Glossary and Vocabulary for The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經, Scroll 501

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 94 般若波羅蜜多 bōrěbōluómìduō prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom 能於如是甚深般若波羅蜜多
2 84 děng et cetera; and so on 善女人等
3 84 děng to wait 善女人等
4 84 děng to be equal 善女人等
5 84 děng degree; level 善女人等
6 84 děng to compare 善女人等
7 84 děng same; equal; sama 善女人等
8 62 憍尸迦 jiāoshījiā Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika 憍尸迦
9 57 lìng to make; to cause to be; to lead 廣令流布
10 57 lìng to issue a command 廣令流布
11 57 lìng rules of behavior; customs 廣令流布
12 57 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 廣令流布
13 57 lìng a season 廣令流布
14 57 lìng respected; good reputation 廣令流布
15 57 lìng good 廣令流布
16 57 lìng pretentious 廣令流布
17 57 lìng a transcending state of existence 廣令流布
18 57 lìng a commander 廣令流布
19 57 lìng a commanding quality; an impressive character 廣令流布
20 57 lìng lyrics 廣令流布
21 57 lìng Ling 廣令流布
22 57 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 廣令流布
23 48 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 能於如是甚深般若波羅蜜多
24 47 to go; to 能於如是甚深般若波羅蜜多
25 47 to rely on; to depend on 能於如是甚深般若波羅蜜多
26 47 Yu 能於如是甚深般若波羅蜜多
27 47 a crow 能於如是甚深般若波羅蜜多
28 47 néng can; able 能於如是甚深般若波羅蜜多
29 47 néng ability; capacity 能於如是甚深般若波羅蜜多
30 47 néng a mythical bear-like beast 能於如是甚深般若波羅蜜多
31 47 néng energy 能於如是甚深般若波羅蜜多
32 47 néng function; use 能於如是甚深般若波羅蜜多
33 47 néng talent 能於如是甚深般若波羅蜜多
34 47 néng expert at 能於如是甚深般若波羅蜜多
35 47 néng to be in harmony 能於如是甚深般若波羅蜜多
36 47 néng to tend to; to care for 能於如是甚深般若波羅蜜多
37 47 néng to reach; to arrive at 能於如是甚深般若波羅蜜多
38 47 néng to be able; śak 能於如是甚深般若波羅蜜多
39 47 néng skilful; pravīṇa 能於如是甚深般若波羅蜜多
40 45 有情 yǒuqíng having feelings for 若諸有情長夜慳貪興諸鬪諍
41 45 有情 yǒuqíng friends with 若諸有情長夜慳貪興諸鬪諍
42 45 有情 yǒuqíng having emotional appeal 若諸有情長夜慳貪興諸鬪諍
43 45 有情 yǒuqíng sentient being 若諸有情長夜慳貪興諸鬪諍
44 45 有情 yǒuqíng sentient beings 若諸有情長夜慳貪興諸鬪諍
45 39 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 於是菩薩摩訶薩所
46 38 self 我想
47 38 [my] dear 我想
48 38 Wo 我想
49 38 self; atman; attan 我想
50 38 ga 我想
51 36 菩提 pútí bodhi; enlightenment 或令安住預流果乃至獨覺菩提
52 36 菩提 pútí bodhi 或令安住預流果乃至獨覺菩提
53 36 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 或令安住預流果乃至獨覺菩提
54 33 wéi to act as; to serve 吾當為汝分別解說
55 33 wéi to change into; to become 吾當為汝分別解說
56 33 wéi to be; is 吾當為汝分別解說
57 33 wéi to do 吾當為汝分別解說
58 33 wèi to support; to help 吾當為汝分別解說
59 33 wéi to govern 吾當為汝分別解說
60 33 wèi to be; bhū 吾當為汝分別解說
61 33 善男子 shàn nánzi good men 若善男子
62 33 善男子 shàn nánzi a good man; a son of a noble family 若善男子
63 33 善女人 shàn nǚrén good women 善女人等
64 33 善女人 shàn nǚrén a good woman; a daughter of a noble family 善女人等
65 32 一切智智 yīqiè zhì zhì sarvajñāta; sarvajña-jñāta 是菩薩摩訶薩以應一切智智心
66 32 infix potential marker 欲作種種不饒益事
67 31 rén person; people; a human being 閉人
68 31 rén Kangxi radical 9 閉人
69 31 rén a kind of person 閉人
70 31 rén everybody 閉人
71 31 rén adult 閉人
72 31 rén somebody; others 閉人
73 31 rén an upright person 閉人
74 31 rén person; manuṣya 閉人
75 30 幾許 jǐxǔ how many; quite a few 贍部洲內有幾許人成佛證淨
76 30 to reach 若諸惡魔及魔眷屬
77 30 to attain 若諸惡魔及魔眷屬
78 30 to understand 若諸惡魔及魔眷屬
79 30 able to be compared to; to catch up with 若諸惡魔及魔眷屬
80 30 to be involved with; to associate with 若諸惡魔及魔眷屬
81 30 passing of a feudal title from elder to younger brother 若諸惡魔及魔眷屬
82 30 and; ca; api 若諸惡魔及魔眷屬
83 28 suǒ a few; various; some 善女人等所獲現法當來勝利
84 28 suǒ a place; a location 善女人等所獲現法當來勝利
85 28 suǒ indicates a passive voice 善女人等所獲現法當來勝利
86 28 suǒ an ordinal number 善女人等所獲現法當來勝利
87 28 suǒ meaning 善女人等所獲現法當來勝利
88 28 suǒ garrison 善女人等所獲現法當來勝利
89 28 suǒ place; pradeśa 善女人等所獲現法當來勝利
90 27 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 後依三乘得盡苦際
91 27 děi to want to; to need to 後依三乘得盡苦際
92 27 děi must; ought to 後依三乘得盡苦際
93 27 de 後依三乘得盡苦際
94 27 de infix potential marker 後依三乘得盡苦際
95 27 to result in 後依三乘得盡苦際
96 27 to be proper; to fit; to suit 後依三乘得盡苦際
97 27 to be satisfied 後依三乘得盡苦際
98 27 to be finished 後依三乘得盡苦際
99 27 děi satisfying 後依三乘得盡苦際
100 27 to contract 後依三乘得盡苦際
101 27 to hear 後依三乘得盡苦際
102 27 to have; there is 後依三乘得盡苦際
103 27 marks time passed 後依三乘得盡苦際
104 27 obtain; attain; prāpta 後依三乘得盡苦際
105 26 suí to follow 隨本所願安立有情
106 26 suí to listen to 隨本所願安立有情
107 26 suí to submit to; to comply with 隨本所願安立有情
108 26 suí to be obsequious 隨本所願安立有情
109 26 suí 17th hexagram 隨本所願安立有情
110 26 suí let somebody do what they like 隨本所願安立有情
111 26 suí to resemble; to look like 隨本所願安立有情
112 26 suí follow; anugama 隨本所願安立有情
113 26 一切 yīqiè temporary 是菩薩摩訶薩於內外法一切皆捨
114 26 一切 yīqiè the same 是菩薩摩訶薩於內外法一切皆捨
115 26 甚深 shénshēn very profound; what is deep 能於如是甚深般若波羅蜜多
116 26 xīn heart [organ] 彼適興心速自遭禍
117 26 xīn Kangxi radical 61 彼適興心速自遭禍
118 26 xīn mind; consciousness 彼適興心速自遭禍
119 26 xīn the center; the core; the middle 彼適興心速自遭禍
120 26 xīn one of the 28 star constellations 彼適興心速自遭禍
121 26 xīn heart 彼適興心速自遭禍
122 26 xīn emotion 彼適興心速自遭禍
123 26 xīn intention; consideration 彼適興心速自遭禍
124 26 xīn disposition; temperament 彼適興心速自遭禍
125 26 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 彼適興心速自遭禍
126 26 xīn heart; hṛdaya 彼適興心速自遭禍
127 26 xīn Rohiṇī; Jyesthā 彼適興心速自遭禍
128 26 Kangxi radical 71 無願解脫門
129 26 to not have; without 無願解脫門
130 26 mo 無願解脫門
131 26 to not have 無願解脫門
132 26 Wu 無願解脫門
133 26 mo 無願解脫門
134 25 zhòng many; numerous 轉妙法輪度無量眾
135 25 zhòng masses; people; multitude; crowd 轉妙法輪度無量眾
136 25 zhòng general; common; public 轉妙法輪度無量眾
137 25 無上 wúshàng supreme ; unexcelled 或令安住諸佛無上正等菩提
138 25 Yi 亦滅色執乃至識執
139 25 不能 bù néng cannot; must not; should not 雖有此願終不能成
140 25 zhèng upright; straight 或令安住諸佛無上正等菩提
141 25 zhèng to straighten; to correct 或令安住諸佛無上正等菩提
142 25 zhèng main; central; primary 或令安住諸佛無上正等菩提
143 25 zhèng fundamental; original 或令安住諸佛無上正等菩提
144 25 zhèng precise; exact; accurate 或令安住諸佛無上正等菩提
145 25 zhèng at right angles 或令安住諸佛無上正等菩提
146 25 zhèng unbiased; impartial 或令安住諸佛無上正等菩提
147 25 zhèng true; correct; orthodox 或令安住諸佛無上正等菩提
148 25 zhèng unmixed; pure 或令安住諸佛無上正等菩提
149 25 zhèng positive (charge) 或令安住諸佛無上正等菩提
150 25 zhèng positive (number) 或令安住諸佛無上正等菩提
151 25 zhèng standard 或令安住諸佛無上正等菩提
152 25 zhèng chief; principal; primary 或令安住諸佛無上正等菩提
153 25 zhèng honest 或令安住諸佛無上正等菩提
154 25 zhèng to execute; to carry out 或令安住諸佛無上正等菩提
155 25 zhèng accepted; conventional 或令安住諸佛無上正等菩提
156 25 zhèng to govern 或令安住諸佛無上正等菩提
157 25 zhēng first month 或令安住諸佛無上正等菩提
158 25 zhēng center of a target 或令安住諸佛無上正等菩提
159 25 zhèng Righteous 或令安住諸佛無上正等菩提
160 25 zhèng right manner; nyāya 或令安住諸佛無上正等菩提
161 25 安住 ānzhù to reside; to dwell 方便令彼安住布施波羅蜜多
162 25 安住 ānzhù Settled and at Ease 方便令彼安住布施波羅蜜多
163 25 安住 ānzhù to settle 方便令彼安住布施波羅蜜多
164 25 安住 ānzhù Abide 方便令彼安住布施波羅蜜多
165 25 安住 ānzhù standing firm; supratiṣṭhita 方便令彼安住布施波羅蜜多
166 25 安住 ānzhù condition of ease; sparśavihāra 方便令彼安住布施波羅蜜多
167 25 xiū to decorate; to embellish 常修布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多
168 25 xiū to study; to cultivate 常修布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多
169 25 xiū to repair 常修布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多
170 25 xiū long; slender 常修布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多
171 25 xiū to write; to compile 常修布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多
172 25 xiū to build; to construct; to shape 常修布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多
173 25 xiū to practice 常修布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多
174 25 xiū to cut 常修布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多
175 25 xiū virtuous; wholesome 常修布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多
176 25 xiū a virtuous person 常修布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多
177 25 xiū Xiu 常修布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多
178 25 xiū to unknot 常修布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多
179 25 xiū to prepare; to put in order 常修布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多
180 25 xiū excellent 常修布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多
181 25 xiū to perform [a ceremony] 常修布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多
182 25 xiū Cultivation 常修布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多
183 25 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 常修布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多
184 25 xiū pratipanna; spiritual practice 常修布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多
185 25 yìng to answer; to respond 汝應諦聽
186 25 yìng to confirm; to verify 汝應諦聽
187 25 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 汝應諦聽
188 25 yìng to accept 汝應諦聽
189 25 yìng to permit; to allow 汝應諦聽
190 25 yìng to echo 汝應諦聽
191 25 yìng to handle; to deal with 汝應諦聽
192 25 yìng Ying 汝應諦聽
193 24 xíng to walk 或令安住一切菩薩摩訶薩行
194 24 xíng capable; competent 或令安住一切菩薩摩訶薩行
195 24 háng profession 或令安住一切菩薩摩訶薩行
196 24 xíng Kangxi radical 144 或令安住一切菩薩摩訶薩行
197 24 xíng to travel 或令安住一切菩薩摩訶薩行
198 24 xìng actions; conduct 或令安住一切菩薩摩訶薩行
199 24 xíng to do; to act; to practice 或令安住一切菩薩摩訶薩行
200 24 xíng all right; OK; okay 或令安住一切菩薩摩訶薩行
201 24 háng horizontal line 或令安住一切菩薩摩訶薩行
202 24 héng virtuous deeds 或令安住一切菩薩摩訶薩行
203 24 hàng a line of trees 或令安住一切菩薩摩訶薩行
204 24 hàng bold; steadfast 或令安住一切菩薩摩訶薩行
205 24 xíng to move 或令安住一切菩薩摩訶薩行
206 24 xíng to put into effect; to implement 或令安住一切菩薩摩訶薩行
207 24 xíng travel 或令安住一切菩薩摩訶薩行
208 24 xíng to circulate 或令安住一切菩薩摩訶薩行
209 24 xíng running script; running script 或令安住一切菩薩摩訶薩行
210 24 xíng temporary 或令安住一切菩薩摩訶薩行
211 24 háng rank; order 或令安住一切菩薩摩訶薩行
212 24 háng a business; a shop 或令安住一切菩薩摩訶薩行
213 24 xíng to depart; to leave 或令安住一切菩薩摩訶薩行
214 24 xíng to experience 或令安住一切菩薩摩訶薩行
215 24 xíng path; way 或令安住一切菩薩摩訶薩行
216 24 xíng xing; ballad 或令安住一切菩薩摩訶薩行
217 24 xíng Xing 或令安住一切菩薩摩訶薩行
218 24 xíng Practice 或令安住一切菩薩摩訶薩行
219 24 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 或令安住一切菩薩摩訶薩行
220 24 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 或令安住一切菩薩摩訶薩行
221 24 ér Kangxi radical 126 以大悲願而為上首
222 24 ér as if; to seem like 以大悲願而為上首
223 24 néng can; able 以大悲願而為上首
224 24 ér whiskers on the cheeks; sideburns 以大悲願而為上首
225 24 ér to arrive; up to 以大悲願而為上首
226 24 Buddha; Awakened One 佛告天帝釋言
227 24 relating to Buddhism 佛告天帝釋言
228 24 a statue or image of a Buddha 佛告天帝釋言
229 24 a Buddhist text 佛告天帝釋言
230 24 to touch; to stroke 佛告天帝釋言
231 24 Buddha 佛告天帝釋言
232 24 Buddha; Awakened One 佛告天帝釋言
233 23 修學 xiūxué to study 精勤修學
234 23 讚歎 zàntàn praise 歡喜讚歎離斷生命者
235 22 一切相智 yīqiè xiāng zhì knowledge of all bases; vastujñāna 一切相智
236 21 供養 gòngyǎng to provide for one's elders; to support one's parents 恒隨逐身供養恭敬
237 21 供養 gòngyǎng to make offerings; to provide offerings; to worship 恒隨逐身供養恭敬
238 21 供養 gòngyǎng offering 恒隨逐身供養恭敬
239 21 供養 gòngyǎng to make offerings; to worship; to honor 恒隨逐身供養恭敬
240 21 method; way 是菩薩摩訶薩於內外法一切皆捨
241 21 France 是菩薩摩訶薩於內外法一切皆捨
242 21 the law; rules; regulations 是菩薩摩訶薩於內外法一切皆捨
243 21 the teachings of the Buddha; Dharma 是菩薩摩訶薩於內外法一切皆捨
244 21 a standard; a norm 是菩薩摩訶薩於內外法一切皆捨
245 21 an institution 是菩薩摩訶薩於內外法一切皆捨
246 21 to emulate 是菩薩摩訶薩於內外法一切皆捨
247 21 magic; a magic trick 是菩薩摩訶薩於內外法一切皆捨
248 21 punishment 是菩薩摩訶薩於內外法一切皆捨
249 21 Fa 是菩薩摩訶薩於內外法一切皆捨
250 21 a precedent 是菩薩摩訶薩於內外法一切皆捨
251 21 a classification of some kinds of Han texts 是菩薩摩訶薩於內外法一切皆捨
252 21 relating to a ceremony or rite 是菩薩摩訶薩於內外法一切皆捨
253 21 Dharma 是菩薩摩訶薩於內外法一切皆捨
254 21 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 是菩薩摩訶薩於內外法一切皆捨
255 21 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 是菩薩摩訶薩於內外法一切皆捨
256 21 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 是菩薩摩訶薩於內外法一切皆捨
257 21 quality; characteristic 是菩薩摩訶薩於內外法一切皆捨
258 21 dào way; road; path 道相智
259 21 dào principle; a moral; morality 道相智
260 21 dào Tao; the Way 道相智
261 21 dào to say; to speak; to talk 道相智
262 21 dào to think 道相智
263 21 dào circuit; a province 道相智
264 21 dào a course; a channel 道相智
265 21 dào a method; a way of doing something 道相智
266 21 dào a doctrine 道相智
267 21 dào Taoism; Daoism 道相智
268 21 dào a skill 道相智
269 21 dào a sect 道相智
270 21 dào a line 道相智
271 21 dào Way 道相智
272 21 dào way; path; marga 道相智
273 20 zhì wisdom; knowledge; understanding 道相智
274 20 zhì care; prudence 道相智
275 20 zhì Zhi 道相智
276 20 zhì spiritual insight; gnosis 道相智
277 20 zhì clever 道相智
278 20 zhì Wisdom 道相智
279 20 zhì jnana; knowing 道相智
280 20 精勤 jīngqín concentrated diligence 精勤修學
281 20 精勤 jīngqín diligent; abhiyukta 精勤修學
282 20 無量 wúliàng immeasurable; unlimited 轉妙法輪度無量眾
283 20 無量 wúliàng immeasurable 轉妙法輪度無量眾
284 20 無量 wúliàng immeasurable; aparimāṇa 轉妙法輪度無量眾
285 20 無量 wúliàng Atula 轉妙法輪度無量眾
286 20 xiàng to observe; to assess 若諸有情長夜忿恚更相損害
287 20 xiàng appearance; portrait; picture 若諸有情長夜忿恚更相損害
288 20 xiàng countenance; personage; character; disposition 若諸有情長夜忿恚更相損害
289 20 xiàng to aid; to help 若諸有情長夜忿恚更相損害
290 20 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 若諸有情長夜忿恚更相損害
291 20 xiàng a sign; a mark; appearance 若諸有情長夜忿恚更相損害
292 20 xiāng alternately; in turn 若諸有情長夜忿恚更相損害
293 20 xiāng Xiang 若諸有情長夜忿恚更相損害
294 20 xiāng form substance 若諸有情長夜忿恚更相損害
295 20 xiāng to express 若諸有情長夜忿恚更相損害
296 20 xiàng to choose 若諸有情長夜忿恚更相損害
297 20 xiāng Xiang 若諸有情長夜忿恚更相損害
298 20 xiāng an ancient musical instrument 若諸有情長夜忿恚更相損害
299 20 xiāng the seventh lunar month 若諸有情長夜忿恚更相損害
300 20 xiāng to compare 若諸有情長夜忿恚更相損害
301 20 xiàng to divine 若諸有情長夜忿恚更相損害
302 20 xiàng to administer 若諸有情長夜忿恚更相損害
303 20 xiàng helper for a blind person 若諸有情長夜忿恚更相損害
304 20 xiāng rhythm [music] 若諸有情長夜忿恚更相損害
305 20 xiāng the upper frets of a pipa 若諸有情長夜忿恚更相損害
306 20 xiāng coralwood 若諸有情長夜忿恚更相損害
307 20 xiàng ministry 若諸有情長夜忿恚更相損害
308 20 xiàng to supplement; to enhance 若諸有情長夜忿恚更相損害
309 20 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 若諸有情長夜忿恚更相損害
310 20 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 若諸有情長夜忿恚更相損害
311 20 xiàng sign; mark; liṅga 若諸有情長夜忿恚更相損害
312 20 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 若諸有情長夜忿恚更相損害
313 20 miào wonderful; fantastic 如有妙藥名曰莫耆
314 20 miào clever 如有妙藥名曰莫耆
315 20 miào subtle; mysterious; profound; abstruse; mystical 如有妙藥名曰莫耆
316 20 miào fine; delicate 如有妙藥名曰莫耆
317 20 miào young 如有妙藥名曰莫耆
318 20 miào interesting 如有妙藥名曰莫耆
319 20 miào profound reasoning 如有妙藥名曰莫耆
320 20 miào Miao 如有妙藥名曰莫耆
321 20 miào Wonderful 如有妙藥名曰莫耆
322 20 miào wonderful; beautiful; suksma 如有妙藥名曰莫耆
323 20 to use; to grasp 是菩薩摩訶薩以應一切智智心
324 20 to rely on 是菩薩摩訶薩以應一切智智心
325 20 to regard 是菩薩摩訶薩以應一切智智心
326 20 to be able to 是菩薩摩訶薩以應一切智智心
327 20 to order; to command 是菩薩摩訶薩以應一切智智心
328 20 used after a verb 是菩薩摩訶薩以應一切智智心
329 20 a reason; a cause 是菩薩摩訶薩以應一切智智心
330 20 Israel 是菩薩摩訶薩以應一切智智心
331 20 Yi 是菩薩摩訶薩以應一切智智心
332 20 use; yogena 是菩薩摩訶薩以應一切智智心
333 19 尊重 zūnzhòng to esteem; to respect; to honor 尊重讚歎
334 19 尊重 zūnzhòng respected; to be honored 尊重讚歎
335 19 尊重 zūnzhòng to have self-esteem; to be solemn 尊重讚歎
336 19 尊重 zūnzhòng respect 尊重讚歎
337 19 extra; surplus 若餘暴惡增上慢者
338 19 odd; surplus over a round number 若餘暴惡增上慢者
339 19 to remain 若餘暴惡增上慢者
340 19 other 若餘暴惡增上慢者
341 19 additional; complementary 若餘暴惡增上慢者
342 19 remaining 若餘暴惡增上慢者
343 19 incomplete 若餘暴惡增上慢者
344 19 Yu 若餘暴惡增上慢者
345 19 other; anya 若餘暴惡增上慢者
346 19 一切智 yīqiè zhì wisdom of all 或令安住一切智
347 19 一切智 yīqiè zhì sarvajñatā; all-knowledge; omniscience 或令安住一切智
348 17 fēn to separate; to divide into parts 第三分現窣堵波品第五之二
349 17 fēn a part; a section; a division; a portion 第三分現窣堵波品第五之二
350 17 fēn to distribute; to share; to assign; to allot 第三分現窣堵波品第五之二
351 17 fēn to differentiate; to distinguish 第三分現窣堵波品第五之二
352 17 fēn a fraction 第三分現窣堵波品第五之二
353 17 fēn to express as a fraction 第三分現窣堵波品第五之二
354 17 fēn one tenth 第三分現窣堵波品第五之二
355 17 fèn a component; an ingredient 第三分現窣堵波品第五之二
356 17 fèn the limit of an obligation 第三分現窣堵波品第五之二
357 17 fèn affection; goodwill 第三分現窣堵波品第五之二
358 17 fèn a role; a responsibility 第三分現窣堵波品第五之二
359 17 fēn equinox 第三分現窣堵波品第五之二
360 17 fèn a characteristic 第三分現窣堵波品第五之二
361 17 fèn to assume; to deduce 第三分現窣堵波品第五之二
362 17 fēn to share 第三分現窣堵波品第五之二
363 17 fēn branch [office] 第三分現窣堵波品第五之二
364 17 fēn clear; distinct 第三分現窣堵波品第五之二
365 17 fēn a difference 第三分現窣堵波品第五之二
366 17 fēn a score 第三分現窣堵波品第五之二
367 17 fèn identity 第三分現窣堵波品第五之二
368 17 fèn a part; a portion 第三分現窣堵波品第五之二
369 17 fēn part; avayava 第三分現窣堵波品第五之二
370 16 受持 shòuchí uphold 受持
371 16 受持 shòuchí to accept and maintain faith; to uphold 受持
372 16 讀誦 dú sòng read aloud; recite repeatedly; svādyāya 讀誦
373 16 to leave; to depart; to go away; to part 是菩薩摩訶薩自能離斷生命
374 16 a mythical bird 是菩薩摩訶薩自能離斷生命
375 16 li; one of the eight divinatory trigrams 是菩薩摩訶薩自能離斷生命
376 16 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 是菩薩摩訶薩自能離斷生命
377 16 chī a dragon with horns not yet grown 是菩薩摩訶薩自能離斷生命
378 16 a mountain ash 是菩薩摩訶薩自能離斷生命
379 16 vanilla; a vanilla-like herb 是菩薩摩訶薩自能離斷生命
380 16 to be scattered; to be separated 是菩薩摩訶薩自能離斷生命
381 16 to cut off 是菩薩摩訶薩自能離斷生命
382 16 to violate; to be contrary to 是菩薩摩訶薩自能離斷生命
383 16 to be distant from 是菩薩摩訶薩自能離斷生命
384 16 two 是菩薩摩訶薩自能離斷生命
385 16 to array; to align 是菩薩摩訶薩自能離斷生命
386 16 to pass through; to experience 是菩薩摩訶薩自能離斷生命
387 16 transcendence 是菩薩摩訶薩自能離斷生命
388 16 to avoid; to abstain from; viramaṇa 是菩薩摩訶薩自能離斷生命
389 16 如理 rú lǐ principle of suchness 如理思惟
390 16 聽聞 tīngwén to listen 至心聽聞
391 16 聽聞 tīngwén news one has heard 至心聽聞
392 16 聽聞 tīngwén listening and learning 至心聽聞
393 16 思惟 sīwéi to think; to consider; to reflect 如理思惟
394 16 思惟 sīwéi thinking; tought 如理思惟
395 16 思惟 sīwéi Contemplate 如理思惟
396 16 思惟 sīwéi reflection; consideration; cintana 如理思惟
397 16 經典 jīngdiǎn a classic; a scripture; a canonical text 善女人等能於般若波羅蜜多甚深經典
398 16 經典 jīngdiǎn classical 善女人等能於般若波羅蜜多甚深經典
399 16 經典 jīngdiǎn sutra; discourse 善女人等能於般若波羅蜜多甚深經典
400 16 經典 jīngdiǎn the collection of sutras; the sūtrapiṭaka 善女人等能於般若波羅蜜多甚深經典
401 16 zhòu charm; spell; incantation 如是般若波羅蜜多是大神呪
402 16 zhòu a curse 如是般若波羅蜜多是大神呪
403 16 zhòu urging; adjure 如是般若波羅蜜多是大神呪
404 16 zhòu mantra 如是般若波羅蜜多是大神呪
405 16 恭敬供養 gōngjìng gòngyǎng honored 恭敬供養
406 15 修行 xiūxíng to cultivate; to practice 是菩薩摩訶薩修行布施乃至般若波羅蜜多
407 15 修行 xiūxíng spiritual cultivation 是菩薩摩訶薩修行布施乃至般若波羅蜜多
408 15 修行 xiūxíng spiritual practice; pratipatti 是菩薩摩訶薩修行布施乃至般若波羅蜜多
409 15 修行 xiūxíng spiritual cultivation; bhāvanā 是菩薩摩訶薩修行布施乃至般若波羅蜜多
410 15 證淨 zhèng jìng attainment of pure wisdom 贍部洲內有幾許人成佛證淨
411 14 interesting 其生怖死奔趣妙藥
412 14 to turn towards; to approach 其生怖死奔趣妙藥
413 14 to urge 其生怖死奔趣妙藥
414 14 purport; an objective 其生怖死奔趣妙藥
415 14 a delight; a pleasure; an interest 其生怖死奔趣妙藥
416 14 an inclination 其生怖死奔趣妙藥
417 14 a flavor; a taste 其生怖死奔趣妙藥
418 14 to go quickly towards 其生怖死奔趣妙藥
419 14 realm; destination 其生怖死奔趣妙藥
420 14 方便 fāngbiàn convenient 用無所得為方便
421 14 方便 fāngbiàn to to the toilet 用無所得為方便
422 14 方便 fāngbiàn to have money to lend 用無所得為方便
423 14 方便 fāngbiàn to make something convenient for others 用無所得為方便
424 14 方便 fāngbiàn to do somebody a favor 用無所得為方便
425 14 方便 fāngbiàn appropriate 用無所得為方便
426 14 方便 fāngbiàn Convenience 用無所得為方便
427 14 方便 fāngbiàn expedient means 用無所得為方便
428 14 方便 fāngbiàn Skillful Means 用無所得為方便
429 14 方便 fāngbiàn upāya; skillful means; expedient means 用無所得為方便
430 14 chù a place; location; a spot; a point 如是妙藥隨所在處
431 14 chǔ to reside; to live; to dwell 如是妙藥隨所在處
432 14 chù an office; a department; a bureau 如是妙藥隨所在處
433 14 chù a part; an aspect 如是妙藥隨所在處
434 14 chǔ to be in; to be in a position of 如是妙藥隨所在處
435 14 chǔ to get along with 如是妙藥隨所在處
436 14 chǔ to deal with; to manage 如是妙藥隨所在處
437 14 chǔ to punish; to sentence 如是妙藥隨所在處
438 14 chǔ to stop; to pause 如是妙藥隨所在處
439 14 chǔ to be associated with 如是妙藥隨所在處
440 14 chǔ to situate; to fix a place for 如是妙藥隨所在處
441 14 chǔ to occupy; to control 如是妙藥隨所在處
442 14 chù circumstances; situation 如是妙藥隨所在處
443 14 chù an occasion; a time 如是妙藥隨所在處
444 14 chù position; sthāna 如是妙藥隨所在處
445 14 shí time; a point or period of time
446 14 shí a season; a quarter of a year
447 14 shí one of the 12 two-hour periods of the day
448 14 shí fashionable
449 14 shí fate; destiny; luck
450 14 shí occasion; opportunity; chance
451 14 shí tense
452 14 shí particular; special
453 14 shí to plant; to cultivate
454 14 shí an era; a dynasty
455 14 shí time [abstract]
456 14 shí seasonal
457 14 shí to wait upon
458 14 shí hour
459 14 shí appropriate; proper; timely
460 14 shí Shi
461 14 shí a present; currentlt
462 14 shí time; kāla
463 14 shí at that time; samaya
464 14 zhuǎn to transmit; to convey; to forward (mail) 轉妙法輪度無量眾
465 14 zhuàn to revolve; to turn; to circle about; to walk about 轉妙法輪度無量眾
466 14 zhuǎn to transmit; to convey; to forward (mail); to transfer; to shift; to turn 轉妙法輪度無量眾
467 14 zhuǎn to turn; to rotate 轉妙法輪度無量眾
468 14 zhuǎi to use many literary allusions 轉妙法輪度無量眾
469 14 zhuǎn to transfer 轉妙法輪度無量眾
470 14 zhuǎn to move forward; pravartana 轉妙法輪度無量眾
471 14 wáng Wang 如是般若波羅蜜多是一切呪王
472 14 wáng a king 如是般若波羅蜜多是一切呪王
473 14 wáng Kangxi radical 96 如是般若波羅蜜多是一切呪王
474 14 wàng to be king; to rule 如是般若波羅蜜多是一切呪王
475 14 wáng a prince; a duke 如是般若波羅蜜多是一切呪王
476 14 wáng grand; great 如是般若波羅蜜多是一切呪王
477 14 wáng to treat with the ceremony due to a king 如是般若波羅蜜多是一切呪王
478 14 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 如是般若波羅蜜多是一切呪王
479 14 wáng the head of a group or gang 如是般若波羅蜜多是一切呪王
480 14 wáng the biggest or best of a group 如是般若波羅蜜多是一切呪王
481 14 wáng king; best of a kind; rāja 如是般若波羅蜜多是一切呪王
482 14 圓滿 yuánmǎn satisfactory 不具菩薩圓滿色身
483 14 圓滿 yuánmǎn Perfection 不具菩薩圓滿色身
484 14 圓滿 yuánmǎn perfect; complete; paripūrṇa 不具菩薩圓滿色身
485 13 書寫 shūxiě to write 書寫
486 13 書寫 shūxiě to write; lekhana 書寫
487 13 書寫 shūxiě Scribe 書寫
488 13 種種 zhǒng zhǒng all kinds of 欲作種種不饒益事
489 13 種種 zhǒng zhǒng short hair 欲作種種不饒益事
490 13 種種 zhǒng zhǒng simple and kind 欲作種種不饒益事
491 13 種種 zhǒng zhǒng various forms; manifold 欲作種種不饒益事
492 13 迴向 huíxiàng to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā 與諸有情平等共有迴向無上正等菩提
493 13 zhě ca 若餘暴惡增上慢者
494 13 不為 bùwéi to not do 不為慳嫉
495 13 不為 bùwèi to not take the place of 不為慳嫉
496 13 chéng to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect 雖有此願終不能成
497 13 chéng to become; to turn into 雖有此願終不能成
498 13 chéng to grow up; to ripen; to mature 雖有此願終不能成
499 13 chéng to set up; to establish; to develop; to form 雖有此願終不能成
500 13 chéng a full measure of 雖有此願終不能成

Frequencies of all Words

Top 859

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 94 般若波羅蜜多 bōrěbōluómìduō prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom 能於如是甚深般若波羅蜜多
2 84 děng et cetera; and so on 善女人等
3 84 děng to wait 善女人等
4 84 děng degree; kind 善女人等
5 84 děng plural 善女人等
6 84 děng to be equal 善女人等
7 84 děng degree; level 善女人等
8 84 děng to compare 善女人等
9 84 děng same; equal; sama 善女人等
10 66 乃至 nǎizhì and even 常修布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多
11 66 乃至 nǎizhì as much as; yavat 常修布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多
12 66 shì is; are; am; to be 是善男子
13 66 shì is exactly 是善男子
14 66 shì is suitable; is in contrast 是善男子
15 66 shì this; that; those 是善男子
16 66 shì really; certainly 是善男子
17 66 shì correct; yes; affirmative 是善男子
18 66 shì true 是善男子
19 66 shì is; has; exists 是善男子
20 66 shì used between repetitions of a word 是善男子
21 66 shì a matter; an affair 是善男子
22 66 shì Shi 是善男子
23 66 shì is; bhū 是善男子
24 66 shì this; idam 是善男子
25 62 憍尸迦 jiāoshījiā Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika 憍尸迦
26 57 ruò to seem; to be like; as 若善男子
27 57 ruò seemingly 若善男子
28 57 ruò if 若善男子
29 57 ruò you 若善男子
30 57 ruò this; that 若善男子
31 57 ruò and; or 若善男子
32 57 ruò as for; pertaining to 若善男子
33 57 pomegranite 若善男子
34 57 ruò to choose 若善男子
35 57 ruò to agree; to accord with; to conform to 若善男子
36 57 ruò thus 若善男子
37 57 ruò pollia 若善男子
38 57 ruò Ruo 若善男子
39 57 ruò only then 若善男子
40 57 ja 若善男子
41 57 jñā 若善男子
42 57 ruò if; yadi 若善男子
43 57 lìng to make; to cause to be; to lead 廣令流布
44 57 lìng to issue a command 廣令流布
45 57 lìng rules of behavior; customs 廣令流布
46 57 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 廣令流布
47 57 lìng a season 廣令流布
48 57 lìng respected; good reputation 廣令流布
49 57 lìng good 廣令流布
50 57 lìng pretentious 廣令流布
51 57 lìng a transcending state of existence 廣令流布
52 57 lìng a commander 廣令流布
53 57 lìng a commanding quality; an impressive character 廣令流布
54 57 lìng lyrics 廣令流布
55 57 lìng Ling 廣令流布
56 57 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 廣令流布
57 53 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 何以故
58 53 old; ancient; former; past 何以故
59 53 reason; cause; purpose 何以故
60 53 to die 何以故
61 53 so; therefore; hence 何以故
62 53 original 何以故
63 53 accident; happening; instance 何以故
64 53 a friend; an acquaintance; friendship 何以故
65 53 something in the past 何以故
66 53 deceased; dead 何以故
67 53 still; yet 何以故
68 53 therefore; tasmāt 何以故
69 48 如是 rúshì thus; so 能於如是甚深般若波羅蜜多
70 48 如是 rúshì thus, so 能於如是甚深般若波羅蜜多
71 48 如是 rúshì thus; evam 能於如是甚深般若波羅蜜多
72 48 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 能於如是甚深般若波羅蜜多
73 47 in; at 能於如是甚深般若波羅蜜多
74 47 in; at 能於如是甚深般若波羅蜜多
75 47 in; at; to; from 能於如是甚深般若波羅蜜多
76 47 to go; to 能於如是甚深般若波羅蜜多
77 47 to rely on; to depend on 能於如是甚深般若波羅蜜多
78 47 to go to; to arrive at 能於如是甚深般若波羅蜜多
79 47 from 能於如是甚深般若波羅蜜多
80 47 give 能於如是甚深般若波羅蜜多
81 47 oppposing 能於如是甚深般若波羅蜜多
82 47 and 能於如是甚深般若波羅蜜多
83 47 compared to 能於如是甚深般若波羅蜜多
84 47 by 能於如是甚深般若波羅蜜多
85 47 and; as well as 能於如是甚深般若波羅蜜多
86 47 for 能於如是甚深般若波羅蜜多
87 47 Yu 能於如是甚深般若波羅蜜多
88 47 a crow 能於如是甚深般若波羅蜜多
89 47 whew; wow 能於如是甚深般若波羅蜜多
90 47 near to; antike 能於如是甚深般若波羅蜜多
91 47 néng can; able 能於如是甚深般若波羅蜜多
92 47 néng ability; capacity 能於如是甚深般若波羅蜜多
93 47 néng a mythical bear-like beast 能於如是甚深般若波羅蜜多
94 47 néng energy 能於如是甚深般若波羅蜜多
95 47 néng function; use 能於如是甚深般若波羅蜜多
96 47 néng may; should; permitted to 能於如是甚深般若波羅蜜多
97 47 néng talent 能於如是甚深般若波羅蜜多
98 47 néng expert at 能於如是甚深般若波羅蜜多
99 47 néng to be in harmony 能於如是甚深般若波羅蜜多
100 47 néng to tend to; to care for 能於如是甚深般若波羅蜜多
101 47 néng to reach; to arrive at 能於如是甚深般若波羅蜜多
102 47 néng as long as; only 能於如是甚深般若波羅蜜多
103 47 néng even if 能於如是甚深般若波羅蜜多
104 47 néng but 能於如是甚深般若波羅蜜多
105 47 néng in this way 能於如是甚深般若波羅蜜多
106 47 néng to be able; śak 能於如是甚深般若波羅蜜多
107 47 néng skilful; pravīṇa 能於如是甚深般若波羅蜜多
108 45 有情 yǒuqíng having feelings for 若諸有情長夜慳貪興諸鬪諍
109 45 有情 yǒuqíng friends with 若諸有情長夜慳貪興諸鬪諍
110 45 有情 yǒuqíng having emotional appeal 若諸有情長夜慳貪興諸鬪諍
111 45 有情 yǒuqíng sentient being 若諸有情長夜慳貪興諸鬪諍
112 45 有情 yǒuqíng sentient beings 若諸有情長夜慳貪興諸鬪諍
113 39 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 於是菩薩摩訶薩所
114 38 I; me; my 我想
115 38 self 我想
116 38 we; our 我想
117 38 [my] dear 我想
118 38 Wo 我想
119 38 self; atman; attan 我想
120 38 ga 我想
121 38 I; aham 我想
122 36 zhū all; many; various 若有諸惡外道梵志
123 36 zhū Zhu 若有諸惡外道梵志
124 36 zhū all; members of the class 若有諸惡外道梵志
125 36 zhū interrogative particle 若有諸惡外道梵志
126 36 zhū him; her; them; it 若有諸惡外道梵志
127 36 zhū of; in 若有諸惡外道梵志
128 36 zhū all; many; sarva 若有諸惡外道梵志
129 36 菩提 pútí bodhi; enlightenment 或令安住預流果乃至獨覺菩提
130 36 菩提 pútí bodhi 或令安住預流果乃至獨覺菩提
131 36 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 或令安住預流果乃至獨覺菩提
132 33 wèi for; to 吾當為汝分別解說
133 33 wèi because of 吾當為汝分別解說
134 33 wéi to act as; to serve 吾當為汝分別解說
135 33 wéi to change into; to become 吾當為汝分別解說
136 33 wéi to be; is 吾當為汝分別解說
137 33 wéi to do 吾當為汝分別解說
138 33 wèi for 吾當為汝分別解說
139 33 wèi because of; for; to 吾當為汝分別解說
140 33 wèi to 吾當為汝分別解說
141 33 wéi in a passive construction 吾當為汝分別解說
142 33 wéi forming a rehetorical question 吾當為汝分別解說
143 33 wéi forming an adverb 吾當為汝分別解說
144 33 wéi to add emphasis 吾當為汝分別解說
145 33 wèi to support; to help 吾當為汝分別解說
146 33 wéi to govern 吾當為汝分別解說
147 33 wèi to be; bhū 吾當為汝分別解說
148 33 善男子 shàn nánzi good men 若善男子
149 33 善男子 shàn nánzi a good man; a son of a noble family 若善男子
150 33 善女人 shàn nǚrén good women 善女人等
151 33 善女人 shàn nǚrén a good woman; a daughter of a noble family 善女人等
152 32 一切智智 yīqiè zhì zhì sarvajñāta; sarvajña-jñāta 是菩薩摩訶薩以應一切智智心
153 32 not; no 欲作種種不饒益事
154 32 expresses that a certain condition cannot be acheived 欲作種種不饒益事
155 32 as a correlative 欲作種種不饒益事
156 32 no (answering a question) 欲作種種不饒益事
157 32 forms a negative adjective from a noun 欲作種種不饒益事
158 32 at the end of a sentence to form a question 欲作種種不饒益事
159 32 to form a yes or no question 欲作種種不饒益事
160 32 infix potential marker 欲作種種不饒益事
161 32 no; na 欲作種種不饒益事
162 31 rén person; people; a human being 閉人
163 31 rén Kangxi radical 9 閉人
164 31 rén a kind of person 閉人
165 31 rén everybody 閉人
166 31 rén adult 閉人
167 31 rén somebody; others 閉人
168 31 rén an upright person 閉人
169 31 rén person; manuṣya 閉人
170 30 幾許 jǐxǔ how many; quite a few 贍部洲內有幾許人成佛證淨
171 30 yǒu is; are; to exist 若有諸惡外道梵志
172 30 yǒu to have; to possess 若有諸惡外道梵志
173 30 yǒu indicates an estimate 若有諸惡外道梵志
174 30 yǒu indicates a large quantity 若有諸惡外道梵志
175 30 yǒu indicates an affirmative response 若有諸惡外道梵志
176 30 yǒu a certain; used before a person, time, or place 若有諸惡外道梵志
177 30 yǒu used to compare two things 若有諸惡外道梵志
178 30 yǒu used in a polite formula before certain verbs 若有諸惡外道梵志
179 30 yǒu used before the names of dynasties 若有諸惡外道梵志
180 30 yǒu a certain thing; what exists 若有諸惡外道梵志
181 30 yǒu multiple of ten and ... 若有諸惡外道梵志
182 30 yǒu abundant 若有諸惡外道梵志
183 30 yǒu purposeful 若有諸惡外道梵志
184 30 yǒu You 若有諸惡外道梵志
185 30 yǒu 1. existence; 2. becoming 若有諸惡外道梵志
186 30 yǒu becoming; bhava 若有諸惡外道梵志
187 30 to reach 若諸惡魔及魔眷屬
188 30 and 若諸惡魔及魔眷屬
189 30 coming to; when 若諸惡魔及魔眷屬
190 30 to attain 若諸惡魔及魔眷屬
191 30 to understand 若諸惡魔及魔眷屬
192 30 able to be compared to; to catch up with 若諸惡魔及魔眷屬
193 30 to be involved with; to associate with 若諸惡魔及魔眷屬
194 30 passing of a feudal title from elder to younger brother 若諸惡魔及魔眷屬
195 30 and; ca; api 若諸惡魔及魔眷屬
196 28 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 善女人等所獲現法當來勝利
197 28 suǒ an office; an institute 善女人等所獲現法當來勝利
198 28 suǒ introduces a relative clause 善女人等所獲現法當來勝利
199 28 suǒ it 善女人等所獲現法當來勝利
200 28 suǒ if; supposing 善女人等所獲現法當來勝利
201 28 suǒ a few; various; some 善女人等所獲現法當來勝利
202 28 suǒ a place; a location 善女人等所獲現法當來勝利
203 28 suǒ indicates a passive voice 善女人等所獲現法當來勝利
204 28 suǒ that which 善女人等所獲現法當來勝利
205 28 suǒ an ordinal number 善女人等所獲現法當來勝利
206 28 suǒ meaning 善女人等所獲現法當來勝利
207 28 suǒ garrison 善女人等所獲現法當來勝利
208 28 suǒ place; pradeśa 善女人等所獲現法當來勝利
209 28 suǒ that which; yad 善女人等所獲現法當來勝利
210 27 de potential marker 後依三乘得盡苦際
211 27 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 後依三乘得盡苦際
212 27 děi must; ought to 後依三乘得盡苦際
213 27 děi to want to; to need to 後依三乘得盡苦際
214 27 děi must; ought to 後依三乘得盡苦際
215 27 de 後依三乘得盡苦際
216 27 de infix potential marker 後依三乘得盡苦際
217 27 to result in 後依三乘得盡苦際
218 27 to be proper; to fit; to suit 後依三乘得盡苦際
219 27 to be satisfied 後依三乘得盡苦際
220 27 to be finished 後依三乘得盡苦際
221 27 de result of degree 後依三乘得盡苦際
222 27 de marks completion of an action 後依三乘得盡苦際
223 27 děi satisfying 後依三乘得盡苦際
224 27 to contract 後依三乘得盡苦際
225 27 marks permission or possibility 後依三乘得盡苦際
226 27 expressing frustration 後依三乘得盡苦際
227 27 to hear 後依三乘得盡苦際
228 27 to have; there is 後依三乘得盡苦際
229 27 marks time passed 後依三乘得盡苦際
230 27 obtain; attain; prāpta 後依三乘得盡苦際
231 27 huò or; either; else 或令安住四靜慮
232 27 huò maybe; perhaps; might; possibly 或令安住四靜慮
233 27 huò some; someone 或令安住四靜慮
234 27 míngnián suddenly 或令安住四靜慮
235 27 huò or; vā 或令安住四靜慮
236 26 suí to follow 隨本所願安立有情
237 26 suí to listen to 隨本所願安立有情
238 26 suí to submit to; to comply with 隨本所願安立有情
239 26 suí with; to accompany 隨本所願安立有情
240 26 suí in due course; subsequently; then 隨本所願安立有情
241 26 suí to the extent that 隨本所願安立有情
242 26 suí to be obsequious 隨本所願安立有情
243 26 suí everywhere 隨本所願安立有情
244 26 suí 17th hexagram 隨本所願安立有情
245 26 suí in passing 隨本所願安立有情
246 26 suí let somebody do what they like 隨本所願安立有情
247 26 suí to resemble; to look like 隨本所願安立有情
248 26 suí follow; anugama 隨本所願安立有情
249 26 一切 yīqiè all; every; everything 是菩薩摩訶薩於內外法一切皆捨
250 26 一切 yīqiè temporary 是菩薩摩訶薩於內外法一切皆捨
251 26 一切 yīqiè the same 是菩薩摩訶薩於內外法一切皆捨
252 26 一切 yīqiè generally 是菩薩摩訶薩於內外法一切皆捨
253 26 一切 yīqiè all, everything 是菩薩摩訶薩於內外法一切皆捨
254 26 一切 yīqiè all; sarva 是菩薩摩訶薩於內外法一切皆捨
255 26 甚深 shénshēn very profound; what is deep 能於如是甚深般若波羅蜜多
256 26 xīn heart [organ] 彼適興心速自遭禍
257 26 xīn Kangxi radical 61 彼適興心速自遭禍
258 26 xīn mind; consciousness 彼適興心速自遭禍
259 26 xīn the center; the core; the middle 彼適興心速自遭禍
260 26 xīn one of the 28 star constellations 彼適興心速自遭禍
261 26 xīn heart 彼適興心速自遭禍
262 26 xīn emotion 彼適興心速自遭禍
263 26 xīn intention; consideration 彼適興心速自遭禍
264 26 xīn disposition; temperament 彼適興心速自遭禍
265 26 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 彼適興心速自遭禍
266 26 xīn heart; hṛdaya 彼適興心速自遭禍
267 26 xīn Rohiṇī; Jyesthā 彼適興心速自遭禍
268 26 no 無願解脫門
269 26 Kangxi radical 71 無願解脫門
270 26 to not have; without 無願解脫門
271 26 has not yet 無願解脫門
272 26 mo 無願解脫門
273 26 do not 無願解脫門
274 26 not; -less; un- 無願解脫門
275 26 regardless of 無願解脫門
276 26 to not have 無願解脫門
277 26 um 無願解脫門
278 26 Wu 無願解脫門
279 26 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無願解脫門
280 26 not; non- 無願解脫門
281 26 mo 無願解脫門
282 25 zhòng many; numerous 轉妙法輪度無量眾
283 25 zhòng masses; people; multitude; crowd 轉妙法輪度無量眾
284 25 zhòng general; common; public 轉妙法輪度無量眾
285 25 zhòng many; all; sarva 轉妙法輪度無量眾
286 25 無上 wúshàng supreme ; unexcelled 或令安住諸佛無上正等菩提
287 25 also; too 亦滅色執乃至識執
288 25 but 亦滅色執乃至識執
289 25 this; he; she 亦滅色執乃至識執
290 25 although; even though 亦滅色執乃至識執
291 25 already 亦滅色執乃至識執
292 25 particle with no meaning 亦滅色執乃至識執
293 25 Yi 亦滅色執乃至識執
294 25 不能 bù néng cannot; must not; should not 雖有此願終不能成
295 25 zhèng upright; straight 或令安住諸佛無上正等菩提
296 25 zhèng just doing something; just now 或令安住諸佛無上正等菩提
297 25 zhèng to straighten; to correct 或令安住諸佛無上正等菩提
298 25 zhèng main; central; primary 或令安住諸佛無上正等菩提
299 25 zhèng fundamental; original 或令安住諸佛無上正等菩提
300 25 zhèng precise; exact; accurate 或令安住諸佛無上正等菩提
301 25 zhèng at right angles 或令安住諸佛無上正等菩提
302 25 zhèng unbiased; impartial 或令安住諸佛無上正等菩提
303 25 zhèng true; correct; orthodox 或令安住諸佛無上正等菩提
304 25 zhèng unmixed; pure 或令安住諸佛無上正等菩提
305 25 zhèng positive (charge) 或令安住諸佛無上正等菩提
306 25 zhèng positive (number) 或令安住諸佛無上正等菩提
307 25 zhèng standard 或令安住諸佛無上正等菩提
308 25 zhèng chief; principal; primary 或令安住諸佛無上正等菩提
309 25 zhèng honest 或令安住諸佛無上正等菩提
310 25 zhèng to execute; to carry out 或令安住諸佛無上正等菩提
311 25 zhèng precisely 或令安住諸佛無上正等菩提
312 25 zhèng accepted; conventional 或令安住諸佛無上正等菩提
313 25 zhèng to govern 或令安住諸佛無上正等菩提
314 25 zhèng only; just 或令安住諸佛無上正等菩提
315 25 zhēng first month 或令安住諸佛無上正等菩提
316 25 zhēng center of a target 或令安住諸佛無上正等菩提
317 25 zhèng Righteous 或令安住諸佛無上正等菩提
318 25 zhèng right manner; nyāya 或令安住諸佛無上正等菩提
319 25 安住 ānzhù to reside; to dwell 方便令彼安住布施波羅蜜多
320 25 安住 ānzhù Settled and at Ease 方便令彼安住布施波羅蜜多
321 25 安住 ānzhù to settle 方便令彼安住布施波羅蜜多
322 25 安住 ānzhù Abide 方便令彼安住布施波羅蜜多
323 25 安住 ānzhù standing firm; supratiṣṭhita 方便令彼安住布施波羅蜜多
324 25 安住 ānzhù condition of ease; sparśavihāra 方便令彼安住布施波羅蜜多
325 25 xiū to decorate; to embellish 常修布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多
326 25 xiū to study; to cultivate 常修布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多
327 25 xiū to repair 常修布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多
328 25 xiū long; slender 常修布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多
329 25 xiū to write; to compile 常修布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多
330 25 xiū to build; to construct; to shape 常修布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多
331 25 xiū to practice 常修布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多
332 25 xiū to cut 常修布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多
333 25 xiū virtuous; wholesome 常修布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多
334 25 xiū a virtuous person 常修布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多
335 25 xiū Xiu 常修布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多
336 25 xiū to unknot 常修布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多
337 25 xiū to prepare; to put in order 常修布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多
338 25 xiū excellent 常修布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多
339 25 xiū to perform [a ceremony] 常修布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多
340 25 xiū Cultivation 常修布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多
341 25 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 常修布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多
342 25 xiū pratipanna; spiritual practice 常修布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多
343 25 this; these 善女人等於此般若波羅蜜多
344 25 in this way 善女人等於此般若波羅蜜多
345 25 otherwise; but; however; so 善女人等於此般若波羅蜜多
346 25 at this time; now; here 善女人等於此般若波羅蜜多
347 25 this; here; etad 善女人等於此般若波羅蜜多
348 25 yīng should; ought 汝應諦聽
349 25 yìng to answer; to respond 汝應諦聽
350 25 yìng to confirm; to verify 汝應諦聽
351 25 yīng soon; immediately 汝應諦聽
352 25 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 汝應諦聽
353 25 yìng to accept 汝應諦聽
354 25 yīng or; either 汝應諦聽
355 25 yìng to permit; to allow 汝應諦聽
356 25 yìng to echo 汝應諦聽
357 25 yìng to handle; to deal with 汝應諦聽
358 25 yìng Ying 汝應諦聽
359 25 yīng suitable; yukta 汝應諦聽
360 24 xíng to walk 或令安住一切菩薩摩訶薩行
361 24 xíng capable; competent 或令安住一切菩薩摩訶薩行
362 24 háng profession 或令安住一切菩薩摩訶薩行
363 24 háng line; row 或令安住一切菩薩摩訶薩行
364 24 xíng Kangxi radical 144 或令安住一切菩薩摩訶薩行
365 24 xíng to travel 或令安住一切菩薩摩訶薩行
366 24 xìng actions; conduct 或令安住一切菩薩摩訶薩行
367 24 xíng to do; to act; to practice 或令安住一切菩薩摩訶薩行
368 24 xíng all right; OK; okay 或令安住一切菩薩摩訶薩行
369 24 háng horizontal line 或令安住一切菩薩摩訶薩行
370 24 héng virtuous deeds 或令安住一切菩薩摩訶薩行
371 24 hàng a line of trees 或令安住一切菩薩摩訶薩行
372 24 hàng bold; steadfast 或令安住一切菩薩摩訶薩行
373 24 xíng to move 或令安住一切菩薩摩訶薩行
374 24 xíng to put into effect; to implement 或令安住一切菩薩摩訶薩行
375 24 xíng travel 或令安住一切菩薩摩訶薩行
376 24 xíng to circulate 或令安住一切菩薩摩訶薩行
377 24 xíng running script; running script 或令安住一切菩薩摩訶薩行
378 24 xíng temporary 或令安住一切菩薩摩訶薩行
379 24 xíng soon 或令安住一切菩薩摩訶薩行
380 24 háng rank; order 或令安住一切菩薩摩訶薩行
381 24 háng a business; a shop 或令安住一切菩薩摩訶薩行
382 24 xíng to depart; to leave 或令安住一切菩薩摩訶薩行
383 24 xíng to experience 或令安住一切菩薩摩訶薩行
384 24 xíng path; way 或令安住一切菩薩摩訶薩行
385 24 xíng xing; ballad 或令安住一切菩薩摩訶薩行
386 24 xíng a round [of drinks] 或令安住一切菩薩摩訶薩行
387 24 xíng Xing 或令安住一切菩薩摩訶薩行
388 24 xíng moreover; also 或令安住一切菩薩摩訶薩行
389 24 xíng Practice 或令安住一切菩薩摩訶薩行
390 24 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 或令安住一切菩薩摩訶薩行
391 24 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 或令安住一切菩薩摩訶薩行
392 24 ér and; as well as; but (not); yet (not) 以大悲願而為上首
393 24 ér Kangxi radical 126 以大悲願而為上首
394 24 ér you 以大悲願而為上首
395 24 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 以大悲願而為上首
396 24 ér right away; then 以大悲願而為上首
397 24 ér but; yet; however; while; nevertheless 以大悲願而為上首
398 24 ér if; in case; in the event that 以大悲願而為上首
399 24 ér therefore; as a result; thus 以大悲願而為上首
400 24 ér how can it be that? 以大悲願而為上首
401 24 ér so as to 以大悲願而為上首
402 24 ér only then 以大悲願而為上首
403 24 ér as if; to seem like 以大悲願而為上首
404 24 néng can; able 以大悲願而為上首
405 24 ér whiskers on the cheeks; sideburns 以大悲願而為上首
406 24 ér me 以大悲願而為上首
407 24 ér to arrive; up to 以大悲願而為上首
408 24 ér possessive 以大悲願而為上首
409 24 ér and; ca 以大悲願而為上首
410 24 Buddha; Awakened One 佛告天帝釋言
411 24 relating to Buddhism 佛告天帝釋言
412 24 a statue or image of a Buddha 佛告天帝釋言
413 24 a Buddhist text 佛告天帝釋言
414 24 to touch; to stroke 佛告天帝釋言
415 24 Buddha 佛告天帝釋言
416 24 Buddha; Awakened One 佛告天帝釋言
417 23 修學 xiūxué to study 精勤修學
418 23 讚歎 zàntàn praise 歡喜讚歎離斷生命者
419 22 一切相智 yīqiè xiāng zhì knowledge of all bases; vastujñāna 一切相智
420 21 that; those 彼適興心速自遭禍
421 21 another; the other 彼適興心速自遭禍
422 21 that; tad 彼適興心速自遭禍
423 21 供養 gòngyǎng to provide for one's elders; to support one's parents 恒隨逐身供養恭敬
424 21 供養 gòngyǎng to make offerings; to provide offerings; to worship 恒隨逐身供養恭敬
425 21 供養 gòngyǎng offering 恒隨逐身供養恭敬
426 21 供養 gòngyǎng to make offerings; to worship; to honor 恒隨逐身供養恭敬
427 21 method; way 是菩薩摩訶薩於內外法一切皆捨
428 21 France 是菩薩摩訶薩於內外法一切皆捨
429 21 the law; rules; regulations 是菩薩摩訶薩於內外法一切皆捨
430 21 the teachings of the Buddha; Dharma 是菩薩摩訶薩於內外法一切皆捨
431 21 a standard; a norm 是菩薩摩訶薩於內外法一切皆捨
432 21 an institution 是菩薩摩訶薩於內外法一切皆捨
433 21 to emulate 是菩薩摩訶薩於內外法一切皆捨
434 21 magic; a magic trick 是菩薩摩訶薩於內外法一切皆捨
435 21 punishment 是菩薩摩訶薩於內外法一切皆捨
436 21 Fa 是菩薩摩訶薩於內外法一切皆捨
437 21 a precedent 是菩薩摩訶薩於內外法一切皆捨
438 21 a classification of some kinds of Han texts 是菩薩摩訶薩於內外法一切皆捨
439 21 relating to a ceremony or rite 是菩薩摩訶薩於內外法一切皆捨
440 21 Dharma 是菩薩摩訶薩於內外法一切皆捨
441 21 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 是菩薩摩訶薩於內外法一切皆捨
442 21 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 是菩薩摩訶薩於內外法一切皆捨
443 21 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 是菩薩摩訶薩於內外法一切皆捨
444 21 quality; characteristic 是菩薩摩訶薩於內外法一切皆捨
445 21 dào way; road; path 道相智
446 21 dào principle; a moral; morality 道相智
447 21 dào Tao; the Way 道相智
448 21 dào measure word for long things 道相智
449 21 dào to say; to speak; to talk 道相智
450 21 dào to think 道相智
451 21 dào times 道相智
452 21 dào circuit; a province 道相智
453 21 dào a course; a channel 道相智
454 21 dào a method; a way of doing something 道相智
455 21 dào measure word for doors and walls 道相智
456 21 dào measure word for courses of a meal 道相智
457 21 dào a centimeter 道相智
458 21 dào a doctrine 道相智
459 21 dào Taoism; Daoism 道相智
460 21 dào a skill 道相智
461 21 dào a sect 道相智
462 21 dào a line 道相智
463 21 dào Way 道相智
464 21 dào way; path; marga 道相智
465 20 zhì wisdom; knowledge; understanding 道相智
466 20 zhì care; prudence 道相智
467 20 zhì Zhi 道相智
468 20 zhì spiritual insight; gnosis 道相智
469 20 zhì clever 道相智
470 20 zhì Wisdom 道相智
471 20 zhì jnana; knowing 道相智
472 20 精勤 jīngqín concentrated diligence 精勤修學
473 20 精勤 jīngqín diligent; abhiyukta 精勤修學
474 20 無量 wúliàng immeasurable; unlimited 轉妙法輪度無量眾
475 20 無量 wúliàng immeasurable 轉妙法輪度無量眾
476 20 無量 wúliàng immeasurable; aparimāṇa 轉妙法輪度無量眾
477 20 無量 wúliàng Atula 轉妙法輪度無量眾
478 20 xiāng each other; one another; mutually 若諸有情長夜忿恚更相損害
479 20 xiàng to observe; to assess 若諸有情長夜忿恚更相損害
480 20 xiàng appearance; portrait; picture 若諸有情長夜忿恚更相損害
481 20 xiàng countenance; personage; character; disposition 若諸有情長夜忿恚更相損害
482 20 xiàng to aid; to help 若諸有情長夜忿恚更相損害
483 20 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 若諸有情長夜忿恚更相損害
484 20 xiàng a sign; a mark; appearance 若諸有情長夜忿恚更相損害
485 20 xiāng alternately; in turn 若諸有情長夜忿恚更相損害
486 20 xiāng Xiang 若諸有情長夜忿恚更相損害
487 20 xiāng form substance 若諸有情長夜忿恚更相損害
488 20 xiāng to express 若諸有情長夜忿恚更相損害
489 20 xiàng to choose 若諸有情長夜忿恚更相損害
490 20 xiāng Xiang 若諸有情長夜忿恚更相損害
491 20 xiāng an ancient musical instrument 若諸有情長夜忿恚更相損害
492 20 xiāng the seventh lunar month 若諸有情長夜忿恚更相損害
493 20 xiāng to compare 若諸有情長夜忿恚更相損害
494 20 xiàng to divine 若諸有情長夜忿恚更相損害
495 20 xiàng to administer 若諸有情長夜忿恚更相損害
496 20 xiàng helper for a blind person 若諸有情長夜忿恚更相損害
497 20 xiāng rhythm [music] 若諸有情長夜忿恚更相損害
498 20 xiāng the upper frets of a pipa 若諸有情長夜忿恚更相損害
499 20 xiāng coralwood 若諸有情長夜忿恚更相損害
500 20 xiàng ministry 若諸有情長夜忿恚更相損害

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
般若波罗蜜多 般若波羅蜜多 bōrěbōluómìduō prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom
děng same; equal; sama
乃至 nǎizhì as much as; yavat
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
憍尸迦 jiāoshījiā Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa
therefore; tasmāt
如是
  1. rúshì
  2. rúshì
  3. rúshì
  1. thus, so
  2. thus; evam
  3. of such a form; evaṃrūpa
near to; antike

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
遍智 98 Bian Zhi
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
大般若波罗蜜经 大般若波羅蜜多經 100 The Large Sutra Perfection of Wisdom; Mahāprajñāpāramitāsūtra
大梵天王 100 Mahābrahma Deva Rāja; Brahma
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. conduct in accordance with the Buddhist path
  3. Đạo Hạnh
  4. Dao Xing
  5. Dao Xing
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
法轮 法輪 102
  1. Dharma wheel
  2. Dharma wheel; dharmacakra
  3. Pomnyun
梵志 102 Brahmin; Brahman; brahmacārin
非想非非想处天 非想非非想處天 102 Naiva-samjnanasamjnayatana Heaven; Naiva-sajjnanasajjnayatana; The Heaven of Neither Thought nor Non-Thought
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
憍尸迦 106 Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏法师 三藏法師 115 Venerable Xuanzang; Tripiṭaka
色究竟天 115 Akaniṣṭha; Akanistha; Akaniṭṭha; Heaven of Ultimate Form
刹帝利 剎帝利 115 Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四大天王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
天帝释 天帝釋 116 Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika
天门 天門 116 Tianmen
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
无余涅盘 無餘涅槃 119 Anupadhiśeṣanirvāṇa; Nirupadhiśeṣanirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder
无退 無退 119 avaivartika; non-retrogression
玄奘 120
  1. Xuanzang; Hsuan-Tsang
  2. Xuanzang; Hsuan-Tsang
预流 預流 121 Sotapanna; Srotaāpanna; Stream-Enterer
余善 餘善 121 Yu Shan
正等觉 正等覺 122 Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 184.

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood
安立 196
  1. to establish; to find a place for; to help settle down; to arrange for
  2. to begin to speak
安忍 196
  1. Patience
  2. to bear adversity with calmness
  3. Abiding Patience
  4. tolerance
阿素洛 196 an asura
八解脱 八解脫 98 the eight liberations; astavimoksa
八圣道支 八聖道支 98 The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
白佛 98 to address the Buddha
宝幢 寶幢 98
  1. a Buddhist ensign or banner
  2. Ratnaketu
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
必当 必當 98 must
波罗蜜多 波羅蜜多 98 paramita; perfection
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
般若波罗蜜多 般若波羅蜜多 98 prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom
不还果 不還果 98 the fruit of anāgāmin
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不可思量 98 immeasurable
不思议界 不思議界 98 acintyadhātu; the realm beyond thought and words
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
布施波罗蜜多 布施波羅蜜多 98 dāna-pāramitā; the paramita of generosity
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
常勤 99 practised; pratipanna
长养 長養 99
  1. to nurture
  2. fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
谄诳 諂誑 99 to cheat; śaṭha
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
此等 99 they; eṣā
慈心 99 compassion; a compassionate mind
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
道圣谛 道聖諦 100 the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. conduct in accordance with the Buddhist path
  3. Đạo Hạnh
  4. Dao Xing
  5. Dao Xing
灯明 燈明 100 a lamp held before the Buddha
等身 100 a life-size image
等至 100 samāpatti; meditative attainment
地中 100 secondary buildings on monastery grounds
读诵 讀誦 100 read aloud; recite repeatedly; svādyāya
断见 斷見 100
  1. Nihilism
  2. view that life ends with death
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
恶见 惡見 195 mithyadrishti; an evil view; a heterodox view
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
法云地 法雲地 102 Ground of the Dharma Cloud
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
方便善巧 102 skillful means; expedient means; skillful and expedient means
法印 102
  1. Dharma Seal
  2. dharmamudrā; a dharma seal; a mark of the dharma
  3. hōin
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛眼 102 Buddha eye
佛住 102
  1. the Buddha was staying at
  2. Buddha abode
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
佛土 102 Buddha land
福业 福業 102 virtuous actions
恭敬供养 恭敬供養 103 honored
广说 廣說 103 to explain; to teach
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
护念 護念 104
  1. Safeguard the Mind
  2. for a Buddha, bodhisattva, or demigod to protect a Buddhist disciple
  3. focus the mind on; samanvāharati
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
结缚 結縛 106 a mental fetter or bond
解脱门 解脫門 106
  1. Gate of Perfect Ease
  2. the doors of deliverance; vimokṣadvāra
净观 淨觀 106 pure contemplation
净居天 淨居天 106 suddhavasa; pure abodes
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
精进波罗蜜 精進波羅蜜 106 virya-paramita; the paramita of diligence
静虑 靜慮 106
  1. Quiet Contemplation
  2. dhyana; calm contemplation
九次第定 106 nine graduated concentrations
伎乐 伎樂 106 music
卷第五 106 scroll 5
堪忍 107 to bear; to endure without complaint
苦际 苦際 107 limit of suffering
兰若 蘭若 108
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; aranya
  3. temple; monastery
留难 留難 108 the difficulty of evil spirits left behind to hinder doing of good deed
六神通 108 the six supernatural powers
龙神 龍神 108 dragon spirit
妙行 109 a profound act
名曰 109 to be named; to be called
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
内空 內空 110 empty within
能行 110 ability to act
傍生 112 [rebirth as an] animal
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩萨位 菩薩位 112 bodhisattvahood
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
菩提树 菩提樹 80
  1. Bodhedrum magazine
  2. Bodhi Tree
  3. bodhi tree
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
勤修 113 cultivated; caritāvin
人非人 114 kijnara; human or non-human being
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
如法 114 In Accord With
如理 114 principle of suchness
如来十力 如來十力 114 the ten powers of the Tathāgata
如来地 如來地 114 state of a Tathāgata
三结 三結 115 the three fetters
三解脱门 三解脫門 115 the three doors of deliverance; the three gates of liberation
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三十七菩提分法 115 Bodhipakkhiyadhamma
散乱心 散亂心 115 a confused mind; an unsettled mind
三摩地 115 samadhi; concentrated meditation; mental concentration
色身 115
  1. Physical Body
  2. the physical body; rupakaya
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善女人 115
  1. good women
  2. a good woman; a daughter of a noble family
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
上首 115
  1. chief; presiding elders
  2. foremost; pramukha
善权方便 善權方便 115 upāya-kauśalya; skill in means
善业 善業 115 wholesome acts; good actions
设利罗 設利羅 115 relics; ashes after cremation
生天 115 celestial birth
胜定 勝定 115 equipose; samāhita
胜解 勝解 115 resolution; determination; adhimokṣa; adhimoksa
生类 生類 115 species; insect
身命 115 body and life
什深 甚深 115 very profound; what is deep
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
十善业道 十善業道 115 ten wholesome kinds of practice
施者 115 giver
十八佛不共法 115 eighteen characterisitics unique to Buddhas
十方世界 115 the worlds in all ten directions
受者 115 recipient
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
四静虑 四靜慮 115 four jhanas; four stages of meditative concentration
四念住 115 four foundations of mindfulness; satipatthana
四无碍解 四無礙解 115 the four unhindered powers of understanding
四无量 四無量 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四无色定 四無色定 115
  1. four formless heavens
  2. four formless heavens
速证菩提 速證菩提 115 enlightenment is quickly attained
窣堵波 115 a stupa
随逐 隨逐 115 to attach and follow
随眠 隨眠 115 a predisposition to unwholesome mental states; anuśaya; anusaya
随宜 隨宜 115 acting according to people's needs; acting in accordance with the circumstances
天龙 天龍 116 all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
退堕 退墮 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
退转 退轉 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
陀罗尼门 陀羅尼門 116 dharani-entrance
王都 119 capital; rāja-dhānī
未来现在 未來現在 119 the present and the future
威神之力 119 might; formidable power
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
无常想 無常想 119 the notion of impermanence
无上上 無上上 119 above the uppermost; unsurpassed
五顺上分结 五順上分結 119 five upper fetters
无所得 無所得 119 nothing to be attained
五顺下分结 五順下分結 119 five lower fetters
无边世界 無邊世界 119 the unbounded world; infinite worlds
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
五眼 119 the five eyes; pañcacakṣūs
下劣有情 120 inferior beings
现证 現證 120 immediate realization
现法 現法 120 for a Dharma to manifest in the world
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
心行 120 mental activity
修十善业 修十善業 120 visualize the ten good deeds
严净 嚴淨 121 majestic and pure
严饰 嚴飾 121 to decorate; adorned
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
一来果 一來果 121 the fruit of sakṛdāgāmin
应作 應作 121 a manifestation
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切如来 一切如來 121 all Tathagatas
一切声 一切聲 121 every sound
一切相智 121 knowledge of all bases; vastujñāna
一切有情 121
  1. all living beings
  2. all sentient beings
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切智智 121 sarvajñāta; sarvajña-jñāta
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
怨敌 怨敵 121 an enemy
怨家 121 an enemy
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
预流果 預流果 121 fruit of stream entry
赞歎 讚歎 122 praise
增上慢 122 conceit; abhimāna
证净 證淨 122 attainment of pure wisdom
证得 證得 122 realize; prāpti
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
制多 122 caitya
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸天 諸天 122 devas
自性空 122
  1. The Intrinsically Empty Nature
  2. emptiness of self-nature
  3. svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature
最上 122 supreme