Glossary and Vocabulary for Gaṇḍavyūhasūtra 大方廣佛華嚴經, Scroll 31

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 255 如來 rúlái Tathagata 師子如來
2 255 如來 Rúlái Tathagata 師子如來
3 255 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 師子如來
4 70 néng can; able 念念能動百千世界
5 70 néng ability; capacity 念念能動百千世界
6 70 néng a mythical bear-like beast 念念能動百千世界
7 70 néng energy 念念能動百千世界
8 70 néng function; use 念念能動百千世界
9 70 néng talent 念念能動百千世界
10 70 néng expert at 念念能動百千世界
11 70 néng to be in harmony 念念能動百千世界
12 70 néng to tend to; to care for 念念能動百千世界
13 70 néng to reach; to arrive at 念念能動百千世界
14 70 néng to be able; śak 念念能動百千世界
15 70 néng skilful; pravīṇa 念念能動百千世界
16 63 shí time; a point or period of time 彌勒菩薩從兜率天將降神時
17 63 shí a season; a quarter of a year 彌勒菩薩從兜率天將降神時
18 63 shí one of the 12 two-hour periods of the day 彌勒菩薩從兜率天將降神時
19 63 shí fashionable 彌勒菩薩從兜率天將降神時
20 63 shí fate; destiny; luck 彌勒菩薩從兜率天將降神時
21 63 shí occasion; opportunity; chance 彌勒菩薩從兜率天將降神時
22 63 shí tense 彌勒菩薩從兜率天將降神時
23 63 shí particular; special 彌勒菩薩從兜率天將降神時
24 63 shí to plant; to cultivate 彌勒菩薩從兜率天將降神時
25 63 shí an era; a dynasty 彌勒菩薩從兜率天將降神時
26 63 shí time [abstract] 彌勒菩薩從兜率天將降神時
27 63 shí seasonal 彌勒菩薩從兜率天將降神時
28 63 shí to wait upon 彌勒菩薩從兜率天將降神時
29 63 shí hour 彌勒菩薩從兜率天將降神時
30 63 shí appropriate; proper; timely 彌勒菩薩從兜率天將降神時
31 63 shí Shi 彌勒菩薩從兜率天將降神時
32 63 shí a present; currentlt 彌勒菩薩從兜率天將降神時
33 63 shí time; kāla 彌勒菩薩從兜率天將降神時
34 63 shí at that time; samaya 彌勒菩薩從兜率天將降神時
35 61 míng fame; renown; reputation 無比名如來
36 61 míng a name; personal name; designation 無比名如來
37 61 míng rank; position 無比名如來
38 61 míng an excuse 無比名如來
39 61 míng life 無比名如來
40 61 míng to name; to call 無比名如來
41 61 míng to express; to describe 無比名如來
42 61 míng to be called; to have the name 無比名如來
43 61 míng to own; to possess 無比名如來
44 61 míng famous; renowned 無比名如來
45 61 míng moral 無比名如來
46 61 míng name; naman 無比名如來
47 61 míng fame; renown; yasas 無比名如來
48 54 to enter 入不思議解脫境界普賢行願品
49 54 Kangxi radical 11 入不思議解脫境界普賢行願品
50 54 radical 入不思議解脫境界普賢行願品
51 54 income 入不思議解脫境界普賢行願品
52 54 to conform with 入不思議解脫境界普賢行願品
53 54 to descend 入不思議解脫境界普賢行願品
54 54 the entering tone 入不思議解脫境界普賢行願品
55 54 to pay 入不思議解脫境界普賢行願品
56 54 to join 入不思議解脫境界普賢行願品
57 54 entering; praveśa 入不思議解脫境界普賢行願品
58 54 entered; attained; āpanna 入不思議解脫境界普賢行願品
59 50 Ru River 汝詣彼問菩薩云何學菩薩行
60 50 Ru 汝詣彼問菩薩云何學菩薩行
61 48 甚深 shénshēn very profound; what is deep 甚深聲如來
62 47 勤修 qínxiū cultivated; caritāvin 菩薩勤修無量不思議法門
63 46 yìng to answer; to respond
64 46 yìng to confirm; to verify
65 46 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable
66 46 yìng to accept
67 46 yìng to permit; to allow
68 46 yìng to echo
69 46 yìng to handle; to deal with
70 46 yìng Ying
71 44 般若波羅蜜 bōrěbōluómì Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom 能甚深入般若波羅蜜門
72 44 般若波羅蜜 bōrěbōluómì Prajñāpāramitā 能甚深入般若波羅蜜門
73 44 chàng to sing; to chant 我恒唱持此之字母
74 44 chàng to call 我恒唱持此之字母
75 44 chàng to advocate 我恒唱持此之字母
76 44 chàng a song 我恒唱持此之字母
77 44 chàng lead singer 我恒唱持此之字母
78 44 chàng to lead 我恒唱持此之字母
79 44 chàng to play an instrument 我恒唱持此之字母
80 44 chàng to praise 我恒唱持此之字母
81 44 chàng a bowl shaped copper bell 我恒唱持此之字母
82 44 chàng to sing; to chant; gai 我恒唱持此之字母
83 44 mén door; gate; doorway; gateway 能甚深入般若波羅蜜門
84 44 mén phylum; division 能甚深入般若波羅蜜門
85 44 mén sect; school 能甚深入般若波羅蜜門
86 44 mén Kangxi radical 169 能甚深入般若波羅蜜門
87 44 mén a door-like object 能甚深入般若波羅蜜門
88 44 mén an opening 能甚深入般若波羅蜜門
89 44 mén an access point; a border entrance 能甚深入般若波羅蜜門
90 44 mén a household; a clan 能甚深入般若波羅蜜門
91 44 mén a kind; a category 能甚深入般若波羅蜜門
92 44 mén to guard a gate 能甚深入般若波羅蜜門
93 44 mén Men 能甚深入般若波羅蜜門
94 44 mén a turning point 能甚深入般若波羅蜜門
95 44 mén a method 能甚深入般若波羅蜜門
96 44 mén a sense organ 能甚深入般若波羅蜜門
97 44 mén door; gate; dvara 能甚深入般若波羅蜜門
98 43 letter; symbol; character 修學菩薩字智法門
99 43 Zi 修學菩薩字智法門
100 43 to love 修學菩薩字智法門
101 43 to teach; to educate 修學菩薩字智法門
102 43 to be allowed to marry 修學菩薩字智法門
103 43 courtesy name; style name; scholarly or literary name 修學菩薩字智法門
104 43 diction; wording 修學菩薩字智法門
105 43 handwriting 修學菩薩字智法門
106 43 calligraphy; a work of calligraphy 修學菩薩字智法門
107 43 a written pledge; a letter; a contract 修學菩薩字智法門
108 43 a font; a calligraphic style 修學菩薩字智法門
109 43 the phonetic value of a character; the pronunciation of a character 修學菩薩字智法門
110 42 一切 yīqiè temporary 示現一切諸菩薩眾
111 42 一切 yīqiè the same 示現一切諸菩薩眾
112 42 self 我於彼時亦為其母
113 42 [my] dear 我於彼時亦為其母
114 42 Wo 我於彼時亦為其母
115 42 self; atman; attan 我於彼時亦為其母
116 42 ga 我於彼時亦為其母
117 42 wèi to call 謂如實覺悟一切諸法
118 42 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂如實覺悟一切諸法
119 42 wèi to speak to; to address 謂如實覺悟一切諸法
120 42 wèi to treat as; to regard as 謂如實覺悟一切諸法
121 42 wèi introducing a condition situation 謂如實覺悟一切諸法
122 42 wèi to speak to; to address 謂如實覺悟一切諸法
123 42 wèi to think 謂如實覺悟一切諸法
124 42 wèi for; is to be 謂如實覺悟一切諸法
125 42 wèi to make; to cause 謂如實覺悟一切諸法
126 42 wèi principle; reason 謂如實覺悟一切諸法
127 42 wèi Wei 謂如實覺悟一切諸法
128 37 to go; to 我於彼時亦為其母
129 37 to rely on; to depend on 我於彼時亦為其母
130 37 Yu 我於彼時亦為其母
131 37 a crow 我於彼時亦為其母
132 34 菩薩 púsà bodhisattva 得此菩薩大願智幻莊嚴解脫
133 34 菩薩 púsà bodhisattva 得此菩薩大願智幻莊嚴解脫
134 34 菩薩 púsà bodhisattva 得此菩薩大願智幻莊嚴解脫
135 33 種種 zhǒng zhǒng all kinds of 種種色莊嚴頂髻如來
136 33 種種 zhǒng zhǒng various forms 種種色莊嚴頂髻如來
137 29 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得上味如來
138 29 děi to want to; to need to 得上味如來
139 29 děi must; ought to 得上味如來
140 29 de 得上味如來
141 29 de infix potential marker 得上味如來
142 29 to result in 得上味如來
143 29 to be proper; to fit; to suit 得上味如來
144 29 to be satisfied 得上味如來
145 29 to be finished 得上味如來
146 29 děi satisfying 得上味如來
147 29 to contract 得上味如來
148 29 to hear 得上味如來
149 29 to have; there is 得上味如來
150 29 marks time passed 得上味如來
151 29 obtain; attain; prāpta 得上味如來
152 28 善男子 shàn nánzi good men 善男子
153 28 善男子 shàn nánzi a good man; a son of a noble family 善男子
154 26 method; way 法自在王如來
155 26 France 法自在王如來
156 26 the law; rules; regulations 法自在王如來
157 26 the teachings of the Buddha; Dharma 法自在王如來
158 26 a standard; a norm 法自在王如來
159 26 an institution 法自在王如來
160 26 to emulate 法自在王如來
161 26 magic; a magic trick 法自在王如來
162 26 punishment 法自在王如來
163 26 Fa 法自在王如來
164 26 a precedent 法自在王如來
165 26 a classification of some kinds of Han texts 法自在王如來
166 26 relating to a ceremony or rite 法自在王如來
167 26 Dharma 法自在王如來
168 26 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 法自在王如來
169 26 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 法自在王如來
170 26 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 法自在王如來
171 26 quality; characteristic 法自在王如來
172 25 guāng light 大法光幢如來
173 25 guāng brilliant; bright; shining 大法光幢如來
174 25 guāng to shine 大法光幢如來
175 25 guāng to bare; to go naked 大法光幢如來
176 25 guāng bare; naked 大法光幢如來
177 25 guāng glory; honor 大法光幢如來
178 25 guāng scenery 大法光幢如來
179 25 guāng smooth 大法光幢如來
180 25 guāng sheen; luster; gloss 大法光幢如來
181 25 guāng time; a moment 大法光幢如來
182 25 guāng grace; favor 大法光幢如來
183 25 guāng Guang 大法光幢如來
184 25 guāng to manifest 大法光幢如來
185 25 guāng light; radiance; prabha; tejas 大法光幢如來
186 25 guāng a ray of light; rasmi 大法光幢如來
187 22 zhì wisdom; knowledge; understanding 堅牢智如來
188 22 zhì care; prudence 堅牢智如來
189 22 zhì Zhi 堅牢智如來
190 22 zhì clever 堅牢智如來
191 22 zhì Wisdom 堅牢智如來
192 22 zhì jnana; knowing 堅牢智如來
193 21 解脫 jiětuō to liberate; to free 入不思議解脫境界普賢行願品
194 21 解脫 jiětuō liberation 入不思議解脫境界普賢行願品
195 21 解脫 jiětuō liberation; emancipation; vimokṣa 入不思議解脫境界普賢行願品
196 21 Kangxi radical 71 無滅如來
197 21 to not have; without 無滅如來
198 21 mo 無滅如來
199 21 to not have 無滅如來
200 21 Wu 無滅如來
201 21 mo 無滅如來
202 21 shēn human body; torso 住最後身
203 21 shēn Kangxi radical 158 住最後身
204 21 shēn self 住最後身
205 21 shēn life 住最後身
206 21 shēn an object 住最後身
207 21 shēn a lifetime 住最後身
208 21 shēn moral character 住最後身
209 21 shēn status; identity; position 住最後身
210 21 shēn pregnancy 住最後身
211 21 juān India 住最後身
212 21 shēn body; kāya 住最後身
213 20 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 諸佛如來將成佛時
214 20 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 清淨拘蘇摩華如來
215 20 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 清淨拘蘇摩華如來
216 20 清淨 qīngjìng concise 清淨拘蘇摩華如來
217 20 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 清淨拘蘇摩華如來
218 20 清淨 qīngjìng pure and clean 清淨拘蘇摩華如來
219 20 清淨 qīngjìng purity 清淨拘蘇摩華如來
220 20 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 清淨拘蘇摩華如來
221 19 wéi to act as; to serve 我於彼時亦為其母
222 19 wéi to change into; to become 我於彼時亦為其母
223 19 wéi to be; is 我於彼時亦為其母
224 19 wéi to do 我於彼時亦為其母
225 19 wèi to support; to help 我於彼時亦為其母
226 19 wéi to govern 我於彼時亦為其母
227 19 wèi to be; bhū 我於彼時亦為其母
228 18 吉祥 jíxiáng lucky; auspicious 妙華吉祥如來
229 18 吉祥 jíxiáng auspicious blessings 妙華吉祥如來
230 18 吉祥 jíxiáng auspicious; mangala 妙華吉祥如來
231 18 jié to coerce; to threaten; to menace 盡未來際一切劫中
232 18 jié take by force; to plunder 盡未來際一切劫中
233 18 jié a disaster; catastrophe 盡未來際一切劫中
234 18 jié a strategy in weiqi 盡未來際一切劫中
235 18 jié a kalpa; an eon 盡未來際一切劫中
236 17 zhī to know 我唯知此菩薩大願智幻莊嚴解脫門
237 17 zhī to comprehend 我唯知此菩薩大願智幻莊嚴解脫門
238 17 zhī to inform; to tell 我唯知此菩薩大願智幻莊嚴解脫門
239 17 zhī to administer 我唯知此菩薩大願智幻莊嚴解脫門
240 17 zhī to distinguish; to discern 我唯知此菩薩大願智幻莊嚴解脫門
241 17 zhī to be close friends 我唯知此菩薩大願智幻莊嚴解脫門
242 17 zhī to feel; to sense; to perceive 我唯知此菩薩大願智幻莊嚴解脫門
243 17 zhī to receive; to entertain 我唯知此菩薩大願智幻莊嚴解脫門
244 17 zhī knowledge 我唯知此菩薩大願智幻莊嚴解脫門
245 17 zhī consciousness; perception 我唯知此菩薩大願智幻莊嚴解脫門
246 17 zhī a close friend 我唯知此菩薩大願智幻莊嚴解脫門
247 17 zhì wisdom 我唯知此菩薩大願智幻莊嚴解脫門
248 17 zhì Zhi 我唯知此菩薩大願智幻莊嚴解脫門
249 17 zhī Understanding 我唯知此菩薩大願智幻莊嚴解脫門
250 17 zhī know; jña 我唯知此菩薩大願智幻莊嚴解脫門
251 17 Qi 我於彼時亦為其母
252 17 境界 jìngjiè border area; frontier 入不思議解脫境界普賢行願品
253 17 境界 jìngjiè place; area 入不思議解脫境界普賢行願品
254 17 境界 jìngjiè circumstances; situation 入不思議解脫境界普賢行願品
255 17 境界 jìngjiè field; domain; genre 入不思議解脫境界普賢行願品
256 17 境界 jìngjiè visaya; object; sphere; region; realm of objects; state 入不思議解脫境界普賢行願品
257 17 cháng Chang 常月如來
258 17 cháng common; general; ordinary 常月如來
259 17 cháng a principle; a rule 常月如來
260 17 cháng eternal; nitya 常月如來
261 16 wáng Wang 大樹王如來
262 16 wáng a king 大樹王如來
263 16 wáng Kangxi radical 96 大樹王如來
264 16 wàng to be king; to rule 大樹王如來
265 16 wáng a prince; a duke 大樹王如來
266 16 wáng grand; great 大樹王如來
267 16 wáng to treat with the ceremony due to a king 大樹王如來
268 16 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 大樹王如來
269 16 wáng the head of a group or gang 大樹王如來
270 16 wáng the biggest or best of a group 大樹王如來
271 16 wáng king; best of a kind; rāja 大樹王如來
272 15 供養 gòngyǎng to provide for one's elders; to support one's parents 梵供養如來
273 15 供養 gòngyǎng to make offerings; to provide offerings; to worship 梵供養如來
274 15 供養 gòngyǎng offering 梵供養如來
275 15 供養 gòngyǎng to make offerings; to worship; to honor 梵供養如來
276 15 xíng to walk 第一義行如來
277 15 xíng capable; competent 第一義行如來
278 15 háng profession 第一義行如來
279 15 xíng Kangxi radical 144 第一義行如來
280 15 xíng to travel 第一義行如來
281 15 xìng actions; conduct 第一義行如來
282 15 xíng to do; to act; to practice 第一義行如來
283 15 xíng all right; OK; okay 第一義行如來
284 15 háng horizontal line 第一義行如來
285 15 héng virtuous deeds 第一義行如來
286 15 hàng a line of trees 第一義行如來
287 15 hàng bold; steadfast 第一義行如來
288 15 xíng to move 第一義行如來
289 15 xíng to put into effect; to implement 第一義行如來
290 15 xíng travel 第一義行如來
291 15 xíng to circulate 第一義行如來
292 15 xíng running script; running script 第一義行如來
293 15 xíng temporary 第一義行如來
294 15 háng rank; order 第一義行如來
295 15 háng a business; a shop 第一義行如來
296 15 xíng to depart; to leave 第一義行如來
297 15 xíng to experience 第一義行如來
298 15 xíng path; way 第一義行如來
299 15 xíng xing; ballad 第一義行如來
300 15 xíng Xing 第一義行如來
301 15 xíng Practice 第一義行如來
302 15 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 第一義行如來
303 15 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 第一義行如來
304 15 莊嚴 zhuāngyán stately; solemn 莊嚴身如來
305 15 莊嚴 zhuāngyán Dignity 莊嚴身如來
306 15 莊嚴 zhuāngyán solemn, majestic 莊嚴身如來
307 15 莊嚴 zhuāngyán to adorn; to perfect 莊嚴身如來
308 15 念念 niàn niàn thought after thought; successive moments of thought 念念普於十方世界
309 15 了知 liǎozhī to understand clearly 善巧了知種種諸行生滅分位
310 14 infix potential marker 不怯怖如來
311 14 圓滿 yuánmǎn satisfactory 願樂圓滿如來
312 14 圓滿 yuánmǎn Perfection 願樂圓滿如來
313 14 圓滿 yuánmǎn perfect; complete; paripūrṇa 願樂圓滿如來
314 14 xīn heart [organ] 心無有盡
315 14 xīn Kangxi radical 61 心無有盡
316 14 xīn mind; consciousness 心無有盡
317 14 xīn the center; the core; the middle 心無有盡
318 14 xīn one of the 28 star constellations 心無有盡
319 14 xīn heart 心無有盡
320 14 xīn emotion 心無有盡
321 14 xīn intention; consideration 心無有盡
322 14 xīn disposition; temperament 心無有盡
323 14 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 心無有盡
324 14 ér Kangxi radical 126 便於彼王而生子想
325 14 ér as if; to seem like 便於彼王而生子想
326 14 néng can; able 便於彼王而生子想
327 14 ér whiskers on the cheeks; sideburns 便於彼王而生子想
328 14 ér to arrive; up to 便於彼王而生子想
329 14 to go back; to return 於此道場復曾值遇十那由他佛
330 14 to resume; to restart 於此道場復曾值遇十那由他佛
331 14 to do in detail 於此道場復曾值遇十那由他佛
332 14 to restore 於此道場復曾值遇十那由他佛
333 14 to respond; to reply to 於此道場復曾值遇十那由他佛
334 14 Fu; Return 於此道場復曾值遇十那由他佛
335 14 to retaliate; to reciprocate 於此道場復曾值遇十那由他佛
336 14 to avoid forced labor or tax 於此道場復曾值遇十那由他佛
337 14 Fu 於此道場復曾值遇十那由他佛
338 14 doubled; to overlapping; folded 於此道場復曾值遇十那由他佛
339 14 a lined garment with doubled thickness 於此道場復曾值遇十那由他佛
340 13 miào wonderful; fantastic 妙華吉祥如來
341 13 miào clever 妙華吉祥如來
342 13 miào subtle; mysterious; profound; abstruse; mystical 妙華吉祥如來
343 13 miào fine; delicate 妙華吉祥如來
344 13 miào young 妙華吉祥如來
345 13 miào interesting 妙華吉祥如來
346 13 miào profound reasoning 妙華吉祥如來
347 13 miào Miao 妙華吉祥如來
348 13 miào Wonderful 妙華吉祥如來
349 13 miào wonderful; beautiful; suksma 妙華吉祥如來
350 13 shàng top; a high position 得上味如來
351 13 shang top; the position on or above something 得上味如來
352 13 shàng to go up; to go forward 得上味如來
353 13 shàng shang 得上味如來
354 13 shàng previous; last 得上味如來
355 13 shàng high; higher 得上味如來
356 13 shàng advanced 得上味如來
357 13 shàng a monarch; a sovereign 得上味如來
358 13 shàng time 得上味如來
359 13 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 得上味如來
360 13 shàng far 得上味如來
361 13 shàng big; as big as 得上味如來
362 13 shàng abundant; plentiful 得上味如來
363 13 shàng to report 得上味如來
364 13 shàng to offer 得上味如來
365 13 shàng to go on stage 得上味如來
366 13 shàng to take office; to assume a post 得上味如來
367 13 shàng to install; to erect 得上味如來
368 13 shàng to suffer; to sustain 得上味如來
369 13 shàng to burn 得上味如來
370 13 shàng to remember 得上味如來
371 13 shàng to add 得上味如來
372 13 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) 得上味如來
373 13 shàng to meet 得上味如來
374 13 shàng falling then rising (4th) tone 得上味如來
375 13 shang used after a verb indicating a result 得上味如來
376 13 shàng a musical note 得上味如來
377 13 shàng higher, superior; uttara 得上味如來
378 13 bǎi one hundred 念念得入百千三昧
379 13 bǎi many 念念得入百千三昧
380 13 bǎi Bai 念念得入百千三昧
381 13 bǎi all 念念得入百千三昧
382 13 bǎi hundred; śata 念念得入百千三昧
383 13 xiàng to observe; to assess 無得相吉祥如來
384 13 xiàng appearance; portrait; picture 無得相吉祥如來
385 13 xiàng countenance; personage; character; disposition 無得相吉祥如來
386 13 xiàng to aid; to help 無得相吉祥如來
387 13 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 無得相吉祥如來
388 13 xiàng a sign; a mark; appearance 無得相吉祥如來
389 13 xiāng alternately; in turn 無得相吉祥如來
390 13 xiāng Xiang 無得相吉祥如來
391 13 xiāng form substance 無得相吉祥如來
392 13 xiāng to express 無得相吉祥如來
393 13 xiàng to choose 無得相吉祥如來
394 13 xiāng Xiang 無得相吉祥如來
395 13 xiāng an ancient musical instrument 無得相吉祥如來
396 13 xiāng the seventh lunar month 無得相吉祥如來
397 13 xiāng to compare 無得相吉祥如來
398 13 xiàng to divine 無得相吉祥如來
399 13 xiàng to administer 無得相吉祥如來
400 13 xiàng helper for a blind person 無得相吉祥如來
401 13 xiāng rhythm [music] 無得相吉祥如來
402 13 xiāng the upper frets of a pipa 無得相吉祥如來
403 13 xiāng coralwood 無得相吉祥如來
404 13 xiàng ministry 無得相吉祥如來
405 13 xiàng to supplement; to enhance 無得相吉祥如來
406 13 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 無得相吉祥如來
407 13 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 無得相吉祥如來
408 13 xiàng sign; mark; liṅga 無得相吉祥如來
409 13 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 無得相吉祥如來
410 12 to use; to grasp 以自在力現受生時
411 12 to rely on 以自在力現受生時
412 12 to regard 以自在力現受生時
413 12 to be able to 以自在力現受生時
414 12 to order; to command 以自在力現受生時
415 12 used after a verb 以自在力現受生時
416 12 a reason; a cause 以自在力現受生時
417 12 Israel 以自在力現受生時
418 12 Yi 以自在力現受生時
419 12 use; yogena 以自在力現受生時
420 12 common; general; popular; everywhere; universal; extensive 普散華如來
421 12 Prussia 普散華如來
422 12 Pu 普散華如來
423 12 equally; impartially; universal; samanta 普散華如來
424 12 zhù to dwell; to live; to reside 住最後身
425 12 zhù to stop; to halt 住最後身
426 12 zhù to retain; to remain 住最後身
427 12 zhù to lodge at [temporarily] 住最後身
428 12 zhù verb complement 住最後身
429 12 zhù attaching; abiding; dwelling on 住最後身
430 12 承事 chéngshì to entrust with duty 承事供養
431 12 自在 zìzài at ease; at will; as one likes 受生自在廣大神變
432 12 自在 zìzài Carefree 受生自在廣大神變
433 12 自在 zìzài perfect ease 受生自在廣大神變
434 12 自在 zìzài Isvara 受生自在廣大神變
435 12 自在 zìzài self mastery; vaśitā 受生自在廣大神變
436 12 to leave; to depart; to go away; to part 離有香如來
437 12 a mythical bird 離有香如來
438 12 li; one of the eight divinatory trigrams 離有香如來
439 12 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 離有香如來
440 12 chī a dragon with horns not yet grown 離有香如來
441 12 a mountain ash 離有香如來
442 12 vanilla; a vanilla-like herb 離有香如來
443 12 to be scattered; to be separated 離有香如來
444 12 to cut off 離有香如來
445 12 to violate; to be contrary to 離有香如來
446 12 to be distant from 離有香如來
447 12 two 離有香如來
448 12 to array; to align 離有香如來
449 12 to pass through; to experience 離有香如來
450 12 transcendence 離有香如來
451 12 to avoid; to abstain from; viramaṇa 離有香如來
452 12 善巧 shànqiǎo Skillful 善巧了知種種諸行生滅分位
453 12 善巧 shànqiǎo virtuous and clever; skilful 善巧了知種種諸行生滅分位
454 12 suǒ a few; various; some 眾寶所成
455 12 suǒ a place; a location 眾寶所成
456 12 suǒ indicates a passive voice 眾寶所成
457 12 suǒ an ordinal number 眾寶所成
458 12 suǒ meaning 眾寶所成
459 12 suǒ garrison 眾寶所成
460 12 suǒ place; pradeśa 眾寶所成
461 12 Kangxi radical 49 彼轉輪王已得菩薩神通自在
462 12 to bring to an end; to stop 彼轉輪王已得菩薩神通自在
463 12 to complete 彼轉輪王已得菩薩神通自在
464 12 to demote; to dismiss 彼轉輪王已得菩薩神通自在
465 12 to recover from an illness 彼轉輪王已得菩薩神通自在
466 12 former; pūrvaka 彼轉輪王已得菩薩神通自在
467 12 具足 jùzú Completeness 具足吉祥如來
468 12 具足 jùzú complete; accomplished 具足吉祥如來
469 12 具足 jùzú Purāṇa 具足吉祥如來
470 12 xìng gender 觀身性如來
471 12 xìng nature; disposition 觀身性如來
472 12 xìng grammatical gender 觀身性如來
473 12 xìng a property; a quality 觀身性如來
474 12 xìng life; destiny 觀身性如來
475 12 xìng sexual desire 觀身性如來
476 12 xìng scope 觀身性如來
477 12 xìng nature 觀身性如來
478 12 cáng to hide 妙德藏如來
479 12 zàng canon; a collection of scriptures 妙德藏如來
480 12 cáng to store 妙德藏如來
481 12 zàng Tibet 妙德藏如來
482 12 zàng a treasure 妙德藏如來
483 12 zàng a store 妙德藏如來
484 12 zāng Zang 妙德藏如來
485 12 zāng good 妙德藏如來
486 12 zāng a male slave 妙德藏如來
487 12 zāng booty 妙德藏如來
488 12 zàng an internal organ 妙德藏如來
489 12 zàng to bury 妙德藏如來
490 12 zàng piṭaka; canon 妙德藏如來
491 12 zàng garba; matrix; embryo 妙德藏如來
492 12 zàng kośa; kosa 妙德藏如來
493 12 zàng alaya; dwelling; residence 妙德藏如來
494 11 zhī to go 誕生之時
495 11 zhī to arrive; to go 誕生之時
496 11 zhī is 誕生之時
497 11 zhī to use 誕生之時
498 11 zhī Zhi 誕生之時
499 11 huì intelligent; clever 大海慧如來
500 11 huì mental ability; intellect 大海慧如來

Frequencies of all Words

Top 919

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 255 如來 rúlái Tathagata 師子如來
2 255 如來 Rúlái Tathagata 師子如來
3 255 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 師子如來
4 70 néng can; able 念念能動百千世界
5 70 néng ability; capacity 念念能動百千世界
6 70 néng a mythical bear-like beast 念念能動百千世界
7 70 néng energy 念念能動百千世界
8 70 néng function; use 念念能動百千世界
9 70 néng may; should; permitted to 念念能動百千世界
10 70 néng talent 念念能動百千世界
11 70 néng expert at 念念能動百千世界
12 70 néng to be in harmony 念念能動百千世界
13 70 néng to tend to; to care for 念念能動百千世界
14 70 néng to reach; to arrive at 念念能動百千世界
15 70 néng as long as; only 念念能動百千世界
16 70 néng even if 念念能動百千世界
17 70 néng but 念念能動百千世界
18 70 néng in this way 念念能動百千世界
19 70 néng to be able; śak 念念能動百千世界
20 70 néng skilful; pravīṇa 念念能動百千世界
21 69 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 為欲調伏諸眾生故
22 69 old; ancient; former; past 為欲調伏諸眾生故
23 69 reason; cause; purpose 為欲調伏諸眾生故
24 69 to die 為欲調伏諸眾生故
25 69 so; therefore; hence 為欲調伏諸眾生故
26 69 original 為欲調伏諸眾生故
27 69 accident; happening; instance 為欲調伏諸眾生故
28 69 a friend; an acquaintance; friendship 為欲調伏諸眾生故
29 69 something in the past 為欲調伏諸眾生故
30 69 deceased; dead 為欲調伏諸眾生故
31 69 still; yet 為欲調伏諸眾生故
32 69 therefore; tasmāt 為欲調伏諸眾生故
33 63 shí time; a point or period of time 彌勒菩薩從兜率天將降神時
34 63 shí a season; a quarter of a year 彌勒菩薩從兜率天將降神時
35 63 shí one of the 12 two-hour periods of the day 彌勒菩薩從兜率天將降神時
36 63 shí at that time 彌勒菩薩從兜率天將降神時
37 63 shí fashionable 彌勒菩薩從兜率天將降神時
38 63 shí fate; destiny; luck 彌勒菩薩從兜率天將降神時
39 63 shí occasion; opportunity; chance 彌勒菩薩從兜率天將降神時
40 63 shí tense 彌勒菩薩從兜率天將降神時
41 63 shí particular; special 彌勒菩薩從兜率天將降神時
42 63 shí to plant; to cultivate 彌勒菩薩從兜率天將降神時
43 63 shí hour (measure word) 彌勒菩薩從兜率天將降神時
44 63 shí an era; a dynasty 彌勒菩薩從兜率天將降神時
45 63 shí time [abstract] 彌勒菩薩從兜率天將降神時
46 63 shí seasonal 彌勒菩薩從兜率天將降神時
47 63 shí frequently; often 彌勒菩薩從兜率天將降神時
48 63 shí occasionally; sometimes 彌勒菩薩從兜率天將降神時
49 63 shí on time 彌勒菩薩從兜率天將降神時
50 63 shí this; that 彌勒菩薩從兜率天將降神時
51 63 shí to wait upon 彌勒菩薩從兜率天將降神時
52 63 shí hour 彌勒菩薩從兜率天將降神時
53 63 shí appropriate; proper; timely 彌勒菩薩從兜率天將降神時
54 63 shí Shi 彌勒菩薩從兜率天將降神時
55 63 shí a present; currentlt 彌勒菩薩從兜率天將降神時
56 63 shí time; kāla 彌勒菩薩從兜率天將降神時
57 63 shí at that time; samaya 彌勒菩薩從兜率天將降神時
58 63 shí then; atha 彌勒菩薩從兜率天將降神時
59 61 míng measure word for people 無比名如來
60 61 míng fame; renown; reputation 無比名如來
61 61 míng a name; personal name; designation 無比名如來
62 61 míng rank; position 無比名如來
63 61 míng an excuse 無比名如來
64 61 míng life 無比名如來
65 61 míng to name; to call 無比名如來
66 61 míng to express; to describe 無比名如來
67 61 míng to be called; to have the name 無比名如來
68 61 míng to own; to possess 無比名如來
69 61 míng famous; renowned 無比名如來
70 61 míng moral 無比名如來
71 61 míng name; naman 無比名如來
72 61 míng fame; renown; yasas 無比名如來
73 54 to enter 入不思議解脫境界普賢行願品
74 54 Kangxi radical 11 入不思議解脫境界普賢行願品
75 54 radical 入不思議解脫境界普賢行願品
76 54 income 入不思議解脫境界普賢行願品
77 54 to conform with 入不思議解脫境界普賢行願品
78 54 to descend 入不思議解脫境界普賢行願品
79 54 the entering tone 入不思議解脫境界普賢行願品
80 54 to pay 入不思議解脫境界普賢行願品
81 54 to join 入不思議解脫境界普賢行願品
82 54 entering; praveśa 入不思議解脫境界普賢行願品
83 54 entered; attained; āpanna 入不思議解脫境界普賢行願品
84 50 you; thou 汝詣彼問菩薩云何學菩薩行
85 50 Ru River 汝詣彼問菩薩云何學菩薩行
86 50 Ru 汝詣彼問菩薩云何學菩薩行
87 50 you; tvam; bhavat 汝詣彼問菩薩云何學菩薩行
88 48 甚深 shénshēn very profound; what is deep 甚深聲如來
89 47 勤修 qínxiū cultivated; caritāvin 菩薩勤修無量不思議法門
90 46 yīng should; ought
91 46 yìng to answer; to respond
92 46 yìng to confirm; to verify
93 46 yīng soon; immediately
94 46 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable
95 46 yìng to accept
96 46 yīng or; either
97 46 yìng to permit; to allow
98 46 yìng to echo
99 46 yìng to handle; to deal with
100 46 yìng Ying
101 46 yīng suitable; yukta
102 44 般若波羅蜜 bōrěbōluómì Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom 能甚深入般若波羅蜜門
103 44 般若波羅蜜 bōrěbōluómì Prajñāpāramitā 能甚深入般若波羅蜜門
104 44 chàng to sing; to chant 我恒唱持此之字母
105 44 chàng to call 我恒唱持此之字母
106 44 chàng to advocate 我恒唱持此之字母
107 44 chàng a song 我恒唱持此之字母
108 44 chàng lead singer 我恒唱持此之字母
109 44 chàng to lead 我恒唱持此之字母
110 44 chàng to play an instrument 我恒唱持此之字母
111 44 chàng to praise 我恒唱持此之字母
112 44 chàng a bowl shaped copper bell 我恒唱持此之字母
113 44 chàng to sing; to chant; gai 我恒唱持此之字母
114 44 mén door; gate; doorway; gateway 能甚深入般若波羅蜜門
115 44 mén phylum; division 能甚深入般若波羅蜜門
116 44 mén sect; school 能甚深入般若波羅蜜門
117 44 mén Kangxi radical 169 能甚深入般若波羅蜜門
118 44 mén measure word for lessons, subjects, large guns, etc 能甚深入般若波羅蜜門
119 44 mén a door-like object 能甚深入般若波羅蜜門
120 44 mén an opening 能甚深入般若波羅蜜門
121 44 mén an access point; a border entrance 能甚深入般若波羅蜜門
122 44 mén a household; a clan 能甚深入般若波羅蜜門
123 44 mén a kind; a category 能甚深入般若波羅蜜門
124 44 mén to guard a gate 能甚深入般若波羅蜜門
125 44 mén Men 能甚深入般若波羅蜜門
126 44 mén a turning point 能甚深入般若波羅蜜門
127 44 mén a method 能甚深入般若波羅蜜門
128 44 mén a sense organ 能甚深入般若波羅蜜門
129 44 mén door; gate; dvara 能甚深入般若波羅蜜門
130 43 letter; symbol; character 修學菩薩字智法門
131 43 Zi 修學菩薩字智法門
132 43 to love 修學菩薩字智法門
133 43 to teach; to educate 修學菩薩字智法門
134 43 to be allowed to marry 修學菩薩字智法門
135 43 courtesy name; style name; scholarly or literary name 修學菩薩字智法門
136 43 diction; wording 修學菩薩字智法門
137 43 handwriting 修學菩薩字智法門
138 43 calligraphy; a work of calligraphy 修學菩薩字智法門
139 43 a written pledge; a letter; a contract 修學菩薩字智法門
140 43 a font; a calligraphic style 修學菩薩字智法門
141 43 the phonetic value of a character; the pronunciation of a character 修學菩薩字智法門
142 42 一切 yīqiè all; every; everything 示現一切諸菩薩眾
143 42 一切 yīqiè temporary 示現一切諸菩薩眾
144 42 一切 yīqiè the same 示現一切諸菩薩眾
145 42 一切 yīqiè generally 示現一切諸菩薩眾
146 42 一切 yīqiè all, everything 示現一切諸菩薩眾
147 42 一切 yīqiè all; sarva 示現一切諸菩薩眾
148 42 I; me; my 我於彼時亦為其母
149 42 self 我於彼時亦為其母
150 42 we; our 我於彼時亦為其母
151 42 [my] dear 我於彼時亦為其母
152 42 Wo 我於彼時亦為其母
153 42 self; atman; attan 我於彼時亦為其母
154 42 ga 我於彼時亦為其母
155 42 I; aham 我於彼時亦為其母
156 42 wèi to call 謂如實覺悟一切諸法
157 42 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂如實覺悟一切諸法
158 42 wèi to speak to; to address 謂如實覺悟一切諸法
159 42 wèi to treat as; to regard as 謂如實覺悟一切諸法
160 42 wèi introducing a condition situation 謂如實覺悟一切諸法
161 42 wèi to speak to; to address 謂如實覺悟一切諸法
162 42 wèi to think 謂如實覺悟一切諸法
163 42 wèi for; is to be 謂如實覺悟一切諸法
164 42 wèi to make; to cause 謂如實覺悟一切諸法
165 42 wèi and 謂如實覺悟一切諸法
166 42 wèi principle; reason 謂如實覺悟一切諸法
167 42 wèi Wei 謂如實覺悟一切諸法
168 42 wèi which; what; yad 謂如實覺悟一切諸法
169 42 wèi to say; iti 謂如實覺悟一切諸法
170 41 this; these 於此三千大千世界當成佛者
171 41 in this way 於此三千大千世界當成佛者
172 41 otherwise; but; however; so 於此三千大千世界當成佛者
173 41 at this time; now; here 於此三千大千世界當成佛者
174 41 this; here; etad 於此三千大千世界當成佛者
175 37 in; at 我於彼時亦為其母
176 37 in; at 我於彼時亦為其母
177 37 in; at; to; from 我於彼時亦為其母
178 37 to go; to 我於彼時亦為其母
179 37 to rely on; to depend on 我於彼時亦為其母
180 37 to go to; to arrive at 我於彼時亦為其母
181 37 from 我於彼時亦為其母
182 37 give 我於彼時亦為其母
183 37 oppposing 我於彼時亦為其母
184 37 and 我於彼時亦為其母
185 37 compared to 我於彼時亦為其母
186 37 by 我於彼時亦為其母
187 37 and; as well as 我於彼時亦為其母
188 37 for 我於彼時亦為其母
189 37 Yu 我於彼時亦為其母
190 37 a crow 我於彼時亦為其母
191 37 whew; wow 我於彼時亦為其母
192 37 near to; antike 我於彼時亦為其母
193 35 that; those 我於彼時亦為其母
194 35 another; the other 我於彼時亦為其母
195 35 that; tad 我於彼時亦為其母
196 34 菩薩 púsà bodhisattva 得此菩薩大願智幻莊嚴解脫
197 34 菩薩 púsà bodhisattva 得此菩薩大願智幻莊嚴解脫
198 34 菩薩 púsà bodhisattva 得此菩薩大願智幻莊嚴解脫
199 33 種種 zhǒng zhǒng all kinds of 種種色莊嚴頂髻如來
200 33 種種 zhǒng zhǒng various forms 種種色莊嚴頂髻如來
201 29 de potential marker 得上味如來
202 29 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得上味如來
203 29 děi must; ought to 得上味如來
204 29 děi to want to; to need to 得上味如來
205 29 děi must; ought to 得上味如來
206 29 de 得上味如來
207 29 de infix potential marker 得上味如來
208 29 to result in 得上味如來
209 29 to be proper; to fit; to suit 得上味如來
210 29 to be satisfied 得上味如來
211 29 to be finished 得上味如來
212 29 de result of degree 得上味如來
213 29 de marks completion of an action 得上味如來
214 29 děi satisfying 得上味如來
215 29 to contract 得上味如來
216 29 marks permission or possibility 得上味如來
217 29 expressing frustration 得上味如來
218 29 to hear 得上味如來
219 29 to have; there is 得上味如來
220 29 marks time passed 得上味如來
221 29 obtain; attain; prāpta 得上味如來
222 28 善男子 shàn nánzi good men 善男子
223 28 善男子 shàn nánzi a good man; a son of a noble family 善男子
224 27 zhū all; many; various 寂諸有如來
225 27 zhū Zhu 寂諸有如來
226 27 zhū all; members of the class 寂諸有如來
227 27 zhū interrogative particle 寂諸有如來
228 27 zhū him; her; them; it 寂諸有如來
229 27 zhū of; in 寂諸有如來
230 27 zhū all; many; sarva 寂諸有如來
231 26 method; way 法自在王如來
232 26 France 法自在王如來
233 26 the law; rules; regulations 法自在王如來
234 26 the teachings of the Buddha; Dharma 法自在王如來
235 26 a standard; a norm 法自在王如來
236 26 an institution 法自在王如來
237 26 to emulate 法自在王如來
238 26 magic; a magic trick 法自在王如來
239 26 punishment 法自在王如來
240 26 Fa 法自在王如來
241 26 a precedent 法自在王如來
242 26 a classification of some kinds of Han texts 法自在王如來
243 26 relating to a ceremony or rite 法自在王如來
244 26 Dharma 法自在王如來
245 26 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 法自在王如來
246 26 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 法自在王如來
247 26 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 法自在王如來
248 26 quality; characteristic 法自在王如來
249 25 guāng light 大法光幢如來
250 25 guāng brilliant; bright; shining 大法光幢如來
251 25 guāng to shine 大法光幢如來
252 25 guāng only 大法光幢如來
253 25 guāng to bare; to go naked 大法光幢如來
254 25 guāng bare; naked 大法光幢如來
255 25 guāng glory; honor 大法光幢如來
256 25 guāng scenery 大法光幢如來
257 25 guāng smooth 大法光幢如來
258 25 guāng used up 大法光幢如來
259 25 guāng sheen; luster; gloss 大法光幢如來
260 25 guāng time; a moment 大法光幢如來
261 25 guāng grace; favor 大法光幢如來
262 25 guāng Guang 大法光幢如來
263 25 guāng to manifest 大法光幢如來
264 25 guāng welcome 大法光幢如來
265 25 guāng light; radiance; prabha; tejas 大法光幢如來
266 25 guāng a ray of light; rasmi 大法光幢如來
267 24 yǒu is; are; to exist 如是次第有
268 24 yǒu to have; to possess 如是次第有
269 24 yǒu indicates an estimate 如是次第有
270 24 yǒu indicates a large quantity 如是次第有
271 24 yǒu indicates an affirmative response 如是次第有
272 24 yǒu a certain; used before a person, time, or place 如是次第有
273 24 yǒu used to compare two things 如是次第有
274 24 yǒu used in a polite formula before certain verbs 如是次第有
275 24 yǒu used before the names of dynasties 如是次第有
276 24 yǒu a certain thing; what exists 如是次第有
277 24 yǒu multiple of ten and ... 如是次第有
278 24 yǒu abundant 如是次第有
279 24 yǒu purposeful 如是次第有
280 24 yǒu You 如是次第有
281 24 yǒu 1. existence; 2. becoming 如是次第有
282 24 yǒu becoming; bhava 如是次第有
283 22 zhì wisdom; knowledge; understanding 堅牢智如來
284 22 zhì care; prudence 堅牢智如來
285 22 zhì Zhi 堅牢智如來
286 22 zhì clever 堅牢智如來
287 22 zhì Wisdom 堅牢智如來
288 22 zhì jnana; knowing 堅牢智如來
289 21 解脫 jiětuō to liberate; to free 入不思議解脫境界普賢行願品
290 21 解脫 jiětuō liberation 入不思議解脫境界普賢行願品
291 21 解脫 jiětuō liberation; emancipation; vimokṣa 入不思議解脫境界普賢行願品
292 21 no 無滅如來
293 21 Kangxi radical 71 無滅如來
294 21 to not have; without 無滅如來
295 21 has not yet 無滅如來
296 21 mo 無滅如來
297 21 do not 無滅如來
298 21 not; -less; un- 無滅如來
299 21 regardless of 無滅如來
300 21 to not have 無滅如來
301 21 um 無滅如來
302 21 Wu 無滅如來
303 21 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無滅如來
304 21 not; non- 無滅如來
305 21 mo 無滅如來
306 21 shēn human body; torso 住最後身
307 21 shēn Kangxi radical 158 住最後身
308 21 shēn measure word for clothes 住最後身
309 21 shēn self 住最後身
310 21 shēn life 住最後身
311 21 shēn an object 住最後身
312 21 shēn a lifetime 住最後身
313 21 shēn personally 住最後身
314 21 shēn moral character 住最後身
315 21 shēn status; identity; position 住最後身
316 21 shēn pregnancy 住最後身
317 21 juān India 住最後身
318 21 shēn body; kāya 住最後身
319 20 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 諸佛如來將成佛時
320 20 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 清淨拘蘇摩華如來
321 20 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 清淨拘蘇摩華如來
322 20 清淨 qīngjìng concise 清淨拘蘇摩華如來
323 20 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 清淨拘蘇摩華如來
324 20 清淨 qīngjìng pure and clean 清淨拘蘇摩華如來
325 20 清淨 qīngjìng purity 清淨拘蘇摩華如來
326 20 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 清淨拘蘇摩華如來
327 20 云何 yúnhé why; how 於意云何
328 20 云何 yúnhé how; katham 於意云何
329 19 wèi for; to 我於彼時亦為其母
330 19 wèi because of 我於彼時亦為其母
331 19 wéi to act as; to serve 我於彼時亦為其母
332 19 wéi to change into; to become 我於彼時亦為其母
333 19 wéi to be; is 我於彼時亦為其母
334 19 wéi to do 我於彼時亦為其母
335 19 wèi for 我於彼時亦為其母
336 19 wèi because of; for; to 我於彼時亦為其母
337 19 wèi to 我於彼時亦為其母
338 19 wéi in a passive construction 我於彼時亦為其母
339 19 wéi forming a rehetorical question 我於彼時亦為其母
340 19 wéi forming an adverb 我於彼時亦為其母
341 19 wéi to add emphasis 我於彼時亦為其母
342 19 wèi to support; to help 我於彼時亦為其母
343 19 wéi to govern 我於彼時亦為其母
344 19 wèi to be; bhū 我於彼時亦為其母
345 18 吉祥 jíxiáng lucky; auspicious 妙華吉祥如來
346 18 吉祥 jíxiáng auspicious blessings 妙華吉祥如來
347 18 吉祥 jíxiáng auspicious; mangala 妙華吉祥如來
348 18 jié to coerce; to threaten; to menace 盡未來際一切劫中
349 18 jié take by force; to plunder 盡未來際一切劫中
350 18 jié a disaster; catastrophe 盡未來際一切劫中
351 18 jié a strategy in weiqi 盡未來際一切劫中
352 18 jié a kalpa; an eon 盡未來際一切劫中
353 17 zhī to know 我唯知此菩薩大願智幻莊嚴解脫門
354 17 zhī to comprehend 我唯知此菩薩大願智幻莊嚴解脫門
355 17 zhī to inform; to tell 我唯知此菩薩大願智幻莊嚴解脫門
356 17 zhī to administer 我唯知此菩薩大願智幻莊嚴解脫門
357 17 zhī to distinguish; to discern 我唯知此菩薩大願智幻莊嚴解脫門
358 17 zhī to be close friends 我唯知此菩薩大願智幻莊嚴解脫門
359 17 zhī to feel; to sense; to perceive 我唯知此菩薩大願智幻莊嚴解脫門
360 17 zhī to receive; to entertain 我唯知此菩薩大願智幻莊嚴解脫門
361 17 zhī knowledge 我唯知此菩薩大願智幻莊嚴解脫門
362 17 zhī consciousness; perception 我唯知此菩薩大願智幻莊嚴解脫門
363 17 zhī a close friend 我唯知此菩薩大願智幻莊嚴解脫門
364 17 zhì wisdom 我唯知此菩薩大願智幻莊嚴解脫門
365 17 zhì Zhi 我唯知此菩薩大願智幻莊嚴解脫門
366 17 zhī Understanding 我唯知此菩薩大願智幻莊嚴解脫門
367 17 zhī know; jña 我唯知此菩薩大願智幻莊嚴解脫門
368 17 his; hers; its; theirs 我於彼時亦為其母
369 17 to add emphasis 我於彼時亦為其母
370 17 used when asking a question in reply to a question 我於彼時亦為其母
371 17 used when making a request or giving an order 我於彼時亦為其母
372 17 he; her; it; them 我於彼時亦為其母
373 17 probably; likely 我於彼時亦為其母
374 17 will 我於彼時亦為其母
375 17 may 我於彼時亦為其母
376 17 if 我於彼時亦為其母
377 17 or 我於彼時亦為其母
378 17 Qi 我於彼時亦為其母
379 17 he; her; it; saḥ; sā; tad 我於彼時亦為其母
380 17 境界 jìngjiè border area; frontier 入不思議解脫境界普賢行願品
381 17 境界 jìngjiè place; area 入不思議解脫境界普賢行願品
382 17 境界 jìngjiè circumstances; situation 入不思議解脫境界普賢行願品
383 17 境界 jìngjiè field; domain; genre 入不思議解脫境界普賢行願品
384 17 境界 jìngjiè visaya; object; sphere; region; realm of objects; state 入不思議解脫境界普賢行願品
385 17 cháng always; ever; often; frequently; constantly 常月如來
386 17 cháng Chang 常月如來
387 17 cháng long-lasting 常月如來
388 17 cháng common; general; ordinary 常月如來
389 17 cháng a principle; a rule 常月如來
390 17 cháng eternal; nitya 常月如來
391 16 wáng Wang 大樹王如來
392 16 wáng a king 大樹王如來
393 16 wáng Kangxi radical 96 大樹王如來
394 16 wàng to be king; to rule 大樹王如來
395 16 wáng a prince; a duke 大樹王如來
396 16 wáng grand; great 大樹王如來
397 16 wáng to treat with the ceremony due to a king 大樹王如來
398 16 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 大樹王如來
399 16 wáng the head of a group or gang 大樹王如來
400 16 wáng the biggest or best of a group 大樹王如來
401 16 wáng king; best of a kind; rāja 大樹王如來
402 15 供養 gòngyǎng to provide for one's elders; to support one's parents 梵供養如來
403 15 供養 gòngyǎng to make offerings; to provide offerings; to worship 梵供養如來
404 15 供養 gòngyǎng offering 梵供養如來
405 15 供養 gòngyǎng to make offerings; to worship; to honor 梵供養如來
406 15 xíng to walk 第一義行如來
407 15 xíng capable; competent 第一義行如來
408 15 háng profession 第一義行如來
409 15 háng line; row 第一義行如來
410 15 xíng Kangxi radical 144 第一義行如來
411 15 xíng to travel 第一義行如來
412 15 xìng actions; conduct 第一義行如來
413 15 xíng to do; to act; to practice 第一義行如來
414 15 xíng all right; OK; okay 第一義行如來
415 15 háng horizontal line 第一義行如來
416 15 héng virtuous deeds 第一義行如來
417 15 hàng a line of trees 第一義行如來
418 15 hàng bold; steadfast 第一義行如來
419 15 xíng to move 第一義行如來
420 15 xíng to put into effect; to implement 第一義行如來
421 15 xíng travel 第一義行如來
422 15 xíng to circulate 第一義行如來
423 15 xíng running script; running script 第一義行如來
424 15 xíng temporary 第一義行如來
425 15 xíng soon 第一義行如來
426 15 háng rank; order 第一義行如來
427 15 háng a business; a shop 第一義行如來
428 15 xíng to depart; to leave 第一義行如來
429 15 xíng to experience 第一義行如來
430 15 xíng path; way 第一義行如來
431 15 xíng xing; ballad 第一義行如來
432 15 xíng a round [of drinks] 第一義行如來
433 15 xíng Xing 第一義行如來
434 15 xíng moreover; also 第一義行如來
435 15 xíng Practice 第一義行如來
436 15 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 第一義行如來
437 15 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 第一義行如來
438 15 莊嚴 zhuāngyán stately; solemn 莊嚴身如來
439 15 莊嚴 zhuāngyán Dignity 莊嚴身如來
440 15 莊嚴 zhuāngyán solemn, majestic 莊嚴身如來
441 15 莊嚴 zhuāngyán to adorn; to perfect 莊嚴身如來
442 15 念念 niàn niàn thought after thought; successive moments of thought 念念普於十方世界
443 15 了知 liǎozhī to understand clearly 善巧了知種種諸行生滅分位
444 14 shì is; are; am; to be 時道場神見是事已
445 14 shì is exactly 時道場神見是事已
446 14 shì is suitable; is in contrast 時道場神見是事已
447 14 shì this; that; those 時道場神見是事已
448 14 shì really; certainly 時道場神見是事已
449 14 shì correct; yes; affirmative 時道場神見是事已
450 14 shì true 時道場神見是事已
451 14 shì is; has; exists 時道場神見是事已
452 14 shì used between repetitions of a word 時道場神見是事已
453 14 shì a matter; an affair 時道場神見是事已
454 14 shì Shi 時道場神見是事已
455 14 shì is; bhū 時道場神見是事已
456 14 shì this; idam 時道場神見是事已
457 14 not; no 不怯怖如來
458 14 expresses that a certain condition cannot be acheived 不怯怖如來
459 14 as a correlative 不怯怖如來
460 14 no (answering a question) 不怯怖如來
461 14 forms a negative adjective from a noun 不怯怖如來
462 14 at the end of a sentence to form a question 不怯怖如來
463 14 to form a yes or no question 不怯怖如來
464 14 infix potential marker 不怯怖如來
465 14 no; na 不怯怖如來
466 14 圓滿 yuánmǎn satisfactory 願樂圓滿如來
467 14 圓滿 yuánmǎn Perfection 願樂圓滿如來
468 14 圓滿 yuánmǎn perfect; complete; paripūrṇa 願樂圓滿如來
469 14 xīn heart [organ] 心無有盡
470 14 xīn Kangxi radical 61 心無有盡
471 14 xīn mind; consciousness 心無有盡
472 14 xīn the center; the core; the middle 心無有盡
473 14 xīn one of the 28 star constellations 心無有盡
474 14 xīn heart 心無有盡
475 14 xīn emotion 心無有盡
476 14 xīn intention; consideration 心無有盡
477 14 xīn disposition; temperament 心無有盡
478 14 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 心無有盡
479 14 ér and; as well as; but (not); yet (not) 便於彼王而生子想
480 14 ér Kangxi radical 126 便於彼王而生子想
481 14 ér you 便於彼王而生子想
482 14 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 便於彼王而生子想
483 14 ér right away; then 便於彼王而生子想
484 14 ér but; yet; however; while; nevertheless 便於彼王而生子想
485 14 ér if; in case; in the event that 便於彼王而生子想
486 14 ér therefore; as a result; thus 便於彼王而生子想
487 14 ér how can it be that? 便於彼王而生子想
488 14 ér so as to 便於彼王而生子想
489 14 ér only then 便於彼王而生子想
490 14 ér as if; to seem like 便於彼王而生子想
491 14 néng can; able 便於彼王而生子想
492 14 ér whiskers on the cheeks; sideburns 便於彼王而生子想
493 14 ér me 便於彼王而生子想
494 14 ér to arrive; up to 便於彼王而生子想
495 14 ér possessive 便於彼王而生子想
496 14 ér and; ca 便於彼王而生子想
497 14 again; more; repeatedly 於此道場復曾值遇十那由他佛
498 14 to go back; to return 於此道場復曾值遇十那由他佛
499 14 to resume; to restart 於此道場復曾值遇十那由他佛
500 14 to do in detail 於此道場復曾值遇十那由他佛

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
如来 如來
  1. Rúlái
  2. rúlái
  1. Tathagata
  2. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
  1. néng
  2. néng
  1. to be able; śak
  2. skilful; pravīṇa
therefore; tasmāt
  1. shí
  2. shí
  3. shí
  1. time; kāla
  2. at that time; samaya
  3. then; atha
  1. míng
  2. míng
  1. name; naman
  2. fame; renown; yasas
  1. entering; praveśa
  2. entered; attained; āpanna
you; tvam; bhavat
什深 甚深 shénshēn very profound; what is deep
勤修 qínxiū cultivated; caritāvin
yīng suitable; yukta

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
白净 白淨 98 Shuddhodana; Suddhodana
宝胜如来 寶勝如來 98 Jeweled Victory Tathāgata
宝月 寶月 98 Ratnacandra
不动如来 不動如來 98 Aksobhya Buddha
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
摧碎 99 Vikiranosnisa
大悲藏 100 Matrix of Great Compassion
大清 100 Qing Dynasty
大威德 100 Yamantaka
大方广佛华严经 大方廣佛華嚴經 100
  1. Avataṃsakasūtra; Avatamsaka Sutra; Flower Garland sūtra; Flower Adornment Sutra; Dafang Guang Fo Huayan Jing; Huayan Jing
  2. Gaṇḍavyūhasūtra
大自在天 100 Mahesvara; Mahesvara Deva; Mahissara
兜率天 100 Tusita Heaven; Tusita gods
法句 102 Dhammapada
法轮 法輪 102
  1. Dharma wheel
  2. Dharma wheel; dharmacakra
  3. Pomnyun
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
光明如来 光明如來 103 Rasmiprabhasa Tathagata
慧光 104
  1. the light of wisdom
  2. Huiguang
  3. Ekō
  4. Ekō
迦毘罗城 迦毘羅城 106 Kapilavastu; Kapilavatthu
罽賓国 罽賓國 106 Kashmir
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
金刚山 金剛山 106 Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain
金刚智 金剛智 106
  1. Vajra Wisdom
  2. Vajrabodhi
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
妙德 109 Wonderful Virtue
妙慧 109 Sumatī; Sumagadhi; Sukhamati; Sukhavati
弥勒菩萨 彌勒菩薩 109 Maitreya Bodhisattva
摩竭提国 摩竭提國 109 Magadha
摩耶夫人 77
  1. Queen Maya
  2. Queen Maya
能忍 110 able to endure; sahā
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
毘卢遮那 毘盧遮那 80 Vairocana; Mahavairocana; Buddha of supreme enlightenment
毘舍佉 112
  1. Viśākhā
  2. Viśākhā [constellation]
菩萨道 菩薩道 112
  1. Bodhisattva Path
  2. Bodhisattva Path
清净天 清淨天 113 Prakīrṇakā
日天 114 Surya; Aditya
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三十三天 115 Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
善财童子 善財童子 115 Sudhana
善财 善財 83
  1. Sudhana
  2. Sudhana
善观 善觀 115 Sudrsa; Sudassa
善施 115 Sudatta
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
十方诸佛 十方諸佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
师子王 師子王 115 Lion King
水天 115 Varuna
娑罗 娑羅 115 sala tree; sal tree; shala tree
苏我 蘇我 115 Soga
天宫 天宮 116
  1. Heavenly Palace; Temple in Heaven; Open Palace
  2. celestial palace
  3. Indra's palace
五趣 119 Five Realms
无忧 無憂 119
  1. did not worry
  2. Carefree
  3. without sorrow
  4. no sorrow
  5. Aśoka; Asoka; Ashoka
无诸 無諸 119 Wu Zhu
贤劫 賢劫 120 bhadrakalpa; the present kalpa
修多罗藏 修多羅藏 120 Sutta Piṭaka; sūtrapiṭaka
须弥 須彌 120 Mt Meru; Sumeru
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
药王 藥王 89 Bhaisajyaraja; Medicine King
正等觉 正等覺 122 Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness
转轮圣王 轉輪聖王 90 Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology
自在王 122 īśāna; Isana; Svāmin
自在天 122
  1. Mahesvara; Mahesvara Deva; Mahissara
  2. Paranirmita-Vasavartin Heaven
最胜顶 最勝頂 122 Vijayosnisa, Usnisavijaya

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 273.

Simplified Traditional Pinyin English
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
阿耨多罗三藐三菩提心 阿耨多羅三藐三菩提心 196 aspiration for unsurpassed complete perfect enlightenment
安忍 196
  1. Patience
  2. to bear adversity with calmness
  3. Abiding Patience
  4. tolerance
拔济 拔濟 98 to save; to rescue
宝网 寶網 98 a net of jewels net
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
遍照 98
  1. to illuminate everywhere
  2. shinging everywhere; vairocana
  3. Vairocana
别知 別知 98 distinguish
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
般若波罗蜜 般若波羅蜜 98
  1. Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom
  2. Prajñāpāramitā
不空 98
  1. unerring; amogha
  2. Amoghavajra
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不异 不異 98 not different
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不了义 不了義 98 neyārtha; implicit; provisional; conventional
常不轻 常不輕 99
  1. Never Disparage
  2. Sadaparibhuta
  3. Never Disparaging [Bodhisattva]
常乐 常樂 99 lasting joy
常勤 99 practised; pratipanna
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
成坏 成壞 99 arising and dissolution
成正觉 成正覺 99 to become a Buddha
承事 99 to entrust with duty
稠林 99 a dense forest
初发心 初發心 99 initial determination
出世间法 出世間法 99 the way of leaving the world; the Noble Eightfold Path
床座 99 seat; āsana
出离 出離 99
  1. renunciation, transcendence
  2. to leave; to transcend the mundane world
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
除疑 99 to eliminate doubt
慈悲心 99 compassion
村营 村營 99 village; grāma
大慈悲 100 great mercy and great compassion
大愿 大願 100 a great vow
大树 大樹 100 a great tree; a bodhisattva
大自在 100 Īśvara; self-existent; sovereign
顶髻 頂髻 100 usnisa; uṣṇīṣa
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
断常 斷常 100 annihilationism and eternalism
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶知识 惡知識 195 a bad friend; an evil companion
法空 102 inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya
法体 法體 102 essence of all things; spiritual body
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
发愿 發願 102
  1. Make a Vow
  2. Making Vows
  3. to make a vow; praṇidhānaṃ
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法界平等 102 the Dharma realm does not differentiate
法境 102 dharmayatana; dharmāyatana; mental objects
发露 發露 102 to reveal; to manifest
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
放大光明 102 diffusion of great light
方便力 102 the power of skillful means
法摄 法攝 102 a means of embracing; a ground for the bonds of fellowship
法智 102
  1. understanding of the Dharma
  2. Gautama Dharmaprajña
非有 102 does not exist; is not real
分位 102 time and position
佛境界 102 realm of buddhas
佛刹 佛剎 102
  1. Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land
  2. a Buddhist pillar
  3. temple; monastery
佛世界 102 a Buddha realm
佛足 102 buddhapāda; Buddha footprints
根门 根門 103 indriya; sense organ
功德海 103
  1. Ocean of Merits
  2. Ocean of Merit; yon tan rgya mtsho; guṇasāgara
功德聚 103 stupa
恭敬供养 恭敬供養 103 honored
观察十方 觀察十方 103 observed the ten directions
观法 觀法 103 techniques for insight; vipaśyanā
果报 果報 103 fruition; the result of karma
恒河沙 恆河沙 104
  1. Sands of the Ganges
  2. grains of sand in the Ganges River; innumerable
  3. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
护世 護世 104 protectors of the world
华藏 華藏 104 lotus-treasury
化众生 化眾生 104 to transform living beings
还灭 還滅 104 ceasing; cessation; nivṛtti
欢喜踊跃 歡喜踊躍 104 leaped up with joy
慧门 慧門 104 gateway to wisdom
毁辱 毀辱 104 to slander and humiliate
慧光 104
  1. the light of wisdom
  2. Huiguang
  3. Ekō
  4. Ekō
计度 計度 106 conjecture; reckon; calculate; differentiate
解脱门 解脫門 106
  1. Gate of Perfect Ease
  2. the doors of deliverance; vimokṣadvāra
积集 積集 106 saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap
金刚三昧 金剛三昧 106 vajrasamādhi
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
净妙 淨妙 106 pure and subtle
鸡萨罗 雞薩羅 106 kesara
极微尘 極微塵 106 atom; particle; paramāṇu
卷第三 106 scroll 3
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
空寂 107 śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
苦乐 苦樂 107 joy and pain
乐独善寂 樂獨善寂 108 desire tranquility with its own joy
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
了知 108 to understand clearly
离垢 離垢 108
  1. Undefiled
  2. vimalā; stainless; immaculate
妙色 109 wonderful form
妙智 109 wonderful Buddha-wisdom
妙善 109 wholesome; kuśala
妙眼 109 marvelous eye; sunetra
妙音 109 a wonderful sound; ghoṣa
妙月 109 sucandra
名天 109 famous ruler
魔军 魔軍 109 Māra's army
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
摩尼 109 mani; jewel
魔事 109 Māra's deeds; hindrances
那由他 110 a nayuta
能所 110 ability to transform and transformable
能行 110 ability to act
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
念清净 念清淨 110 Pure Mind
念持 110
  1. to remember and to accept and maintain faith
  2. Smrtisamprajanyin
菩萨地 菩薩地 112 stage of bodhisattva; bodhisattvabhūmi
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
菩提树 菩提樹 80
  1. Bodhedrum magazine
  2. Bodhi Tree
  3. bodhi tree
菩提分法 112 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment
普贤行 普賢行 112 the practice of Samantabhadra
千佛 113 thousand Buddhas
乞叉 113 yaksa
轻安 輕安 113
  1. Peaceful and at Ease
  2. at ease
  3. calmness; tranquillity; repose; serenity; prasrabhi; passaddhi
勤求 113 to diligently seek
勤修 113 cultivated; caritāvin
趣入 113 enter into; comprehended; avatīrṇa
群生 113 all living beings
染净 染淨 114 impure and pure dharmas
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
人相 114 the notion of a person
人众 人眾 114 many people; crowds of people
如梦 如夢 114 like in a dream
如来十力 如來十力 114 the ten powers of the Tathāgata
如来地 如來地 114 state of a Tathāgata
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
三轮 三輪 115 the three cycles
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
散华 散華 115 scatters flowers
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三十七品 115 thirty-seven qualities [related to enlightenment]
色金刚 色金剛 115 rūpavajra
僧伽蓝 僧伽藍 115 sangharama; samgharama; samghārama; temple; monastery
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善护 善護 115 protector; tāyin
善巧 115
  1. Skillful
  2. virtuous and clever; skilful
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
少欲知足 115 content with few desires
摄持 攝持 115
  1. parigraha; to protect; to uphold; to take proper care
  2. grasping; saṃgraha
摄护 攝護 115 parigraha; to protect
深法 115 a profound truth
神变 神變 115 a divine transformation; a miracle
生欢喜 生歡喜 115 giving rise to joy
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
胜义 勝義 115 beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable
什深 甚深 115 very profound; what is deep
十波罗蜜 十波羅蜜 115 ten pāramitās; ten perfections
十法 115 ten rules; perfecting of the ten rules
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
实智 實智 115
  1. knowledge of reality
  2. true wisdom
十方刹 十方剎 115 for all senior monks to be abbot
十方世界 115 the worlds in all ten directions
世间智 世間智 115 worldly knowledge; secular understanding
世界海 115 sea of worlds
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
师子吼 師子吼 115 lion’s roar
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
死尸 死屍 115 a corpse
四天下 115 the four continents
随顺慈悲 隨順慈悲 115 according to kindness and compassion
随转 隨轉 115 teaching of adaptable philosophy
所以者何 115 Why is that?
所持 115 adhisthana; empowerment
所行 115 actions; practice
宿住 115 former abidings; past lives
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
提舍 116
  1. to ferry by teaching
  2. auspicious; tiṣya
  3. Tiṣya; Tissa
体用 體用 116
  1. Essence and Influence
  2. the substance of an entity
头面礼 頭面禮 116 to prostrate
妄念 119
  1. Delusive Thoughts
  2. false thoughts; deluded thoughts
往诣 往詣 119 to go to; upagam
未来际 未來際 119 the limit of the future
未来世 未來世 119 times to come; the future
围遶 圍遶 119 to circumambulate
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
我慢 119
  1. conceit; atmamana; ahamkara
  2. visualization as a deity; ahamkara
我身 119 I; myself
无碍辩 無礙辯 119 unhindered eloquence
无得 無得 119 Non-Attainment
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
无罣碍 無罣礙 119 unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered
无量光 無量光 119
  1. infinite light
  2. infinite light; apramāṇābha
无胜 無勝 119 unsurpassed; ajita; vijaya
无所得 無所得 119 nothing to be attained
无依 無依 119 without basis; with nothing on which to rely; unreliable
无障碍 無障礙 119
  1. without obstruction
  2. Asaṅga
无诤 無諍 119
  1. No Disputes
  2. non-contention; araṇā
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无量光明 無量光明 119 boundless light
无能胜 無能勝 119 aparajita; unsurpassed
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无生智 無生智 119
  1. Non-Arising Wisdom
  2. knowledge extended to the higher realms
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
戏论 戲論 120
  1. mental proliferation
  2. meaningless talk; frivolous discourse; mutual false praise; inflated conceptualization; hypostatization; prapañca
下生 120 for a bodhisattva for descend to the human world
现见 現見 120 to immediately see
现证 現證 120 immediate realization
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
心识 心識 120 mind and cognition
心无厌足 心無厭足 120 the mind is never satisfied
行菩萨道 行菩薩道 120 practice the bodhisattva path
行相 120 to conceptualize about phenomena
行法 120 cultivation method
性空 120 inherently empty; empty in nature
行门 行門 120
  1. teaching in practice
  2. Buddhist practice
性相 120 inherent attributes
心所 120 a mental factor; caitta
寻伺 尋伺 120 awareness and discrimination; coarse awareness and subtle perception
业缘 業緣 121
  1. Karmic Condition
  2. karmic conditions; karmic connections
业受 業受 121 karmic lifespan
业因 業因 121 karmic conditions
意业 意業 121 mental karma; actions; deeds
因地 121
  1. the circumstances of place
  2. causative stage
音声 音聲 121 sound; noise
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
医王 醫王 121 king of healers; Medicine King
勇猛精进 勇猛精進 121 bold advance
右遶 121 moving to the right
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
优钵罗华 優鉢羅華 121 utpala; blue lotus
优婆夷 優婆夷 121
  1. upasika
  2. upasika; a female lay Buddhist
遊戏 遊戲 121 to be free and at ease
语业 語業 121 verbal karma
怨敌 怨敵 121 an enemy
愿力 願力 121
  1. Power of Vow
  2. the power of a vow
圆满具足 圓滿具足 121 round ritual area; mandala
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
苑园 苑園 121 garden
增上 122 additional; increased; superior
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
证得 證得 122 realize; prāpti
证法 證法 122 realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma
证悟 證悟 122
  1. Attainment
  2. to awaken [to the Truth]
  3. experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
正行 122 right action
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
真实智 真實智 122 knowledge of actual reality
知众 知眾 122 a sense of social gatherings
种智 種智 122 knowledge of the seed or cause of all phenomena
众会 眾會 122 an assembly of monastics
众生无我 眾生無我 122 beings do not have a self
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
助道 122 auxiliary means; auxiliary aid
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸见 諸見 122 views; all views
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
诸世间 諸世間 122 worlds; all worlds
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
诸众生 諸眾生 122 all beings
转轮王 轉輪王 122 a wheel turning king; cakravartin
自心 122 One's Mind
字轮 字輪 122 wheel of characters
自证 自證 122 self-attained
最上 122 supreme
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
尊胜 尊勝 122 superlative; vijayī
尊重正教 122 respect for the true teachings