat
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
八道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八法 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八关斋 八關齋 98 the eight precepts
白佛 98 to address the Buddha
报果 報果 98 vipākaphala; retributive consequence
弊恶 弊惡 98 evil
比丘众 比丘眾 98 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
比丘僧 98 monastic community
不常 98 not permanent
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
成道 99 awakening; to become enlightened; to become a Buddha
成等正觉 成等正覺 99 attain perfect enlightenment
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
出入息 99 breath out and in
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大慈大悲 100
  1. great compassion and great loving-kindness
  2. great mercy and great compassion
道品 100
  1. Stages of the Way
  2. monastic grade
道心 100 Mind for the Way
得度 100
  1. to attain salvation
  2. to attain enlightenment
等正觉 等正覺 100 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
等智 100 secular knowledge
入定 100
  1. to enter into meditation
  2. entered into meditation; settled; composed; collected of mind
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
钝根 鈍根 100
  1. dull aptitude
  2. dull ability
堕恶道 墮惡道 100 to suffer an evil rebirth
恶知识 惡知識 195 a bad friend; an evil companion
二道 195 the two paths
二谛 二諦 195 the two truths
法教 102
  1. Buddhism; Buddhadharma; the teaching of the Dharma
  2. teaching
犯戒 102
  1. Violation of Precepts
  2. to break the precepts
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
法应 法應 102 Dharmakāya offers all an opportunity
佛世 102 the age when the Buddha lived in the world
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
甘露法 103 ambrosial Dharma
功德无量 功德無量 103 boundless merit
贡高 貢高 103 proud; arrogant; conceited
果报 果報 103 fruition; the result of karma
果证 果證 103 realized attainment
护身 護身 104 protection of the body
欢喜踊跃 歡喜踊躍 104 leaped up with joy
化人 104 a conjured person
加被 106 blessing
迦兰陀 迦蘭陀 106 Karanda; Kalandaka; Kāraṇḍaka; Kāraṇḍa; Kalantaka
见谛 見諦 106 realization of the truth
教诫 教誡 106 instruction; teaching
袈裟 106
  1. kasaya
  2. kasaya; kaṣāya
  3. kasaya
戒律 106
  1. Precepts
  2. śīla and vinaya; precepts and rules
结使 結使 106 a fetter
解脱门 解脫門 106
  1. Gate of Perfect Ease
  2. the doors of deliverance; vimokṣadvāra
解脱果 解脫果 106 visaṃyogaphala; disconnection fruition; separation effect
戒香 106
  1. fragrance of precepts
  2. the fragrance of discipline
净修 淨修 106 proper cultivation
卷第十三 106 scroll 13
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
空性 107
  1. Empty Nature
  2. empty nature; śūnyatā
苦谛 苦諦 107 the truth of suffering; the noble truth of the existence of suffering
苦习 苦習 107 the [noble truth of the] origination of suffering
苦际 苦際 107 limit of suffering
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
离欲 離欲 108 free of desire
了知 108 to understand clearly
利根 108 natural powers of intelligence
离苦 離苦 108 to transcend suffering
六师 六師 108 the six teachers
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
摩竭 109 makara
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
契经 契經 113 a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse
求道 113
  1. Seeking the Way
  2. to seek the Dharma
求生 113 seeking rebirth
劝持 勸持 113 Urging Devotion
权慧 權慧 113 contingent wisdom; skill in means
权宜 權宜 113 skill in means
染法 114 kleśa; mental affliction
人非人 114 kijnara; human or non-human being
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
日月星 114 sun, moon and star
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如来出现 如來出現 114 the Tathagata appears
三道 115
  1. three paths
  2. three realms
三法 115
  1. three dharmas
  2. three aspects of the Dharma
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三十七道品 115 bodhipakkhiyadhamma; thirty-seven qualities related to enlightenment
三业 三業 115 three types of karma; three actions
三苦 115 three kinds of suffering
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色入 115 entrances for objects of the senses
色声 色聲 115 the visible and the audible
色阴 色陰 115 the aggregate of form; rūpaskandha
色有 115 material existence
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善逝 115 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善利 115 great benefit
善权方便 善權方便 115 upāya-kauśalya; skill in means
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
舍家 捨家 115 to become a monk or nun
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
圣谛 聖諦 115 noble truth; absolute truth; supreme truth
生天 115 highest rebirth
神识 神識 115 soul
神足 115 teleportation; ṛddyabhijṇa
十八界 115 eighteen realms
十二入 115 āyatana; ayatana/ twelve sense bases; twelve sense-media; twelve bases of cognition
输陀罗 輸陀羅 115 sudra
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四句 115 four verses; four phrases
四事 115 the four necessities
死尸 死屍 115 a corpse
诵经 誦經 115
  1. to chant sutras
  2. to chant sutras
所作已办 所作已辦 115 their work done
塔庙 塔廟 116 stūpas; pagodas
贪着 貪著 116 attachment to desire
剃除 116 to severe
头面礼 頭面禮 116 to prostrate
妄语 妄語 119 Lying
未知智 119 knowledge extended to the higher realms
我法 119
  1. self and dharmas
  2. my teachings
我有 119 the illusion of the existence of self
我身 119 I; myself
无常苦空 無常苦空 119 impermanence
五盛阴 五盛陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无所罣碍 無所罣礙 119 unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered
無想 119 no notion
五欲 五慾 119 the five desires
无量众生 無量眾生 119 innumerable beings
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
无上道 無上道 119 supreme path; unsurpassed way
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无为法 無為法 119 an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
香华 香華 120 incense and flowers
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
信施 120 trust in charity
心缚 心縛 120 bondage of the mind
行苦 120 suffering as a consequence of action
姓字 120 surname and given name
修行人 120 practitioner
学戒 學戒 120 study of the precepts
一界 121 one world
异学 異學 121 study of non-Buddhist worldviews
婬怒癡 121 desire, anger, and ignorance
一切法无我 一切法無我 121 all dharmas are absent of self
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
有果 121 having a result; fruitful
有想 121 having apperception
有为法 有為法 121
  1. Conditioned Dharmas
  2. saṃskṛta; conditioned
遊戏 遊戲 121 to be free and at ease
有缘 有緣 121
  1. to have a cause, link, or connection
  2. having karmic affinity; having a karmic connection
欲法 121 with desire
欲界 121 realm of desire
猨猴 121 monkey; vānara
欝金 121 saffron; kunkuma
证果 證果 122 the rewards of the different stages of attainment
至善处 至善處 122 reappear in a good destination
智相 122 discriminating intellect
知行 122 Understanding and Practice
中根 122 medium capacity of each of the six organs of sense
众苦 眾苦 122 all suffering
种姓 種姓 122 Buddhist lineage; gotra
诸比丘 諸比丘 122 monks
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸天 諸天 122 devas
专精 專精 122 single-mindedly and diligently
罪福 122 offense and merit
最上 122 supreme
作善 122 to do good deeds