Glossary and Vocabulary for Fo Shuo Fomu Chusheng San Fa Zang Boreboluomiduo Jing 佛說佛母出生三法藏般若波羅蜜多經, Scroll 4

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 95 般若波羅蜜多 bōrěbōluómìduō prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom 何故唯說般若波羅蜜多稱讚功德
2 55 to go; to 我於諸波羅蜜多中
3 55 to rely on; to depend on 我於諸波羅蜜多中
4 55 Yu 我於諸波羅蜜多中
5 55 a crow 我於諸波羅蜜多中
6 42 憍尸迦 jiāoshījiā Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika 憍尸迦
7 42 zhōng middle 我於諸波羅蜜多中
8 42 zhōng medium; medium sized 我於諸波羅蜜多中
9 42 zhōng China 我於諸波羅蜜多中
10 42 zhòng to hit the mark 我於諸波羅蜜多中
11 42 zhōng midday 我於諸波羅蜜多中
12 42 zhōng inside 我於諸波羅蜜多中
13 42 zhōng during 我於諸波羅蜜多中
14 42 zhōng Zhong 我於諸波羅蜜多中
15 42 zhōng intermediary 我於諸波羅蜜多中
16 42 zhōng half 我於諸波羅蜜多中
17 42 zhòng to reach; to attain 我於諸波羅蜜多中
18 42 zhòng to suffer; to infect 我於諸波羅蜜多中
19 42 zhòng to obtain 我於諸波羅蜜多中
20 42 zhòng to pass an exam 我於諸波羅蜜多中
21 42 zhōng middle 我於諸波羅蜜多中
22 39 善男子 shàn nánzi good men 是故諸善男子
23 39 善男子 shàn nánzi a good man; a son of a noble family 是故諸善男子
24 37 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊
25 37 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊
26 37 善女人 shàn nǚrén good women 善女人
27 37 善女人 shàn nǚrén a good woman; a daughter of a noble family 善女人
28 37 Qi 如其時處隨所和合各得生長
29 34 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 禪定波羅蜜多如是名字
30 34 如來 rúlái Tathagata 假使如來
31 34 如來 Rúlái Tathagata 假使如來
32 34 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 假使如來
33 33 zhě ca 上妙衣服作諸供養者
34 32 wéi to act as; to serve 此般若波羅蜜多與五波羅蜜多為導首故
35 32 wéi to change into; to become 此般若波羅蜜多與五波羅蜜多為導首故
36 32 wéi to be; is 此般若波羅蜜多與五波羅蜜多為導首故
37 32 wéi to do 此般若波羅蜜多與五波羅蜜多為導首故
38 32 wèi to support; to help 此般若波羅蜜多與五波羅蜜多為導首故
39 32 wéi to govern 此般若波羅蜜多與五波羅蜜多為導首故
40 32 wèi to be; bhū 此般若波羅蜜多與五波羅蜜多為導首故
41 30 to go back; to return 各各還復彼彼天中
42 30 to resume; to restart 各各還復彼彼天中
43 30 to do in detail 各各還復彼彼天中
44 30 to restore 各各還復彼彼天中
45 30 to respond; to reply to 各各還復彼彼天中
46 30 Fu; Return 各各還復彼彼天中
47 30 to retaliate; to reciprocate 各各還復彼彼天中
48 30 to avoid forced labor or tax 各各還復彼彼天中
49 30 Fu 各各還復彼彼天中
50 30 doubled; to overlapping; folded 各各還復彼彼天中
51 30 a lined garment with doubled thickness 各各還復彼彼天中
52 30 to use; to grasp 以諸善根迴向一切智故
53 30 to rely on 以諸善根迴向一切智故
54 30 to regard 以諸善根迴向一切智故
55 30 to be able to 以諸善根迴向一切智故
56 30 to order; to command 以諸善根迴向一切智故
57 30 used after a verb 以諸善根迴向一切智故
58 30 a reason; a cause 以諸善根迴向一切智故
59 30 Israel 以諸善根迴向一切智故
60 30 Yi 以諸善根迴向一切智故
61 30 use; yogena 以諸善根迴向一切智故
62 29 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得成波羅蜜多不
63 29 děi to want to; to need to 得成波羅蜜多不
64 29 děi must; ought to 得成波羅蜜多不
65 29 de 得成波羅蜜多不
66 29 de infix potential marker 得成波羅蜜多不
67 29 to result in 得成波羅蜜多不
68 29 to be proper; to fit; to suit 得成波羅蜜多不
69 29 to be satisfied 得成波羅蜜多不
70 29 to be finished 得成波羅蜜多不
71 29 děi satisfying 得成波羅蜜多不
72 29 to contract 得成波羅蜜多不
73 29 to hear 得成波羅蜜多不
74 29 to have; there is 得成波羅蜜多不
75 29 marks time passed 得成波羅蜜多不
76 29 obtain; attain; prāpta 得成波羅蜜多不
77 28 néng can; able 而能攝彼五波羅蜜多
78 28 néng ability; capacity 而能攝彼五波羅蜜多
79 28 néng a mythical bear-like beast 而能攝彼五波羅蜜多
80 28 néng energy 而能攝彼五波羅蜜多
81 28 néng function; use 而能攝彼五波羅蜜多
82 28 néng talent 而能攝彼五波羅蜜多
83 28 néng expert at 而能攝彼五波羅蜜多
84 28 néng to be in harmony 而能攝彼五波羅蜜多
85 28 néng to tend to; to care for 而能攝彼五波羅蜜多
86 28 néng to reach; to arrive at 而能攝彼五波羅蜜多
87 28 néng to be able; śak 而能攝彼五波羅蜜多
88 28 néng skilful; pravīṇa 而能攝彼五波羅蜜多
89 28 suǒ a few; various; some 如其時處隨所和合各得生長
90 28 suǒ a place; a location 如其時處隨所和合各得生長
91 28 suǒ indicates a passive voice 如其時處隨所和合各得生長
92 28 suǒ an ordinal number 如其時處隨所和合各得生長
93 28 suǒ meaning 如其時處隨所和合各得生長
94 28 suǒ garrison 如其時處隨所和合各得生長
95 28 suǒ place; pradeśa 如其時處隨所和合各得生長
96 28 供養 gòngyǎng to provide for one's elders; to support one's parents 上妙衣服作諸供養者
97 28 供養 gòngyǎng to make offerings; to provide offerings; to worship 上妙衣服作諸供養者
98 28 供養 gòngyǎng offering 上妙衣服作諸供養者
99 28 供養 gòngyǎng to make offerings; to worship; to honor 上妙衣服作諸供養者
100 27 ér Kangxi radical 126 而不稱讚宣說布施波羅蜜多
101 27 ér as if; to seem like 而不稱讚宣說布施波羅蜜多
102 27 néng can; able 而不稱讚宣說布施波羅蜜多
103 27 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而不稱讚宣說布施波羅蜜多
104 27 ér to arrive; up to 而不稱讚宣說布施波羅蜜多
105 24 zhòng many; numerous 而諸菩薩摩訶薩眾各各受持
106 24 zhòng masses; people; multitude; crowd 而諸菩薩摩訶薩眾各各受持
107 24 zhòng general; common; public 而諸菩薩摩訶薩眾各各受持
108 23 fēn to separate; to divide into parts 若以滿閻浮提如來舍利而為一分
109 23 fēn a part; a section; a division; a portion 若以滿閻浮提如來舍利而為一分
110 23 fēn to distribute; to share; to assign; to allot 若以滿閻浮提如來舍利而為一分
111 23 fēn to differentiate; to distinguish 若以滿閻浮提如來舍利而為一分
112 23 fēn a fraction 若以滿閻浮提如來舍利而為一分
113 23 fēn to express as a fraction 若以滿閻浮提如來舍利而為一分
114 23 fēn one tenth 若以滿閻浮提如來舍利而為一分
115 23 fèn a component; an ingredient 若以滿閻浮提如來舍利而為一分
116 23 fèn the limit of an obligation 若以滿閻浮提如來舍利而為一分
117 23 fèn affection; goodwill 若以滿閻浮提如來舍利而為一分
118 23 fèn a role; a responsibility 若以滿閻浮提如來舍利而為一分
119 23 fēn equinox 若以滿閻浮提如來舍利而為一分
120 23 fèn a characteristic 若以滿閻浮提如來舍利而為一分
121 23 fèn to assume; to deduce 若以滿閻浮提如來舍利而為一分
122 23 fēn to share 若以滿閻浮提如來舍利而為一分
123 23 fēn branch [office] 若以滿閻浮提如來舍利而為一分
124 23 fēn clear; distinct 若以滿閻浮提如來舍利而為一分
125 23 fēn a difference 若以滿閻浮提如來舍利而為一分
126 23 fēn a score 若以滿閻浮提如來舍利而為一分
127 23 fèn identity 若以滿閻浮提如來舍利而為一分
128 23 fèn a part; a portion 若以滿閻浮提如來舍利而為一分
129 23 fēn part; avayava 若以滿閻浮提如來舍利而為一分
130 23 self 我於諸波羅蜜多中
131 23 [my] dear 我於諸波羅蜜多中
132 23 Wo 我於諸波羅蜜多中
133 23 self; atman; attan 我於諸波羅蜜多中
134 23 ga 我於諸波羅蜜多中
135 22 所有 suǒyǒu to belong to 所有不思議智慧善根
136 22 舍利 shèlì Buddhist relics 或見如來舍利寶塔
137 22 舍利 shèlì relic 或見如來舍利寶塔
138 22 舍利 shèlì ashes or relics after cremation 或見如來舍利寶塔
139 22 舍利 shèlì a mythical bird that is able to talk 或見如來舍利寶塔
140 22 諸天 zhū tiān devas 彼諸天子增益其力使不退沒
141 22 děng et cetera; and so on 幢幡寶蓋等隨力供養者
142 22 děng to wait 幢幡寶蓋等隨力供養者
143 22 děng to be equal 幢幡寶蓋等隨力供養者
144 22 děng degree; level 幢幡寶蓋等隨力供養者
145 22 děng to compare 幢幡寶蓋等隨力供養者
146 22 děng same; equal; sama 幢幡寶蓋等隨力供養者
147 22 bǎo a treasure; a valuable item 又復此寶若人暫置身中
148 22 bǎo treasured; cherished 又復此寶若人暫置身中
149 22 bǎo a jewel; gem 又復此寶若人暫置身中
150 22 bǎo precious 又復此寶若人暫置身中
151 22 bǎo noble 又復此寶若人暫置身中
152 22 bǎo an imperial seal 又復此寶若人暫置身中
153 22 bǎo a unit of currency 又復此寶若人暫置身中
154 22 bǎo Bao 又復此寶若人暫置身中
155 22 bǎo jewel; gem; treasure; ratna 又復此寶若人暫置身中
156 22 bǎo jewel; gem; mani 又復此寶若人暫置身中
157 22 yán to speak; to say; said 尊者阿難白佛言
158 22 yán language; talk; words; utterance; speech 尊者阿難白佛言
159 22 yán Kangxi radical 149 尊者阿難白佛言
160 22 yán phrase; sentence 尊者阿難白佛言
161 22 yán a word; a syllable 尊者阿難白佛言
162 22 yán a theory; a doctrine 尊者阿難白佛言
163 22 yán to regard as 尊者阿難白佛言
164 22 yán to act as 尊者阿難白佛言
165 22 yán word; vacana 尊者阿難白佛言
166 22 yán speak; vad 尊者阿難白佛言
167 20 rén person; people; a human being 當知是人宣布佛法久住世間
168 20 rén Kangxi radical 9 當知是人宣布佛法久住世間
169 20 rén a kind of person 當知是人宣布佛法久住世間
170 20 rén everybody 當知是人宣布佛法久住世間
171 20 rén adult 當知是人宣布佛法久住世間
172 20 rén somebody; others 當知是人宣布佛法久住世間
173 20 rén an upright person 當知是人宣布佛法久住世間
174 20 rén person; manuṣya 當知是人宣布佛法久住世間
175 20 帝釋天 Dìshì Tiān Sakra Devanam-indra 帝釋天主白佛言
176 20 帝釋天 dìshì tiān Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika 帝釋天主白佛言
177 19 功德 gōngdé achievements and virtue 寶塔功德品第三之三
178 19 功德 gōngdé merit 寶塔功德品第三之三
179 19 功德 gōngdé quality; guṇa 寶塔功德品第三之三
180 19 功德 gōngdé merit; puṇya 寶塔功德品第三之三
181 19 to be near by; to be close to 即得法眼不壞不滅
182 19 at that time 即得法眼不壞不滅
183 19 to be exactly the same as; to be thus 即得法眼不壞不滅
184 19 supposed; so-called 即得法眼不壞不滅
185 19 to arrive at; to ascend 即得法眼不壞不滅
186 18 zhù to dwell; to live; to reside 住般若波羅蜜多相應法中
187 18 zhù to stop; to halt 住般若波羅蜜多相應法中
188 18 zhù to retain; to remain 住般若波羅蜜多相應法中
189 18 zhù to lodge at [temporarily] 住般若波羅蜜多相應法中
190 18 zhù verb complement 住般若波羅蜜多相應法中
191 18 zhù attaching; abiding; dwelling on 住般若波羅蜜多相應法中
192 16 duō over; indicates a number greater than the number preceding it 持戒波羅蜜多
193 16 duó many; much 持戒波羅蜜多
194 16 duō more 持戒波羅蜜多
195 16 duō excessive 持戒波羅蜜多
196 16 duō abundant 持戒波羅蜜多
197 16 duō to multiply; to acrue 持戒波羅蜜多
198 16 duō Duo 持戒波羅蜜多
199 16 duō ta 持戒波羅蜜多
200 16 波羅蜜多 bōluómìduō paramita; perfection 我於諸波羅蜜多中
201 16 滿 mǎn full 若以滿閻浮提如來舍利而為一分
202 16 滿 mǎn to be satisfied 若以滿閻浮提如來舍利而為一分
203 16 滿 mǎn to fill 若以滿閻浮提如來舍利而為一分
204 16 滿 mǎn conceited 若以滿閻浮提如來舍利而為一分
205 16 滿 mǎn to reach (a time); to expire 若以滿閻浮提如來舍利而為一分
206 16 滿 mǎn whole; entire 若以滿閻浮提如來舍利而為一分
207 16 滿 mǎn Manchu 若以滿閻浮提如來舍利而為一分
208 16 滿 mǎn Man 若以滿閻浮提如來舍利而為一分
209 16 滿 mǎn Full 若以滿閻浮提如來舍利而為一分
210 16 滿 mǎn to fulfill; to satisfy; paripurna 若以滿閻浮提如來舍利而為一分
211 16 一切智 yīqiè zhì wisdom of all 若布施不迴向一切智
212 16 一切智 yīqiè zhì sarvajñatā; all-knowledge; omniscience 若布施不迴向一切智
213 16 one 我不但說一四大洲欲色界中
214 16 Kangxi radical 1 我不但說一四大洲欲色界中
215 16 pure; concentrated 我不但說一四大洲欲色界中
216 16 first 我不但說一四大洲欲色界中
217 16 the same 我不但說一四大洲欲色界中
218 16 sole; single 我不但說一四大洲欲色界中
219 16 a very small amount 我不但說一四大洲欲色界中
220 16 Yi 我不但說一四大洲欲色界中
221 16 other 我不但說一四大洲欲色界中
222 16 to unify 我不但說一四大洲欲色界中
223 16 accidentally; coincidentally 我不但說一四大洲欲色界中
224 16 abruptly; suddenly 我不但說一四大洲欲色界中
225 16 one; eka 我不但說一四大洲欲色界中
226 16 白佛 bái fó to address the Buddha 尊者阿難白佛言
227 15 Yi 正等正覺以種種言詞稱揚讚歎亦不能盡
228 15 infix potential marker 而不稱讚宣說布施波羅蜜多
229 15 瞻禮 zhān lǐ to revere and worship 瞻禮稱讚隨喜頂受
230 15 阿難 Ānán Ananda 尊者阿難白佛言
231 15 阿難 Ānán Ānanda; Ananda 尊者阿難白佛言
232 14 jiàn to see 若見有大光明
233 14 jiàn opinion; view; understanding 若見有大光明
234 14 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 若見有大光明
235 14 jiàn refer to; for details see 若見有大光明
236 14 jiàn to listen to 若見有大光明
237 14 jiàn to meet 若見有大光明
238 14 jiàn to receive (a guest) 若見有大光明
239 14 jiàn let me; kindly 若見有大光明
240 14 jiàn Jian 若見有大光明
241 14 xiàn to appear 若見有大光明
242 14 xiàn to introduce 若見有大光明
243 14 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 若見有大光明
244 14 jiàn seeing; observing; darśana 若見有大光明
245 14 正法 zhèngfǎ proper law 正法不滅
246 14 正法 zhèngfǎ to execute a criminal 正法不滅
247 14 正法 zhèngfǎ Righteous Dharma 正法不滅
248 14 正法 zhèngfǎ Right Dharma; Saddharma 正法不滅
249 14 正法 zhèngfǎ Age of Right Dharma; The Period of the True Dharma 正法不滅
250 14 各各 gè gè each one 而諸菩薩摩訶薩眾各各受持
251 14 各各 gè gè respective 而諸菩薩摩訶薩眾各各受持
252 14 各各 gè gè scattered 而諸菩薩摩訶薩眾各各受持
253 14 各各 gè gè ka ka; cut down 而諸菩薩摩訶薩眾各各受持
254 14 尊重 zūnzhòng to esteem; to respect; to honor 置清淨處尊重恭敬
255 14 尊重 zūnzhòng respected; to be honored 置清淨處尊重恭敬
256 14 尊重 zūnzhòng to have self-esteem; to be solemn 置清淨處尊重恭敬
257 14 尊重 zūnzhòng respect 置清淨處尊重恭敬
258 14 zhǔ owner 帝釋天主白佛言
259 14 zhǔ principal; main; primary 帝釋天主白佛言
260 14 zhǔ master 帝釋天主白佛言
261 14 zhǔ host 帝釋天主白佛言
262 14 zhǔ to manage; to lead 帝釋天主白佛言
263 14 zhǔ to decide; to advocate 帝釋天主白佛言
264 14 zhǔ to have an opinion; to hold a particular view 帝釋天主白佛言
265 14 zhǔ to signify; to indicate 帝釋天主白佛言
266 14 zhǔ oneself 帝釋天主白佛言
267 14 zhǔ a person; a party 帝釋天主白佛言
268 14 zhǔ God; the Lord 帝釋天主白佛言
269 14 zhǔ lord; ruler; chief 帝釋天主白佛言
270 14 zhǔ an ancestral tablet 帝釋天主白佛言
271 14 zhǔ princess 帝釋天主白佛言
272 14 zhǔ chairperson 帝釋天主白佛言
273 14 zhǔ fundamental 帝釋天主白佛言
274 14 zhǔ Zhu 帝釋天主白佛言
275 14 zhù to pour 帝釋天主白佛言
276 14 zhǔ host; svamin 帝釋天主白佛言
277 14 zhǔ abbot 帝釋天主白佛言
278 14 Ru River 汝今當知
279 14 Ru 汝今當知
280 13 受持 shòuchí uphold 而諸菩薩摩訶薩眾各各受持
281 13 受持 shòuchí to accept and maintain faith; to uphold 而諸菩薩摩訶薩眾各各受持
282 13 child; son 彼諸天子增益其力使不退沒
283 13 egg; newborn 彼諸天子增益其力使不退沒
284 13 first earthly branch 彼諸天子增益其力使不退沒
285 13 11 p.m.-1 a.m. 彼諸天子增益其力使不退沒
286 13 Kangxi radical 39 彼諸天子增益其力使不退沒
287 13 pellet; something small and hard 彼諸天子增益其力使不退沒
288 13 master 彼諸天子增益其力使不退沒
289 13 viscount 彼諸天子增益其力使不退沒
290 13 zi you; your honor 彼諸天子增益其力使不退沒
291 13 masters 彼諸天子增益其力使不退沒
292 13 person 彼諸天子增益其力使不退沒
293 13 young 彼諸天子增益其力使不退沒
294 13 seed 彼諸天子增益其力使不退沒
295 13 subordinate; subsidiary 彼諸天子增益其力使不退沒
296 13 a copper coin 彼諸天子增益其力使不退沒
297 13 female dragonfly 彼諸天子增益其力使不退沒
298 13 constituent 彼諸天子增益其力使不退沒
299 13 offspring; descendants 彼諸天子增益其力使不退沒
300 13 dear 彼諸天子增益其力使不退沒
301 13 little one 彼諸天子增益其力使不退沒
302 13 son; putra 彼諸天子增益其力使不退沒
303 13 offspring; tanaya 彼諸天子增益其力使不退沒
304 13 受持讀誦 shòuchí dúsòng receive and recite 受持讀誦記念思惟
305 12 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 何故唯說般若波羅蜜多稱讚功德
306 12 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 何故唯說般若波羅蜜多稱讚功德
307 12 shuì to persuade 何故唯說般若波羅蜜多稱讚功德
308 12 shuō to teach; to recite; to explain 何故唯說般若波羅蜜多稱讚功德
309 12 shuō a doctrine; a theory 何故唯說般若波羅蜜多稱讚功德
310 12 shuō to claim; to assert 何故唯說般若波羅蜜多稱讚功德
311 12 shuō allocution 何故唯說般若波羅蜜多稱讚功德
312 12 shuō to criticize; to scold 何故唯說般若波羅蜜多稱讚功德
313 12 shuō to indicate; to refer to 何故唯說般若波羅蜜多稱讚功德
314 12 shuō speach; vāda 何故唯說般若波羅蜜多稱讚功德
315 12 shuō to speak; bhāṣate 何故唯說般若波羅蜜多稱讚功德
316 12 shuō to instruct 何故唯說般若波羅蜜多稱讚功德
317 12 xīn heart [organ] 若說法人有疲倦心不樂說者
318 12 xīn Kangxi radical 61 若說法人有疲倦心不樂說者
319 12 xīn mind; consciousness 若說法人有疲倦心不樂說者
320 12 xīn the center; the core; the middle 若說法人有疲倦心不樂說者
321 12 xīn one of the 28 star constellations 若說法人有疲倦心不樂說者
322 12 xīn heart 若說法人有疲倦心不樂說者
323 12 xīn emotion 若說法人有疲倦心不樂說者
324 12 xīn intention; consideration 若說法人有疲倦心不樂說者
325 12 xīn disposition; temperament 若說法人有疲倦心不樂說者
326 12 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 若說法人有疲倦心不樂說者
327 12 chù a place; location; a spot; a point 如其時處隨所和合各得生長
328 12 chǔ to reside; to live; to dwell 如其時處隨所和合各得生長
329 12 chù an office; a department; a bureau 如其時處隨所和合各得生長
330 12 chù a part; an aspect 如其時處隨所和合各得生長
331 12 chǔ to be in; to be in a position of 如其時處隨所和合各得生長
332 12 chǔ to get along with 如其時處隨所和合各得生長
333 12 chǔ to deal with; to manage 如其時處隨所和合各得生長
334 12 chǔ to punish; to sentence 如其時處隨所和合各得生長
335 12 chǔ to stop; to pause 如其時處隨所和合各得生長
336 12 chǔ to be associated with 如其時處隨所和合各得生長
337 12 chǔ to situate; to fix a place for 如其時處隨所和合各得生長
338 12 chǔ to occupy; to control 如其時處隨所和合各得生長
339 12 chù circumstances; situation 如其時處隨所和合各得生長
340 12 chù an occasion; a time 如其時處隨所和合各得生長
341 12 chù position; sthāna 如其時處隨所和合各得生長
342 12 yòu Kangxi radical 29 又復
343 12 zhì to place; to lay out 置清淨處尊重恭敬
344 12 zhì to establish; to set up; to install 置清淨處尊重恭敬
345 12 zhì to buy 置清淨處尊重恭敬
346 12 zhì a relay station 置清淨處尊重恭敬
347 12 zhì to release; to set free; to pardon 置清淨處尊重恭敬
348 12 zhì to discard; to abandon 置清淨處尊重恭敬
349 12 zhì to set aside 置清淨處尊重恭敬
350 12 zhì to place; nikṣepa 置清淨處尊重恭敬
351 12 種種 zhǒng zhǒng all kinds of 正等正覺以種種言詞稱揚讚歎亦不能盡
352 12 種種 zhǒng zhǒng various forms 正等正覺以種種言詞稱揚讚歎亦不能盡
353 11 正等正覺 zhèngděng zhèngjué samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment 正等正覺以種種言詞稱揚讚歎亦不能盡
354 11 迴向 huíxiàng to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā 若布施不迴向一切智
355 11 cóng to follow 譬如修相應行苾芻從三摩地起
356 11 cóng to comply; to submit; to defer 譬如修相應行苾芻從三摩地起
357 11 cóng to participate in something 譬如修相應行苾芻從三摩地起
358 11 cóng to use a certain method or principle 譬如修相應行苾芻從三摩地起
359 11 cóng something secondary 譬如修相應行苾芻從三摩地起
360 11 cóng remote relatives 譬如修相應行苾芻從三摩地起
361 11 cóng secondary 譬如修相應行苾芻從三摩地起
362 11 cóng to go on; to advance 譬如修相應行苾芻從三摩地起
363 11 cōng at ease; informal 譬如修相應行苾芻從三摩地起
364 11 zòng a follower; a supporter 譬如修相應行苾芻從三摩地起
365 11 zòng to release 譬如修相應行苾芻從三摩地起
366 11 zòng perpendicular; longitudinal 譬如修相應行苾芻從三摩地起
367 11 其所 qísuǒ its place; one's appointed place; the place for that 往詣其所聽受正法
368 11 big; huge; large 是處即有大威力者
369 11 Kangxi radical 37 是處即有大威力者
370 11 great; major; important 是處即有大威力者
371 11 size 是處即有大威力者
372 11 old 是處即有大威力者
373 11 oldest; earliest 是處即有大威力者
374 11 adult 是處即有大威力者
375 11 dài an important person 是處即有大威力者
376 11 senior 是處即有大威力者
377 11 an element 是處即有大威力者
378 11 great; mahā 是處即有大威力者
379 11 摩尼寶 mòní bǎo Mani Pearl 譬如大摩尼寶
380 11 摩尼寶 mòní bǎo mani-jewel 譬如大摩尼寶
381 11 摩尼寶 mòní bǎo mani jewel 譬如大摩尼寶
382 11 shí time; a point or period of time 如其時處隨所和合各得生長
383 11 shí a season; a quarter of a year 如其時處隨所和合各得生長
384 11 shí one of the 12 two-hour periods of the day 如其時處隨所和合各得生長
385 11 shí fashionable 如其時處隨所和合各得生長
386 11 shí fate; destiny; luck 如其時處隨所和合各得生長
387 11 shí occasion; opportunity; chance 如其時處隨所和合各得生長
388 11 shí tense 如其時處隨所和合各得生長
389 11 shí particular; special 如其時處隨所和合各得生長
390 11 shí to plant; to cultivate 如其時處隨所和合各得生長
391 11 shí an era; a dynasty 如其時處隨所和合各得生長
392 11 shí time [abstract] 如其時處隨所和合各得生長
393 11 shí seasonal 如其時處隨所和合各得生長
394 11 shí to wait upon 如其時處隨所和合各得生長
395 11 shí hour 如其時處隨所和合各得生長
396 11 shí appropriate; proper; timely 如其時處隨所和合各得生長
397 11 shí Shi 如其時處隨所和合各得生長
398 11 shí a present; currentlt 如其時處隨所和合各得生長
399 11 shí time; kāla 如其時處隨所和合各得生長
400 11 shí at that time; samaya 如其時處隨所和合各得生長
401 11 huò to reap; to harvest 於現世中獲是功德
402 11 huò to obtain; to get 於現世中獲是功德
403 11 huò to hunt; to capture 於現世中獲是功德
404 11 huò to suffer; to sustain; to be subject to 於現世中獲是功德
405 11 huò game (hunting) 於現世中獲是功德
406 11 huò a female servant 於現世中獲是功德
407 11 huái Huai 於現世中獲是功德
408 11 huò harvest 於現世中獲是功德
409 11 huò results 於現世中獲是功德
410 11 huò to obtain 於現世中獲是功德
411 11 huò to take; labh 於現世中獲是功德
412 11 稱讚 chēngzàn to praise; to acclaim; to commend 而不稱讚宣說布施波羅蜜多
413 11 應供 yīnggōng Offering 應供
414 11 應供 yīnggōng Worthy One; arhat 應供
415 11 經卷 jīngjuǎn volumes of classics; volumes of scriptures; ancient scrolls 書寫經卷
416 10 爾時 ěr shí at that time 爾時
417 10 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時
418 10 qiān one thousand 有無數百千天子為聽法故
419 10 qiān many; numerous; countless 有無數百千天子為聽法故
420 10 qiān a cheat; swindler 有無數百千天子為聽法故
421 10 qiān Qian 有無數百千天子為聽法故
422 10 書寫 shūxiě to write 書寫經卷
423 10 書寫 shūxiě to write; lekhana 書寫經卷
424 10 書寫 shūxiě Scribe 書寫經卷
425 10 suí to follow 如其時處隨所和合各得生長
426 10 suí to listen to 如其時處隨所和合各得生長
427 10 suí to submit to; to comply with 如其時處隨所和合各得生長
428 10 suí to be obsequious 如其時處隨所和合各得生長
429 10 suí 17th hexagram 如其時處隨所和合各得生長
430 10 suí let somebody do what they like 如其時處隨所和合各得生長
431 10 suí to resemble; to look like 如其時處隨所和合各得生長
432 10 dàn Dan 但能以此般若波羅蜜多
433 10 宣說 xuānshuō to preach; to teach publicly; to teach classics or religious texts 而不稱讚宣說布施波羅蜜多
434 10 宣說 xuānshuō instruct; upadiś 而不稱讚宣說布施波羅蜜多
435 10 因緣 yīnyuán chance 以是因緣
436 10 因緣 yīnyuán destiny 以是因緣
437 10 因緣 yīnyuán according to this 以是因緣
438 10 因緣 yīnyuán causes and conditions 以是因緣
439 10 因緣 yīnyuán cause and conditions; principal and secondary causes; hetupratyaya 以是因緣
440 10 因緣 yīnyuán Nidana (expositions of causes); a story of an occasion in the Buddhha's life 以是因緣
441 10 因緣 yīnyuán a passage in a sūtra describing the setting 以是因緣
442 10 lìng to make; to cause to be; to lead 我當往彼護念其人令無衰惱
443 10 lìng to issue a command 我當往彼護念其人令無衰惱
444 10 lìng rules of behavior; customs 我當往彼護念其人令無衰惱
445 10 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 我當往彼護念其人令無衰惱
446 10 lìng a season 我當往彼護念其人令無衰惱
447 10 lìng respected; good reputation 我當往彼護念其人令無衰惱
448 10 lìng good 我當往彼護念其人令無衰惱
449 10 lìng pretentious 我當往彼護念其人令無衰惱
450 10 lìng a transcending state of existence 我當往彼護念其人令無衰惱
451 10 lìng a commander 我當往彼護念其人令無衰惱
452 10 lìng a commanding quality; an impressive character 我當往彼護念其人令無衰惱
453 10 lìng lyrics 我當往彼護念其人令無衰惱
454 10 lìng Ling 我當往彼護念其人令無衰惱
455 10 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 我當往彼護念其人令無衰惱
456 10 method; way 以第一義法迴向一切智故
457 10 France 以第一義法迴向一切智故
458 10 the law; rules; regulations 以第一義法迴向一切智故
459 10 the teachings of the Buddha; Dharma 以第一義法迴向一切智故
460 10 a standard; a norm 以第一義法迴向一切智故
461 10 an institution 以第一義法迴向一切智故
462 10 to emulate 以第一義法迴向一切智故
463 10 magic; a magic trick 以第一義法迴向一切智故
464 10 punishment 以第一義法迴向一切智故
465 10 Fa 以第一義法迴向一切智故
466 10 a precedent 以第一義法迴向一切智故
467 10 a classification of some kinds of Han texts 以第一義法迴向一切智故
468 10 relating to a ceremony or rite 以第一義法迴向一切智故
469 10 Dharma 以第一義法迴向一切智故
470 10 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 以第一義法迴向一切智故
471 10 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 以第一義法迴向一切智故
472 10 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 以第一義法迴向一切智故
473 10 quality; characteristic 以第一義法迴向一切智故
474 9 zhī to know 汝今當知
475 9 zhī to comprehend 汝今當知
476 9 zhī to inform; to tell 汝今當知
477 9 zhī to administer 汝今當知
478 9 zhī to distinguish; to discern 汝今當知
479 9 zhī to be close friends 汝今當知
480 9 zhī to feel; to sense; to perceive 汝今當知
481 9 zhī to receive; to entertain 汝今當知
482 9 zhī knowledge 汝今當知
483 9 zhī consciousness; perception 汝今當知
484 9 zhī a close friend 汝今當知
485 9 zhì wisdom 汝今當知
486 9 zhì Zhi 汝今當知
487 9 zhī Understanding 汝今當知
488 9 zhī know; jña 汝今當知
489 9 good fortune; happiness; luck 正福品第五之一
490 9 Fujian 正福品第五之一
491 9 wine and meat used in ceremonial offerings 正福品第五之一
492 9 Fortune 正福品第五之一
493 9 merit; blessing; punya 正福品第五之一
494 9 fortune; blessing; svasti 正福品第五之一
495 9 頂受 dǐngshòu to respectfully receive 瞻禮稱讚隨喜頂受
496 9 force 幢幡寶蓋等隨力供養者
497 9 Kangxi radical 19 幢幡寶蓋等隨力供養者
498 9 to exert oneself; to make an effort 幢幡寶蓋等隨力供養者
499 9 to force 幢幡寶蓋等隨力供養者
500 9 labor; forced labor 幢幡寶蓋等隨力供養者

Frequencies of all Words

Top 852

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 95 般若波羅蜜多 bōrěbōluómìduō prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom 何故唯說般若波羅蜜多稱讚功德
2 71 shì is; are; am; to be 當知是人宣布佛法久住世間
3 71 shì is exactly 當知是人宣布佛法久住世間
4 71 shì is suitable; is in contrast 當知是人宣布佛法久住世間
5 71 shì this; that; those 當知是人宣布佛法久住世間
6 71 shì really; certainly 當知是人宣布佛法久住世間
7 71 shì correct; yes; affirmative 當知是人宣布佛法久住世間
8 71 shì true 當知是人宣布佛法久住世間
9 71 shì is; has; exists 當知是人宣布佛法久住世間
10 71 shì used between repetitions of a word 當知是人宣布佛法久住世間
11 71 shì a matter; an affair 當知是人宣布佛法久住世間
12 71 shì Shi 當知是人宣布佛法久住世間
13 71 shì is; bhū 當知是人宣布佛法久住世間
14 71 shì this; idam 當知是人宣布佛法久住世間
15 60 ruò to seem; to be like; as 若布施不迴向一切智
16 60 ruò seemingly 若布施不迴向一切智
17 60 ruò if 若布施不迴向一切智
18 60 ruò you 若布施不迴向一切智
19 60 ruò this; that 若布施不迴向一切智
20 60 ruò and; or 若布施不迴向一切智
21 60 ruò as for; pertaining to 若布施不迴向一切智
22 60 pomegranite 若布施不迴向一切智
23 60 ruò to choose 若布施不迴向一切智
24 60 ruò to agree; to accord with; to conform to 若布施不迴向一切智
25 60 ruò thus 若布施不迴向一切智
26 60 ruò pollia 若布施不迴向一切智
27 60 ruò Ruo 若布施不迴向一切智
28 60 ruò only then 若布施不迴向一切智
29 60 ja 若布施不迴向一切智
30 60 jñā 若布施不迴向一切智
31 60 ruò if; yadi 若布施不迴向一切智
32 59 zhū all; many; various 我於諸波羅蜜多中
33 59 zhū Zhu 我於諸波羅蜜多中
34 59 zhū all; members of the class 我於諸波羅蜜多中
35 59 zhū interrogative particle 我於諸波羅蜜多中
36 59 zhū him; her; them; it 我於諸波羅蜜多中
37 59 zhū of; in 我於諸波羅蜜多中
38 59 zhū all; many; sarva 我於諸波羅蜜多中
39 55 in; at 我於諸波羅蜜多中
40 55 in; at 我於諸波羅蜜多中
41 55 in; at; to; from 我於諸波羅蜜多中
42 55 to go; to 我於諸波羅蜜多中
43 55 to rely on; to depend on 我於諸波羅蜜多中
44 55 to go to; to arrive at 我於諸波羅蜜多中
45 55 from 我於諸波羅蜜多中
46 55 give 我於諸波羅蜜多中
47 55 oppposing 我於諸波羅蜜多中
48 55 and 我於諸波羅蜜多中
49 55 compared to 我於諸波羅蜜多中
50 55 by 我於諸波羅蜜多中
51 55 and; as well as 我於諸波羅蜜多中
52 55 for 我於諸波羅蜜多中
53 55 Yu 我於諸波羅蜜多中
54 55 a crow 我於諸波羅蜜多中
55 55 whew; wow 我於諸波羅蜜多中
56 55 near to; antike 我於諸波羅蜜多中
57 51 this; these 此般若波羅蜜多與五波羅蜜多為導首故
58 51 in this way 此般若波羅蜜多與五波羅蜜多為導首故
59 51 otherwise; but; however; so 此般若波羅蜜多與五波羅蜜多為導首故
60 51 at this time; now; here 此般若波羅蜜多與五波羅蜜多為導首故
61 51 this; here; etad 此般若波羅蜜多與五波羅蜜多為導首故
62 43 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 何以故
63 43 old; ancient; former; past 何以故
64 43 reason; cause; purpose 何以故
65 43 to die 何以故
66 43 so; therefore; hence 何以故
67 43 original 何以故
68 43 accident; happening; instance 何以故
69 43 a friend; an acquaintance; friendship 何以故
70 43 something in the past 何以故
71 43 deceased; dead 何以故
72 43 still; yet 何以故
73 43 therefore; tasmāt 何以故
74 42 憍尸迦 jiāoshījiā Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika 憍尸迦
75 42 zhōng middle 我於諸波羅蜜多中
76 42 zhōng medium; medium sized 我於諸波羅蜜多中
77 42 zhōng China 我於諸波羅蜜多中
78 42 zhòng to hit the mark 我於諸波羅蜜多中
79 42 zhōng in; amongst 我於諸波羅蜜多中
80 42 zhōng midday 我於諸波羅蜜多中
81 42 zhōng inside 我於諸波羅蜜多中
82 42 zhōng during 我於諸波羅蜜多中
83 42 zhōng Zhong 我於諸波羅蜜多中
84 42 zhōng intermediary 我於諸波羅蜜多中
85 42 zhōng half 我於諸波羅蜜多中
86 42 zhōng just right; suitably 我於諸波羅蜜多中
87 42 zhōng while 我於諸波羅蜜多中
88 42 zhòng to reach; to attain 我於諸波羅蜜多中
89 42 zhòng to suffer; to infect 我於諸波羅蜜多中
90 42 zhòng to obtain 我於諸波羅蜜多中
91 42 zhòng to pass an exam 我於諸波羅蜜多中
92 42 zhōng middle 我於諸波羅蜜多中
93 39 善男子 shàn nánzi good men 是故諸善男子
94 39 善男子 shàn nánzi a good man; a son of a noble family 是故諸善男子
95 37 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊
96 37 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊
97 37 善女人 shàn nǚrén good women 善女人
98 37 善女人 shàn nǚrén a good woman; a daughter of a noble family 善女人
99 37 his; hers; its; theirs 如其時處隨所和合各得生長
100 37 to add emphasis 如其時處隨所和合各得生長
101 37 used when asking a question in reply to a question 如其時處隨所和合各得生長
102 37 used when making a request or giving an order 如其時處隨所和合各得生長
103 37 he; her; it; them 如其時處隨所和合各得生長
104 37 probably; likely 如其時處隨所和合各得生長
105 37 will 如其時處隨所和合各得生長
106 37 may 如其時處隨所和合各得生長
107 37 if 如其時處隨所和合各得生長
108 37 or 如其時處隨所和合各得生長
109 37 Qi 如其時處隨所和合各得生長
110 37 he; her; it; saḥ; sā; tad 如其時處隨所和合各得生長
111 34 如是 rúshì thus; so 禪定波羅蜜多如是名字
112 34 如是 rúshì thus, so 禪定波羅蜜多如是名字
113 34 如是 rúshì thus; evam 禪定波羅蜜多如是名字
114 34 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 禪定波羅蜜多如是名字
115 34 如來 rúlái Tathagata 假使如來
116 34 如來 Rúlái Tathagata 假使如來
117 34 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 假使如來
118 33 that; those 彼諸善根迴向一切智故
119 33 another; the other 彼諸善根迴向一切智故
120 33 that; tad 彼諸善根迴向一切智故
121 33 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 上妙衣服作諸供養者
122 33 zhě that 上妙衣服作諸供養者
123 33 zhě nominalizing function word 上妙衣服作諸供養者
124 33 zhě used to mark a definition 上妙衣服作諸供養者
125 33 zhě used to mark a pause 上妙衣服作諸供養者
126 33 zhě topic marker; that; it 上妙衣服作諸供養者
127 33 zhuó according to 上妙衣服作諸供養者
128 33 zhě ca 上妙衣服作諸供養者
129 32 wèi for; to 此般若波羅蜜多與五波羅蜜多為導首故
130 32 wèi because of 此般若波羅蜜多與五波羅蜜多為導首故
131 32 wéi to act as; to serve 此般若波羅蜜多與五波羅蜜多為導首故
132 32 wéi to change into; to become 此般若波羅蜜多與五波羅蜜多為導首故
133 32 wéi to be; is 此般若波羅蜜多與五波羅蜜多為導首故
134 32 wéi to do 此般若波羅蜜多與五波羅蜜多為導首故
135 32 wèi for 此般若波羅蜜多與五波羅蜜多為導首故
136 32 wèi because of; for; to 此般若波羅蜜多與五波羅蜜多為導首故
137 32 wèi to 此般若波羅蜜多與五波羅蜜多為導首故
138 32 wéi in a passive construction 此般若波羅蜜多與五波羅蜜多為導首故
139 32 wéi forming a rehetorical question 此般若波羅蜜多與五波羅蜜多為導首故
140 32 wéi forming an adverb 此般若波羅蜜多與五波羅蜜多為導首故
141 32 wéi to add emphasis 此般若波羅蜜多與五波羅蜜多為導首故
142 32 wèi to support; to help 此般若波羅蜜多與五波羅蜜多為導首故
143 32 wéi to govern 此般若波羅蜜多與五波羅蜜多為導首故
144 32 wèi to be; bhū 此般若波羅蜜多與五波羅蜜多為導首故
145 30 again; more; repeatedly 各各還復彼彼天中
146 30 to go back; to return 各各還復彼彼天中
147 30 to resume; to restart 各各還復彼彼天中
148 30 to do in detail 各各還復彼彼天中
149 30 to restore 各各還復彼彼天中
150 30 to respond; to reply to 各各還復彼彼天中
151 30 after all; and then 各各還復彼彼天中
152 30 even if; although 各各還復彼彼天中
153 30 Fu; Return 各各還復彼彼天中
154 30 to retaliate; to reciprocate 各各還復彼彼天中
155 30 to avoid forced labor or tax 各各還復彼彼天中
156 30 particle without meaing 各各還復彼彼天中
157 30 Fu 各各還復彼彼天中
158 30 repeated; again 各各還復彼彼天中
159 30 doubled; to overlapping; folded 各各還復彼彼天中
160 30 a lined garment with doubled thickness 各各還復彼彼天中
161 30 again; punar 各各還復彼彼天中
162 30 so as to; in order to 以諸善根迴向一切智故
163 30 to use; to regard as 以諸善根迴向一切智故
164 30 to use; to grasp 以諸善根迴向一切智故
165 30 according to 以諸善根迴向一切智故
166 30 because of 以諸善根迴向一切智故
167 30 on a certain date 以諸善根迴向一切智故
168 30 and; as well as 以諸善根迴向一切智故
169 30 to rely on 以諸善根迴向一切智故
170 30 to regard 以諸善根迴向一切智故
171 30 to be able to 以諸善根迴向一切智故
172 30 to order; to command 以諸善根迴向一切智故
173 30 further; moreover 以諸善根迴向一切智故
174 30 used after a verb 以諸善根迴向一切智故
175 30 very 以諸善根迴向一切智故
176 30 already 以諸善根迴向一切智故
177 30 increasingly 以諸善根迴向一切智故
178 30 a reason; a cause 以諸善根迴向一切智故
179 30 Israel 以諸善根迴向一切智故
180 30 Yi 以諸善根迴向一切智故
181 30 use; yogena 以諸善根迴向一切智故
182 29 de potential marker 得成波羅蜜多不
183 29 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得成波羅蜜多不
184 29 děi must; ought to 得成波羅蜜多不
185 29 děi to want to; to need to 得成波羅蜜多不
186 29 děi must; ought to 得成波羅蜜多不
187 29 de 得成波羅蜜多不
188 29 de infix potential marker 得成波羅蜜多不
189 29 to result in 得成波羅蜜多不
190 29 to be proper; to fit; to suit 得成波羅蜜多不
191 29 to be satisfied 得成波羅蜜多不
192 29 to be finished 得成波羅蜜多不
193 29 de result of degree 得成波羅蜜多不
194 29 de marks completion of an action 得成波羅蜜多不
195 29 děi satisfying 得成波羅蜜多不
196 29 to contract 得成波羅蜜多不
197 29 marks permission or possibility 得成波羅蜜多不
198 29 expressing frustration 得成波羅蜜多不
199 29 to hear 得成波羅蜜多不
200 29 to have; there is 得成波羅蜜多不
201 29 marks time passed 得成波羅蜜多不
202 29 obtain; attain; prāpta 得成波羅蜜多不
203 29 yǒu is; are; to exist 般若波羅蜜多法門有大功德
204 29 yǒu to have; to possess 般若波羅蜜多法門有大功德
205 29 yǒu indicates an estimate 般若波羅蜜多法門有大功德
206 29 yǒu indicates a large quantity 般若波羅蜜多法門有大功德
207 29 yǒu indicates an affirmative response 般若波羅蜜多法門有大功德
208 29 yǒu a certain; used before a person, time, or place 般若波羅蜜多法門有大功德
209 29 yǒu used to compare two things 般若波羅蜜多法門有大功德
210 29 yǒu used in a polite formula before certain verbs 般若波羅蜜多法門有大功德
211 29 yǒu used before the names of dynasties 般若波羅蜜多法門有大功德
212 29 yǒu a certain thing; what exists 般若波羅蜜多法門有大功德
213 29 yǒu multiple of ten and ... 般若波羅蜜多法門有大功德
214 29 yǒu abundant 般若波羅蜜多法門有大功德
215 29 yǒu purposeful 般若波羅蜜多法門有大功德
216 29 yǒu You 般若波羅蜜多法門有大功德
217 29 yǒu 1. existence; 2. becoming 般若波羅蜜多法門有大功德
218 29 yǒu becoming; bhava 般若波羅蜜多法門有大功德
219 28 néng can; able 而能攝彼五波羅蜜多
220 28 néng ability; capacity 而能攝彼五波羅蜜多
221 28 néng a mythical bear-like beast 而能攝彼五波羅蜜多
222 28 néng energy 而能攝彼五波羅蜜多
223 28 néng function; use 而能攝彼五波羅蜜多
224 28 néng may; should; permitted to 而能攝彼五波羅蜜多
225 28 néng talent 而能攝彼五波羅蜜多
226 28 néng expert at 而能攝彼五波羅蜜多
227 28 néng to be in harmony 而能攝彼五波羅蜜多
228 28 néng to tend to; to care for 而能攝彼五波羅蜜多
229 28 néng to reach; to arrive at 而能攝彼五波羅蜜多
230 28 néng as long as; only 而能攝彼五波羅蜜多
231 28 néng even if 而能攝彼五波羅蜜多
232 28 néng but 而能攝彼五波羅蜜多
233 28 néng in this way 而能攝彼五波羅蜜多
234 28 néng to be able; śak 而能攝彼五波羅蜜多
235 28 néng skilful; pravīṇa 而能攝彼五波羅蜜多
236 28 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 如其時處隨所和合各得生長
237 28 suǒ an office; an institute 如其時處隨所和合各得生長
238 28 suǒ introduces a relative clause 如其時處隨所和合各得生長
239 28 suǒ it 如其時處隨所和合各得生長
240 28 suǒ if; supposing 如其時處隨所和合各得生長
241 28 suǒ a few; various; some 如其時處隨所和合各得生長
242 28 suǒ a place; a location 如其時處隨所和合各得生長
243 28 suǒ indicates a passive voice 如其時處隨所和合各得生長
244 28 suǒ that which 如其時處隨所和合各得生長
245 28 suǒ an ordinal number 如其時處隨所和合各得生長
246 28 suǒ meaning 如其時處隨所和合各得生長
247 28 suǒ garrison 如其時處隨所和合各得生長
248 28 suǒ place; pradeśa 如其時處隨所和合各得生長
249 28 suǒ that which; yad 如其時處隨所和合各得生長
250 28 供養 gòngyǎng to provide for one's elders; to support one's parents 上妙衣服作諸供養者
251 28 供養 gòngyǎng to make offerings; to provide offerings; to worship 上妙衣服作諸供養者
252 28 供養 gòngyǎng offering 上妙衣服作諸供養者
253 28 供養 gòngyǎng to make offerings; to worship; to honor 上妙衣服作諸供養者
254 27 ér and; as well as; but (not); yet (not) 而不稱讚宣說布施波羅蜜多
255 27 ér Kangxi radical 126 而不稱讚宣說布施波羅蜜多
256 27 ér you 而不稱讚宣說布施波羅蜜多
257 27 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 而不稱讚宣說布施波羅蜜多
258 27 ér right away; then 而不稱讚宣說布施波羅蜜多
259 27 ér but; yet; however; while; nevertheless 而不稱讚宣說布施波羅蜜多
260 27 ér if; in case; in the event that 而不稱讚宣說布施波羅蜜多
261 27 ér therefore; as a result; thus 而不稱讚宣說布施波羅蜜多
262 27 ér how can it be that? 而不稱讚宣說布施波羅蜜多
263 27 ér so as to 而不稱讚宣說布施波羅蜜多
264 27 ér only then 而不稱讚宣說布施波羅蜜多
265 27 ér as if; to seem like 而不稱讚宣說布施波羅蜜多
266 27 néng can; able 而不稱讚宣說布施波羅蜜多
267 27 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而不稱讚宣說布施波羅蜜多
268 27 ér me 而不稱讚宣說布施波羅蜜多
269 27 ér to arrive; up to 而不稱讚宣說布施波羅蜜多
270 27 ér possessive 而不稱讚宣說布施波羅蜜多
271 27 ér and; ca 而不稱讚宣說布施波羅蜜多
272 24 zhòng many; numerous 而諸菩薩摩訶薩眾各各受持
273 24 zhòng masses; people; multitude; crowd 而諸菩薩摩訶薩眾各各受持
274 24 zhòng general; common; public 而諸菩薩摩訶薩眾各各受持
275 24 zhòng many; all; sarva 而諸菩薩摩訶薩眾各各受持
276 23 fēn to separate; to divide into parts 若以滿閻浮提如來舍利而為一分
277 23 fēn a monetary unit equal to one hundredth of a yuan; a cent 若以滿閻浮提如來舍利而為一分
278 23 fēn a part; a section; a division; a portion 若以滿閻浮提如來舍利而為一分
279 23 fēn a minute; a 15 second unit of time 若以滿閻浮提如來舍利而為一分
280 23 fēn a unit of length equivalent to 0.33 cm; a unit of area equal to six square zhang 若以滿閻浮提如來舍利而為一分
281 23 fēn to distribute; to share; to assign; to allot 若以滿閻浮提如來舍利而為一分
282 23 fēn to differentiate; to distinguish 若以滿閻浮提如來舍利而為一分
283 23 fēn a fraction 若以滿閻浮提如來舍利而為一分
284 23 fēn to express as a fraction 若以滿閻浮提如來舍利而為一分
285 23 fēn one tenth 若以滿閻浮提如來舍利而為一分
286 23 fēn a centimeter 若以滿閻浮提如來舍利而為一分
287 23 fèn a component; an ingredient 若以滿閻浮提如來舍利而為一分
288 23 fèn the limit of an obligation 若以滿閻浮提如來舍利而為一分
289 23 fèn affection; goodwill 若以滿閻浮提如來舍利而為一分
290 23 fèn a role; a responsibility 若以滿閻浮提如來舍利而為一分
291 23 fēn equinox 若以滿閻浮提如來舍利而為一分
292 23 fèn a characteristic 若以滿閻浮提如來舍利而為一分
293 23 fèn to assume; to deduce 若以滿閻浮提如來舍利而為一分
294 23 fēn to share 若以滿閻浮提如來舍利而為一分
295 23 fēn branch [office] 若以滿閻浮提如來舍利而為一分
296 23 fēn clear; distinct 若以滿閻浮提如來舍利而為一分
297 23 fēn a difference 若以滿閻浮提如來舍利而為一分
298 23 fēn a score 若以滿閻浮提如來舍利而為一分
299 23 fèn identity 若以滿閻浮提如來舍利而為一分
300 23 fèn a part; a portion 若以滿閻浮提如來舍利而為一分
301 23 fēn part; avayava 若以滿閻浮提如來舍利而為一分
302 23 I; me; my 我於諸波羅蜜多中
303 23 self 我於諸波羅蜜多中
304 23 we; our 我於諸波羅蜜多中
305 23 [my] dear 我於諸波羅蜜多中
306 23 Wo 我於諸波羅蜜多中
307 23 self; atman; attan 我於諸波羅蜜多中
308 23 ga 我於諸波羅蜜多中
309 23 I; aham 我於諸波羅蜜多中
310 22 所有 suǒyǒu all 所有不思議智慧善根
311 22 所有 suǒyǒu to belong to 所有不思議智慧善根
312 22 所有 suǒyǒu all; sarva 所有不思議智慧善根
313 22 舍利 shèlì Buddhist relics 或見如來舍利寶塔
314 22 舍利 shèlì relic 或見如來舍利寶塔
315 22 舍利 shèlì ashes or relics after cremation 或見如來舍利寶塔
316 22 舍利 shèlì a mythical bird that is able to talk 或見如來舍利寶塔
317 22 諸天 zhū tiān devas 彼諸天子增益其力使不退沒
318 22 děng et cetera; and so on 幢幡寶蓋等隨力供養者
319 22 děng to wait 幢幡寶蓋等隨力供養者
320 22 děng degree; kind 幢幡寶蓋等隨力供養者
321 22 děng plural 幢幡寶蓋等隨力供養者
322 22 děng to be equal 幢幡寶蓋等隨力供養者
323 22 děng degree; level 幢幡寶蓋等隨力供養者
324 22 děng to compare 幢幡寶蓋等隨力供養者
325 22 děng same; equal; sama 幢幡寶蓋等隨力供養者
326 22 bǎo a treasure; a valuable item 又復此寶若人暫置身中
327 22 bǎo treasured; cherished 又復此寶若人暫置身中
328 22 bǎo a jewel; gem 又復此寶若人暫置身中
329 22 bǎo precious 又復此寶若人暫置身中
330 22 bǎo noble 又復此寶若人暫置身中
331 22 bǎo an imperial seal 又復此寶若人暫置身中
332 22 bǎo a unit of currency 又復此寶若人暫置身中
333 22 bǎo Bao 又復此寶若人暫置身中
334 22 bǎo jewel; gem; treasure; ratna 又復此寶若人暫置身中
335 22 bǎo jewel; gem; mani 又復此寶若人暫置身中
336 22 yán to speak; to say; said 尊者阿難白佛言
337 22 yán language; talk; words; utterance; speech 尊者阿難白佛言
338 22 yán Kangxi radical 149 尊者阿難白佛言
339 22 yán a particle with no meaning 尊者阿難白佛言
340 22 yán phrase; sentence 尊者阿難白佛言
341 22 yán a word; a syllable 尊者阿難白佛言
342 22 yán a theory; a doctrine 尊者阿難白佛言
343 22 yán to regard as 尊者阿難白佛言
344 22 yán to act as 尊者阿難白佛言
345 22 yán word; vacana 尊者阿難白佛言
346 22 yán speak; vad 尊者阿難白佛言
347 20 rén person; people; a human being 當知是人宣布佛法久住世間
348 20 rén Kangxi radical 9 當知是人宣布佛法久住世間
349 20 rén a kind of person 當知是人宣布佛法久住世間
350 20 rén everybody 當知是人宣布佛法久住世間
351 20 rén adult 當知是人宣布佛法久住世間
352 20 rén somebody; others 當知是人宣布佛法久住世間
353 20 rén an upright person 當知是人宣布佛法久住世間
354 20 rén person; manuṣya 當知是人宣布佛法久住世間
355 20 是故 shìgù therefore; so; consequently 是故當知
356 20 dāng to be; to act as; to serve as 汝今當知
357 20 dāng at or in the very same; be apposite 汝今當知
358 20 dāng dang (sound of a bell) 汝今當知
359 20 dāng to face 汝今當知
360 20 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 汝今當知
361 20 dāng to manage; to host 汝今當知
362 20 dāng should 汝今當知
363 20 dāng to treat; to regard as 汝今當知
364 20 dǎng to think 汝今當知
365 20 dàng suitable; correspond to 汝今當知
366 20 dǎng to be equal 汝今當知
367 20 dàng that 汝今當知
368 20 dāng an end; top 汝今當知
369 20 dàng clang; jingle 汝今當知
370 20 dāng to judge 汝今當知
371 20 dǎng to bear on one's shoulder 汝今當知
372 20 dàng the same 汝今當知
373 20 dàng to pawn 汝今當知
374 20 dàng to fail [an exam] 汝今當知
375 20 dàng a trap 汝今當知
376 20 dàng a pawned item 汝今當知
377 20 dāng will be; bhaviṣyati 汝今當知
378 20 帝釋天 Dìshì Tiān Sakra Devanam-indra 帝釋天主白佛言
379 20 帝釋天 dìshì tiān Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika 帝釋天主白佛言
380 19 功德 gōngdé achievements and virtue 寶塔功德品第三之三
381 19 功德 gōngdé merit 寶塔功德品第三之三
382 19 功德 gōngdé quality; guṇa 寶塔功德品第三之三
383 19 功德 gōngdé merit; puṇya 寶塔功德品第三之三
384 19 promptly; right away; immediately 即得法眼不壞不滅
385 19 to be near by; to be close to 即得法眼不壞不滅
386 19 at that time 即得法眼不壞不滅
387 19 to be exactly the same as; to be thus 即得法眼不壞不滅
388 19 supposed; so-called 即得法眼不壞不滅
389 19 if; but 即得法眼不壞不滅
390 19 to arrive at; to ascend 即得法眼不壞不滅
391 19 then; following 即得法眼不壞不滅
392 19 so; just so; eva 即得法眼不壞不滅
393 18 zhù to dwell; to live; to reside 住般若波羅蜜多相應法中
394 18 zhù to stop; to halt 住般若波羅蜜多相應法中
395 18 zhù to retain; to remain 住般若波羅蜜多相應法中
396 18 zhù to lodge at [temporarily] 住般若波羅蜜多相應法中
397 18 zhù firmly; securely 住般若波羅蜜多相應法中
398 18 zhù verb complement 住般若波羅蜜多相應法中
399 18 zhù attaching; abiding; dwelling on 住般若波羅蜜多相應法中
400 18 huò or; either; else 或時來至其所
401 18 huò maybe; perhaps; might; possibly 或時來至其所
402 18 huò some; someone 或時來至其所
403 18 míngnián suddenly 或時來至其所
404 18 huò or; vā 或時來至其所
405 16 duō over; indicates a number greater than the number preceding it 持戒波羅蜜多
406 16 duó many; much 持戒波羅蜜多
407 16 duō more 持戒波羅蜜多
408 16 duō an unspecified extent 持戒波羅蜜多
409 16 duō used in exclamations 持戒波羅蜜多
410 16 duō excessive 持戒波羅蜜多
411 16 duō to what extent 持戒波羅蜜多
412 16 duō abundant 持戒波羅蜜多
413 16 duō to multiply; to acrue 持戒波羅蜜多
414 16 duō mostly 持戒波羅蜜多
415 16 duō simply; merely 持戒波羅蜜多
416 16 duō frequently 持戒波羅蜜多
417 16 duō very 持戒波羅蜜多
418 16 duō Duo 持戒波羅蜜多
419 16 duō ta 持戒波羅蜜多
420 16 duō many; bahu 持戒波羅蜜多
421 16 波羅蜜多 bōluómìduō paramita; perfection 我於諸波羅蜜多中
422 16 滿 mǎn full 若以滿閻浮提如來舍利而為一分
423 16 滿 mǎn to be satisfied 若以滿閻浮提如來舍利而為一分
424 16 滿 mǎn to fill 若以滿閻浮提如來舍利而為一分
425 16 滿 mǎn conceited 若以滿閻浮提如來舍利而為一分
426 16 滿 mǎn to reach (a time); to expire 若以滿閻浮提如來舍利而為一分
427 16 滿 mǎn whole; entire 若以滿閻浮提如來舍利而為一分
428 16 滿 mǎn completely 若以滿閻浮提如來舍利而為一分
429 16 滿 mǎn Manchu 若以滿閻浮提如來舍利而為一分
430 16 滿 mǎn very 若以滿閻浮提如來舍利而為一分
431 16 滿 mǎn Man 若以滿閻浮提如來舍利而為一分
432 16 滿 mǎn Full 若以滿閻浮提如來舍利而為一分
433 16 滿 mǎn to fulfill; to satisfy; paripurna 若以滿閻浮提如來舍利而為一分
434 16 一切智 yīqiè zhì wisdom of all 若布施不迴向一切智
435 16 一切智 yīqiè zhì sarvajñatā; all-knowledge; omniscience 若布施不迴向一切智
436 16 one 我不但說一四大洲欲色界中
437 16 Kangxi radical 1 我不但說一四大洲欲色界中
438 16 as soon as; all at once 我不但說一四大洲欲色界中
439 16 pure; concentrated 我不但說一四大洲欲色界中
440 16 whole; all 我不但說一四大洲欲色界中
441 16 first 我不但說一四大洲欲色界中
442 16 the same 我不但說一四大洲欲色界中
443 16 each 我不但說一四大洲欲色界中
444 16 certain 我不但說一四大洲欲色界中
445 16 throughout 我不但說一四大洲欲色界中
446 16 used in between a reduplicated verb 我不但說一四大洲欲色界中
447 16 sole; single 我不但說一四大洲欲色界中
448 16 a very small amount 我不但說一四大洲欲色界中
449 16 Yi 我不但說一四大洲欲色界中
450 16 other 我不但說一四大洲欲色界中
451 16 to unify 我不但說一四大洲欲色界中
452 16 accidentally; coincidentally 我不但說一四大洲欲色界中
453 16 abruptly; suddenly 我不但說一四大洲欲色界中
454 16 or 我不但說一四大洲欲色界中
455 16 one; eka 我不但說一四大洲欲色界中
456 16 白佛 bái fó to address the Buddha 尊者阿難白佛言
457 15 also; too 正等正覺以種種言詞稱揚讚歎亦不能盡
458 15 but 正等正覺以種種言詞稱揚讚歎亦不能盡
459 15 this; he; she 正等正覺以種種言詞稱揚讚歎亦不能盡
460 15 although; even though 正等正覺以種種言詞稱揚讚歎亦不能盡
461 15 already 正等正覺以種種言詞稱揚讚歎亦不能盡
462 15 particle with no meaning 正等正覺以種種言詞稱揚讚歎亦不能盡
463 15 Yi 正等正覺以種種言詞稱揚讚歎亦不能盡
464 15 not; no 而不稱讚宣說布施波羅蜜多
465 15 expresses that a certain condition cannot be acheived 而不稱讚宣說布施波羅蜜多
466 15 as a correlative 而不稱讚宣說布施波羅蜜多
467 15 no (answering a question) 而不稱讚宣說布施波羅蜜多
468 15 forms a negative adjective from a noun 而不稱讚宣說布施波羅蜜多
469 15 at the end of a sentence to form a question 而不稱讚宣說布施波羅蜜多
470 15 to form a yes or no question 而不稱讚宣說布施波羅蜜多
471 15 infix potential marker 而不稱讚宣說布施波羅蜜多
472 15 no; na 而不稱讚宣說布施波羅蜜多
473 15 瞻禮 zhān lǐ to revere and worship 瞻禮稱讚隨喜頂受
474 15 阿難 Ānán Ananda 尊者阿難白佛言
475 15 阿難 Ānán Ānanda; Ananda 尊者阿難白佛言
476 15 以此 yǐcǐ hence 但能以此般若波羅蜜多
477 14 jiàn to see 若見有大光明
478 14 jiàn opinion; view; understanding 若見有大光明
479 14 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 若見有大光明
480 14 jiàn refer to; for details see 若見有大光明
481 14 jiàn passive marker 若見有大光明
482 14 jiàn to listen to 若見有大光明
483 14 jiàn to meet 若見有大光明
484 14 jiàn to receive (a guest) 若見有大光明
485 14 jiàn let me; kindly 若見有大光明
486 14 jiàn Jian 若見有大光明
487 14 xiàn to appear 若見有大光明
488 14 xiàn to introduce 若見有大光明
489 14 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 若見有大光明
490 14 jiàn seeing; observing; darśana 若見有大光明
491 14 正法 zhèngfǎ proper law 正法不滅
492 14 正法 zhèngfǎ to execute a criminal 正法不滅
493 14 正法 zhèngfǎ Righteous Dharma 正法不滅
494 14 正法 zhèngfǎ Right Dharma; Saddharma 正法不滅
495 14 正法 zhèngfǎ Age of Right Dharma; The Period of the True Dharma 正法不滅
496 14 各各 gè gè each one 而諸菩薩摩訶薩眾各各受持
497 14 各各 gè gè respective 而諸菩薩摩訶薩眾各各受持
498 14 各各 gè gè scattered 而諸菩薩摩訶薩眾各各受持
499 14 各各 gè gè ka ka; cut down 而諸菩薩摩訶薩眾各各受持
500 14 尊重 zūnzhòng to esteem; to respect; to honor 置清淨處尊重恭敬

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
般若波罗蜜多 般若波羅蜜多 bōrěbōluómìduō prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
zhū all; many; sarva
near to; antike
this; here; etad
therefore; tasmāt
憍尸迦 jiāoshījiā Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
zhōng middle
善男子
  1. shàn nánzi
  2. shàn nánzi
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
遍净天 遍淨天 98
  1. Visnu
  2. Subhakrtsna Heaven; The Heaven of Pervasive Purity
波尼 98 Panini
般若波罗蜜经 般若波羅蜜多經 98 The Large sūtra Perfection of Wisdom; Mahāprajñāpāramitāsūtra
持法 99 Protector of the Dharma; Dharmadhara
大梵天 100 Mahabrahma; Mahābrahmā; Brahmā
大功德 100 Laksmi
大光 100 Vistīrṇavatī
帝释天 帝釋天 68
  1. Sakra Devanam-indra
  2. Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
梵辅天 梵輔天 102 Brahma-Purohita deva; ministers of Brahmā
梵众天 梵眾天 102 Brahma-parisadya Heaven; brahmakāyika; brahmapariṣadya; Brahmā's retinue
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
佛说佛母出生三法藏般若波罗蜜多经 佛說佛母出生三法藏般若波羅蜜多經 102 Fo Shuo Fomu Chusheng San Fa Zang Boreboluomiduo Jing
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
福生天 102 Punyaprasava Heaven; The Heaven Produced by Virtue
广果天 廣果天 103 Brhatphala Heaven; The Heaven of Bountiful Fruits
化乐天 化樂天 104 Nirmanarati Heaven; Nirmāṇarati Heaven
憍尸迦 106 Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
六波罗蜜多 六波羅蜜多 108 Six Paramitas; Six Perfections
涅盘 涅盤 110 Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
菩萨道 菩薩道 112
  1. Bodhisattva Path
  2. Bodhisattva Path
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三十三天 115 Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
色究竟天 115 Akaniṣṭha; Akanistha; Akaniṭṭha; Heaven of Ultimate Form
善见天 善見天 83 Sudarsana Heaven; The Heaven of Skillful Vision
善现天 善現天 115 Sudrsa Heaven; Sudassa; Heaven of Beautiful Devas; Heaven of Skillful Manifestation
少光天 115 Parittabha Heaven; The Heaven of Limited Radiance
少净天 少淨天 115 Parittasubha Heaven; The Heaven of Limited Purity
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
施护 施護 115 Danapala
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四大王天 115 Caturmaharajika Heaven; Heaven of the Four Kings
他化自在天 84 Paranirmita-Vasavartin Heaven; paranirmitavaśavartin
天宝 天寶 116 Tianbao
王臣 119 Wang Chen
无烦天 無煩天 119 Avrha Heaven; The Heaven without Affliction
无热天 無熱天 87 Atapa Heaven; The Heaven without Heat
无云天 無雲天 119 Cloudless; Anabhraka
无量光天 無量光天 119 Apramanabha Heaven; The Heaven of Infinite Radiance
光音天 119 Abhasvara Heaven; The Heaven of Radiant Sound
无量净天 無量淨天 119 Apramanasubha Heaven; The Heaven of Infinite Purity
西天 120 India; Indian continent
喜足天 120 Tuṣita Heaven
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
夜摩天 121 Yama Heaven; Yamadeva
应供 應供 121
  1. Offering
  2. Worthy One; arhat
中说 中說 122 Zhong Shuo

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 133.

Simplified Traditional Pinyin English
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
阿耨多罗三藐三菩提心 阿耨多羅三藐三菩提心 196 aspiration for unsurpassed complete perfect enlightenment
阿僧只 阿僧祇 196
  1. asamkhya
  2. asamkhyeya
  3. asamkhya; innumerable
阿修罗 阿修羅 196
  1. asura
  2. asura
白佛 98 to address the Buddha
苾刍 苾蒭 98
  1. a monk; a bhikkhu
  2. a monk; a bhikkhu
病苦 98 sickness; suffering due to sickness
波罗蜜多 波羅蜜多 98 paramita; perfection
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
般若波罗蜜多 般若波羅蜜多 98 prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
布施波罗蜜多 布施波羅蜜多 98 dāna-pāramitā; the paramita of generosity
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
禅定波罗蜜 禪定波羅蜜 99 dhyana-paramita; the paramita of meditative concentration
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
持戒波罗蜜 持戒波羅蜜 99 sila-paramita; the paramita of proper conduct
传法 傳法 99
  1. Dharma transmission
  2. to transmit the Dharma
幢幡 99 a hanging banner
出离 出離 99
  1. renunciation, transcendence
  2. to leave; to transcend the mundane world
大菩提 100 great enlightenment; supreme bodhi
大利 100 great advantage; great benefit
导首 導首 100 leader; spiritual guide; nāyaka
等身 100 a life-size image
顶受 頂受 100 to respectfully receive
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
读诵 讀誦 100 read aloud; recite repeatedly; svādyāya
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
法施 102 a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana
法要 102
  1. the essentials of a teaching
  2. the essence of a dharma
  3. a Dharma service
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
法音 102
  1. the sound of the Dharma
  2. Dharma Voice Magazine
佛如来 佛如來 102 Buddha Tathāgatas
佛眼 102 Buddha eye
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛舍利 102 Buddha relics
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
功德无量 功德無量 103 boundless merit
恭敬供养 恭敬供養 103 honored
观想 觀想 103
  1. contemplation
  2. Visualize
  3. to contemplate; to visualize
观行 觀行 103 contemplation and action
广说 廣說 103 to explain; to teach
果报 果報 103 fruition; the result of karma
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
护念 護念 104
  1. Safeguard the Mind
  2. for a Buddha, bodhisattva, or demigod to protect a Buddhist disciple
  3. focus the mind on; samanvāharati
迦楼罗 迦樓羅 106 garuda
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
戒波罗蜜 戒波羅蜜 106 sila-paramita; the paramita of proper conduct
境相 106 world of objects
兢伽沙 106 the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
精进波罗蜜 精進波羅蜜 106 virya-paramita; the paramita of diligence
紧那罗 緊那羅 106 kimnara
卷第四 106 scroll 4
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
乐欲 樂欲 108 the desire for joy
了知 108 to understand clearly
龙神 龍神 108 dragon spirit
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
摩尼宝 摩尼寶 109
  1. Mani Pearl
  2. mani-jewel
  3. mani jewel
那庾多 110 nayuta; a huge number
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩提分法 112 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
乾闼婆 乾闥婆 113 a gandharva
轻安 輕安 113
  1. Peaceful and at Ease
  2. at ease
  3. calmness; tranquillity; repose; serenity; prasrabhi; passaddhi
清净心 清淨心 113 pure mind
清净法界 清淨法界 113 pure dharmadhātu; dharmadhātuviśuddhi
忍波罗蜜 忍波羅蜜 114 ksanti-paramita; the paramita of tolerance; the paramita of forbearance
人非人 114 kijnara; human or non-human being
忍辱波罗蜜 忍辱波羅蜜 114 ksanti-paramita; the paramita of tolerance; the paramita of forbearance
如法 114 In Accord With
如来身 如來身 114 Tathāgata-kāya; Buddha-body
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
如实智 如實智 114 knowledge of all things
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三摩地 115 samadhi; concentrated meditation; mental concentration
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善女人 115
  1. good women
  2. a good woman; a daughter of a noble family
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善巧方便 115 skillful and expedient means
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
生欢喜 生歡喜 115 giving rise to joy
什深 甚深 115 very profound; what is deep
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
施波罗蜜 施波羅蜜 115 dāna-pāramitā; the paramita of generosity
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
实义 實義 115 true meaning; true doctrine
十善 115 the ten virtues
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
受持读诵 受持讀誦 115 receive and recite
说法师 說法師 115 expounder of the Dharma
四众 四眾 115 the fourfold assembly; the four communities
随喜 隨喜 115
  1. to rejoice [in the welfare of others]
  2. anumodana; admiration
所以者何 115 Why is that?
天龙 天龍 116 all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods
听法 聽法 116 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
往诣 往詣 119 to go to; upagam
未来现在 未來現在 119 the present and the future
未来世 未來世 119 times to come; the future
五法 119 five dharmas; five categories
香华 香華 120 incense and flowers
相应法 相應法 120 corresponding dharma; mental factor
行般若波罗蜜 行般若波羅蜜 120 course in perfect wisdom
信解 120 resolution; determination; adhimukti
心行 120 mental activity
修善 120 to cultivate goodness
修十善业 修十善業 120 visualize the ten good deeds
夜叉 121 yaksa
译经 譯經 121 to translate the scriptures
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切智智 121 sarvajñāta; sarvajña-jñāta
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
欲界 121 realm of desire
赞歎 讚歎 122 praise
正等正觉 正等正覺 122 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
正法久住 122
  1. Eternally Abiding Dharma
  2. the right Dharma will last for a long time
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
住世 122 living in the world
诸天 諸天 122 devas
最上 122 supreme
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara