Glossary and Vocabulary for Chu Yao Jing (Dharmapada) 出曜經, Scroll 19

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 130 zhě ca 如來所以演此偈者
2 83 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 佛還自說
3 83 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 佛還自說
4 83 shuì to persuade 佛還自說
5 83 shuō to teach; to recite; to explain 佛還自說
6 83 shuō a doctrine; a theory 佛還自說
7 83 shuō to claim; to assert 佛還自說
8 83 shuō allocution 佛還自說
9 83 shuō to criticize; to scold 佛還自說
10 83 shuō to indicate; to refer to 佛還自說
11 83 shuō speach; vāda 佛還自說
12 83 shuō to speak; bhāṣate 佛還自說
13 83 shuō to instruct 佛還自說
14 69 infix potential marker 應獲而不獲
15 66 rén person; people; a human being 時有一人
16 66 rén Kangxi radical 9 時有一人
17 66 rén a kind of person 時有一人
18 66 rén everybody 時有一人
19 66 rén adult 時有一人
20 66 rén somebody; others 時有一人
21 66 rén an upright person 時有一人
22 66 rén person; manuṣya 時有一人
23 61 調 tiáo to harmonize 如馬調軟
24 61 調 diào to transfer; to change job 如馬調軟
25 61 調 diào tune; tone 如馬調軟
26 61 調 diào a stanza; a verse 如馬調軟
27 61 調 tiáo to twist threads together 如馬調軟
28 61 調 tiáo to tame 如馬調軟
29 61 調 tiáo to provoke 如馬調軟
30 61 調 tiáo to reconcile 如馬調軟
31 61 調 tiáo to be equal 如馬調軟
32 61 調 tiáo to blend 如馬調軟
33 61 調 tiáo to jeer; to mock; to ridicule 如馬調軟
34 61 調 tiáo normal; regular 如馬調軟
35 61 調 diào to exchange 如馬調軟
36 61 調 diào to arrange; to plan; to set up 如馬調軟
37 61 調 diào tone of voice 如馬調軟
38 61 調 diào stress; emphasis 如馬調軟
39 61 調 diào idea; opinion 如馬調軟
40 61 調 diào personal style 如馬調軟
41 61 調 diào household tax 如馬調軟
42 61 調 tiáo tame; dam 如馬調軟
43 60 ya 愛種是也
44 58 Kangxi radical 132 佛還自說
45 58 Zi 佛還自說
46 58 a nose 佛還自說
47 58 the beginning; the start 佛還自說
48 58 origin 佛還自說
49 58 to employ; to use 佛還自說
50 58 to be 佛還自說
51 58 self; soul; ātman 佛還自說
52 58 horse 出曜經馬喻品第二十
53 58 Kangxi radical 187 出曜經馬喻品第二十
54 58 Ma 出曜經馬喻品第二十
55 58 historic tool for tallying numbers 出曜經馬喻品第二十
56 58 horse; haya 出曜經馬喻品第二十
57 47 wéi to act as; to serve 出家學道求為沙門
58 47 wéi to change into; to become 出家學道求為沙門
59 47 wéi to be; is 出家學道求為沙門
60 47 wéi to do 出家學道求為沙門
61 47 wèi to support; to help 出家學道求為沙門
62 47 wéi to govern 出家學道求為沙門
63 47 wèi to be; bhū 出家學道求為沙門
64 46 huá Chinese 華品第十九
65 46 huá illustrious; splendid 華品第十九
66 46 huā a flower 華品第十九
67 46 huā to flower 華品第十九
68 46 huá China 華品第十九
69 46 huá empty; flowery 華品第十九
70 46 huá brilliance; luster 華品第十九
71 46 huá elegance; beauty 華品第十九
72 46 huā a flower 華品第十九
73 46 huá extravagant; wasteful; flashy 華品第十九
74 46 huá makeup; face powder 華品第十九
75 46 huá flourishing 華品第十九
76 46 huá a corona 華品第十九
77 46 huá years; time 華品第十九
78 46 huá your 華品第十九
79 46 huá essence; best part 華品第十九
80 46 huá grey 華品第十九
81 46 huà Hua 華品第十九
82 46 huá literary talent 華品第十九
83 46 huá literary talent 華品第十九
84 46 huá an article; a document 華品第十九
85 46 huá flower; puṣpa 華品第十九
86 40 suǒ a few; various; some 眾結未盡為狐疑所追逐
87 40 suǒ a place; a location 眾結未盡為狐疑所追逐
88 40 suǒ indicates a passive voice 眾結未盡為狐疑所追逐
89 40 suǒ an ordinal number 眾結未盡為狐疑所追逐
90 40 suǒ meaning 眾結未盡為狐疑所追逐
91 40 suǒ garrison 眾結未盡為狐疑所追逐
92 40 suǒ place; pradeśa 眾結未盡為狐疑所追逐
93 39 Kangxi radical 71 觀者無厭
94 39 to not have; without 觀者無厭
95 39 mo 觀者無厭
96 39 to not have 觀者無厭
97 39 Wu 觀者無厭
98 39 mo 觀者無厭
99 39 duàn to judge 披求愛本永斷無餘
100 39 duàn to severe; to break 披求愛本永斷無餘
101 39 duàn to stop 披求愛本永斷無餘
102 39 duàn to quit; to give up 披求愛本永斷無餘
103 39 duàn to intercept 披求愛本永斷無餘
104 39 duàn to divide 披求愛本永斷無餘
105 39 duàn to isolate 披求愛本永斷無餘
106 29 chéng to mount; to climb onto 可中王乘
107 29 chéng to multiply 可中王乘
108 29 shèng a vehicle; a chariot; a carriage 可中王乘
109 29 chéng to ride 可中王乘
110 29 chéng to make use of; to take advantage of; to comply with 可中王乘
111 29 chéng to prevail 可中王乘
112 29 chéng to pursue 可中王乘
113 29 chéng to calculate 可中王乘
114 29 chéng a four horse team 可中王乘
115 29 chéng to drive; to control 可中王乘
116 29 chéng Cheng 可中王乘
117 29 shèng historical records 可中王乘
118 29 shèng vehicle; a school of teaching; yana 可中王乘
119 29 chéng mounted; ārūḍha 可中王乘
120 29 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 皆由彼山得成道故
121 29 děi to want to; to need to 皆由彼山得成道故
122 29 děi must; ought to 皆由彼山得成道故
123 29 de 皆由彼山得成道故
124 29 de infix potential marker 皆由彼山得成道故
125 29 to result in 皆由彼山得成道故
126 29 to be proper; to fit; to suit 皆由彼山得成道故
127 29 to be satisfied 皆由彼山得成道故
128 29 to be finished 皆由彼山得成道故
129 29 děi satisfying 皆由彼山得成道故
130 29 to contract 皆由彼山得成道故
131 29 to hear 皆由彼山得成道故
132 29 to have; there is 皆由彼山得成道故
133 29 marks time passed 皆由彼山得成道故
134 29 obtain; attain; prāpta 皆由彼山得成道故
135 29 zhī to go 即詣靜處以刀斷之
136 29 zhī to arrive; to go 即詣靜處以刀斷之
137 29 zhī is 即詣靜處以刀斷之
138 29 zhī to use 即詣靜處以刀斷之
139 29 zhī Zhi 即詣靜處以刀斷之
140 28 zhì Kangxi radical 133 從此世間上至諸天
141 28 zhì to arrive 從此世間上至諸天
142 28 zhì approach; upagama 從此世間上至諸天
143 27 世尊 shìzūn World-Honored One 爾時世尊與無央數眾說法
144 27 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 爾時世尊與無央數眾說法
145 27 比丘 bǐqiū bhiksu; a Buddhist monk 無林謂比丘
146 27 比丘 bǐqiū bhiksu 無林謂比丘
147 27 比丘 bǐqiū bhiksu; a monk; bhikkhu 無林謂比丘
148 27 to use; to grasp 欲以生言致難
149 27 to rely on 欲以生言致難
150 27 to regard 欲以生言致難
151 27 to be able to 欲以生言致難
152 27 to order; to command 欲以生言致難
153 27 used after a verb 欲以生言致難
154 27 a reason; a cause 欲以生言致難
155 27 Israel 欲以生言致難
156 27 Yi 欲以生言致難
157 27 use; yogena 欲以生言致難
158 25 Qi 其有愛者皆能除斷
159 25 desire 欲以生言致難
160 25 to desire; to wish 欲以生言致難
161 25 to desire; to intend 欲以生言致難
162 25 lust 欲以生言致難
163 25 desire; intention; wish; kāma 欲以生言致難
164 25 néng can; able 孰能擇地
165 25 néng ability; capacity 孰能擇地
166 25 néng a mythical bear-like beast 孰能擇地
167 25 néng energy 孰能擇地
168 25 néng function; use 孰能擇地
169 25 néng talent 孰能擇地
170 25 néng expert at 孰能擇地
171 25 néng to be in harmony 孰能擇地
172 25 néng to tend to; to care for 孰能擇地
173 25 néng to reach; to arrive at 孰能擇地
174 25 néng to be able; śak 孰能擇地
175 25 néng skilful; pravīṇa 孰能擇地
176 24 zhōng middle 林中多生懼
177 24 zhōng medium; medium sized 林中多生懼
178 24 zhōng China 林中多生懼
179 24 zhòng to hit the mark 林中多生懼
180 24 zhōng midday 林中多生懼
181 24 zhōng inside 林中多生懼
182 24 zhōng during 林中多生懼
183 24 zhōng Zhong 林中多生懼
184 24 zhōng intermediary 林中多生懼
185 24 zhōng half 林中多生懼
186 24 zhòng to reach; to attain 林中多生懼
187 24 zhòng to suffer; to infect 林中多生懼
188 24 zhòng to obtain 林中多生懼
189 24 zhòng to pass an exam 林中多生懼
190 24 zhōng middle 林中多生懼
191 24 不能 bù néng cannot; must not; should not 心使流馳不能專一
192 23 nǎi to be 何乃斷此形相
193 21 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 善說法句亦復如是
194 21 Buddha; Awakened One 佛還自說
195 21 relating to Buddhism 佛還自說
196 21 a statue or image of a Buddha 佛還自說
197 21 a Buddhist text 佛還自說
198 21 to touch; to stroke 佛還自說
199 21 Buddha 佛還自說
200 21 Buddha; Awakened One 佛還自說
201 21 wáng Wang 不畏王故作道人
202 21 wáng a king 不畏王故作道人
203 21 wáng Kangxi radical 96 不畏王故作道人
204 21 wàng to be king; to rule 不畏王故作道人
205 21 wáng a prince; a duke 不畏王故作道人
206 21 wáng grand; great 不畏王故作道人
207 21 wáng to treat with the ceremony due to a king 不畏王故作道人
208 21 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 不畏王故作道人
209 21 wáng the head of a group or gang 不畏王故作道人
210 21 wáng the biggest or best of a group 不畏王故作道人
211 21 wáng king; best of a kind; rāja 不畏王故作道人
212 20 爾時 ěr shí at that time 爾時世尊與無央數眾說法
213 20 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時世尊與無央數眾說法
214 19 to go; to 皆順於法不違義理
215 19 to rely on; to depend on 皆順於法不違義理
216 19 Yu 皆順於法不違義理
217 19 a crow 皆順於法不違義理
218 19 to go back; to return 如來忽然復往逆之
219 19 to resume; to restart 如來忽然復往逆之
220 19 to do in detail 如來忽然復往逆之
221 19 to restore 如來忽然復往逆之
222 19 to respond; to reply to 如來忽然復往逆之
223 19 Fu; Return 如來忽然復往逆之
224 19 to retaliate; to reciprocate 如來忽然復往逆之
225 19 to avoid forced labor or tax 如來忽然復往逆之
226 19 Fu 如來忽然復往逆之
227 19 doubled; to overlapping; folded 如來忽然復往逆之
228 19 a lined garment with doubled thickness 如來忽然復往逆之
229 19 shàn virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed 如擇善華
230 19 shàn happy 如擇善華
231 19 shàn good 如擇善華
232 19 shàn kind-hearted 如擇善華
233 19 shàn to be skilled at something 如擇善華
234 19 shàn familiar 如擇善華
235 19 shàn to repair 如擇善華
236 19 shàn to admire 如擇善華
237 19 shàn to praise 如擇善華
238 19 shàn Shan 如擇善華
239 19 shàn wholesome; virtuous 如擇善華
240 19 one 時有一人
241 19 Kangxi radical 1 時有一人
242 19 pure; concentrated 時有一人
243 19 first 時有一人
244 19 the same 時有一人
245 19 sole; single 時有一人
246 19 a very small amount 時有一人
247 19 Yi 時有一人
248 19 other 時有一人
249 19 to unify 時有一人
250 19 accidentally; coincidentally 時有一人
251 19 abruptly; suddenly 時有一人
252 19 one; eka 時有一人
253 18 jīn today; present; now 吾今故為汝來
254 18 jīn Jin 吾今故為汝來
255 18 jīn modern 吾今故為汝來
256 18 jīn now; adhunā 吾今故為汝來
257 18 to be near by; to be close to 即詣靜處以刀斷之
258 18 at that time 即詣靜處以刀斷之
259 18 to be exactly the same as; to be thus 即詣靜處以刀斷之
260 18 supposed; so-called 即詣靜處以刀斷之
261 18 to arrive at; to ascend 即詣靜處以刀斷之
262 18 xiāng fragrant; savory; appetizing; sweet; scented 色好而無香
263 18 xiāng incense 色好而無香
264 18 xiāng Kangxi radical 186 色好而無香
265 18 xiāng fragrance; scent 色好而無香
266 18 xiāng a female 色好而無香
267 18 xiāng Xiang 色好而無香
268 18 xiāng to kiss 色好而無香
269 18 xiāng feminine 色好而無香
270 18 xiāng incense 色好而無香
271 18 xiāng fragrance; gandha 色好而無香
272 18 è evil; vice 善法日增惡法日退
273 18 è evil; wicked; bad; foul; malevolent 善法日增惡法日退
274 18 ě queasy; nauseous 善法日增惡法日退
275 18 to hate; to detest 善法日增惡法日退
276 18 è fierce 善法日增惡法日退
277 18 è detestable; offensive; unpleasant 善法日增惡法日退
278 18 to denounce 善法日增惡法日退
279 18 è e 善法日增惡法日退
280 18 è evil 善法日增惡法日退
281 17 shí time; a point or period of time 時有一人
282 17 shí a season; a quarter of a year 時有一人
283 17 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時有一人
284 17 shí fashionable 時有一人
285 17 shí fate; destiny; luck 時有一人
286 17 shí occasion; opportunity; chance 時有一人
287 17 shí tense 時有一人
288 17 shí particular; special 時有一人
289 17 shí to plant; to cultivate 時有一人
290 17 shí an era; a dynasty 時有一人
291 17 shí time [abstract] 時有一人
292 17 shí seasonal 時有一人
293 17 shí to wait upon 時有一人
294 17 shí hour 時有一人
295 17 shí appropriate; proper; timely 時有一人
296 17 shí Shi 時有一人
297 17 shí a present; currentlt 時有一人
298 17 shí time; kāla 時有一人
299 17 shí at that time; samaya 時有一人
300 17 cǎi to pick; to pluck 能採德華
301 17 cǎi to select; to choose 能採德華
302 17 cǎi to collect; to gather 能採德華
303 17 cǎi to take; to sieze 能採德華
304 17 cǎi to pay attention to 能採德華
305 17 cǎi to pull up 能採德華
306 17 cǎi to fetch; āhāraka 能採德華
307 17 shě to give 捨鑑取天
308 17 shě to give up; to abandon 捨鑑取天
309 17 shě a house; a home; an abode 捨鑑取天
310 17 shè my 捨鑑取天
311 17 shě equanimity 捨鑑取天
312 17 shè my house 捨鑑取天
313 17 shě to to shoot; to fire; to launch 捨鑑取天
314 17 shè to leave 捨鑑取天
315 17 shě She 捨鑑取天
316 17 shè disciple 捨鑑取天
317 17 shè a barn; a pen 捨鑑取天
318 17 shè to reside 捨鑑取天
319 17 shè to stop; to halt; to cease 捨鑑取天
320 17 shè to find a place for; to arrange 捨鑑取天
321 17 shě Give 捨鑑取天
322 17 shě abandoning; prahāṇa 捨鑑取天
323 17 shě house; gṛha 捨鑑取天
324 17 shě equanimity; upeksa 捨鑑取天
325 16 Yi 已行專正訓彼亦爾
326 16 to defend; to resist 如有善調馬之士以策御馬
327 16 imperial 如有善調馬之士以策御馬
328 16 to drive a chariot 如有善調馬之士以策御馬
329 16 charioteer 如有善調馬之士以策御馬
330 16 to govern; to administer 如有善調馬之士以策御馬
331 16 to attend 如有善調馬之士以策御馬
332 16 to offer 如有善調馬之士以策御馬
333 16 to prevent; to block 如有善調馬之士以策御馬
334 16 an attendant; a servant 如有善調馬之士以策御馬
335 16 Yu 如有善調馬之士以策御馬
336 16 to welcome; to greet 如有善調馬之士以策御馬
337 16 to transport; vah 如有善調馬之士以策御馬
338 15 shēn human body; torso 造無數行乃得人身
339 15 shēn Kangxi radical 158 造無數行乃得人身
340 15 shēn self 造無數行乃得人身
341 15 shēn life 造無數行乃得人身
342 15 shēn an object 造無數行乃得人身
343 15 shēn a lifetime 造無數行乃得人身
344 15 shēn moral character 造無數行乃得人身
345 15 shēn status; identity; position 造無數行乃得人身
346 15 shēn pregnancy 造無數行乃得人身
347 15 juān India 造無數行乃得人身
348 15 shēn body; kāya 造無數行乃得人身
349 15 jìn to the greatest extent; utmost 不淨穢惡盡順其中
350 15 jìn perfect; flawless 不淨穢惡盡順其中
351 15 jìn to give priority to; to do one's utmost 不淨穢惡盡順其中
352 15 jìn to vanish 不淨穢惡盡順其中
353 15 jìn to use up; to exhaust; to end; to finish; to the utmost; to be finished 不淨穢惡盡順其中
354 15 jìn to die 不淨穢惡盡順其中
355 15 jìn exhaustion; kṣaya 不淨穢惡盡順其中
356 15 jiàn to see 見前人善色惡色若好若醜
357 15 jiàn opinion; view; understanding 見前人善色惡色若好若醜
358 15 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 見前人善色惡色若好若醜
359 15 jiàn refer to; for details see 見前人善色惡色若好若醜
360 15 jiàn to listen to 見前人善色惡色若好若醜
361 15 jiàn to meet 見前人善色惡色若好若醜
362 15 jiàn to receive (a guest) 見前人善色惡色若好若醜
363 15 jiàn let me; kindly 見前人善色惡色若好若醜
364 15 jiàn Jian 見前人善色惡色若好若醜
365 15 xiàn to appear 見前人善色惡色若好若醜
366 15 xiàn to introduce 見前人善色惡色若好若醜
367 15 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 見前人善色惡色若好若醜
368 15 jiàn seeing; observing; darśana 見前人善色惡色若好若醜
369 15 yán to speak; to say; said 欲以生言致難
370 15 yán language; talk; words; utterance; speech 欲以生言致難
371 15 yán Kangxi radical 149 欲以生言致難
372 15 yán phrase; sentence 欲以生言致難
373 15 yán a word; a syllable 欲以生言致難
374 15 yán a theory; a doctrine 欲以生言致難
375 15 yán to regard as 欲以生言致難
376 15 yán to act as 欲以生言致難
377 15 yán word; vacana 欲以生言致難
378 15 yán speak; vad 欲以生言致難
379 15 ér Kangxi radical 126 應獲而不獲
380 15 ér as if; to seem like 應獲而不獲
381 15 néng can; able 應獲而不獲
382 15 ér whiskers on the cheeks; sideburns 應獲而不獲
383 15 ér to arrive; up to 應獲而不獲
384 14 to give 爾時世尊與無央數眾說法
385 14 to accompany 爾時世尊與無央數眾說法
386 14 to particate in 爾時世尊與無央數眾說法
387 14 of the same kind 爾時世尊與無央數眾說法
388 14 to help 爾時世尊與無央數眾說法
389 14 for 爾時世尊與無央數眾說法
390 14 color 猶如蓮華色鮮且好
391 14 form; matter 猶如蓮華色鮮且好
392 14 shǎi dice 猶如蓮華色鮮且好
393 14 Kangxi radical 139 猶如蓮華色鮮且好
394 14 countenance 猶如蓮華色鮮且好
395 14 scene; sight 猶如蓮華色鮮且好
396 14 feminine charm; female beauty 猶如蓮華色鮮且好
397 14 kind; type 猶如蓮華色鮮且好
398 14 quality 猶如蓮華色鮮且好
399 14 to be angry 猶如蓮華色鮮且好
400 14 to seek; to search for 猶如蓮華色鮮且好
401 14 lust; sexual desire 猶如蓮華色鮮且好
402 14 form; rupa 猶如蓮華色鮮且好
403 14 idea 人見歡喜當作是意
404 14 Italy (abbreviation) 人見歡喜當作是意
405 14 a wish; a desire; intention 人見歡喜當作是意
406 14 mood; feeling 人見歡喜當作是意
407 14 will; willpower; determination 人見歡喜當作是意
408 14 bearing; spirit 人見歡喜當作是意
409 14 to think of; to long for; to miss 人見歡喜當作是意
410 14 to anticipate; to expect 人見歡喜當作是意
411 14 to doubt; to suspect 人見歡喜當作是意
412 14 meaning 人見歡喜當作是意
413 14 a suggestion; a hint 人見歡喜當作是意
414 14 an understanding; a point of view 人見歡喜當作是意
415 14 Yi 人見歡喜當作是意
416 14 manas; mind; mentation 人見歡喜當作是意
417 14 如來 rúlái Tathagata 如來所以演此偈者
418 14 如來 Rúlái Tathagata 如來所以演此偈者
419 14 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 如來所以演此偈者
420 14 method; way 爾時世尊與無央數眾說法
421 14 France 爾時世尊與無央數眾說法
422 14 the law; rules; regulations 爾時世尊與無央數眾說法
423 14 the teachings of the Buddha; Dharma 爾時世尊與無央數眾說法
424 14 a standard; a norm 爾時世尊與無央數眾說法
425 14 an institution 爾時世尊與無央數眾說法
426 14 to emulate 爾時世尊與無央數眾說法
427 14 magic; a magic trick 爾時世尊與無央數眾說法
428 14 punishment 爾時世尊與無央數眾說法
429 14 Fa 爾時世尊與無央數眾說法
430 14 a precedent 爾時世尊與無央數眾說法
431 14 a classification of some kinds of Han texts 爾時世尊與無央數眾說法
432 14 relating to a ceremony or rite 爾時世尊與無央數眾說法
433 14 Dharma 爾時世尊與無央數眾說法
434 14 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 爾時世尊與無央數眾說法
435 14 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 爾時世尊與無央數眾說法
436 14 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 爾時世尊與無央數眾說法
437 14 quality; characteristic 爾時世尊與無央數眾說法
438 14 capacity; degree; a standard; a measure 頗有眾生應從佛度
439 14 duó to estimate; to calculate 頗有眾生應從佛度
440 14 to pass; to transit; to cross; to ferry over; to go beyond 頗有眾生應從佛度
441 14 to save; to rescue; to liberate; to overcome 頗有眾生應從佛度
442 14 musical or poetic rhythm 頗有眾生應從佛度
443 14 conduct; bearing 頗有眾生應從佛度
444 14 to spend time; to pass time 頗有眾生應從佛度
445 14 pāramitā; perfection 頗有眾生應從佛度
446 14 ordination 頗有眾生應從佛度
447 14 liberate; ferry; mokṣa 頗有眾生應從佛度
448 14 gào to tell; to say; said; told 爾時世尊告大眾曰
449 14 gào to request 爾時世尊告大眾曰
450 14 gào to report; to inform 爾時世尊告大眾曰
451 14 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 爾時世尊告大眾曰
452 14 gào to accuse; to sue 爾時世尊告大眾曰
453 14 gào to reach 爾時世尊告大眾曰
454 14 gào an announcement 爾時世尊告大眾曰
455 14 gào a party 爾時世尊告大眾曰
456 14 gào a vacation 爾時世尊告大眾曰
457 14 gào Gao 爾時世尊告大眾曰
458 14 gào to tell; jalp 爾時世尊告大眾曰
459 13 猶如 yóurú to be similar to; to appear to be 猶如學人採致眾華以為鬘飾
460 13 jiě to loosen; to unfasten; to untie 以無礙智解諸縛著
461 13 jiě to explain 以無礙智解諸縛著
462 13 jiě to divide; to separate 以無礙智解諸縛著
463 13 jiě to understand 以無礙智解諸縛著
464 13 jiě to solve a math problem 以無礙智解諸縛著
465 13 jiě to dispell; to dismiss; to eliminate; to dissipate 以無礙智解諸縛著
466 13 jiě to cut; to disect 以無礙智解諸縛著
467 13 jiě to relieve oneself 以無礙智解諸縛著
468 13 jiě a solution 以無礙智解諸縛著
469 13 jiè to escort 以無礙智解諸縛著
470 13 xiè to understand; to be clear 以無礙智解諸縛著
471 13 xiè acrobatic skills 以無礙智解諸縛著
472 13 jiě can; able to 以無礙智解諸縛著
473 13 jiě a stanza 以無礙智解諸縛著
474 13 jiè to send off 以無礙智解諸縛著
475 13 xiè Xie 以無礙智解諸縛著
476 13 jiě exegesis 以無礙智解諸縛著
477 13 xiè laziness 以無礙智解諸縛著
478 13 jiè a government office 以無礙智解諸縛著
479 13 jiè to pawn 以無礙智解諸縛著
480 13 jiè to rent; to lease 以無礙智解諸縛著
481 13 jiě understanding 以無礙智解諸縛著
482 13 jiě to liberate 以無礙智解諸縛著
483 13 to take; to get; to fetch 捨鑑取天
484 13 to obtain 捨鑑取天
485 13 to choose; to select 捨鑑取天
486 13 to catch; to seize; to capture 捨鑑取天
487 13 to accept; to receive 捨鑑取天
488 13 to seek 捨鑑取天
489 13 to take a bride 捨鑑取天
490 13 Qu 捨鑑取天
491 13 clinging; grasping; upādāna 捨鑑取天
492 13 shòu to suffer; to be subjected to 受正教誡初無差違
493 13 shòu to transfer; to confer 受正教誡初無差違
494 13 shòu to receive; to accept 受正教誡初無差違
495 13 shòu to tolerate 受正教誡初無差違
496 13 shòu feelings; sensations 受正教誡初無差違
497 13 bitterness; bitter flavor 患厭世苦作道人
498 13 hardship; suffering 患厭世苦作道人
499 13 to make things difficult for 患厭世苦作道人
500 13 to train; to practice 患厭世苦作道人

Frequencies of all Words

Top 1198

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 130 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 如來所以演此偈者
2 130 zhě that 如來所以演此偈者
3 130 zhě nominalizing function word 如來所以演此偈者
4 130 zhě used to mark a definition 如來所以演此偈者
5 130 zhě used to mark a pause 如來所以演此偈者
6 130 zhě topic marker; that; it 如來所以演此偈者
7 130 zhuó according to 如來所以演此偈者
8 130 zhě ca 如來所以演此偈者
9 83 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 佛還自說
10 83 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 佛還自說
11 83 shuì to persuade 佛還自說
12 83 shuō to teach; to recite; to explain 佛還自說
13 83 shuō a doctrine; a theory 佛還自說
14 83 shuō to claim; to assert 佛還自說
15 83 shuō allocution 佛還自說
16 83 shuō to criticize; to scold 佛還自說
17 83 shuō to indicate; to refer to 佛還自說
18 83 shuō speach; vāda 佛還自說
19 83 shuō to speak; bhāṣate 佛還自說
20 83 shuō to instruct 佛還自說
21 80 such as; for example; for instance 如擇善華
22 80 if 如擇善華
23 80 in accordance with 如擇善華
24 80 to be appropriate; should; with regard to 如擇善華
25 80 this 如擇善華
26 80 it is so; it is thus; can be compared with 如擇善華
27 80 to go to 如擇善華
28 80 to meet 如擇善華
29 80 to appear; to seem; to be like 如擇善華
30 80 at least as good as 如擇善華
31 80 and 如擇善華
32 80 or 如擇善華
33 80 but 如擇善華
34 80 then 如擇善華
35 80 naturally 如擇善華
36 80 expresses a question or doubt 如擇善華
37 80 you 如擇善華
38 80 the second lunar month 如擇善華
39 80 in; at 如擇善華
40 80 Ru 如擇善華
41 80 Thus 如擇善華
42 80 thus; tathā 如擇善華
43 80 like; iva 如擇善華
44 80 suchness; tathatā 如擇善華
45 74 是故 shìgù therefore; so; consequently 是故說
46 69 not; no 應獲而不獲
47 69 expresses that a certain condition cannot be acheived 應獲而不獲
48 69 as a correlative 應獲而不獲
49 69 no (answering a question) 應獲而不獲
50 69 forms a negative adjective from a noun 應獲而不獲
51 69 at the end of a sentence to form a question 應獲而不獲
52 69 to form a yes or no question 應獲而不獲
53 69 infix potential marker 應獲而不獲
54 69 no; na 應獲而不獲
55 66 rén person; people; a human being 時有一人
56 66 rén Kangxi radical 9 時有一人
57 66 rén a kind of person 時有一人
58 66 rén everybody 時有一人
59 66 rén adult 時有一人
60 66 rén somebody; others 時有一人
61 66 rén an upright person 時有一人
62 66 rén person; manuṣya 時有一人
63 61 that; those 爾時彼人在大眾中
64 61 another; the other 爾時彼人在大眾中
65 61 that; tad 爾時彼人在大眾中
66 61 調 tiáo to harmonize 如馬調軟
67 61 調 diào to transfer; to change job 如馬調軟
68 61 調 diào tune; tone 如馬調軟
69 61 調 diào a stanza; a verse 如馬調軟
70 61 調 tiáo to twist threads together 如馬調軟
71 61 調 tiáo to tame 如馬調軟
72 61 調 tiáo to provoke 如馬調軟
73 61 調 tiáo to reconcile 如馬調軟
74 61 調 tiáo to be equal 如馬調軟
75 61 調 tiáo to blend 如馬調軟
76 61 調 tiáo to jeer; to mock; to ridicule 如馬調軟
77 61 調 tiáo normal; regular 如馬調軟
78 61 調 diào to exchange 如馬調軟
79 61 調 diào to arrange; to plan; to set up 如馬調軟
80 61 調 diào tone of voice 如馬調軟
81 61 調 diào stress; emphasis 如馬調軟
82 61 調 diào idea; opinion 如馬調軟
83 61 調 diào personal style 如馬調軟
84 61 調 diào household tax 如馬調軟
85 61 調 tiáo tame; dam 如馬調軟
86 60 also; too 愛種是也
87 60 a final modal particle indicating certainy or decision 愛種是也
88 60 either 愛種是也
89 60 even 愛種是也
90 60 used to soften the tone 愛種是也
91 60 used for emphasis 愛種是也
92 60 used to mark contrast 愛種是也
93 60 used to mark compromise 愛種是也
94 60 ya 愛種是也
95 58 naturally; of course; certainly 佛還自說
96 58 from; since 佛還自說
97 58 self; oneself; itself 佛還自說
98 58 Kangxi radical 132 佛還自說
99 58 Zi 佛還自說
100 58 a nose 佛還自說
101 58 the beginning; the start 佛還自說
102 58 origin 佛還自說
103 58 originally 佛還自說
104 58 still; to remain 佛還自說
105 58 in person; personally 佛還自說
106 58 in addition; besides 佛還自說
107 58 if; even if 佛還自說
108 58 but 佛還自說
109 58 because 佛還自說
110 58 to employ; to use 佛還自說
111 58 to be 佛還自說
112 58 own; one's own; oneself 佛還自說
113 58 self; soul; ātman 佛還自說
114 58 horse 出曜經馬喻品第二十
115 58 Kangxi radical 187 出曜經馬喻品第二十
116 58 Ma 出曜經馬喻品第二十
117 58 historic tool for tallying numbers 出曜經馬喻品第二十
118 58 horse; haya 出曜經馬喻品第二十
119 47 wèi for; to 出家學道求為沙門
120 47 wèi because of 出家學道求為沙門
121 47 wéi to act as; to serve 出家學道求為沙門
122 47 wéi to change into; to become 出家學道求為沙門
123 47 wéi to be; is 出家學道求為沙門
124 47 wéi to do 出家學道求為沙門
125 47 wèi for 出家學道求為沙門
126 47 wèi because of; for; to 出家學道求為沙門
127 47 wèi to 出家學道求為沙門
128 47 wéi in a passive construction 出家學道求為沙門
129 47 wéi forming a rehetorical question 出家學道求為沙門
130 47 wéi forming an adverb 出家學道求為沙門
131 47 wéi to add emphasis 出家學道求為沙門
132 47 wèi to support; to help 出家學道求為沙門
133 47 wéi to govern 出家學道求為沙門
134 47 wèi to be; bhū 出家學道求為沙門
135 46 huá Chinese 華品第十九
136 46 huá illustrious; splendid 華品第十九
137 46 huā a flower 華品第十九
138 46 huā to flower 華品第十九
139 46 huá China 華品第十九
140 46 huá empty; flowery 華品第十九
141 46 huá brilliance; luster 華品第十九
142 46 huá elegance; beauty 華品第十九
143 46 huā a flower 華品第十九
144 46 huá extravagant; wasteful; flashy 華品第十九
145 46 huá makeup; face powder 華品第十九
146 46 huá flourishing 華品第十九
147 46 huá a corona 華品第十九
148 46 huá years; time 華品第十九
149 46 huá your 華品第十九
150 46 huá essence; best part 華品第十九
151 46 huá grey 華品第十九
152 46 huà Hua 華品第十九
153 46 huá literary talent 華品第十九
154 46 huá literary talent 華品第十九
155 46 huá an article; a document 華品第十九
156 46 huá flower; puṣpa 華品第十九
157 44 yǒu is; are; to exist 其有愛者皆能除斷
158 44 yǒu to have; to possess 其有愛者皆能除斷
159 44 yǒu indicates an estimate 其有愛者皆能除斷
160 44 yǒu indicates a large quantity 其有愛者皆能除斷
161 44 yǒu indicates an affirmative response 其有愛者皆能除斷
162 44 yǒu a certain; used before a person, time, or place 其有愛者皆能除斷
163 44 yǒu used to compare two things 其有愛者皆能除斷
164 44 yǒu used in a polite formula before certain verbs 其有愛者皆能除斷
165 44 yǒu used before the names of dynasties 其有愛者皆能除斷
166 44 yǒu a certain thing; what exists 其有愛者皆能除斷
167 44 yǒu multiple of ten and ... 其有愛者皆能除斷
168 44 yǒu abundant 其有愛者皆能除斷
169 44 yǒu purposeful 其有愛者皆能除斷
170 44 yǒu You 其有愛者皆能除斷
171 44 yǒu 1. existence; 2. becoming 其有愛者皆能除斷
172 44 yǒu becoming; bhava 其有愛者皆能除斷
173 40 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 眾結未盡為狐疑所追逐
174 40 suǒ an office; an institute 眾結未盡為狐疑所追逐
175 40 suǒ introduces a relative clause 眾結未盡為狐疑所追逐
176 40 suǒ it 眾結未盡為狐疑所追逐
177 40 suǒ if; supposing 眾結未盡為狐疑所追逐
178 40 suǒ a few; various; some 眾結未盡為狐疑所追逐
179 40 suǒ a place; a location 眾結未盡為狐疑所追逐
180 40 suǒ indicates a passive voice 眾結未盡為狐疑所追逐
181 40 suǒ that which 眾結未盡為狐疑所追逐
182 40 suǒ an ordinal number 眾結未盡為狐疑所追逐
183 40 suǒ meaning 眾結未盡為狐疑所追逐
184 40 suǒ garrison 眾結未盡為狐疑所追逐
185 40 suǒ place; pradeśa 眾結未盡為狐疑所追逐
186 40 suǒ that which; yad 眾結未盡為狐疑所追逐
187 39 no 觀者無厭
188 39 Kangxi radical 71 觀者無厭
189 39 to not have; without 觀者無厭
190 39 has not yet 觀者無厭
191 39 mo 觀者無厭
192 39 do not 觀者無厭
193 39 not; -less; un- 觀者無厭
194 39 regardless of 觀者無厭
195 39 to not have 觀者無厭
196 39 um 觀者無厭
197 39 Wu 觀者無厭
198 39 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 觀者無厭
199 39 not; non- 觀者無厭
200 39 mo 觀者無厭
201 39 duàn absolutely; decidedly 披求愛本永斷無餘
202 39 duàn to judge 披求愛本永斷無餘
203 39 duàn to severe; to break 披求愛本永斷無餘
204 39 duàn to stop 披求愛本永斷無餘
205 39 duàn to quit; to give up 披求愛本永斷無餘
206 39 duàn to intercept 披求愛本永斷無餘
207 39 duàn to divide 披求愛本永斷無餘
208 39 duàn to isolate 披求愛本永斷無餘
209 39 duàn cutting off; uccheda 披求愛本永斷無餘
210 38 this; these 如來所以演此偈者
211 38 in this way 如來所以演此偈者
212 38 otherwise; but; however; so 如來所以演此偈者
213 38 at this time; now; here 如來所以演此偈者
214 38 this; here; etad 如來所以演此偈者
215 29 shì is; are; am; to be 愛種是也
216 29 shì is exactly 愛種是也
217 29 shì is suitable; is in contrast 愛種是也
218 29 shì this; that; those 愛種是也
219 29 shì really; certainly 愛種是也
220 29 shì correct; yes; affirmative 愛種是也
221 29 shì true 愛種是也
222 29 shì is; has; exists 愛種是也
223 29 shì used between repetitions of a word 愛種是也
224 29 shì a matter; an affair 愛種是也
225 29 shì Shi 愛種是也
226 29 shì is; bhū 愛種是也
227 29 shì this; idam 愛種是也
228 29 chéng to mount; to climb onto 可中王乘
229 29 chéng to multiply 可中王乘
230 29 shèng measure word for chariots 可中王乘
231 29 shèng a vehicle; a chariot; a carriage 可中王乘
232 29 chéng to ride 可中王乘
233 29 chéng to make use of; to take advantage of; to comply with 可中王乘
234 29 chéng to prevail 可中王乘
235 29 chéng to pursue 可中王乘
236 29 chéng to calculate 可中王乘
237 29 chéng a four horse team 可中王乘
238 29 chéng to drive; to control 可中王乘
239 29 chéng Cheng 可中王乘
240 29 shèng historical records 可中王乘
241 29 shèng vehicle; a school of teaching; yana 可中王乘
242 29 chéng mounted; ārūḍha 可中王乘
243 29 de potential marker 皆由彼山得成道故
244 29 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 皆由彼山得成道故
245 29 děi must; ought to 皆由彼山得成道故
246 29 děi to want to; to need to 皆由彼山得成道故
247 29 děi must; ought to 皆由彼山得成道故
248 29 de 皆由彼山得成道故
249 29 de infix potential marker 皆由彼山得成道故
250 29 to result in 皆由彼山得成道故
251 29 to be proper; to fit; to suit 皆由彼山得成道故
252 29 to be satisfied 皆由彼山得成道故
253 29 to be finished 皆由彼山得成道故
254 29 de result of degree 皆由彼山得成道故
255 29 de marks completion of an action 皆由彼山得成道故
256 29 děi satisfying 皆由彼山得成道故
257 29 to contract 皆由彼山得成道故
258 29 marks permission or possibility 皆由彼山得成道故
259 29 expressing frustration 皆由彼山得成道故
260 29 to hear 皆由彼山得成道故
261 29 to have; there is 皆由彼山得成道故
262 29 marks time passed 皆由彼山得成道故
263 29 obtain; attain; prāpta 皆由彼山得成道故
264 29 zhī him; her; them; that 即詣靜處以刀斷之
265 29 zhī used between a modifier and a word to form a word group 即詣靜處以刀斷之
266 29 zhī to go 即詣靜處以刀斷之
267 29 zhī this; that 即詣靜處以刀斷之
268 29 zhī genetive marker 即詣靜處以刀斷之
269 29 zhī it 即詣靜處以刀斷之
270 29 zhī in 即詣靜處以刀斷之
271 29 zhī all 即詣靜處以刀斷之
272 29 zhī and 即詣靜處以刀斷之
273 29 zhī however 即詣靜處以刀斷之
274 29 zhī if 即詣靜處以刀斷之
275 29 zhī then 即詣靜處以刀斷之
276 29 zhī to arrive; to go 即詣靜處以刀斷之
277 29 zhī is 即詣靜處以刀斷之
278 29 zhī to use 即詣靜處以刀斷之
279 29 zhī Zhi 即詣靜處以刀斷之
280 28 zhì to; until 從此世間上至諸天
281 28 zhì Kangxi radical 133 從此世間上至諸天
282 28 zhì extremely; very; most 從此世間上至諸天
283 28 zhì to arrive 從此世間上至諸天
284 28 zhì approach; upagama 從此世間上至諸天
285 27 世尊 shìzūn World-Honored One 爾時世尊與無央數眾說法
286 27 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 爾時世尊與無央數眾說法
287 27 比丘 bǐqiū bhiksu; a Buddhist monk 無林謂比丘
288 27 比丘 bǐqiū bhiksu 無林謂比丘
289 27 比丘 bǐqiū bhiksu; a monk; bhikkhu 無林謂比丘
290 27 so as to; in order to 欲以生言致難
291 27 to use; to regard as 欲以生言致難
292 27 to use; to grasp 欲以生言致難
293 27 according to 欲以生言致難
294 27 because of 欲以生言致難
295 27 on a certain date 欲以生言致難
296 27 and; as well as 欲以生言致難
297 27 to rely on 欲以生言致難
298 27 to regard 欲以生言致難
299 27 to be able to 欲以生言致難
300 27 to order; to command 欲以生言致難
301 27 further; moreover 欲以生言致難
302 27 used after a verb 欲以生言致難
303 27 very 欲以生言致難
304 27 already 欲以生言致難
305 27 increasingly 欲以生言致難
306 27 a reason; a cause 欲以生言致難
307 27 Israel 欲以生言致難
308 27 Yi 欲以生言致難
309 27 use; yogena 欲以生言致難
310 25 his; hers; its; theirs 其有愛者皆能除斷
311 25 to add emphasis 其有愛者皆能除斷
312 25 used when asking a question in reply to a question 其有愛者皆能除斷
313 25 used when making a request or giving an order 其有愛者皆能除斷
314 25 he; her; it; them 其有愛者皆能除斷
315 25 probably; likely 其有愛者皆能除斷
316 25 will 其有愛者皆能除斷
317 25 may 其有愛者皆能除斷
318 25 if 其有愛者皆能除斷
319 25 or 其有愛者皆能除斷
320 25 Qi 其有愛者皆能除斷
321 25 he; her; it; saḥ; sā; tad 其有愛者皆能除斷
322 25 desire 欲以生言致難
323 25 to desire; to wish 欲以生言致難
324 25 almost; nearly; about to occur 欲以生言致難
325 25 to desire; to intend 欲以生言致難
326 25 lust 欲以生言致難
327 25 desire; intention; wish; kāma 欲以生言致難
328 25 néng can; able 孰能擇地
329 25 néng ability; capacity 孰能擇地
330 25 néng a mythical bear-like beast 孰能擇地
331 25 néng energy 孰能擇地
332 25 néng function; use 孰能擇地
333 25 néng may; should; permitted to 孰能擇地
334 25 néng talent 孰能擇地
335 25 néng expert at 孰能擇地
336 25 néng to be in harmony 孰能擇地
337 25 néng to tend to; to care for 孰能擇地
338 25 néng to reach; to arrive at 孰能擇地
339 25 néng as long as; only 孰能擇地
340 25 néng even if 孰能擇地
341 25 néng but 孰能擇地
342 25 néng in this way 孰能擇地
343 25 néng to be able; śak 孰能擇地
344 25 néng skilful; pravīṇa 孰能擇地
345 24 zhōng middle 林中多生懼
346 24 zhōng medium; medium sized 林中多生懼
347 24 zhōng China 林中多生懼
348 24 zhòng to hit the mark 林中多生懼
349 24 zhōng in; amongst 林中多生懼
350 24 zhōng midday 林中多生懼
351 24 zhōng inside 林中多生懼
352 24 zhōng during 林中多生懼
353 24 zhōng Zhong 林中多生懼
354 24 zhōng intermediary 林中多生懼
355 24 zhōng half 林中多生懼
356 24 zhōng just right; suitably 林中多生懼
357 24 zhōng while 林中多生懼
358 24 zhòng to reach; to attain 林中多生懼
359 24 zhòng to suffer; to infect 林中多生懼
360 24 zhòng to obtain 林中多生懼
361 24 zhòng to pass an exam 林中多生懼
362 24 zhōng middle 林中多生懼
363 24 不能 bù néng cannot; must not; should not 心使流馳不能專一
364 23 dāng to be; to act as; to serve as 當斷結使諸縛
365 23 dāng at or in the very same; be apposite 當斷結使諸縛
366 23 dāng dang (sound of a bell) 當斷結使諸縛
367 23 dāng to face 當斷結使諸縛
368 23 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 當斷結使諸縛
369 23 dāng to manage; to host 當斷結使諸縛
370 23 dāng should 當斷結使諸縛
371 23 dāng to treat; to regard as 當斷結使諸縛
372 23 dǎng to think 當斷結使諸縛
373 23 dàng suitable; correspond to 當斷結使諸縛
374 23 dǎng to be equal 當斷結使諸縛
375 23 dàng that 當斷結使諸縛
376 23 dāng an end; top 當斷結使諸縛
377 23 dàng clang; jingle 當斷結使諸縛
378 23 dāng to judge 當斷結使諸縛
379 23 dǎng to bear on one's shoulder 當斷結使諸縛
380 23 dàng the same 當斷結使諸縛
381 23 dàng to pawn 當斷結使諸縛
382 23 dàng to fail [an exam] 當斷結使諸縛
383 23 dàng a trap 當斷結使諸縛
384 23 dàng a pawned item 當斷結使諸縛
385 23 dāng will be; bhaviṣyati 當斷結使諸縛
386 23 nǎi thus; so; therefore; then; only; thereupon 何乃斷此形相
387 23 nǎi to be 何乃斷此形相
388 23 nǎi you; yours 何乃斷此形相
389 23 nǎi also; moreover 何乃斷此形相
390 23 nǎi however; but 何乃斷此形相
391 23 nǎi if 何乃斷此形相
392 21 如是 rúshì thus; so 善說法句亦復如是
393 21 如是 rúshì thus, so 善說法句亦復如是
394 21 如是 rúshì thus; evam 善說法句亦復如是
395 21 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 善說法句亦復如是
396 21 Buddha; Awakened One 佛還自說
397 21 relating to Buddhism 佛還自說
398 21 a statue or image of a Buddha 佛還自說
399 21 a Buddhist text 佛還自說
400 21 to touch; to stroke 佛還自說
401 21 Buddha 佛還自說
402 21 Buddha; Awakened One 佛還自說
403 21 wáng Wang 不畏王故作道人
404 21 wáng a king 不畏王故作道人
405 21 wáng Kangxi radical 96 不畏王故作道人
406 21 wàng to be king; to rule 不畏王故作道人
407 21 wáng a prince; a duke 不畏王故作道人
408 21 wáng grand; great 不畏王故作道人
409 21 wáng to treat with the ceremony due to a king 不畏王故作道人
410 21 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 不畏王故作道人
411 21 wáng the head of a group or gang 不畏王故作道人
412 21 wáng the biggest or best of a group 不畏王故作道人
413 21 wáng king; best of a kind; rāja 不畏王故作道人
414 20 爾時 ěr shí at that time 爾時世尊與無央數眾說法
415 20 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時世尊與無央數眾說法
416 19 in; at 皆順於法不違義理
417 19 in; at 皆順於法不違義理
418 19 in; at; to; from 皆順於法不違義理
419 19 to go; to 皆順於法不違義理
420 19 to rely on; to depend on 皆順於法不違義理
421 19 to go to; to arrive at 皆順於法不違義理
422 19 from 皆順於法不違義理
423 19 give 皆順於法不違義理
424 19 oppposing 皆順於法不違義理
425 19 and 皆順於法不違義理
426 19 compared to 皆順於法不違義理
427 19 by 皆順於法不違義理
428 19 and; as well as 皆順於法不違義理
429 19 for 皆順於法不違義理
430 19 Yu 皆順於法不違義理
431 19 a crow 皆順於法不違義理
432 19 whew; wow 皆順於法不違義理
433 19 near to; antike 皆順於法不違義理
434 19 again; more; repeatedly 如來忽然復往逆之
435 19 to go back; to return 如來忽然復往逆之
436 19 to resume; to restart 如來忽然復往逆之
437 19 to do in detail 如來忽然復往逆之
438 19 to restore 如來忽然復往逆之
439 19 to respond; to reply to 如來忽然復往逆之
440 19 after all; and then 如來忽然復往逆之
441 19 even if; although 如來忽然復往逆之
442 19 Fu; Return 如來忽然復往逆之
443 19 to retaliate; to reciprocate 如來忽然復往逆之
444 19 to avoid forced labor or tax 如來忽然復往逆之
445 19 particle without meaing 如來忽然復往逆之
446 19 Fu 如來忽然復往逆之
447 19 repeated; again 如來忽然復往逆之
448 19 doubled; to overlapping; folded 如來忽然復往逆之
449 19 a lined garment with doubled thickness 如來忽然復往逆之
450 19 again; punar 如來忽然復往逆之
451 19 shàn virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed 如擇善華
452 19 shàn happy 如擇善華
453 19 shàn good 如擇善華
454 19 shàn kind-hearted 如擇善華
455 19 shàn to be skilled at something 如擇善華
456 19 shàn familiar 如擇善華
457 19 shàn to repair 如擇善華
458 19 shàn to admire 如擇善華
459 19 shàn to praise 如擇善華
460 19 shàn numerous; frequent; easy 如擇善華
461 19 shàn Shan 如擇善華
462 19 shàn wholesome; virtuous 如擇善華
463 19 one 時有一人
464 19 Kangxi radical 1 時有一人
465 19 as soon as; all at once 時有一人
466 19 pure; concentrated 時有一人
467 19 whole; all 時有一人
468 19 first 時有一人
469 19 the same 時有一人
470 19 each 時有一人
471 19 certain 時有一人
472 19 throughout 時有一人
473 19 used in between a reduplicated verb 時有一人
474 19 sole; single 時有一人
475 19 a very small amount 時有一人
476 19 Yi 時有一人
477 19 other 時有一人
478 19 to unify 時有一人
479 19 accidentally; coincidentally 時有一人
480 19 abruptly; suddenly 時有一人
481 19 or 時有一人
482 19 one; eka 時有一人
483 18 jīn today; present; now 吾今故為汝來
484 18 jīn Jin 吾今故為汝來
485 18 jīn modern 吾今故為汝來
486 18 jīn now; adhunā 吾今故為汝來
487 18 promptly; right away; immediately 即詣靜處以刀斷之
488 18 to be near by; to be close to 即詣靜處以刀斷之
489 18 at that time 即詣靜處以刀斷之
490 18 to be exactly the same as; to be thus 即詣靜處以刀斷之
491 18 supposed; so-called 即詣靜處以刀斷之
492 18 if; but 即詣靜處以刀斷之
493 18 to arrive at; to ascend 即詣靜處以刀斷之
494 18 then; following 即詣靜處以刀斷之
495 18 so; just so; eva 即詣靜處以刀斷之
496 18 xiāng fragrant; savory; appetizing; sweet; scented 色好而無香
497 18 xiāng incense 色好而無香
498 18 xiāng Kangxi radical 186 色好而無香
499 18 xiāng fragrance; scent 色好而無香
500 18 xiāng a female 色好而無香

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
zhě ca
  1. shuō
  2. shuō
  3. shuō
  1. speach; vāda
  2. to speak; bhāṣate
  3. to instruct
  1. Thus
  2. thus; tathā
  3. like; iva
  4. suchness; tathatā
no; na
rén person; manuṣya
that; tad
調 tiáo tame; dam
ya
  1. own; one's own; oneself
  2. self; soul; ātman
horse; haya

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
波斯匿 98 King Prasenajit; Pasenadi
波斯匿王 66 King Prasenajit; Pasenadi
出曜经 出曜經 67 Chu Yao Jing; Dharmapada; Dhammapada
当归 當歸 100 Angelica sinensis
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
犊子 犢子 100 Vatsa
法句 102 Dhammapada
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
恒水 恆水 72 Ganges River
凉州 涼州 108 Liangzhou
罗阅城 羅閱城 108 Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha
泥洹 110 Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
耆域 113
  1. Qi Yu
  2. jīvaka
祇洹 113 Jetavana
只树给孤独园 祇樹給孤獨園 113 Anāthapiṇḍada’s park at Jetavana
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
刹利 剎利 115 Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah
深坑 115 Shenkeng
舍卫城 舍衛城 115 Sravasti; Savatthi
舍卫国 舍衛國 115 Sravasti; Savatthi
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
死王 115 Lord of Death; Mrtyu
四月 115
  1. April; the Fourth Month
  2. fourth lunar month; āṣāḍha
学道 學道 120
  1. examiner
  2. Learning the Way
姚秦 姚秦 89 Later Qin
药王 藥王 89 Bhaisajyaraja; Medicine King
应断 應斷 121 Krakucchanda
喻品 121 Chaper on Similes
旃陀罗 旃陀羅 122
  1. Chandala; Untouchable Caste
  2. caṇḍāla; untouchable caste
竺佛念 90 Zhu Fonian; Fo Nian
竹园 竹園 122 Bamboo Grove
自在天 122
  1. Mahesvara; Mahesvara Deva; Mahissara
  2. Paranirmita-Vasavartin Heaven

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 132.

Simplified Traditional Pinyin English
爱乐 愛樂 195 love and joy
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood
阿那含果 97
  1. realization of non-returner
  2. the fruit of Anāgāmin; the fruit of a non-returning
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
八难 八難 98 eight difficulties
白佛 98 to address the Buddha
宝华 寶華 98
  1. Treasure Flower
  2. flowers; jeweled flowers
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
必当 必當 98 must
比丘僧 98 monastic community
不放逸 98
  1. no laxity
  2. vigilance; heedfulness; conscientious
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不异 不異 98 not different
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
常乐 常樂 99 lasting joy
成道 99 awakening; to become enlightened; to become a Buddha
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
除断 除斷 99 removing; abstaining; chedana
得道 100 to attain enlightenment
入定 100
  1. to enter into meditation
  2. entered into meditation; settled; composed; collected of mind
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
地中 100 secondary buildings on monastery grounds
钝根 鈍根 100
  1. dull aptitude
  2. dull ability
多生 100 many births; many rebirths
二业 二業 195 two kinds of karma
法教 102
  1. Buddhism; Buddhadharma; the teaching of the Dharma
  2. teaching
法要 102
  1. the essentials of a teaching
  2. the essence of a dharma
  3. a Dharma service
凡夫地 102 level of the common people
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
法应 法應 102 Dharmakāya offers all an opportunity
分卫 分衛 102 alms; piṇḍapāta
佛弟子 102 a disciple of the Buddha
佛法僧 102
  1. Buddha, Dharma, Sangha
  2. the Buddha, the Dharma, and the Sangha; the Triple Gem; the three treasures of Buddhism
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
根门 根門 103 indriya; sense organ
广说 廣說 103 to explain; to teach
果报 果報 103 fruition; the result of karma
华鬘 華鬘 104 hair tied with flowers; wreath; necklace of flowers
幻人 104 an illusionist; a conjurer
毁辱 毀辱 104 to slander and humiliate
迦兰陀 迦蘭陀 106 Karanda; Kalandaka; Kāraṇḍaka; Kāraṇḍa; Kalantaka
见相 見相 106 perceiving the subject
见谛 見諦 106 realization of the truth
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
教诫 教誡 106 instruction; teaching
结使 結使 106 a fetter
净地 淨地 106 a pure location
净居天 淨居天 106 suddhavasa; pure abodes
净修 淨修 106 proper cultivation
句身 106 group of phrases
卷第十九 106 scroll 19
聚沫 106 foam; phena
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
苦乐 苦樂 107 joy and pain
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
了知 108 to understand clearly
礼敬 禮敬 108 namo; to pay respect to; to revere
六尘 六塵 108 six sense objects; six dusts
六入 108 the six sense objects
六时 六時 108 the six four hour periods of the day
六通 108 six supernatural powers
乱心 亂心 108 a confused mind; an unsettled mind
妙香 109 fine incense
能别 能別 110 predicate; qualifier; visesana
念法 110
  1. Way of Contemplation
  2. to recollect or chant the Dharma; dharmānusmṛti
契经 契經 113 a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse
勤修 113 cultivated; caritāvin
群生 113 all living beings
人见 人見 114 the view of a person; view of a self
热恼 熱惱 114 distressed; perturbed; troubled
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
三千 115 three thousand-fold
善说 善說 115 well expounded
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善利 115 great benefit
舍家 捨家 115 to become a monk or nun
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
神足 115 teleportation; ṛddyabhijṇa
释种 釋種 115 Śākya-seed; the disciples of Śākyamuni Buddha
四姓 115 four castes
四事 115 the four necessities
斯陀含果 115 the fruit of a Sakṛdāgāmin
所行 115 actions; practice
贪着 貪著 116 attachment to desire
天华 天華 116 divine flowers
天龙鬼神 天龍鬼神 116 deities, dragons, ghosts, and spirits
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
天乐 天樂 116 heavenly music
头面礼 頭面禮 116 to prostrate
往诣 往詣 119 to go to; upagam
未曾有 119
  1. Never Before
  2. never before seen; abdhutadharma
围遶 圍遶 119 to circumambulate
闻者 聞者 119 hearer; śrotṛ
我身 119 I; myself
五盛阴 五盛陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
五体投地 五體投地 119
  1. throwing all five limbs to the ground
  2. to prostrate oneself on the ground
五欲 五慾 119 the five desires
无碍智 無礙智 119 omniscience
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
贤者 賢者 120 a wise man; a worthy person
信施 120 trust in charity
心缚 心縛 120 bondage of the mind
行乞 120 to beg; to ask for alms
心所 120 a mental factor; caitta
修行人 120 practitioner
须陀洹果 須陀洹果 120 the fruit of a stream enterer; the fruit of srotaāpanna practice
以何因缘 以何因緣 121 What is the cause?
一日一夜 121 one day and one night
义味 義味 121 flavor of the meaning
一句 121
  1. a sentence
  2. a single verse; a single word
婬怒癡 121 desire, anger, and ignorance
一切苦 121 all difficulty
欲生 121 arising from desire
豫知 121 giving instruction
众华 眾華 122 pollen; puṣpareṇu
众苦 眾苦 122 all suffering
众生说 眾生說 122 to explain a sūtra to many people
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸比丘 諸比丘 122 monks
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸人 諸人 122 people; jana
诸天 諸天 122 devas
转欲 轉欲 122 transfer of a wish
着衣持钵 著衣持鉢 122 took his bowl and robe
自度 122 self-salvation
罪苦 122 suffering caused by one's own wrongdoing