Glossary and Vocabulary for Gaṇḍavyūhasūtra 大方廣佛華嚴經, Scroll 31
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 254 | 如來 | rúlái | Tathagata | 師子如來 |
| 2 | 254 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 師子如來 |
| 3 | 254 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 師子如來 |
| 4 | 70 | 能 | néng | can; able | 念念能動百千世界 |
| 5 | 70 | 能 | néng | ability; capacity | 念念能動百千世界 |
| 6 | 70 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 念念能動百千世界 |
| 7 | 70 | 能 | néng | energy | 念念能動百千世界 |
| 8 | 70 | 能 | néng | function; use | 念念能動百千世界 |
| 9 | 70 | 能 | néng | talent | 念念能動百千世界 |
| 10 | 70 | 能 | néng | expert at | 念念能動百千世界 |
| 11 | 70 | 能 | néng | to be in harmony | 念念能動百千世界 |
| 12 | 70 | 能 | néng | to tend to; to care for | 念念能動百千世界 |
| 13 | 70 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 念念能動百千世界 |
| 14 | 70 | 能 | néng | to be able; śak | 念念能動百千世界 |
| 15 | 70 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 念念能動百千世界 |
| 16 | 63 | 時 | shí | time; a point or period of time | 彌勒菩薩從兜率天將降神時 |
| 17 | 63 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 彌勒菩薩從兜率天將降神時 |
| 18 | 63 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 彌勒菩薩從兜率天將降神時 |
| 19 | 63 | 時 | shí | fashionable | 彌勒菩薩從兜率天將降神時 |
| 20 | 63 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 彌勒菩薩從兜率天將降神時 |
| 21 | 63 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 彌勒菩薩從兜率天將降神時 |
| 22 | 63 | 時 | shí | tense | 彌勒菩薩從兜率天將降神時 |
| 23 | 63 | 時 | shí | particular; special | 彌勒菩薩從兜率天將降神時 |
| 24 | 63 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 彌勒菩薩從兜率天將降神時 |
| 25 | 63 | 時 | shí | an era; a dynasty | 彌勒菩薩從兜率天將降神時 |
| 26 | 63 | 時 | shí | time [abstract] | 彌勒菩薩從兜率天將降神時 |
| 27 | 63 | 時 | shí | seasonal | 彌勒菩薩從兜率天將降神時 |
| 28 | 63 | 時 | shí | to wait upon | 彌勒菩薩從兜率天將降神時 |
| 29 | 63 | 時 | shí | hour | 彌勒菩薩從兜率天將降神時 |
| 30 | 63 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 彌勒菩薩從兜率天將降神時 |
| 31 | 63 | 時 | shí | Shi | 彌勒菩薩從兜率天將降神時 |
| 32 | 63 | 時 | shí | a present; currentlt | 彌勒菩薩從兜率天將降神時 |
| 33 | 63 | 時 | shí | time; kāla | 彌勒菩薩從兜率天將降神時 |
| 34 | 63 | 時 | shí | at that time; samaya | 彌勒菩薩從兜率天將降神時 |
| 35 | 61 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 無比名如來 |
| 36 | 61 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 無比名如來 |
| 37 | 61 | 名 | míng | rank; position | 無比名如來 |
| 38 | 61 | 名 | míng | an excuse | 無比名如來 |
| 39 | 61 | 名 | míng | life | 無比名如來 |
| 40 | 61 | 名 | míng | to name; to call | 無比名如來 |
| 41 | 61 | 名 | míng | to express; to describe | 無比名如來 |
| 42 | 61 | 名 | míng | to be called; to have the name | 無比名如來 |
| 43 | 61 | 名 | míng | to own; to possess | 無比名如來 |
| 44 | 61 | 名 | míng | famous; renowned | 無比名如來 |
| 45 | 61 | 名 | míng | moral | 無比名如來 |
| 46 | 61 | 名 | míng | name; naman | 無比名如來 |
| 47 | 61 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 無比名如來 |
| 48 | 54 | 入 | rù | to enter | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
| 49 | 54 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
| 50 | 54 | 入 | rù | radical | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
| 51 | 54 | 入 | rù | income | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
| 52 | 54 | 入 | rù | to conform with | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
| 53 | 54 | 入 | rù | to descend | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
| 54 | 54 | 入 | rù | the entering tone | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
| 55 | 54 | 入 | rù | to pay | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
| 56 | 54 | 入 | rù | to join | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
| 57 | 54 | 入 | rù | entering; praveśa | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
| 58 | 54 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
| 59 | 50 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝詣彼問菩薩云何學菩薩行 |
| 60 | 50 | 汝 | rǔ | Ru | 汝詣彼問菩薩云何學菩薩行 |
| 61 | 48 | 甚深 | shénshēn | very profound; what is deep | 甚深聲如來 |
| 62 | 47 | 勤修 | qínxiū | cultivated; caritāvin | 菩薩勤修無量不思議法門 |
| 63 | 46 | 應 | yìng | to answer; to respond | 應 |
| 64 | 46 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 應 |
| 65 | 46 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 應 |
| 66 | 46 | 應 | yìng | to accept | 應 |
| 67 | 46 | 應 | yìng | to permit; to allow | 應 |
| 68 | 46 | 應 | yìng | to echo | 應 |
| 69 | 46 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 應 |
| 70 | 46 | 應 | yìng | Ying | 應 |
| 71 | 44 | 唱 | chàng | to sing; to chant | 我恒唱持此之字母 |
| 72 | 44 | 唱 | chàng | to call | 我恒唱持此之字母 |
| 73 | 44 | 唱 | chàng | to advocate | 我恒唱持此之字母 |
| 74 | 44 | 唱 | chàng | a song | 我恒唱持此之字母 |
| 75 | 44 | 唱 | chàng | lead singer | 我恒唱持此之字母 |
| 76 | 44 | 唱 | chàng | to lead | 我恒唱持此之字母 |
| 77 | 44 | 唱 | chàng | to play an instrument | 我恒唱持此之字母 |
| 78 | 44 | 唱 | chàng | to praise | 我恒唱持此之字母 |
| 79 | 44 | 唱 | chàng | to sing; to chant; gai | 我恒唱持此之字母 |
| 80 | 44 | 唱 | chàng | a bowl shaped copper bell | 我恒唱持此之字母 |
| 81 | 44 | 般若波羅蜜 | bōrěbōluómì | Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom | 能甚深入般若波羅蜜門 |
| 82 | 44 | 般若波羅蜜 | bōrěbōluómì | Prajñāpāramitā | 能甚深入般若波羅蜜門 |
| 83 | 44 | 門 | mén | door; gate; doorway; gateway | 能甚深入般若波羅蜜門 |
| 84 | 44 | 門 | mén | phylum; division | 能甚深入般若波羅蜜門 |
| 85 | 44 | 門 | mén | sect; school | 能甚深入般若波羅蜜門 |
| 86 | 44 | 門 | mén | Kangxi radical 169 | 能甚深入般若波羅蜜門 |
| 87 | 44 | 門 | mén | a door-like object | 能甚深入般若波羅蜜門 |
| 88 | 44 | 門 | mén | an opening | 能甚深入般若波羅蜜門 |
| 89 | 44 | 門 | mén | an access point; a border entrance | 能甚深入般若波羅蜜門 |
| 90 | 44 | 門 | mén | a household; a clan | 能甚深入般若波羅蜜門 |
| 91 | 44 | 門 | mén | a kind; a category | 能甚深入般若波羅蜜門 |
| 92 | 44 | 門 | mén | to guard a gate | 能甚深入般若波羅蜜門 |
| 93 | 44 | 門 | mén | Men | 能甚深入般若波羅蜜門 |
| 94 | 44 | 門 | mén | a turning point | 能甚深入般若波羅蜜門 |
| 95 | 44 | 門 | mén | a method | 能甚深入般若波羅蜜門 |
| 96 | 44 | 門 | mén | a sense organ | 能甚深入般若波羅蜜門 |
| 97 | 44 | 門 | mén | door; gate; dvara | 能甚深入般若波羅蜜門 |
| 98 | 43 | 字 | zì | letter; symbol; character | 修學菩薩字智法門 |
| 99 | 43 | 字 | zì | Zi | 修學菩薩字智法門 |
| 100 | 43 | 字 | zì | to love | 修學菩薩字智法門 |
| 101 | 43 | 字 | zì | to teach; to educate | 修學菩薩字智法門 |
| 102 | 43 | 字 | zì | to be allowed to marry | 修學菩薩字智法門 |
| 103 | 43 | 字 | zì | courtesy name; style name; scholarly or literary name | 修學菩薩字智法門 |
| 104 | 43 | 字 | zì | diction; wording | 修學菩薩字智法門 |
| 105 | 43 | 字 | zì | handwriting | 修學菩薩字智法門 |
| 106 | 43 | 字 | zì | calligraphy; a work of calligraphy | 修學菩薩字智法門 |
| 107 | 43 | 字 | zì | a written pledge; a letter; a contract | 修學菩薩字智法門 |
| 108 | 43 | 字 | zì | a font; a calligraphic style | 修學菩薩字智法門 |
| 109 | 43 | 字 | zì | the phonetic value of a character; the pronunciation of a character | 修學菩薩字智法門 |
| 110 | 42 | 我 | wǒ | self | 我於彼時亦為其母 |
| 111 | 42 | 我 | wǒ | [my] dear | 我於彼時亦為其母 |
| 112 | 42 | 我 | wǒ | Wo | 我於彼時亦為其母 |
| 113 | 42 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我於彼時亦為其母 |
| 114 | 42 | 我 | wǒ | ga | 我於彼時亦為其母 |
| 115 | 42 | 謂 | wèi | to call | 謂如實覺悟一切諸法 |
| 116 | 42 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂如實覺悟一切諸法 |
| 117 | 42 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂如實覺悟一切諸法 |
| 118 | 42 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂如實覺悟一切諸法 |
| 119 | 42 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂如實覺悟一切諸法 |
| 120 | 42 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂如實覺悟一切諸法 |
| 121 | 42 | 謂 | wèi | to think | 謂如實覺悟一切諸法 |
| 122 | 42 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂如實覺悟一切諸法 |
| 123 | 42 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂如實覺悟一切諸法 |
| 124 | 42 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂如實覺悟一切諸法 |
| 125 | 42 | 謂 | wèi | Wei | 謂如實覺悟一切諸法 |
| 126 | 39 | 一切 | yīqiè | temporary | 示現一切諸菩薩眾 |
| 127 | 39 | 一切 | yīqiè | the same | 示現一切諸菩薩眾 |
| 128 | 37 | 於 | yú | to go; to | 我於彼時亦為其母 |
| 129 | 37 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 我於彼時亦為其母 |
| 130 | 37 | 於 | yú | Yu | 我於彼時亦為其母 |
| 131 | 37 | 於 | wū | a crow | 我於彼時亦為其母 |
| 132 | 34 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 得此菩薩大願智幻莊嚴解脫 |
| 133 | 34 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 得此菩薩大願智幻莊嚴解脫 |
| 134 | 34 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 得此菩薩大願智幻莊嚴解脫 |
| 135 | 33 | 種種 | zhǒng zhǒng | all kinds of | 種種色莊嚴頂髻如來 |
| 136 | 33 | 種種 | zhǒng zhǒng | short hair | 種種色莊嚴頂髻如來 |
| 137 | 33 | 種種 | zhǒng zhǒng | simple and kind | 種種色莊嚴頂髻如來 |
| 138 | 33 | 種種 | zhǒng zhǒng | various forms; manifold | 種種色莊嚴頂髻如來 |
| 139 | 29 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得上味如來 |
| 140 | 29 | 得 | děi | to want to; to need to | 得上味如來 |
| 141 | 29 | 得 | děi | must; ought to | 得上味如來 |
| 142 | 29 | 得 | dé | de | 得上味如來 |
| 143 | 29 | 得 | de | infix potential marker | 得上味如來 |
| 144 | 29 | 得 | dé | to result in | 得上味如來 |
| 145 | 29 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得上味如來 |
| 146 | 29 | 得 | dé | to be satisfied | 得上味如來 |
| 147 | 29 | 得 | dé | to be finished | 得上味如來 |
| 148 | 29 | 得 | děi | satisfying | 得上味如來 |
| 149 | 29 | 得 | dé | to contract | 得上味如來 |
| 150 | 29 | 得 | dé | to hear | 得上味如來 |
| 151 | 29 | 得 | dé | to have; there is | 得上味如來 |
| 152 | 29 | 得 | dé | marks time passed | 得上味如來 |
| 153 | 29 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得上味如來 |
| 154 | 28 | 善男子 | shàn nánzi | good men | 善男子 |
| 155 | 28 | 善男子 | shàn nánzi | a good man; a son of a noble family | 善男子 |
| 156 | 26 | 法 | fǎ | method; way | 法自在王如來 |
| 157 | 26 | 法 | fǎ | France | 法自在王如來 |
| 158 | 26 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 法自在王如來 |
| 159 | 26 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 法自在王如來 |
| 160 | 26 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 法自在王如來 |
| 161 | 26 | 法 | fǎ | an institution | 法自在王如來 |
| 162 | 26 | 法 | fǎ | to emulate | 法自在王如來 |
| 163 | 26 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 法自在王如來 |
| 164 | 26 | 法 | fǎ | punishment | 法自在王如來 |
| 165 | 26 | 法 | fǎ | Fa | 法自在王如來 |
| 166 | 26 | 法 | fǎ | a precedent | 法自在王如來 |
| 167 | 26 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 法自在王如來 |
| 168 | 26 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 法自在王如來 |
| 169 | 26 | 法 | fǎ | Dharma | 法自在王如來 |
| 170 | 26 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 法自在王如來 |
| 171 | 26 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 法自在王如來 |
| 172 | 26 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 法自在王如來 |
| 173 | 26 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 法自在王如來 |
| 174 | 25 | 光 | guāng | light | 大法光幢如來 |
| 175 | 25 | 光 | guāng | brilliant; bright; shining | 大法光幢如來 |
| 176 | 25 | 光 | guāng | to shine | 大法光幢如來 |
| 177 | 25 | 光 | guāng | to bare; to go naked | 大法光幢如來 |
| 178 | 25 | 光 | guāng | bare; naked | 大法光幢如來 |
| 179 | 25 | 光 | guāng | glory; honor | 大法光幢如來 |
| 180 | 25 | 光 | guāng | scenery | 大法光幢如來 |
| 181 | 25 | 光 | guāng | smooth | 大法光幢如來 |
| 182 | 25 | 光 | guāng | sheen; luster; gloss | 大法光幢如來 |
| 183 | 25 | 光 | guāng | time; a moment | 大法光幢如來 |
| 184 | 25 | 光 | guāng | grace; favor | 大法光幢如來 |
| 185 | 25 | 光 | guāng | Guang | 大法光幢如來 |
| 186 | 25 | 光 | guāng | to manifest | 大法光幢如來 |
| 187 | 25 | 光 | guāng | light; radiance; prabha; tejas | 大法光幢如來 |
| 188 | 25 | 光 | guāng | a ray of light; rasmi | 大法光幢如來 |
| 189 | 22 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 堅牢智如來 |
| 190 | 22 | 智 | zhì | care; prudence | 堅牢智如來 |
| 191 | 22 | 智 | zhì | Zhi | 堅牢智如來 |
| 192 | 22 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 堅牢智如來 |
| 193 | 22 | 智 | zhì | clever | 堅牢智如來 |
| 194 | 22 | 智 | zhì | Wisdom | 堅牢智如來 |
| 195 | 22 | 智 | zhì | jnana; knowing | 堅牢智如來 |
| 196 | 21 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無滅如來 |
| 197 | 21 | 無 | wú | to not have; without | 無滅如來 |
| 198 | 21 | 無 | mó | mo | 無滅如來 |
| 199 | 21 | 無 | wú | to not have | 無滅如來 |
| 200 | 21 | 無 | wú | Wu | 無滅如來 |
| 201 | 21 | 無 | mó | mo | 無滅如來 |
| 202 | 21 | 解脫 | jiětuō | to liberate; to free | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
| 203 | 21 | 解脫 | jiětuō | liberation | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
| 204 | 21 | 解脫 | jiětuō | liberation; emancipation; vimokṣa | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
| 205 | 20 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil; pure | 清淨拘蘇摩華如來 |
| 206 | 20 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil | 清淨拘蘇摩華如來 |
| 207 | 20 | 清淨 | qīngjìng | concise | 清淨拘蘇摩華如來 |
| 208 | 20 | 清淨 | qīngjìng | simple and clear; concise | 清淨拘蘇摩華如來 |
| 209 | 20 | 清淨 | qīngjìng | pure and clean | 清淨拘蘇摩華如來 |
| 210 | 20 | 清淨 | qīngjìng | purity | 清淨拘蘇摩華如來 |
| 211 | 20 | 清淨 | qīngjìng | pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi | 清淨拘蘇摩華如來 |
| 212 | 20 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 諸佛如來將成佛時 |
| 213 | 20 | 身 | shēn | human body; torso | 住最後身 |
| 214 | 20 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 住最後身 |
| 215 | 20 | 身 | shēn | self | 住最後身 |
| 216 | 20 | 身 | shēn | life | 住最後身 |
| 217 | 20 | 身 | shēn | an object | 住最後身 |
| 218 | 20 | 身 | shēn | a lifetime | 住最後身 |
| 219 | 20 | 身 | shēn | moral character | 住最後身 |
| 220 | 20 | 身 | shēn | status; identity; position | 住最後身 |
| 221 | 20 | 身 | shēn | pregnancy | 住最後身 |
| 222 | 20 | 身 | juān | India | 住最後身 |
| 223 | 20 | 身 | shēn | body; kāya | 住最後身 |
| 224 | 19 | 為 | wéi | to act as; to serve | 我於彼時亦為其母 |
| 225 | 19 | 為 | wéi | to change into; to become | 我於彼時亦為其母 |
| 226 | 19 | 為 | wéi | to be; is | 我於彼時亦為其母 |
| 227 | 19 | 為 | wéi | to do | 我於彼時亦為其母 |
| 228 | 19 | 為 | wèi | to support; to help | 我於彼時亦為其母 |
| 229 | 19 | 為 | wéi | to govern | 我於彼時亦為其母 |
| 230 | 19 | 為 | wèi | to be; bhū | 我於彼時亦為其母 |
| 231 | 18 | 吉祥 | jíxiáng | lucky; auspicious | 妙華吉祥如來 |
| 232 | 18 | 吉祥 | jíxiáng | auspicious blessings | 妙華吉祥如來 |
| 233 | 18 | 吉祥 | jíxiáng | auspicious; mangala | 妙華吉祥如來 |
| 234 | 18 | 劫 | jié | to coerce; to threaten; to menace | 盡未來際一切劫中 |
| 235 | 18 | 劫 | jié | take by force; to plunder | 盡未來際一切劫中 |
| 236 | 18 | 劫 | jié | a disaster; catastrophe | 盡未來際一切劫中 |
| 237 | 18 | 劫 | jié | a strategy in weiqi | 盡未來際一切劫中 |
| 238 | 18 | 劫 | jié | a kalpa; an eon | 盡未來際一切劫中 |
| 239 | 17 | 常 | cháng | Chang | 常月如來 |
| 240 | 17 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 常月如來 |
| 241 | 17 | 常 | cháng | a principle; a rule | 常月如來 |
| 242 | 17 | 常 | cháng | eternal; nitya | 常月如來 |
| 243 | 17 | 境界 | jìngjiè | border area; frontier | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
| 244 | 17 | 境界 | jìngjiè | place; area | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
| 245 | 17 | 境界 | jìngjiè | circumstances; situation | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
| 246 | 17 | 境界 | jìngjiè | field; domain; genre | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
| 247 | 17 | 境界 | jìngjiè | visaya; object; sphere; region; realm of objects; state | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
| 248 | 17 | 其 | qí | Qi | 我於彼時亦為其母 |
| 249 | 16 | 王 | wáng | Wang | 大樹王如來 |
| 250 | 16 | 王 | wáng | a king | 大樹王如來 |
| 251 | 16 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 大樹王如來 |
| 252 | 16 | 王 | wàng | to be king; to rule | 大樹王如來 |
| 253 | 16 | 王 | wáng | a prince; a duke | 大樹王如來 |
| 254 | 16 | 王 | wáng | grand; great | 大樹王如來 |
| 255 | 16 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 大樹王如來 |
| 256 | 16 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 大樹王如來 |
| 257 | 16 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 大樹王如來 |
| 258 | 16 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 大樹王如來 |
| 259 | 16 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 大樹王如來 |
| 260 | 15 | 念念 | niàn niàn | thought after thought; successive moments of thought | 念念普於十方世界 |
| 261 | 15 | 知 | zhī | to know | 我唯知此菩薩大願智幻莊嚴解脫門 |
| 262 | 15 | 知 | zhī | to comprehend | 我唯知此菩薩大願智幻莊嚴解脫門 |
| 263 | 15 | 知 | zhī | to inform; to tell | 我唯知此菩薩大願智幻莊嚴解脫門 |
| 264 | 15 | 知 | zhī | to administer | 我唯知此菩薩大願智幻莊嚴解脫門 |
| 265 | 15 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 我唯知此菩薩大願智幻莊嚴解脫門 |
| 266 | 15 | 知 | zhī | to be close friends | 我唯知此菩薩大願智幻莊嚴解脫門 |
| 267 | 15 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 我唯知此菩薩大願智幻莊嚴解脫門 |
| 268 | 15 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 我唯知此菩薩大願智幻莊嚴解脫門 |
| 269 | 15 | 知 | zhī | knowledge | 我唯知此菩薩大願智幻莊嚴解脫門 |
| 270 | 15 | 知 | zhī | consciousness; perception | 我唯知此菩薩大願智幻莊嚴解脫門 |
| 271 | 15 | 知 | zhī | a close friend | 我唯知此菩薩大願智幻莊嚴解脫門 |
| 272 | 15 | 知 | zhì | wisdom | 我唯知此菩薩大願智幻莊嚴解脫門 |
| 273 | 15 | 知 | zhì | Zhi | 我唯知此菩薩大願智幻莊嚴解脫門 |
| 274 | 15 | 知 | zhī | to appreciate | 我唯知此菩薩大願智幻莊嚴解脫門 |
| 275 | 15 | 知 | zhī | to make known | 我唯知此菩薩大願智幻莊嚴解脫門 |
| 276 | 15 | 知 | zhī | to have control over | 我唯知此菩薩大願智幻莊嚴解脫門 |
| 277 | 15 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 我唯知此菩薩大願智幻莊嚴解脫門 |
| 278 | 15 | 知 | zhī | Understanding | 我唯知此菩薩大願智幻莊嚴解脫門 |
| 279 | 15 | 知 | zhī | know; jña | 我唯知此菩薩大願智幻莊嚴解脫門 |
| 280 | 15 | 行 | xíng | to walk | 第一義行如來 |
| 281 | 15 | 行 | xíng | capable; competent | 第一義行如來 |
| 282 | 15 | 行 | háng | profession | 第一義行如來 |
| 283 | 15 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 第一義行如來 |
| 284 | 15 | 行 | xíng | to travel | 第一義行如來 |
| 285 | 15 | 行 | xìng | actions; conduct | 第一義行如來 |
| 286 | 15 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 第一義行如來 |
| 287 | 15 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 第一義行如來 |
| 288 | 15 | 行 | háng | horizontal line | 第一義行如來 |
| 289 | 15 | 行 | héng | virtuous deeds | 第一義行如來 |
| 290 | 15 | 行 | hàng | a line of trees | 第一義行如來 |
| 291 | 15 | 行 | hàng | bold; steadfast | 第一義行如來 |
| 292 | 15 | 行 | xíng | to move | 第一義行如來 |
| 293 | 15 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 第一義行如來 |
| 294 | 15 | 行 | xíng | travel | 第一義行如來 |
| 295 | 15 | 行 | xíng | to circulate | 第一義行如來 |
| 296 | 15 | 行 | xíng | running script; running script | 第一義行如來 |
| 297 | 15 | 行 | xíng | temporary | 第一義行如來 |
| 298 | 15 | 行 | háng | rank; order | 第一義行如來 |
| 299 | 15 | 行 | háng | a business; a shop | 第一義行如來 |
| 300 | 15 | 行 | xíng | to depart; to leave | 第一義行如來 |
| 301 | 15 | 行 | xíng | to experience | 第一義行如來 |
| 302 | 15 | 行 | xíng | path; way | 第一義行如來 |
| 303 | 15 | 行 | xíng | xing; ballad | 第一義行如來 |
| 304 | 15 | 行 | xíng | 第一義行如來 | |
| 305 | 15 | 行 | xíng | Practice | 第一義行如來 |
| 306 | 15 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 第一義行如來 |
| 307 | 15 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 第一義行如來 |
| 308 | 15 | 莊嚴 | zhuāngyán | stately; solemn | 莊嚴身如來 |
| 309 | 15 | 莊嚴 | zhuāngyán | Dignity | 莊嚴身如來 |
| 310 | 15 | 莊嚴 | zhuāngyán | solemn, majestic | 莊嚴身如來 |
| 311 | 15 | 莊嚴 | zhuāngyán | to adorn; to perfect | 莊嚴身如來 |
| 312 | 15 | 了知 | liǎozhī | to understand clearly | 善巧了知種種諸行生滅分位 |
| 313 | 15 | 供養 | gòngyǎng | to provide for one's elders; to support one's parents | 梵供養如來 |
| 314 | 15 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to provide offerings; to worship | 梵供養如來 |
| 315 | 15 | 供養 | gòngyǎng | offering | 梵供養如來 |
| 316 | 15 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to worship; to honor | 梵供養如來 |
| 317 | 14 | 復 | fù | to go back; to return | 於此道場復曾值遇十那由他佛 |
| 318 | 14 | 復 | fù | to resume; to restart | 於此道場復曾值遇十那由他佛 |
| 319 | 14 | 復 | fù | to do in detail | 於此道場復曾值遇十那由他佛 |
| 320 | 14 | 復 | fù | to restore | 於此道場復曾值遇十那由他佛 |
| 321 | 14 | 復 | fù | to respond; to reply to | 於此道場復曾值遇十那由他佛 |
| 322 | 14 | 復 | fù | Fu; Return | 於此道場復曾值遇十那由他佛 |
| 323 | 14 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 於此道場復曾值遇十那由他佛 |
| 324 | 14 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 於此道場復曾值遇十那由他佛 |
| 325 | 14 | 復 | fù | Fu | 於此道場復曾值遇十那由他佛 |
| 326 | 14 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 於此道場復曾值遇十那由他佛 |
| 327 | 14 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 於此道場復曾值遇十那由他佛 |
| 328 | 14 | 圓滿 | yuánmǎn | satisfactory | 願樂圓滿如來 |
| 329 | 14 | 圓滿 | yuánmǎn | Perfection | 願樂圓滿如來 |
| 330 | 14 | 圓滿 | yuánmǎn | perfect; complete; paripūrṇa | 願樂圓滿如來 |
| 331 | 14 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 便於彼王而生子想 |
| 332 | 14 | 而 | ér | as if; to seem like | 便於彼王而生子想 |
| 333 | 14 | 而 | néng | can; able | 便於彼王而生子想 |
| 334 | 14 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 便於彼王而生子想 |
| 335 | 14 | 而 | ér | to arrive; up to | 便於彼王而生子想 |
| 336 | 14 | 心 | xīn | heart [organ] | 心無有盡 |
| 337 | 14 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 心無有盡 |
| 338 | 14 | 心 | xīn | mind; consciousness | 心無有盡 |
| 339 | 14 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 心無有盡 |
| 340 | 14 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 心無有盡 |
| 341 | 14 | 心 | xīn | heart | 心無有盡 |
| 342 | 14 | 心 | xīn | emotion | 心無有盡 |
| 343 | 14 | 心 | xīn | intention; consideration | 心無有盡 |
| 344 | 14 | 心 | xīn | disposition; temperament | 心無有盡 |
| 345 | 14 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 心無有盡 |
| 346 | 14 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 心無有盡 |
| 347 | 14 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 心無有盡 |
| 348 | 14 | 不 | bù | infix potential marker | 不怯怖如來 |
| 349 | 13 | 上 | shàng | top; a high position | 得上味如來 |
| 350 | 13 | 上 | shang | top; the position on or above something | 得上味如來 |
| 351 | 13 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 得上味如來 |
| 352 | 13 | 上 | shàng | shang | 得上味如來 |
| 353 | 13 | 上 | shàng | previous; last | 得上味如來 |
| 354 | 13 | 上 | shàng | high; higher | 得上味如來 |
| 355 | 13 | 上 | shàng | advanced | 得上味如來 |
| 356 | 13 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 得上味如來 |
| 357 | 13 | 上 | shàng | time | 得上味如來 |
| 358 | 13 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 得上味如來 |
| 359 | 13 | 上 | shàng | far | 得上味如來 |
| 360 | 13 | 上 | shàng | big; as big as | 得上味如來 |
| 361 | 13 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 得上味如來 |
| 362 | 13 | 上 | shàng | to report | 得上味如來 |
| 363 | 13 | 上 | shàng | to offer | 得上味如來 |
| 364 | 13 | 上 | shàng | to go on stage | 得上味如來 |
| 365 | 13 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 得上味如來 |
| 366 | 13 | 上 | shàng | to install; to erect | 得上味如來 |
| 367 | 13 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 得上味如來 |
| 368 | 13 | 上 | shàng | to burn | 得上味如來 |
| 369 | 13 | 上 | shàng | to remember | 得上味如來 |
| 370 | 13 | 上 | shàng | to add | 得上味如來 |
| 371 | 13 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 得上味如來 |
| 372 | 13 | 上 | shàng | to meet | 得上味如來 |
| 373 | 13 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 得上味如來 |
| 374 | 13 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 得上味如來 |
| 375 | 13 | 上 | shàng | a musical note | 得上味如來 |
| 376 | 13 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 得上味如來 |
| 377 | 13 | 百 | bǎi | one hundred | 念念得入百千三昧 |
| 378 | 13 | 百 | bǎi | many | 念念得入百千三昧 |
| 379 | 13 | 百 | bǎi | Bai | 念念得入百千三昧 |
| 380 | 13 | 百 | bǎi | all | 念念得入百千三昧 |
| 381 | 13 | 百 | bǎi | hundred; śata | 念念得入百千三昧 |
| 382 | 13 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 無得相吉祥如來 |
| 383 | 13 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 無得相吉祥如來 |
| 384 | 13 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 無得相吉祥如來 |
| 385 | 13 | 相 | xiàng | to aid; to help | 無得相吉祥如來 |
| 386 | 13 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 無得相吉祥如來 |
| 387 | 13 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 無得相吉祥如來 |
| 388 | 13 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 無得相吉祥如來 |
| 389 | 13 | 相 | xiāng | Xiang | 無得相吉祥如來 |
| 390 | 13 | 相 | xiāng | form substance | 無得相吉祥如來 |
| 391 | 13 | 相 | xiāng | to express | 無得相吉祥如來 |
| 392 | 13 | 相 | xiàng | to choose | 無得相吉祥如來 |
| 393 | 13 | 相 | xiāng | Xiang | 無得相吉祥如來 |
| 394 | 13 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 無得相吉祥如來 |
| 395 | 13 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 無得相吉祥如來 |
| 396 | 13 | 相 | xiāng | to compare | 無得相吉祥如來 |
| 397 | 13 | 相 | xiàng | to divine | 無得相吉祥如來 |
| 398 | 13 | 相 | xiàng | to administer | 無得相吉祥如來 |
| 399 | 13 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 無得相吉祥如來 |
| 400 | 13 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 無得相吉祥如來 |
| 401 | 13 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 無得相吉祥如來 |
| 402 | 13 | 相 | xiāng | coralwood | 無得相吉祥如來 |
| 403 | 13 | 相 | xiàng | ministry | 無得相吉祥如來 |
| 404 | 13 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 無得相吉祥如來 |
| 405 | 13 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 無得相吉祥如來 |
| 406 | 13 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 無得相吉祥如來 |
| 407 | 13 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 無得相吉祥如來 |
| 408 | 13 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 無得相吉祥如來 |
| 409 | 13 | 妙 | miào | wonderful; fantastic | 妙華吉祥如來 |
| 410 | 13 | 妙 | miào | clever | 妙華吉祥如來 |
| 411 | 13 | 妙 | miào | subtle; mysterious; profound; abstruse; mystical | 妙華吉祥如來 |
| 412 | 13 | 妙 | miào | fine; delicate | 妙華吉祥如來 |
| 413 | 13 | 妙 | miào | young | 妙華吉祥如來 |
| 414 | 13 | 妙 | miào | interesting | 妙華吉祥如來 |
| 415 | 13 | 妙 | miào | profound reasoning | 妙華吉祥如來 |
| 416 | 13 | 妙 | miào | Miao | 妙華吉祥如來 |
| 417 | 13 | 妙 | miào | Wonderful | 妙華吉祥如來 |
| 418 | 13 | 妙 | miào | wonderful; beautiful; suksma | 妙華吉祥如來 |
| 419 | 12 | 所 | suǒ | a few; various; some | 眾寶所成 |
| 420 | 12 | 所 | suǒ | a place; a location | 眾寶所成 |
| 421 | 12 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 眾寶所成 |
| 422 | 12 | 所 | suǒ | an ordinal number | 眾寶所成 |
| 423 | 12 | 所 | suǒ | meaning | 眾寶所成 |
| 424 | 12 | 所 | suǒ | garrison | 眾寶所成 |
| 425 | 12 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 眾寶所成 |
| 426 | 12 | 普 | pǔ | common; general; popular; everywhere; universal; extensive | 普散華如來 |
| 427 | 12 | 普 | pǔ | Prussia | 普散華如來 |
| 428 | 12 | 普 | pǔ | Pu | 普散華如來 |
| 429 | 12 | 普 | pǔ | equally; impartially; universal; samanta | 普散華如來 |
| 430 | 12 | 性 | xìng | gender | 觀身性如來 |
| 431 | 12 | 性 | xìng | nature; disposition | 觀身性如來 |
| 432 | 12 | 性 | xìng | grammatical gender | 觀身性如來 |
| 433 | 12 | 性 | xìng | a property; a quality | 觀身性如來 |
| 434 | 12 | 性 | xìng | life; destiny | 觀身性如來 |
| 435 | 12 | 性 | xìng | sexual desire | 觀身性如來 |
| 436 | 12 | 性 | xìng | scope | 觀身性如來 |
| 437 | 12 | 性 | xìng | nature | 觀身性如來 |
| 438 | 12 | 善巧 | shànqiǎo | Skillful | 善巧了知種種諸行生滅分位 |
| 439 | 12 | 善巧 | shànqiǎo | virtuous and clever; skilful | 善巧了知種種諸行生滅分位 |
| 440 | 12 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以自在力現受生時 |
| 441 | 12 | 以 | yǐ | to rely on | 以自在力現受生時 |
| 442 | 12 | 以 | yǐ | to regard | 以自在力現受生時 |
| 443 | 12 | 以 | yǐ | to be able to | 以自在力現受生時 |
| 444 | 12 | 以 | yǐ | to order; to command | 以自在力現受生時 |
| 445 | 12 | 以 | yǐ | used after a verb | 以自在力現受生時 |
| 446 | 12 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以自在力現受生時 |
| 447 | 12 | 以 | yǐ | Israel | 以自在力現受生時 |
| 448 | 12 | 以 | yǐ | Yi | 以自在力現受生時 |
| 449 | 12 | 以 | yǐ | use; yogena | 以自在力現受生時 |
| 450 | 12 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 住最後身 |
| 451 | 12 | 住 | zhù | to stop; to halt | 住最後身 |
| 452 | 12 | 住 | zhù | to retain; to remain | 住最後身 |
| 453 | 12 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 住最後身 |
| 454 | 12 | 住 | zhù | verb complement | 住最後身 |
| 455 | 12 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 住最後身 |
| 456 | 12 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 離有香如來 |
| 457 | 12 | 離 | lí | a mythical bird | 離有香如來 |
| 458 | 12 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 離有香如來 |
| 459 | 12 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 離有香如來 |
| 460 | 12 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 離有香如來 |
| 461 | 12 | 離 | lí | a mountain ash | 離有香如來 |
| 462 | 12 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 離有香如來 |
| 463 | 12 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 離有香如來 |
| 464 | 12 | 離 | lí | to cut off | 離有香如來 |
| 465 | 12 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 離有香如來 |
| 466 | 12 | 離 | lí | to be distant from | 離有香如來 |
| 467 | 12 | 離 | lí | two | 離有香如來 |
| 468 | 12 | 離 | lí | to array; to align | 離有香如來 |
| 469 | 12 | 離 | lí | to pass through; to experience | 離有香如來 |
| 470 | 12 | 離 | lí | transcendence | 離有香如來 |
| 471 | 12 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 離有香如來 |
| 472 | 12 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 彼轉輪王已得菩薩神通自在 |
| 473 | 12 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 彼轉輪王已得菩薩神通自在 |
| 474 | 12 | 已 | yǐ | to complete | 彼轉輪王已得菩薩神通自在 |
| 475 | 12 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 彼轉輪王已得菩薩神通自在 |
| 476 | 12 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 彼轉輪王已得菩薩神通自在 |
| 477 | 12 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 彼轉輪王已得菩薩神通自在 |
| 478 | 12 | 藏 | cáng | to hide | 妙德藏如來 |
| 479 | 12 | 藏 | zàng | canon; a collection of scriptures | 妙德藏如來 |
| 480 | 12 | 藏 | cáng | to store | 妙德藏如來 |
| 481 | 12 | 藏 | zàng | Tibet | 妙德藏如來 |
| 482 | 12 | 藏 | zàng | a treasure | 妙德藏如來 |
| 483 | 12 | 藏 | zàng | a store | 妙德藏如來 |
| 484 | 12 | 藏 | zāng | Zang | 妙德藏如來 |
| 485 | 12 | 藏 | zāng | good | 妙德藏如來 |
| 486 | 12 | 藏 | zāng | a male slave | 妙德藏如來 |
| 487 | 12 | 藏 | zāng | booty | 妙德藏如來 |
| 488 | 12 | 藏 | zàng | an internal organ | 妙德藏如來 |
| 489 | 12 | 藏 | zàng | to bury | 妙德藏如來 |
| 490 | 12 | 藏 | zàng | piṭaka; canon | 妙德藏如來 |
| 491 | 12 | 藏 | zàng | garba; matrix; embryo | 妙德藏如來 |
| 492 | 12 | 藏 | zàng | kośa; kosa | 妙德藏如來 |
| 493 | 12 | 藏 | zàng | alaya; dwelling; residence | 妙德藏如來 |
| 494 | 12 | 自在 | zìzài | at ease; at will; as one likes | 受生自在廣大神變 |
| 495 | 12 | 自在 | zìzài | Carefree | 受生自在廣大神變 |
| 496 | 12 | 自在 | zìzài | perfect ease | 受生自在廣大神變 |
| 497 | 12 | 自在 | zìzài | Isvara | 受生自在廣大神變 |
| 498 | 12 | 自在 | zìzài | self mastery; vaśitā | 受生自在廣大神變 |
| 499 | 12 | 具足 | jùzú | Completeness | 具足吉祥如來 |
| 500 | 12 | 具足 | jùzú | complete; accomplished | 具足吉祥如來 |
Frequencies of all Words
Top 938
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 254 | 如來 | rúlái | Tathagata | 師子如來 |
| 2 | 254 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 師子如來 |
| 3 | 254 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 師子如來 |
| 4 | 70 | 能 | néng | can; able | 念念能動百千世界 |
| 5 | 70 | 能 | néng | ability; capacity | 念念能動百千世界 |
| 6 | 70 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 念念能動百千世界 |
| 7 | 70 | 能 | néng | energy | 念念能動百千世界 |
| 8 | 70 | 能 | néng | function; use | 念念能動百千世界 |
| 9 | 70 | 能 | néng | may; should; permitted to | 念念能動百千世界 |
| 10 | 70 | 能 | néng | talent | 念念能動百千世界 |
| 11 | 70 | 能 | néng | expert at | 念念能動百千世界 |
| 12 | 70 | 能 | néng | to be in harmony | 念念能動百千世界 |
| 13 | 70 | 能 | néng | to tend to; to care for | 念念能動百千世界 |
| 14 | 70 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 念念能動百千世界 |
| 15 | 70 | 能 | néng | as long as; only | 念念能動百千世界 |
| 16 | 70 | 能 | néng | even if | 念念能動百千世界 |
| 17 | 70 | 能 | néng | but | 念念能動百千世界 |
| 18 | 70 | 能 | néng | in this way | 念念能動百千世界 |
| 19 | 70 | 能 | néng | to be able; śak | 念念能動百千世界 |
| 20 | 70 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 念念能動百千世界 |
| 21 | 69 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 為欲調伏諸眾生故 |
| 22 | 69 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 為欲調伏諸眾生故 |
| 23 | 69 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 為欲調伏諸眾生故 |
| 24 | 69 | 故 | gù | to die | 為欲調伏諸眾生故 |
| 25 | 69 | 故 | gù | so; therefore; hence | 為欲調伏諸眾生故 |
| 26 | 69 | 故 | gù | original | 為欲調伏諸眾生故 |
| 27 | 69 | 故 | gù | accident; happening; instance | 為欲調伏諸眾生故 |
| 28 | 69 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 為欲調伏諸眾生故 |
| 29 | 69 | 故 | gù | something in the past | 為欲調伏諸眾生故 |
| 30 | 69 | 故 | gù | deceased; dead | 為欲調伏諸眾生故 |
| 31 | 69 | 故 | gù | still; yet | 為欲調伏諸眾生故 |
| 32 | 69 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 為欲調伏諸眾生故 |
| 33 | 63 | 時 | shí | time; a point or period of time | 彌勒菩薩從兜率天將降神時 |
| 34 | 63 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 彌勒菩薩從兜率天將降神時 |
| 35 | 63 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 彌勒菩薩從兜率天將降神時 |
| 36 | 63 | 時 | shí | at that time | 彌勒菩薩從兜率天將降神時 |
| 37 | 63 | 時 | shí | fashionable | 彌勒菩薩從兜率天將降神時 |
| 38 | 63 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 彌勒菩薩從兜率天將降神時 |
| 39 | 63 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 彌勒菩薩從兜率天將降神時 |
| 40 | 63 | 時 | shí | tense | 彌勒菩薩從兜率天將降神時 |
| 41 | 63 | 時 | shí | particular; special | 彌勒菩薩從兜率天將降神時 |
| 42 | 63 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 彌勒菩薩從兜率天將降神時 |
| 43 | 63 | 時 | shí | hour (measure word) | 彌勒菩薩從兜率天將降神時 |
| 44 | 63 | 時 | shí | an era; a dynasty | 彌勒菩薩從兜率天將降神時 |
| 45 | 63 | 時 | shí | time [abstract] | 彌勒菩薩從兜率天將降神時 |
| 46 | 63 | 時 | shí | seasonal | 彌勒菩薩從兜率天將降神時 |
| 47 | 63 | 時 | shí | frequently; often | 彌勒菩薩從兜率天將降神時 |
| 48 | 63 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 彌勒菩薩從兜率天將降神時 |
| 49 | 63 | 時 | shí | on time | 彌勒菩薩從兜率天將降神時 |
| 50 | 63 | 時 | shí | this; that | 彌勒菩薩從兜率天將降神時 |
| 51 | 63 | 時 | shí | to wait upon | 彌勒菩薩從兜率天將降神時 |
| 52 | 63 | 時 | shí | hour | 彌勒菩薩從兜率天將降神時 |
| 53 | 63 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 彌勒菩薩從兜率天將降神時 |
| 54 | 63 | 時 | shí | Shi | 彌勒菩薩從兜率天將降神時 |
| 55 | 63 | 時 | shí | a present; currentlt | 彌勒菩薩從兜率天將降神時 |
| 56 | 63 | 時 | shí | time; kāla | 彌勒菩薩從兜率天將降神時 |
| 57 | 63 | 時 | shí | at that time; samaya | 彌勒菩薩從兜率天將降神時 |
| 58 | 63 | 時 | shí | then; atha | 彌勒菩薩從兜率天將降神時 |
| 59 | 61 | 名 | míng | measure word for people | 無比名如來 |
| 60 | 61 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 無比名如來 |
| 61 | 61 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 無比名如來 |
| 62 | 61 | 名 | míng | rank; position | 無比名如來 |
| 63 | 61 | 名 | míng | an excuse | 無比名如來 |
| 64 | 61 | 名 | míng | life | 無比名如來 |
| 65 | 61 | 名 | míng | to name; to call | 無比名如來 |
| 66 | 61 | 名 | míng | to express; to describe | 無比名如來 |
| 67 | 61 | 名 | míng | to be called; to have the name | 無比名如來 |
| 68 | 61 | 名 | míng | to own; to possess | 無比名如來 |
| 69 | 61 | 名 | míng | famous; renowned | 無比名如來 |
| 70 | 61 | 名 | míng | moral | 無比名如來 |
| 71 | 61 | 名 | míng | name; naman | 無比名如來 |
| 72 | 61 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 無比名如來 |
| 73 | 54 | 入 | rù | to enter | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
| 74 | 54 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
| 75 | 54 | 入 | rù | radical | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
| 76 | 54 | 入 | rù | income | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
| 77 | 54 | 入 | rù | to conform with | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
| 78 | 54 | 入 | rù | to descend | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
| 79 | 54 | 入 | rù | the entering tone | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
| 80 | 54 | 入 | rù | to pay | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
| 81 | 54 | 入 | rù | to join | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
| 82 | 54 | 入 | rù | entering; praveśa | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
| 83 | 54 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
| 84 | 50 | 汝 | rǔ | you; thou | 汝詣彼問菩薩云何學菩薩行 |
| 85 | 50 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝詣彼問菩薩云何學菩薩行 |
| 86 | 50 | 汝 | rǔ | Ru | 汝詣彼問菩薩云何學菩薩行 |
| 87 | 50 | 汝 | rǔ | you; tvam; bhavat | 汝詣彼問菩薩云何學菩薩行 |
| 88 | 48 | 甚深 | shénshēn | very profound; what is deep | 甚深聲如來 |
| 89 | 47 | 勤修 | qínxiū | cultivated; caritāvin | 菩薩勤修無量不思議法門 |
| 90 | 46 | 應 | yīng | should; ought | 應 |
| 91 | 46 | 應 | yìng | to answer; to respond | 應 |
| 92 | 46 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 應 |
| 93 | 46 | 應 | yīng | soon; immediately | 應 |
| 94 | 46 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 應 |
| 95 | 46 | 應 | yìng | to accept | 應 |
| 96 | 46 | 應 | yīng | or; either | 應 |
| 97 | 46 | 應 | yìng | to permit; to allow | 應 |
| 98 | 46 | 應 | yìng | to echo | 應 |
| 99 | 46 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 應 |
| 100 | 46 | 應 | yìng | Ying | 應 |
| 101 | 46 | 應 | yīng | suitable; yukta | 應 |
| 102 | 44 | 唱 | chàng | to sing; to chant | 我恒唱持此之字母 |
| 103 | 44 | 唱 | chàng | to call | 我恒唱持此之字母 |
| 104 | 44 | 唱 | chàng | to advocate | 我恒唱持此之字母 |
| 105 | 44 | 唱 | chàng | a song | 我恒唱持此之字母 |
| 106 | 44 | 唱 | chàng | lead singer | 我恒唱持此之字母 |
| 107 | 44 | 唱 | chàng | to lead | 我恒唱持此之字母 |
| 108 | 44 | 唱 | chàng | to play an instrument | 我恒唱持此之字母 |
| 109 | 44 | 唱 | chàng | to praise | 我恒唱持此之字母 |
| 110 | 44 | 唱 | chàng | to sing; to chant; gai | 我恒唱持此之字母 |
| 111 | 44 | 唱 | chàng | a bowl shaped copper bell | 我恒唱持此之字母 |
| 112 | 44 | 般若波羅蜜 | bōrěbōluómì | Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom | 能甚深入般若波羅蜜門 |
| 113 | 44 | 般若波羅蜜 | bōrěbōluómì | Prajñāpāramitā | 能甚深入般若波羅蜜門 |
| 114 | 44 | 門 | mén | door; gate; doorway; gateway | 能甚深入般若波羅蜜門 |
| 115 | 44 | 門 | mén | phylum; division | 能甚深入般若波羅蜜門 |
| 116 | 44 | 門 | mén | sect; school | 能甚深入般若波羅蜜門 |
| 117 | 44 | 門 | mén | Kangxi radical 169 | 能甚深入般若波羅蜜門 |
| 118 | 44 | 門 | mén | measure word for lessons, subjects, large guns, etc | 能甚深入般若波羅蜜門 |
| 119 | 44 | 門 | mén | a door-like object | 能甚深入般若波羅蜜門 |
| 120 | 44 | 門 | mén | an opening | 能甚深入般若波羅蜜門 |
| 121 | 44 | 門 | mén | an access point; a border entrance | 能甚深入般若波羅蜜門 |
| 122 | 44 | 門 | mén | a household; a clan | 能甚深入般若波羅蜜門 |
| 123 | 44 | 門 | mén | a kind; a category | 能甚深入般若波羅蜜門 |
| 124 | 44 | 門 | mén | to guard a gate | 能甚深入般若波羅蜜門 |
| 125 | 44 | 門 | mén | Men | 能甚深入般若波羅蜜門 |
| 126 | 44 | 門 | mén | a turning point | 能甚深入般若波羅蜜門 |
| 127 | 44 | 門 | mén | a method | 能甚深入般若波羅蜜門 |
| 128 | 44 | 門 | mén | a sense organ | 能甚深入般若波羅蜜門 |
| 129 | 44 | 門 | mén | door; gate; dvara | 能甚深入般若波羅蜜門 |
| 130 | 43 | 字 | zì | letter; symbol; character | 修學菩薩字智法門 |
| 131 | 43 | 字 | zì | Zi | 修學菩薩字智法門 |
| 132 | 43 | 字 | zì | to love | 修學菩薩字智法門 |
| 133 | 43 | 字 | zì | to teach; to educate | 修學菩薩字智法門 |
| 134 | 43 | 字 | zì | to be allowed to marry | 修學菩薩字智法門 |
| 135 | 43 | 字 | zì | courtesy name; style name; scholarly or literary name | 修學菩薩字智法門 |
| 136 | 43 | 字 | zì | diction; wording | 修學菩薩字智法門 |
| 137 | 43 | 字 | zì | handwriting | 修學菩薩字智法門 |
| 138 | 43 | 字 | zì | calligraphy; a work of calligraphy | 修學菩薩字智法門 |
| 139 | 43 | 字 | zì | a written pledge; a letter; a contract | 修學菩薩字智法門 |
| 140 | 43 | 字 | zì | a font; a calligraphic style | 修學菩薩字智法門 |
| 141 | 43 | 字 | zì | the phonetic value of a character; the pronunciation of a character | 修學菩薩字智法門 |
| 142 | 42 | 我 | wǒ | I; me; my | 我於彼時亦為其母 |
| 143 | 42 | 我 | wǒ | self | 我於彼時亦為其母 |
| 144 | 42 | 我 | wǒ | we; our | 我於彼時亦為其母 |
| 145 | 42 | 我 | wǒ | [my] dear | 我於彼時亦為其母 |
| 146 | 42 | 我 | wǒ | Wo | 我於彼時亦為其母 |
| 147 | 42 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我於彼時亦為其母 |
| 148 | 42 | 我 | wǒ | ga | 我於彼時亦為其母 |
| 149 | 42 | 我 | wǒ | I; aham | 我於彼時亦為其母 |
| 150 | 42 | 謂 | wèi | to call | 謂如實覺悟一切諸法 |
| 151 | 42 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂如實覺悟一切諸法 |
| 152 | 42 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂如實覺悟一切諸法 |
| 153 | 42 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂如實覺悟一切諸法 |
| 154 | 42 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂如實覺悟一切諸法 |
| 155 | 42 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂如實覺悟一切諸法 |
| 156 | 42 | 謂 | wèi | to think | 謂如實覺悟一切諸法 |
| 157 | 42 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂如實覺悟一切諸法 |
| 158 | 42 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂如實覺悟一切諸法 |
| 159 | 42 | 謂 | wèi | and | 謂如實覺悟一切諸法 |
| 160 | 42 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂如實覺悟一切諸法 |
| 161 | 42 | 謂 | wèi | Wei | 謂如實覺悟一切諸法 |
| 162 | 42 | 謂 | wèi | which; what; yad | 謂如實覺悟一切諸法 |
| 163 | 42 | 謂 | wèi | to say; iti | 謂如實覺悟一切諸法 |
| 164 | 41 | 此 | cǐ | this; these | 於此三千大千世界當成佛者 |
| 165 | 41 | 此 | cǐ | in this way | 於此三千大千世界當成佛者 |
| 166 | 41 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 於此三千大千世界當成佛者 |
| 167 | 41 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 於此三千大千世界當成佛者 |
| 168 | 41 | 此 | cǐ | this; here; etad | 於此三千大千世界當成佛者 |
| 169 | 39 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 示現一切諸菩薩眾 |
| 170 | 39 | 一切 | yīqiè | temporary | 示現一切諸菩薩眾 |
| 171 | 39 | 一切 | yīqiè | the same | 示現一切諸菩薩眾 |
| 172 | 39 | 一切 | yīqiè | generally | 示現一切諸菩薩眾 |
| 173 | 39 | 一切 | yīqiè | all, everything | 示現一切諸菩薩眾 |
| 174 | 39 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 示現一切諸菩薩眾 |
| 175 | 37 | 於 | yú | in; at | 我於彼時亦為其母 |
| 176 | 37 | 於 | yú | in; at | 我於彼時亦為其母 |
| 177 | 37 | 於 | yú | in; at; to; from | 我於彼時亦為其母 |
| 178 | 37 | 於 | yú | to go; to | 我於彼時亦為其母 |
| 179 | 37 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 我於彼時亦為其母 |
| 180 | 37 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 我於彼時亦為其母 |
| 181 | 37 | 於 | yú | from | 我於彼時亦為其母 |
| 182 | 37 | 於 | yú | give | 我於彼時亦為其母 |
| 183 | 37 | 於 | yú | oppposing | 我於彼時亦為其母 |
| 184 | 37 | 於 | yú | and | 我於彼時亦為其母 |
| 185 | 37 | 於 | yú | compared to | 我於彼時亦為其母 |
| 186 | 37 | 於 | yú | by | 我於彼時亦為其母 |
| 187 | 37 | 於 | yú | and; as well as | 我於彼時亦為其母 |
| 188 | 37 | 於 | yú | for | 我於彼時亦為其母 |
| 189 | 37 | 於 | yú | Yu | 我於彼時亦為其母 |
| 190 | 37 | 於 | wū | a crow | 我於彼時亦為其母 |
| 191 | 37 | 於 | wū | whew; wow | 我於彼時亦為其母 |
| 192 | 37 | 於 | yú | near to; antike | 我於彼時亦為其母 |
| 193 | 35 | 彼 | bǐ | that; those | 我於彼時亦為其母 |
| 194 | 35 | 彼 | bǐ | another; the other | 我於彼時亦為其母 |
| 195 | 35 | 彼 | bǐ | that; tad | 我於彼時亦為其母 |
| 196 | 34 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 得此菩薩大願智幻莊嚴解脫 |
| 197 | 34 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 得此菩薩大願智幻莊嚴解脫 |
| 198 | 34 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 得此菩薩大願智幻莊嚴解脫 |
| 199 | 33 | 種種 | zhǒng zhǒng | all kinds of | 種種色莊嚴頂髻如來 |
| 200 | 33 | 種種 | zhǒng zhǒng | short hair | 種種色莊嚴頂髻如來 |
| 201 | 33 | 種種 | zhǒng zhǒng | simple and kind | 種種色莊嚴頂髻如來 |
| 202 | 33 | 種種 | zhǒng zhǒng | various forms; manifold | 種種色莊嚴頂髻如來 |
| 203 | 29 | 得 | de | potential marker | 得上味如來 |
| 204 | 29 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得上味如來 |
| 205 | 29 | 得 | děi | must; ought to | 得上味如來 |
| 206 | 29 | 得 | děi | to want to; to need to | 得上味如來 |
| 207 | 29 | 得 | děi | must; ought to | 得上味如來 |
| 208 | 29 | 得 | dé | de | 得上味如來 |
| 209 | 29 | 得 | de | infix potential marker | 得上味如來 |
| 210 | 29 | 得 | dé | to result in | 得上味如來 |
| 211 | 29 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得上味如來 |
| 212 | 29 | 得 | dé | to be satisfied | 得上味如來 |
| 213 | 29 | 得 | dé | to be finished | 得上味如來 |
| 214 | 29 | 得 | de | result of degree | 得上味如來 |
| 215 | 29 | 得 | de | marks completion of an action | 得上味如來 |
| 216 | 29 | 得 | děi | satisfying | 得上味如來 |
| 217 | 29 | 得 | dé | to contract | 得上味如來 |
| 218 | 29 | 得 | dé | marks permission or possibility | 得上味如來 |
| 219 | 29 | 得 | dé | expressing frustration | 得上味如來 |
| 220 | 29 | 得 | dé | to hear | 得上味如來 |
| 221 | 29 | 得 | dé | to have; there is | 得上味如來 |
| 222 | 29 | 得 | dé | marks time passed | 得上味如來 |
| 223 | 29 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得上味如來 |
| 224 | 28 | 善男子 | shàn nánzi | good men | 善男子 |
| 225 | 28 | 善男子 | shàn nánzi | a good man; a son of a noble family | 善男子 |
| 226 | 27 | 諸 | zhū | all; many; various | 寂諸有如來 |
| 227 | 27 | 諸 | zhū | Zhu | 寂諸有如來 |
| 228 | 27 | 諸 | zhū | all; members of the class | 寂諸有如來 |
| 229 | 27 | 諸 | zhū | interrogative particle | 寂諸有如來 |
| 230 | 27 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 寂諸有如來 |
| 231 | 27 | 諸 | zhū | of; in | 寂諸有如來 |
| 232 | 27 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 寂諸有如來 |
| 233 | 26 | 法 | fǎ | method; way | 法自在王如來 |
| 234 | 26 | 法 | fǎ | France | 法自在王如來 |
| 235 | 26 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 法自在王如來 |
| 236 | 26 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 法自在王如來 |
| 237 | 26 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 法自在王如來 |
| 238 | 26 | 法 | fǎ | an institution | 法自在王如來 |
| 239 | 26 | 法 | fǎ | to emulate | 法自在王如來 |
| 240 | 26 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 法自在王如來 |
| 241 | 26 | 法 | fǎ | punishment | 法自在王如來 |
| 242 | 26 | 法 | fǎ | Fa | 法自在王如來 |
| 243 | 26 | 法 | fǎ | a precedent | 法自在王如來 |
| 244 | 26 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 法自在王如來 |
| 245 | 26 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 法自在王如來 |
| 246 | 26 | 法 | fǎ | Dharma | 法自在王如來 |
| 247 | 26 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 法自在王如來 |
| 248 | 26 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 法自在王如來 |
| 249 | 26 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 法自在王如來 |
| 250 | 26 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 法自在王如來 |
| 251 | 25 | 光 | guāng | light | 大法光幢如來 |
| 252 | 25 | 光 | guāng | brilliant; bright; shining | 大法光幢如來 |
| 253 | 25 | 光 | guāng | to shine | 大法光幢如來 |
| 254 | 25 | 光 | guāng | only | 大法光幢如來 |
| 255 | 25 | 光 | guāng | to bare; to go naked | 大法光幢如來 |
| 256 | 25 | 光 | guāng | bare; naked | 大法光幢如來 |
| 257 | 25 | 光 | guāng | glory; honor | 大法光幢如來 |
| 258 | 25 | 光 | guāng | scenery | 大法光幢如來 |
| 259 | 25 | 光 | guāng | smooth | 大法光幢如來 |
| 260 | 25 | 光 | guāng | used up | 大法光幢如來 |
| 261 | 25 | 光 | guāng | sheen; luster; gloss | 大法光幢如來 |
| 262 | 25 | 光 | guāng | time; a moment | 大法光幢如來 |
| 263 | 25 | 光 | guāng | grace; favor | 大法光幢如來 |
| 264 | 25 | 光 | guāng | Guang | 大法光幢如來 |
| 265 | 25 | 光 | guāng | to manifest | 大法光幢如來 |
| 266 | 25 | 光 | guāng | welcome | 大法光幢如來 |
| 267 | 25 | 光 | guāng | light; radiance; prabha; tejas | 大法光幢如來 |
| 268 | 25 | 光 | guāng | a ray of light; rasmi | 大法光幢如來 |
| 269 | 24 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 如是次第有 |
| 270 | 24 | 有 | yǒu | to have; to possess | 如是次第有 |
| 271 | 24 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 如是次第有 |
| 272 | 24 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 如是次第有 |
| 273 | 24 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 如是次第有 |
| 274 | 24 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 如是次第有 |
| 275 | 24 | 有 | yǒu | used to compare two things | 如是次第有 |
| 276 | 24 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 如是次第有 |
| 277 | 24 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 如是次第有 |
| 278 | 24 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 如是次第有 |
| 279 | 24 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 如是次第有 |
| 280 | 24 | 有 | yǒu | abundant | 如是次第有 |
| 281 | 24 | 有 | yǒu | purposeful | 如是次第有 |
| 282 | 24 | 有 | yǒu | You | 如是次第有 |
| 283 | 24 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 如是次第有 |
| 284 | 24 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 如是次第有 |
| 285 | 22 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 堅牢智如來 |
| 286 | 22 | 智 | zhì | care; prudence | 堅牢智如來 |
| 287 | 22 | 智 | zhì | Zhi | 堅牢智如來 |
| 288 | 22 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 堅牢智如來 |
| 289 | 22 | 智 | zhì | clever | 堅牢智如來 |
| 290 | 22 | 智 | zhì | Wisdom | 堅牢智如來 |
| 291 | 22 | 智 | zhì | jnana; knowing | 堅牢智如來 |
| 292 | 21 | 無 | wú | no | 無滅如來 |
| 293 | 21 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無滅如來 |
| 294 | 21 | 無 | wú | to not have; without | 無滅如來 |
| 295 | 21 | 無 | wú | has not yet | 無滅如來 |
| 296 | 21 | 無 | mó | mo | 無滅如來 |
| 297 | 21 | 無 | wú | do not | 無滅如來 |
| 298 | 21 | 無 | wú | not; -less; un- | 無滅如來 |
| 299 | 21 | 無 | wú | regardless of | 無滅如來 |
| 300 | 21 | 無 | wú | to not have | 無滅如來 |
| 301 | 21 | 無 | wú | um | 無滅如來 |
| 302 | 21 | 無 | wú | Wu | 無滅如來 |
| 303 | 21 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 無滅如來 |
| 304 | 21 | 無 | wú | not; non- | 無滅如來 |
| 305 | 21 | 無 | mó | mo | 無滅如來 |
| 306 | 21 | 解脫 | jiětuō | to liberate; to free | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
| 307 | 21 | 解脫 | jiětuō | liberation | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
| 308 | 21 | 解脫 | jiětuō | liberation; emancipation; vimokṣa | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
| 309 | 20 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil; pure | 清淨拘蘇摩華如來 |
| 310 | 20 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil | 清淨拘蘇摩華如來 |
| 311 | 20 | 清淨 | qīngjìng | concise | 清淨拘蘇摩華如來 |
| 312 | 20 | 清淨 | qīngjìng | simple and clear; concise | 清淨拘蘇摩華如來 |
| 313 | 20 | 清淨 | qīngjìng | pure and clean | 清淨拘蘇摩華如來 |
| 314 | 20 | 清淨 | qīngjìng | purity | 清淨拘蘇摩華如來 |
| 315 | 20 | 清淨 | qīngjìng | pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi | 清淨拘蘇摩華如來 |
| 316 | 20 | 云何 | yúnhé | why; how | 於意云何 |
| 317 | 20 | 云何 | yúnhé | how; katham | 於意云何 |
| 318 | 20 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 諸佛如來將成佛時 |
| 319 | 20 | 身 | shēn | human body; torso | 住最後身 |
| 320 | 20 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 住最後身 |
| 321 | 20 | 身 | shēn | measure word for clothes | 住最後身 |
| 322 | 20 | 身 | shēn | self | 住最後身 |
| 323 | 20 | 身 | shēn | life | 住最後身 |
| 324 | 20 | 身 | shēn | an object | 住最後身 |
| 325 | 20 | 身 | shēn | a lifetime | 住最後身 |
| 326 | 20 | 身 | shēn | personally | 住最後身 |
| 327 | 20 | 身 | shēn | moral character | 住最後身 |
| 328 | 20 | 身 | shēn | status; identity; position | 住最後身 |
| 329 | 20 | 身 | shēn | pregnancy | 住最後身 |
| 330 | 20 | 身 | juān | India | 住最後身 |
| 331 | 20 | 身 | shēn | body; kāya | 住最後身 |
| 332 | 19 | 為 | wèi | for; to | 我於彼時亦為其母 |
| 333 | 19 | 為 | wèi | because of | 我於彼時亦為其母 |
| 334 | 19 | 為 | wéi | to act as; to serve | 我於彼時亦為其母 |
| 335 | 19 | 為 | wéi | to change into; to become | 我於彼時亦為其母 |
| 336 | 19 | 為 | wéi | to be; is | 我於彼時亦為其母 |
| 337 | 19 | 為 | wéi | to do | 我於彼時亦為其母 |
| 338 | 19 | 為 | wèi | for | 我於彼時亦為其母 |
| 339 | 19 | 為 | wèi | because of; for; to | 我於彼時亦為其母 |
| 340 | 19 | 為 | wèi | to | 我於彼時亦為其母 |
| 341 | 19 | 為 | wéi | in a passive construction | 我於彼時亦為其母 |
| 342 | 19 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 我於彼時亦為其母 |
| 343 | 19 | 為 | wéi | forming an adverb | 我於彼時亦為其母 |
| 344 | 19 | 為 | wéi | to add emphasis | 我於彼時亦為其母 |
| 345 | 19 | 為 | wèi | to support; to help | 我於彼時亦為其母 |
| 346 | 19 | 為 | wéi | to govern | 我於彼時亦為其母 |
| 347 | 19 | 為 | wèi | to be; bhū | 我於彼時亦為其母 |
| 348 | 18 | 吉祥 | jíxiáng | lucky; auspicious | 妙華吉祥如來 |
| 349 | 18 | 吉祥 | jíxiáng | auspicious blessings | 妙華吉祥如來 |
| 350 | 18 | 吉祥 | jíxiáng | auspicious; mangala | 妙華吉祥如來 |
| 351 | 18 | 劫 | jié | to coerce; to threaten; to menace | 盡未來際一切劫中 |
| 352 | 18 | 劫 | jié | take by force; to plunder | 盡未來際一切劫中 |
| 353 | 18 | 劫 | jié | a disaster; catastrophe | 盡未來際一切劫中 |
| 354 | 18 | 劫 | jié | a strategy in weiqi | 盡未來際一切劫中 |
| 355 | 18 | 劫 | jié | a kalpa; an eon | 盡未來際一切劫中 |
| 356 | 17 | 常 | cháng | always; ever; often; frequently; constantly | 常月如來 |
| 357 | 17 | 常 | cháng | Chang | 常月如來 |
| 358 | 17 | 常 | cháng | long-lasting | 常月如來 |
| 359 | 17 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 常月如來 |
| 360 | 17 | 常 | cháng | a principle; a rule | 常月如來 |
| 361 | 17 | 常 | cháng | eternal; nitya | 常月如來 |
| 362 | 17 | 境界 | jìngjiè | border area; frontier | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
| 363 | 17 | 境界 | jìngjiè | place; area | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
| 364 | 17 | 境界 | jìngjiè | circumstances; situation | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
| 365 | 17 | 境界 | jìngjiè | field; domain; genre | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
| 366 | 17 | 境界 | jìngjiè | visaya; object; sphere; region; realm of objects; state | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
| 367 | 17 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 我於彼時亦為其母 |
| 368 | 17 | 其 | qí | to add emphasis | 我於彼時亦為其母 |
| 369 | 17 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 我於彼時亦為其母 |
| 370 | 17 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 我於彼時亦為其母 |
| 371 | 17 | 其 | qí | he; her; it; them | 我於彼時亦為其母 |
| 372 | 17 | 其 | qí | probably; likely | 我於彼時亦為其母 |
| 373 | 17 | 其 | qí | will | 我於彼時亦為其母 |
| 374 | 17 | 其 | qí | may | 我於彼時亦為其母 |
| 375 | 17 | 其 | qí | if | 我於彼時亦為其母 |
| 376 | 17 | 其 | qí | or | 我於彼時亦為其母 |
| 377 | 17 | 其 | qí | Qi | 我於彼時亦為其母 |
| 378 | 17 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 我於彼時亦為其母 |
| 379 | 16 | 王 | wáng | Wang | 大樹王如來 |
| 380 | 16 | 王 | wáng | a king | 大樹王如來 |
| 381 | 16 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 大樹王如來 |
| 382 | 16 | 王 | wàng | to be king; to rule | 大樹王如來 |
| 383 | 16 | 王 | wáng | a prince; a duke | 大樹王如來 |
| 384 | 16 | 王 | wáng | grand; great | 大樹王如來 |
| 385 | 16 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 大樹王如來 |
| 386 | 16 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 大樹王如來 |
| 387 | 16 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 大樹王如來 |
| 388 | 16 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 大樹王如來 |
| 389 | 16 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 大樹王如來 |
| 390 | 15 | 念念 | niàn niàn | thought after thought; successive moments of thought | 念念普於十方世界 |
| 391 | 15 | 知 | zhī | to know | 我唯知此菩薩大願智幻莊嚴解脫門 |
| 392 | 15 | 知 | zhī | to comprehend | 我唯知此菩薩大願智幻莊嚴解脫門 |
| 393 | 15 | 知 | zhī | to inform; to tell | 我唯知此菩薩大願智幻莊嚴解脫門 |
| 394 | 15 | 知 | zhī | to administer | 我唯知此菩薩大願智幻莊嚴解脫門 |
| 395 | 15 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 我唯知此菩薩大願智幻莊嚴解脫門 |
| 396 | 15 | 知 | zhī | to be close friends | 我唯知此菩薩大願智幻莊嚴解脫門 |
| 397 | 15 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 我唯知此菩薩大願智幻莊嚴解脫門 |
| 398 | 15 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 我唯知此菩薩大願智幻莊嚴解脫門 |
| 399 | 15 | 知 | zhī | knowledge | 我唯知此菩薩大願智幻莊嚴解脫門 |
| 400 | 15 | 知 | zhī | consciousness; perception | 我唯知此菩薩大願智幻莊嚴解脫門 |
| 401 | 15 | 知 | zhī | a close friend | 我唯知此菩薩大願智幻莊嚴解脫門 |
| 402 | 15 | 知 | zhì | wisdom | 我唯知此菩薩大願智幻莊嚴解脫門 |
| 403 | 15 | 知 | zhì | Zhi | 我唯知此菩薩大願智幻莊嚴解脫門 |
| 404 | 15 | 知 | zhī | to appreciate | 我唯知此菩薩大願智幻莊嚴解脫門 |
| 405 | 15 | 知 | zhī | to make known | 我唯知此菩薩大願智幻莊嚴解脫門 |
| 406 | 15 | 知 | zhī | to have control over | 我唯知此菩薩大願智幻莊嚴解脫門 |
| 407 | 15 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 我唯知此菩薩大願智幻莊嚴解脫門 |
| 408 | 15 | 知 | zhī | Understanding | 我唯知此菩薩大願智幻莊嚴解脫門 |
| 409 | 15 | 知 | zhī | know; jña | 我唯知此菩薩大願智幻莊嚴解脫門 |
| 410 | 15 | 行 | xíng | to walk | 第一義行如來 |
| 411 | 15 | 行 | xíng | capable; competent | 第一義行如來 |
| 412 | 15 | 行 | háng | profession | 第一義行如來 |
| 413 | 15 | 行 | háng | line; row | 第一義行如來 |
| 414 | 15 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 第一義行如來 |
| 415 | 15 | 行 | xíng | to travel | 第一義行如來 |
| 416 | 15 | 行 | xìng | actions; conduct | 第一義行如來 |
| 417 | 15 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 第一義行如來 |
| 418 | 15 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 第一義行如來 |
| 419 | 15 | 行 | háng | horizontal line | 第一義行如來 |
| 420 | 15 | 行 | héng | virtuous deeds | 第一義行如來 |
| 421 | 15 | 行 | hàng | a line of trees | 第一義行如來 |
| 422 | 15 | 行 | hàng | bold; steadfast | 第一義行如來 |
| 423 | 15 | 行 | xíng | to move | 第一義行如來 |
| 424 | 15 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 第一義行如來 |
| 425 | 15 | 行 | xíng | travel | 第一義行如來 |
| 426 | 15 | 行 | xíng | to circulate | 第一義行如來 |
| 427 | 15 | 行 | xíng | running script; running script | 第一義行如來 |
| 428 | 15 | 行 | xíng | temporary | 第一義行如來 |
| 429 | 15 | 行 | xíng | soon | 第一義行如來 |
| 430 | 15 | 行 | háng | rank; order | 第一義行如來 |
| 431 | 15 | 行 | háng | a business; a shop | 第一義行如來 |
| 432 | 15 | 行 | xíng | to depart; to leave | 第一義行如來 |
| 433 | 15 | 行 | xíng | to experience | 第一義行如來 |
| 434 | 15 | 行 | xíng | path; way | 第一義行如來 |
| 435 | 15 | 行 | xíng | xing; ballad | 第一義行如來 |
| 436 | 15 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 第一義行如來 |
| 437 | 15 | 行 | xíng | 第一義行如來 | |
| 438 | 15 | 行 | xíng | moreover; also | 第一義行如來 |
| 439 | 15 | 行 | xíng | Practice | 第一義行如來 |
| 440 | 15 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 第一義行如來 |
| 441 | 15 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 第一義行如來 |
| 442 | 15 | 莊嚴 | zhuāngyán | stately; solemn | 莊嚴身如來 |
| 443 | 15 | 莊嚴 | zhuāngyán | Dignity | 莊嚴身如來 |
| 444 | 15 | 莊嚴 | zhuāngyán | solemn, majestic | 莊嚴身如來 |
| 445 | 15 | 莊嚴 | zhuāngyán | to adorn; to perfect | 莊嚴身如來 |
| 446 | 15 | 了知 | liǎozhī | to understand clearly | 善巧了知種種諸行生滅分位 |
| 447 | 15 | 供養 | gòngyǎng | to provide for one's elders; to support one's parents | 梵供養如來 |
| 448 | 15 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to provide offerings; to worship | 梵供養如來 |
| 449 | 15 | 供養 | gòngyǎng | offering | 梵供養如來 |
| 450 | 15 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to worship; to honor | 梵供養如來 |
| 451 | 14 | 是 | shì | is; are; am; to be | 時道場神見是事已 |
| 452 | 14 | 是 | shì | is exactly | 時道場神見是事已 |
| 453 | 14 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 時道場神見是事已 |
| 454 | 14 | 是 | shì | this; that; those | 時道場神見是事已 |
| 455 | 14 | 是 | shì | really; certainly | 時道場神見是事已 |
| 456 | 14 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 時道場神見是事已 |
| 457 | 14 | 是 | shì | true | 時道場神見是事已 |
| 458 | 14 | 是 | shì | is; has; exists | 時道場神見是事已 |
| 459 | 14 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 時道場神見是事已 |
| 460 | 14 | 是 | shì | a matter; an affair | 時道場神見是事已 |
| 461 | 14 | 是 | shì | Shi | 時道場神見是事已 |
| 462 | 14 | 是 | shì | is; bhū | 時道場神見是事已 |
| 463 | 14 | 是 | shì | this; idam | 時道場神見是事已 |
| 464 | 14 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 於此道場復曾值遇十那由他佛 |
| 465 | 14 | 復 | fù | to go back; to return | 於此道場復曾值遇十那由他佛 |
| 466 | 14 | 復 | fù | to resume; to restart | 於此道場復曾值遇十那由他佛 |
| 467 | 14 | 復 | fù | to do in detail | 於此道場復曾值遇十那由他佛 |
| 468 | 14 | 復 | fù | to restore | 於此道場復曾值遇十那由他佛 |
| 469 | 14 | 復 | fù | to respond; to reply to | 於此道場復曾值遇十那由他佛 |
| 470 | 14 | 復 | fù | after all; and then | 於此道場復曾值遇十那由他佛 |
| 471 | 14 | 復 | fù | even if; although | 於此道場復曾值遇十那由他佛 |
| 472 | 14 | 復 | fù | Fu; Return | 於此道場復曾值遇十那由他佛 |
| 473 | 14 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 於此道場復曾值遇十那由他佛 |
| 474 | 14 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 於此道場復曾值遇十那由他佛 |
| 475 | 14 | 復 | fù | particle without meaing | 於此道場復曾值遇十那由他佛 |
| 476 | 14 | 復 | fù | Fu | 於此道場復曾值遇十那由他佛 |
| 477 | 14 | 復 | fù | repeated; again | 於此道場復曾值遇十那由他佛 |
| 478 | 14 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 於此道場復曾值遇十那由他佛 |
| 479 | 14 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 於此道場復曾值遇十那由他佛 |
| 480 | 14 | 復 | fù | again; punar | 於此道場復曾值遇十那由他佛 |
| 481 | 14 | 圓滿 | yuánmǎn | satisfactory | 願樂圓滿如來 |
| 482 | 14 | 圓滿 | yuánmǎn | Perfection | 願樂圓滿如來 |
| 483 | 14 | 圓滿 | yuánmǎn | perfect; complete; paripūrṇa | 願樂圓滿如來 |
| 484 | 14 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 便於彼王而生子想 |
| 485 | 14 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 便於彼王而生子想 |
| 486 | 14 | 而 | ér | you | 便於彼王而生子想 |
| 487 | 14 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 便於彼王而生子想 |
| 488 | 14 | 而 | ér | right away; then | 便於彼王而生子想 |
| 489 | 14 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 便於彼王而生子想 |
| 490 | 14 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 便於彼王而生子想 |
| 491 | 14 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 便於彼王而生子想 |
| 492 | 14 | 而 | ér | how can it be that? | 便於彼王而生子想 |
| 493 | 14 | 而 | ér | so as to | 便於彼王而生子想 |
| 494 | 14 | 而 | ér | only then | 便於彼王而生子想 |
| 495 | 14 | 而 | ér | as if; to seem like | 便於彼王而生子想 |
| 496 | 14 | 而 | néng | can; able | 便於彼王而生子想 |
| 497 | 14 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 便於彼王而生子想 |
| 498 | 14 | 而 | ér | me | 便於彼王而生子想 |
| 499 | 14 | 而 | ér | to arrive; up to | 便於彼王而生子想 |
| 500 | 14 | 而 | ér | possessive | 便於彼王而生子想 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 如来 | 如來 |
|
|
| 能 |
|
|
|
| 故 | gù | therefore; tasmāt | |
| 时 | 時 |
|
|
| 名 |
|
|
|
| 入 |
|
|
|
| 汝 | rǔ | you; tvam; bhavat | |
| 什深 | 甚深 | shénshēn | very profound; what is deep |
| 勤修 | qínxiū | cultivated; caritāvin | |
| 应 | 應 | yīng | suitable; yukta |
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 白净 | 白淨 | 98 | Shuddhodana; Suddhodana |
| 宝胜如来 | 寶勝如來 | 98 | Jeweled Victory Tathāgata |
| 宝月 | 寶月 | 98 | Ratnacandra |
| 不动如来 | 不動如來 | 98 | Aksobhya Buddha |
| 不退转 | 不退轉 | 98 |
|
| 大悲藏 | 100 | Matrix of Great Compassion | |
| 大清 | 100 | Qing Dynasty | |
| 大威德 | 100 | Yamantaka | |
| 大方广佛华严经 | 大方廣佛華嚴經 | 100 |
|
| 大自在天 | 100 | Mahesvara; Mahesvara Deva; Mahissara | |
| 兜率天 | 100 | Tusita Heaven; Tusita gods | |
| 法句 | 102 | Dhammapada | |
| 法轮 | 法輪 | 102 |
|
| 梵 | 102 |
|
|
| 梵天 | 102 |
|
|
| 法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
| 佛法 | 102 |
|
|
| 佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
| 广博身如来 | 廣博身如來 | 103 | Vipulakāya Tathāgata |
| 光明如来 | 光明如來 | 103 | Rasmiprabhasa Tathagata |
| 慧光 | 104 |
|
|
| 迦毘罗城 | 迦毘羅城 | 106 | Kapilavastu; Kapilavatthu |
| 罽賓国 | 罽賓國 | 106 | Kashmir |
| 寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
| 金刚山 | 金剛山 | 106 | Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain |
| 金刚智 | 金剛智 | 106 |
|
| 妙法 | 109 |
|
|
| 妙德 | 109 | Wonderful Virtue | |
| 妙慧 | 109 | Sumatī; Sumagadhi; Sukhamati; Sukhavati | |
| 弥勒菩萨 | 彌勒菩薩 | 109 | Maitreya Bodhisattva |
| 摩竭提国 | 摩竭提國 | 109 | Magadha |
| 摩耶夫人 | 77 |
|
|
| 能忍 | 110 | able to endure; sahā | |
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 毘卢遮那 | 毘盧遮那 | 80 | Vairocana; Mahavairocana; Buddha of supreme enlightenment |
| 毘舍佉 | 112 |
|
|
| 菩萨道 | 菩薩道 | 112 |
|
| 清净天 | 清淨天 | 113 | Prakīrṇakā |
| 日天 | 114 | Surya; Aditya | |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 三十三天 | 115 | Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven | |
| 三藏 | 115 |
|
|
| 善财童子 | 善財童子 | 115 | Sudhana |
| 善财 | 善財 | 83 |
|
| 善观 | 善觀 | 115 | Sudrsa; Sudassa |
| 善施 | 115 | Sudatta | |
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 十方诸佛 | 十方諸佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions |
| 师子王 | 師子王 | 115 | Lion King |
| 水天 | 115 | Varuna | |
| 娑罗 | 娑羅 | 115 | sala tree; sal tree; shala tree |
| 苏我 | 蘇我 | 115 | Soga |
| 天宫 | 天宮 | 116 |
|
| 五趣 | 119 | Five Realms | |
| 无忧 | 無憂 | 119 |
|
| 无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
| 贤劫 | 賢劫 | 120 | bhadrakalpa; the present kalpa |
| 修多罗藏 | 修多羅藏 | 120 | Sutta Piṭaka; sūtrapiṭaka |
| 须弥 | 須彌 | 120 | Mt Meru; Sumeru |
| 须弥山 | 須彌山 | 88 |
|
| 阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
| 药王 | 藥王 | 89 | Bhaisajyaraja; Medicine King |
| 正等觉 | 正等覺 | 122 | Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness |
| 转轮圣王 | 轉輪聖王 | 122 | Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology |
| 自在王 | 122 | īśāna; Isana; Svāmin | |
| 自在天 | 122 |
|
|
| 最胜顶 | 最勝頂 | 122 | Vijayosnisa, Usnisavijaya |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 278.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
| 阿耨多罗三藐三菩提心 | 阿耨多羅三藐三菩提心 | 196 | aspiration for unsurpassed complete perfect enlightenment |
| 安忍 | 196 |
|
|
| 拔济 | 拔濟 | 98 | to save; to rescue |
| 宝网 | 寶網 | 98 | a net of jewels net |
| 本无 | 本無 | 98 | suchness |
| 彼岸 | 98 |
|
|
| 遍照 | 98 |
|
|
| 别知 | 別知 | 98 | distinguish |
| 般若 | 98 |
|
|
| 般若波罗蜜 | 般若波羅蜜 | 98 |
|
| 不可说 | 不可說 | 98 |
|
| 不空 | 98 |
|
|
| 不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
| 不思议 | 不思議 | 98 |
|
| 不共 | 98 |
|
|
| 不了义 | 不了義 | 98 | neyārtha; implicit; provisional; conventional |
| 常不轻 | 常不輕 | 99 |
|
| 常乐 | 常樂 | 99 | lasting joy |
| 常勤 | 99 | practised; pratipanna | |
| 成佛 | 99 |
|
|
| 成坏 | 成壞 | 99 | arising and dissolution |
| 成正觉 | 成正覺 | 99 | to become a Buddha |
| 承事 | 99 | to entrust with duty | |
| 稠林 | 99 | a dense forest | |
| 初发心 | 初發心 | 99 | initial determination |
| 出世间法 | 出世間法 | 99 | the way of leaving the world; the Noble Eightfold Path |
| 床座 | 99 | seat; āsana | |
| 出离 | 出離 | 99 |
|
| 出世间 | 出世間 | 99 | transcendental world; lokottara |
| 除疑 | 99 | to eliminate doubt | |
| 慈悲心 | 99 | compassion | |
| 摧碎 | 99 |
|
|
| 村营 | 村營 | 99 | village; grāma |
| 大慈悲 | 100 | great mercy and great compassion | |
| 大愿 | 大願 | 100 | a great vow |
| 大树 | 大樹 | 100 | a great tree; a bodhisattva |
| 大自在 | 100 | Īśvara; self-existent; sovereign | |
| 顶髻 | 頂髻 | 100 | usnisa; uṣṇīṣa |
| 第一义 | 第一義 | 100 |
|
| 断常 | 斷常 | 100 | annihilationism and eternalism |
| 独觉 | 獨覺 | 100 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha |
| 恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
| 恶知识 | 惡知識 | 195 | a bad friend; an evil companion |
| 法空 | 102 | inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya | |
| 法体 | 法體 | 102 | essence of all things; spiritual body |
| 法相 | 102 |
|
|
| 发愿 | 發願 | 102 |
|
| 法界 | 102 |
|
|
| 法界平等 | 102 | the Dharma realm does not differentiate | |
| 法境 | 102 | dharmayatana; dharmāyatana; mental objects | |
| 发露 | 發露 | 102 | to reveal; to manifest |
| 法门 | 法門 | 102 |
|
| 放大光明 | 102 | diffusion of great light | |
| 方便力 | 102 | the power of skillful means | |
| 法摄 | 法攝 | 102 | a means of embracing; a ground for the bonds of fellowship |
| 法智 | 102 |
|
|
| 非有 | 102 | does not exist; is not real | |
| 分位 | 102 | time and position | |
| 佛境界 | 102 | realm of buddhas | |
| 佛刹 | 佛剎 | 102 |
|
| 佛世界 | 102 | a Buddha realm | |
| 佛足 | 102 | buddhapāda; Buddha footprints | |
| 根门 | 根門 | 103 | indriya; sense organ |
| 功德海 | 103 |
|
|
| 功德聚 | 103 | stupa | |
| 恭敬供养 | 恭敬供養 | 103 | honored |
| 观察十方 | 觀察十方 | 103 | observed the ten directions |
| 观法 | 觀法 | 103 | techniques for insight; vipaśyanā |
| 果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
| 恒河沙 | 恆河沙 | 104 |
|
| 护世 | 護世 | 104 | protectors of the world |
| 华藏 | 華藏 | 104 | lotus-treasury |
| 化众生 | 化眾生 | 104 | to transform living beings |
| 还灭 | 還滅 | 104 | ceasing; cessation; nivṛtti |
| 欢喜踊跃 | 歡喜踊躍 | 104 | leaped up with joy |
| 慧门 | 慧門 | 104 | gateway to wisdom |
| 毁辱 | 毀辱 | 104 | to slander and humiliate |
| 慧光 | 104 |
|
|
| 计度 | 計度 | 106 | conjecture; reckon; calculate; differentiate |
| 解脱门 | 解脫門 | 106 |
|
| 积集 | 積集 | 106 | saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap |
| 金刚三昧 | 金剛三昧 | 106 | vajrasamādhi |
| 净戒 | 淨戒 | 106 |
|
| 净妙 | 淨妙 | 106 | pure and subtle |
| 鸡萨罗 | 雞薩羅 | 106 | kesara |
| 极微尘 | 極微塵 | 106 | atom; particle; paramāṇu |
| 卷第三 | 106 | scroll 3 | |
| 具足 | 106 |
|
|
| 空寂 | 107 | śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence | |
| 苦乐 | 苦樂 | 107 | joy and pain |
| 乐独善寂 | 樂獨善寂 | 108 | desire tranquility with its own joy |
| 莲华 | 蓮華 | 108 |
|
| 了知 | 108 | to understand clearly | |
| 离垢 | 離垢 | 108 |
|
| 妙色 | 109 | wonderful form | |
| 妙智 | 109 | wonderful Buddha-wisdom | |
| 妙善 | 109 | wholesome; kuśala | |
| 妙眼 | 109 | marvelous eye; sunetra | |
| 妙音 | 109 | a wonderful sound; ghoṣa | |
| 妙月 | 109 | sucandra | |
| 名天 | 109 | famous ruler | |
| 魔军 | 魔軍 | 109 | Māra's army |
| 摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
| 摩尼 | 109 | mani; jewel | |
| 魔事 | 109 | Māra's deeds; hindrances | |
| 乃往 | 110 | as far as the past [is concerned] | |
| 那由他 | 110 | a nayuta | |
| 能所 | 110 | ability to transform and transformable | |
| 能行 | 110 | ability to act | |
| 念念 | 110 | thought after thought; successive moments of thought | |
| 念清净 | 念清淨 | 110 | Pure Mind |
| 念持 | 110 |
|
|
| 菩萨地 | 菩薩地 | 112 | stage of bodhisattva; bodhisattvabhūmi |
| 菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
| 菩提树 | 菩提樹 | 80 |
|
| 菩提分法 | 112 | aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment | |
| 普贤行 | 普賢行 | 112 | the practice of Samantabhadra |
| 千佛 | 113 | thousand Buddhas | |
| 乞叉 | 113 | yaksa | |
| 轻安 | 輕安 | 113 |
|
| 勤求 | 113 | to diligently seek | |
| 勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
| 趣入 | 113 | enter into; comprehended; avatīrṇa | |
| 群生 | 113 | all living beings | |
| 染净 | 染淨 | 114 | impure and pure dharmas |
| 人天 | 114 |
|
|
| 人相 | 114 | the notion of a person | |
| 人众 | 人眾 | 114 | many people; crowds of people |
| 如梦 | 如夢 | 114 | like in a dream |
| 如来十力 | 如來十力 | 114 | the ten powers of the Tathāgata |
| 如来地 | 如來地 | 114 | state of a Tathāgata |
| 如实 | 如實 | 114 |
|
| 三轮 | 三輪 | 115 | the three cycles |
| 三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
| 三世 | 115 |
|
|
| 散华 | 散華 | 115 | scatters flowers |
| 三昧 | 115 |
|
|
| 三十七品 | 115 | thirty-seven qualities [related to enlightenment] | |
| 色金刚 | 色金剛 | 115 | rūpavajra |
| 僧伽蓝 | 僧伽藍 | 115 | sangharama; samgharama; samghārama; temple; monastery |
| 善恶 | 善惡 | 115 |
|
| 善男子 | 115 |
|
|
| 善法 | 115 |
|
|
| 善根 | 115 |
|
|
| 善护 | 善護 | 115 | protector; tāyin |
| 善巧 | 115 |
|
|
| 善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
| 少欲知足 | 115 | content with few desires | |
| 摄持 | 攝持 | 115 |
|
| 摄护 | 攝護 | 115 | parigraha; to protect |
| 深法 | 115 | a profound truth | |
| 神变 | 神變 | 115 | a divine transformation; a miracle |
| 生欢喜 | 生歡喜 | 115 | giving rise to joy |
| 生灭 | 生滅 | 115 |
|
| 胜义 | 勝義 | 115 | beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable |
| 什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
| 十波罗蜜 | 十波羅蜜 | 115 | ten pāramitās; ten perfections |
| 十法 | 115 | ten rules; perfecting of the ten rules | |
| 十方 | 115 |
|
|
| 实智 | 實智 | 115 |
|
| 十方刹 | 十方剎 | 115 | for all senior monks to be abbot |
| 十方世界 | 115 | the worlds in all ten directions | |
| 世间智 | 世間智 | 115 | worldly knowledge; secular understanding |
| 世界海 | 115 | sea of worlds | |
| 示现 | 示現 | 115 |
|
| 实相 | 實相 | 115 |
|
| 师子吼 | 師子吼 | 115 | lion’s roar |
| 受持 | 115 |
|
|
| 死尸 | 死屍 | 115 | a corpse |
| 四天下 | 115 | the four continents | |
| 随顺慈悲 | 隨順慈悲 | 115 | according to kindness and compassion |
| 随转 | 隨轉 | 115 | teaching of adaptable philosophy |
| 所以者何 | 115 | Why is that? | |
| 所持 | 115 | adhisthana; empowerment | |
| 所行 | 115 | actions; practice | |
| 宿住 | 115 | former abidings; past lives | |
| 调伏 | 調伏 | 116 |
|
| 提舍 | 116 |
|
|
| 体用 | 體用 | 116 |
|
| 头面礼 | 頭面禮 | 116 | to prostrate |
| 妄念 | 119 |
|
|
| 往诣 | 往詣 | 119 | to go to; upagam |
| 未来际 | 未來際 | 119 | the limit of the future |
| 未来世 | 未來世 | 119 | times to come; the future |
| 围遶 | 圍遶 | 119 | to circumambulate |
| 闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
| 我身 | 119 | I; myself | |
| 我慢 | 119 |
|
|
| 无碍辩 | 無礙辯 | 119 | unhindered eloquence |
| 无得 | 無得 | 119 | Non-Attainment |
| 无分别 | 無分別 | 119 |
|
| 无罣碍 | 無罣礙 | 119 | unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered |
| 无量光 | 無量光 | 119 |
|
| 无胜 | 無勝 | 119 | unsurpassed; ajita; vijaya |
| 无所得 | 無所得 | 119 | nothing to be attained |
| 无依 | 無依 | 119 | without basis; with nothing on which to rely; unreliable |
| 无障碍 | 無障礙 | 119 |
|
| 无诤 | 無諍 | 119 |
|
| 无垢 | 無垢 | 119 |
|
| 无量光明 | 無量光明 | 119 | boundless light |
| 无能胜 | 無能勝 | 119 | aparajita; unsurpassed |
| 无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
| 无生 | 無生 | 119 |
|
| 无生智 | 無生智 | 119 |
|
| 无相 | 無相 | 119 |
|
| 无余 | 無餘 | 119 |
|
| 无住 | 無住 | 119 |
|
| 戏论 | 戲論 | 120 |
|
| 下生 | 120 | for a bodhisattva for descend to the human world | |
| 现见 | 現見 | 120 | to immediately see |
| 现证 | 現證 | 120 | immediate realization |
| 邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
| 心识 | 心識 | 120 | mind and cognition |
| 心无厌足 | 心無厭足 | 120 | the mind is never satisfied |
| 行菩萨道 | 行菩薩道 | 120 | practice the bodhisattva path |
| 行相 | 120 | to conceptualize about phenomena | |
| 行法 | 120 | cultivation method | |
| 性空 | 120 | inherently empty; empty in nature | |
| 行门 | 行門 | 120 |
|
| 性相 | 120 | inherent attributes | |
| 心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
| 寻伺 | 尋伺 | 120 | awareness and discrimination; coarse awareness and subtle perception |
| 业缘 | 業緣 | 121 |
|
| 业受 | 業受 | 121 | karmic lifespan |
| 业因 | 業因 | 121 | karmic conditions |
| 一恒河沙 | 121 | the sands of a Ganges River | |
| 意业 | 意業 | 121 | mental karma; actions; deeds |
| 因地 | 121 |
|
|
| 音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
| 一切法 | 121 |
|
|
| 一切智 | 121 |
|
|
| 一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
| 一切诸法 | 一切諸法 | 121 |
|
| 一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas |
| 医王 | 醫王 | 121 | king of healers; Medicine King |
| 勇猛精进 | 勇猛精進 | 121 | bold advance |
| 右遶 | 121 | moving to the right | |
| 有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
| 优钵罗华 | 優鉢羅華 | 121 | utpala; blue lotus |
| 优婆夷 | 優婆夷 | 121 |
|
| 遊戏 | 遊戲 | 121 | to be free and at ease |
| 语业 | 語業 | 121 | verbal karma |
| 怨敌 | 怨敵 | 121 | an enemy |
| 愿力 | 願力 | 121 |
|
| 圆满具足 | 圓滿具足 | 121 | round ritual area; mandala |
| 缘起 | 緣起 | 121 |
|
| 苑园 | 苑園 | 121 | garden |
| 增上 | 122 | additional; increased; superior | |
| 正念 | 122 |
|
|
| 证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
| 证法 | 證法 | 122 | realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma |
| 证悟 | 證悟 | 122 |
|
| 正行 | 122 | right action | |
| 真如 | 122 |
|
|
| 真实智 | 真實智 | 122 | knowledge of actual reality |
| 知众 | 知眾 | 122 | a sense of social gatherings |
| 种智 | 種智 | 122 | knowledge of the seed or cause of all phenomena |
| 众会 | 眾會 | 122 | an assembly of monastics |
| 众生无我 | 眾生無我 | 122 | beings do not have a self |
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 助道 | 122 | auxiliary means; auxiliary aid | |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸见 | 諸見 | 122 | views; all views |
| 诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
| 诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
| 诸世间 | 諸世間 | 122 | worlds; all worlds |
| 诸相 | 諸相 | 122 | all appearances; all characteristics |
| 诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
| 转轮王 | 轉輪王 | 122 | a wheel turning king; cakravartin |
| 自心 | 122 | One's Mind | |
| 字轮 | 字輪 | 122 | wheel of characters |
| 自证 | 自證 | 122 | self-attained |
| 最上 | 122 | supreme | |
| 最胜 | 最勝 | 122 |
|
| 尊胜 | 尊勝 | 122 | superlative; vijayī |
| 尊重正教 | 122 | respect for the true teachings |