Glossary and Vocabulary for Bodhisattva Teachings (Dasheng Pusa Cang Zhengfa Jing) 佛說大乘菩薩藏正法經, Scroll 20

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 41 Kangxi radical 71 無見無忍亦無善愛
2 41 to not have; without 無見無忍亦無善愛
3 41 mo 無見無忍亦無善愛
4 41 to not have 無見無忍亦無善愛
5 41 Wu 無見無忍亦無善愛
6 41 mo 無見無忍亦無善愛
7 37 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得覩世間燈照曜
8 37 děi to want to; to need to 得覩世間燈照曜
9 37 děi must; ought to 得覩世間燈照曜
10 37 de 得覩世間燈照曜
11 37 de infix potential marker 得覩世間燈照曜
12 37 to result in 得覩世間燈照曜
13 37 to be proper; to fit; to suit 得覩世間燈照曜
14 37 to be satisfied 得覩世間燈照曜
15 37 to be finished 得覩世間燈照曜
16 37 děi satisfying 得覩世間燈照曜
17 37 to contract 得覩世間燈照曜
18 37 to hear 得覩世間燈照曜
19 37 to have; there is 得覩世間燈照曜
20 37 marks time passed 得覩世間燈照曜
21 37 obtain; attain; prāpta 得覩世間燈照曜
22 37 to go; to 我於長夜中
23 37 to rely on; to depend on 我於長夜中
24 37 Yu 我於長夜中
25 37 a crow 我於長夜中
26 35 suǒ a few; various; some 何者所應親近
27 35 suǒ a place; a location 何者所應親近
28 35 suǒ indicates a passive voice 何者所應親近
29 35 suǒ an ordinal number 何者所應親近
30 35 suǒ meaning 何者所應親近
31 35 suǒ garrison 何者所應親近
32 35 suǒ place; pradeśa 何者所應親近
33 26 wéi to act as; to serve 惡慧癡冥何所為
34 26 wéi to change into; to become 惡慧癡冥何所為
35 26 wéi to be; is 惡慧癡冥何所為
36 26 wéi to do 惡慧癡冥何所為
37 26 wèi to support; to help 惡慧癡冥何所為
38 26 wéi to govern 惡慧癡冥何所為
39 26 wèi to be; bhū 惡慧癡冥何所為
40 26 zhōng middle 我於長夜中
41 26 zhōng medium; medium sized 我於長夜中
42 26 zhōng China 我於長夜中
43 26 zhòng to hit the mark 我於長夜中
44 26 zhōng midday 我於長夜中
45 26 zhōng inside 我於長夜中
46 26 zhōng during 我於長夜中
47 26 zhōng Zhong 我於長夜中
48 26 zhōng intermediary 我於長夜中
49 26 zhōng half 我於長夜中
50 26 zhòng to reach; to attain 我於長夜中
51 26 zhòng to suffer; to infect 我於長夜中
52 26 zhòng to obtain 我於長夜中
53 26 zhòng to pass an exam 我於長夜中
54 26 zhōng middle 我於長夜中
55 26 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 菩薩發如是心
56 25 cái money; wealth; riches; valuables 廣多聚積諸財穀
57 25 cái financial worth 廣多聚積諸財穀
58 25 cái talent 廣多聚積諸財穀
59 25 cái to consider 廣多聚積諸財穀
60 25 cái wealth; dhana; vastu 廣多聚積諸財穀
61 24 zuò to do 何者作已於長夜中無義無利生諸苦惱
62 24 zuò to act as; to serve as 何者作已於長夜中無義無利生諸苦惱
63 24 zuò to start 何者作已於長夜中無義無利生諸苦惱
64 24 zuò a writing; a work 何者作已於長夜中無義無利生諸苦惱
65 24 zuò to dress as; to be disguised as 何者作已於長夜中無義無利生諸苦惱
66 24 zuō to create; to make 何者作已於長夜中無義無利生諸苦惱
67 24 zuō a workshop 何者作已於長夜中無義無利生諸苦惱
68 24 zuō to write; to compose 何者作已於長夜中無義無利生諸苦惱
69 24 zuò to rise 何者作已於長夜中無義無利生諸苦惱
70 24 zuò to be aroused 何者作已於長夜中無義無利生諸苦惱
71 24 zuò activity; action; undertaking 何者作已於長夜中無義無利生諸苦惱
72 24 zuò to regard as 何者作已於長夜中無義無利生諸苦惱
73 24 zuò action; kāraṇa 何者作已於長夜中無義無利生諸苦惱
74 23 ér Kangxi radical 126 多劫歷苦而無盡
75 23 ér as if; to seem like 多劫歷苦而無盡
76 23 néng can; able 多劫歷苦而無盡
77 23 ér whiskers on the cheeks; sideburns 多劫歷苦而無盡
78 23 ér to arrive; up to 多劫歷苦而無盡
79 23 xīn heart [organ] 菩薩發如是心
80 23 xīn Kangxi radical 61 菩薩發如是心
81 23 xīn mind; consciousness 菩薩發如是心
82 23 xīn the center; the core; the middle 菩薩發如是心
83 23 xīn one of the 28 star constellations 菩薩發如是心
84 23 xīn heart 菩薩發如是心
85 23 xīn emotion 菩薩發如是心
86 23 xīn intention; consideration 菩薩發如是心
87 23 xīn disposition; temperament 菩薩發如是心
88 23 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 菩薩發如是心
89 22 親近 qīnjìn to get close to 親近惡知識
90 22 親近 qīnjìn a favored minister 親近惡知識
91 22 親近 qīnjìn Be Close To 親近惡知識
92 22 親近 qīnjìn worship; bhajana 親近惡知識
93 22 阿闍梨 āshélí acarya; a religious teacher 亦復不能請問沙門婆羅門諸阿闍梨
94 22 不能 bù néng cannot; must not; should not 亦復不能請問沙門婆羅門諸阿闍梨
95 21 method; way 何者諸所作時違背聲聞緣覺之法
96 21 France 何者諸所作時違背聲聞緣覺之法
97 21 the law; rules; regulations 何者諸所作時違背聲聞緣覺之法
98 21 the teachings of the Buddha; Dharma 何者諸所作時違背聲聞緣覺之法
99 21 a standard; a norm 何者諸所作時違背聲聞緣覺之法
100 21 an institution 何者諸所作時違背聲聞緣覺之法
101 21 to emulate 何者諸所作時違背聲聞緣覺之法
102 21 magic; a magic trick 何者諸所作時違背聲聞緣覺之法
103 21 punishment 何者諸所作時違背聲聞緣覺之法
104 21 Fa 何者諸所作時違背聲聞緣覺之法
105 21 a precedent 何者諸所作時違背聲聞緣覺之法
106 21 a classification of some kinds of Han texts 何者諸所作時違背聲聞緣覺之法
107 21 relating to a ceremony or rite 何者諸所作時違背聲聞緣覺之法
108 21 Dharma 何者諸所作時違背聲聞緣覺之法
109 21 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 何者諸所作時違背聲聞緣覺之法
110 21 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 何者諸所作時違背聲聞緣覺之法
111 21 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 何者諸所作時違背聲聞緣覺之法
112 21 quality; characteristic 何者諸所作時違背聲聞緣覺之法
113 21 to go back; to return 復能請問師尊智者
114 21 to resume; to restart 復能請問師尊智者
115 21 to do in detail 復能請問師尊智者
116 21 to restore 復能請問師尊智者
117 21 to respond; to reply to 復能請問師尊智者
118 21 Fu; Return 復能請問師尊智者
119 21 to retaliate; to reciprocate 復能請問師尊智者
120 21 to avoid forced labor or tax 復能請問師尊智者
121 21 Fu 復能請問師尊智者
122 21 doubled; to overlapping; folded 復能請問師尊智者
123 21 a lined garment with doubled thickness 復能請問師尊智者
124 21 cháng Chang 常為一切無義利行顛倒隨逐
125 21 cháng common; general; ordinary 常為一切無義利行顛倒隨逐
126 21 cháng a principle; a rule 常為一切無義利行顛倒隨逐
127 21 cháng eternal; nitya 常為一切無義利行顛倒隨逐
128 20 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 善說惡說悉不能知
129 20 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 善說惡說悉不能知
130 20 shuì to persuade 善說惡說悉不能知
131 20 shuō to teach; to recite; to explain 善說惡說悉不能知
132 20 shuō a doctrine; a theory 善說惡說悉不能知
133 20 shuō to claim; to assert 善說惡說悉不能知
134 20 shuō allocution 善說惡說悉不能知
135 20 shuō to criticize; to scold 善說惡說悉不能知
136 20 shuō to indicate; to refer to 善說惡說悉不能知
137 20 shuō speach; vāda 善說惡說悉不能知
138 20 shuō to speak; bhāṣate 善說惡說悉不能知
139 20 shuō to instruct 善說惡說悉不能知
140 20 xíng to walk 不能行於布施
141 20 xíng capable; competent 不能行於布施
142 20 háng profession 不能行於布施
143 20 xíng Kangxi radical 144 不能行於布施
144 20 xíng to travel 不能行於布施
145 20 xìng actions; conduct 不能行於布施
146 20 xíng to do; to act; to practice 不能行於布施
147 20 xíng all right; OK; okay 不能行於布施
148 20 háng horizontal line 不能行於布施
149 20 héng virtuous deeds 不能行於布施
150 20 hàng a line of trees 不能行於布施
151 20 hàng bold; steadfast 不能行於布施
152 20 xíng to move 不能行於布施
153 20 xíng to put into effect; to implement 不能行於布施
154 20 xíng travel 不能行於布施
155 20 xíng to circulate 不能行於布施
156 20 xíng running script; running script 不能行於布施
157 20 xíng temporary 不能行於布施
158 20 háng rank; order 不能行於布施
159 20 háng a business; a shop 不能行於布施
160 20 xíng to depart; to leave 不能行於布施
161 20 xíng to experience 不能行於布施
162 20 xíng path; way 不能行於布施
163 20 xíng xing; ballad 不能行於布施
164 20 xíng Xing 不能行於布施
165 20 xíng Practice 不能行於布施
166 20 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 不能行於布施
167 20 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 不能行於布施
168 18 infix potential marker 既不自知
169 18 yòu Kangxi radical 29 又於人中不能活命
170 18 to use; to grasp 以福智力得圓具故
171 18 to rely on 以福智力得圓具故
172 18 to regard 以福智力得圓具故
173 18 to be able to 以福智力得圓具故
174 18 to order; to command 以福智力得圓具故
175 18 used after a verb 以福智力得圓具故
176 18 a reason; a cause 以福智力得圓具故
177 18 Israel 以福智力得圓具故
178 18 Yi 以福智力得圓具故
179 18 use; yogena 以福智力得圓具故
180 17 zhě ca 慳者云何所趣向
181 17 shí time; a point or period of time 何者諸所作時違背聲聞緣覺之法
182 17 shí a season; a quarter of a year 何者諸所作時違背聲聞緣覺之法
183 17 shí one of the 12 two-hour periods of the day 何者諸所作時違背聲聞緣覺之法
184 17 shí fashionable 何者諸所作時違背聲聞緣覺之法
185 17 shí fate; destiny; luck 何者諸所作時違背聲聞緣覺之法
186 17 shí occasion; opportunity; chance 何者諸所作時違背聲聞緣覺之法
187 17 shí tense 何者諸所作時違背聲聞緣覺之法
188 17 shí particular; special 何者諸所作時違背聲聞緣覺之法
189 17 shí to plant; to cultivate 何者諸所作時違背聲聞緣覺之法
190 17 shí an era; a dynasty 何者諸所作時違背聲聞緣覺之法
191 17 shí time [abstract] 何者諸所作時違背聲聞緣覺之法
192 17 shí seasonal 何者諸所作時違背聲聞緣覺之法
193 17 shí to wait upon 何者諸所作時違背聲聞緣覺之法
194 17 shí hour 何者諸所作時違背聲聞緣覺之法
195 17 shí appropriate; proper; timely 何者諸所作時違背聲聞緣覺之法
196 17 shí Shi 何者諸所作時違背聲聞緣覺之法
197 17 shí a present; currentlt 何者諸所作時違背聲聞緣覺之法
198 17 shí time; kāla 何者諸所作時違背聲聞緣覺之法
199 17 shí at that time; samaya 何者諸所作時違背聲聞緣覺之法
200 17 to be near by; to be close to 即於諸法無所利
201 17 at that time 即於諸法無所利
202 17 to be exactly the same as; to be thus 即於諸法無所利
203 17 supposed; so-called 即於諸法無所利
204 17 to arrive at; to ascend 即於諸法無所利
205 17 shàn virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed 無見無忍亦無善愛
206 17 shàn happy 無見無忍亦無善愛
207 17 shàn good 無見無忍亦無善愛
208 17 shàn kind-hearted 無見無忍亦無善愛
209 17 shàn to be skilled at something 無見無忍亦無善愛
210 17 shàn familiar 無見無忍亦無善愛
211 17 shàn to repair 無見無忍亦無善愛
212 17 shàn to admire 無見無忍亦無善愛
213 17 shàn to praise 無見無忍亦無善愛
214 17 shàn Shan 無見無忍亦無善愛
215 17 shàn wholesome; virtuous 無見無忍亦無善愛
216 16 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩發如是心
217 16 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩發如是心
218 16 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩發如是心
219 16 眾生 zhòngshēng all living things 世間眾生應如是念
220 16 眾生 zhòngshēng living things other than people 世間眾生應如是念
221 16 眾生 zhòngshēng sentient beings 世間眾生應如是念
222 16 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 世間眾生應如是念
223 16 Kangxi radical 49 何者作已於長夜中無義無利生諸苦惱
224 16 to bring to an end; to stop 何者作已於長夜中無義無利生諸苦惱
225 16 to complete 何者作已於長夜中無義無利生諸苦惱
226 16 to demote; to dismiss 何者作已於長夜中無義無利生諸苦惱
227 16 to recover from an illness 何者作已於長夜中無義無利生諸苦惱
228 16 former; pūrvaka 何者作已於長夜中無義無利生諸苦惱
229 16 Qi 諸根完具能活其命
230 15 名為 míngwèi to be called 何者名為無義利行
231 15 zhǒng kind; type 六種賢行竟云何
232 15 zhòng to plant; to grow; to cultivate 六種賢行竟云何
233 15 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 六種賢行竟云何
234 15 zhǒng seed; strain 六種賢行竟云何
235 15 zhǒng offspring 六種賢行竟云何
236 15 zhǒng breed 六種賢行竟云何
237 15 zhǒng race 六種賢行竟云何
238 15 zhǒng species 六種賢行竟云何
239 15 zhǒng root; source; origin 六種賢行竟云何
240 15 zhǒng grit; guts 六種賢行竟云何
241 15 zhǒng seed; bīja 六種賢行竟云何
242 14 shèng to beat; to win; to conquer 慈心廣大世間勝
243 14 shèng victory; success 慈心廣大世間勝
244 14 shèng wonderful; supurb; superior 慈心廣大世間勝
245 14 shèng to surpass 慈心廣大世間勝
246 14 shèng triumphant 慈心廣大世間勝
247 14 shèng a scenic view 慈心廣大世間勝
248 14 shèng a woman's hair decoration 慈心廣大世間勝
249 14 shèng Sheng 慈心廣大世間勝
250 14 shèng conquering; victorious; jaya 慈心廣大世間勝
251 14 shèng superior; agra 慈心廣大世間勝
252 14 舍利子 shèlìzi Sariputta 復次舍利子
253 14 shēn human body; torso 縱得人身諸根殘缺
254 14 shēn Kangxi radical 158 縱得人身諸根殘缺
255 14 shēn self 縱得人身諸根殘缺
256 14 shēn life 縱得人身諸根殘缺
257 14 shēn an object 縱得人身諸根殘缺
258 14 shēn a lifetime 縱得人身諸根殘缺
259 14 shēn moral character 縱得人身諸根殘缺
260 14 shēn status; identity; position 縱得人身諸根殘缺
261 14 shēn pregnancy 縱得人身諸根殘缺
262 14 juān India 縱得人身諸根殘缺
263 14 shēn body; kāya 縱得人身諸根殘缺
264 14 four 資生畜養四足等
265 14 note a musical scale 資生畜養四足等
266 14 fourth 資生畜養四足等
267 14 Si 資生畜養四足等
268 14 four; catur 資生畜養四足等
269 14 néng can; able 諸根完具能活其命
270 14 néng ability; capacity 諸根完具能活其命
271 14 néng a mythical bear-like beast 諸根完具能活其命
272 14 néng energy 諸根完具能活其命
273 14 néng function; use 諸根完具能活其命
274 14 néng talent 諸根完具能活其命
275 14 néng expert at 諸根完具能活其命
276 14 néng to be in harmony 諸根完具能活其命
277 14 néng to tend to; to care for 諸根完具能活其命
278 14 néng to reach; to arrive at 諸根完具能活其命
279 14 néng to be able; śak 諸根完具能活其命
280 14 néng skilful; pravīṇa 諸根完具能活其命
281 13 愛樂 ài lè love and joy 不能愛樂菩提分法
282 13 shēng to be born; to give birth 何者作已於長夜中無義無利生諸苦惱
283 13 shēng to live 何者作已於長夜中無義無利生諸苦惱
284 13 shēng raw 何者作已於長夜中無義無利生諸苦惱
285 13 shēng a student 何者作已於長夜中無義無利生諸苦惱
286 13 shēng life 何者作已於長夜中無義無利生諸苦惱
287 13 shēng to produce; to give rise 何者作已於長夜中無義無利生諸苦惱
288 13 shēng alive 何者作已於長夜中無義無利生諸苦惱
289 13 shēng a lifetime 何者作已於長夜中無義無利生諸苦惱
290 13 shēng to initiate; to become 何者作已於長夜中無義無利生諸苦惱
291 13 shēng to grow 何者作已於長夜中無義無利生諸苦惱
292 13 shēng unfamiliar 何者作已於長夜中無義無利生諸苦惱
293 13 shēng not experienced 何者作已於長夜中無義無利生諸苦惱
294 13 shēng hard; stiff; strong 何者作已於長夜中無義無利生諸苦惱
295 13 shēng having academic or professional knowledge 何者作已於長夜中無義無利生諸苦惱
296 13 shēng a male role in traditional theatre 何者作已於長夜中無義無利生諸苦惱
297 13 shēng gender 何者作已於長夜中無義無利生諸苦惱
298 13 shēng to develop; to grow 何者作已於長夜中無義無利生諸苦惱
299 13 shēng to set up 何者作已於長夜中無義無利生諸苦惱
300 13 shēng a prostitute 何者作已於長夜中無義無利生諸苦惱
301 13 shēng a captive 何者作已於長夜中無義無利生諸苦惱
302 13 shēng a gentleman 何者作已於長夜中無義無利生諸苦惱
303 13 shēng Kangxi radical 100 何者作已於長夜中無義無利生諸苦惱
304 13 shēng unripe 何者作已於長夜中無義無利生諸苦惱
305 13 shēng nature 何者作已於長夜中無義無利生諸苦惱
306 13 shēng to inherit; to succeed 何者作已於長夜中無義無利生諸苦惱
307 13 shēng destiny 何者作已於長夜中無義無利生諸苦惱
308 13 shēng birth 何者作已於長夜中無義無利生諸苦惱
309 13 一切 yīqiè temporary 唯造一切不善之業
310 13 一切 yīqiè the same 唯造一切不善之業
311 12 xiū to decorate; to embellish 修菩提道證菩提
312 12 xiū to study; to cultivate 修菩提道證菩提
313 12 xiū to repair 修菩提道證菩提
314 12 xiū long; slender 修菩提道證菩提
315 12 xiū to write; to compile 修菩提道證菩提
316 12 xiū to build; to construct; to shape 修菩提道證菩提
317 12 xiū to practice 修菩提道證菩提
318 12 xiū to cut 修菩提道證菩提
319 12 xiū virtuous; wholesome 修菩提道證菩提
320 12 xiū a virtuous person 修菩提道證菩提
321 12 xiū Xiu 修菩提道證菩提
322 12 xiū to unknot 修菩提道證菩提
323 12 xiū to prepare; to put in order 修菩提道證菩提
324 12 xiū excellent 修菩提道證菩提
325 12 xiū to perform [a ceremony] 修菩提道證菩提
326 12 xiū Cultivation 修菩提道證菩提
327 12 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 修菩提道證菩提
328 12 xiū pratipanna; spiritual practice 修菩提道證菩提
329 12 無義 wúyì without meaning; nonsense; immoral; faithless 何者作已於長夜中無義無利生諸苦惱
330 12 self 我於長夜中
331 12 [my] dear 我於長夜中
332 12 Wo 我於長夜中
333 12 self; atman; attan 我於長夜中
334 12 ga 我於長夜中
335 12 děng et cetera; and so on 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉
336 12 děng to wait 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉
337 12 děng to be equal 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉
338 12 děng degree; level 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉
339 12 děng to compare 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉
340 12 děng same; equal; sama 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉
341 12 fèn to offer; to present 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉
342 12 fèng to receive; to receive with respect 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉
343 12 fèng to believe in 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉
344 12 fèng a display of respect 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉
345 12 fèng to revere 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉
346 12 fèng salary 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉
347 12 fèng to serve 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉
348 12 fèng Feng 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉
349 12 fèng to politely request 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉
350 12 fèng to offer with both hands 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉
351 12 fèng a term of respect 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉
352 12 fèng to help 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉
353 12 fèng offer; upanī 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉
354 12 義利 yìlì a beneficial meaning 有義利行常所隨逐者
355 11 suí to follow 隨諸所作
356 11 suí to listen to 隨諸所作
357 11 suí to submit to; to comply with 隨諸所作
358 11 suí to be obsequious 隨諸所作
359 11 suí 17th hexagram 隨諸所作
360 11 suí let somebody do what they like 隨諸所作
361 11 suí to resemble; to look like 隨諸所作
362 11 zhī to go 持戒波羅蜜多品第七之三
363 11 zhī to arrive; to go 持戒波羅蜜多品第七之三
364 11 zhī is 持戒波羅蜜多品第七之三
365 11 zhī to use 持戒波羅蜜多品第七之三
366 11 zhī Zhi 持戒波羅蜜多品第七之三
367 11 mén door; gate; doorway; gateway 不能請問善惡門
368 11 mén phylum; division 不能請問善惡門
369 11 mén sect; school 不能請問善惡門
370 11 mén Kangxi radical 169 不能請問善惡門
371 11 mén a door-like object 不能請問善惡門
372 11 mén an opening 不能請問善惡門
373 11 mén an access point; a border entrance 不能請問善惡門
374 11 mén a household; a clan 不能請問善惡門
375 11 mén a kind; a category 不能請問善惡門
376 11 mén to guard a gate 不能請問善惡門
377 11 mén Men 不能請問善惡門
378 11 mén a turning point 不能請問善惡門
379 11 mén a method 不能請問善惡門
380 11 mén a sense organ 不能請問善惡門
381 11 mén door; gate; dvara 不能請問善惡門
382 11 shuǐ water 總略乃至給奉水瓶
383 11 shuǐ Kangxi radical 85 總略乃至給奉水瓶
384 11 shuǐ a river 總略乃至給奉水瓶
385 11 shuǐ liquid; lotion; juice 總略乃至給奉水瓶
386 11 shuǐ a flood 總略乃至給奉水瓶
387 11 shuǐ to swim 總略乃至給奉水瓶
388 11 shuǐ a body of water 總略乃至給奉水瓶
389 11 shuǐ Shui 總略乃至給奉水瓶
390 11 shuǐ water element 總略乃至給奉水瓶
391 11 shuǐ water 總略乃至給奉水瓶
392 11 真實 zhēnshí true; real; authentic; actual 厭此不真實身
393 11 真實 zhēnshí true reality 厭此不真實身
394 10 發心 fàxīn to make a pledge; to establish an aspiration 此是菩薩第七發心
395 10 發心 fàxīn Resolve 此是菩薩第七發心
396 10 發心 fàxīn to resolve 此是菩薩第七發心
397 10 發心 fàxīn to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta 此是菩薩第七發心
398 10 jié to coerce; to threaten; to menace 多千劫中受輪回
399 10 jié take by force; to plunder 多千劫中受輪回
400 10 jié a disaster; catastrophe 多千劫中受輪回
401 10 jié a strategy in weiqi 多千劫中受輪回
402 10 jié a kalpa; an eon 多千劫中受輪回
403 10 meaning; sense 順向菩薩藏義
404 10 justice; right action; righteousness 順向菩薩藏義
405 10 artificial; man-made; fake 順向菩薩藏義
406 10 chivalry; generosity 順向菩薩藏義
407 10 just; righteous 順向菩薩藏義
408 10 adopted 順向菩薩藏義
409 10 a relationship 順向菩薩藏義
410 10 volunteer 順向菩薩藏義
411 10 something suitable 順向菩薩藏義
412 10 a martyr 順向菩薩藏義
413 10 a law 順向菩薩藏義
414 10 Yi 順向菩薩藏義
415 10 Righteousness 順向菩薩藏義
416 10 aim; artha 順向菩薩藏義
417 10 先導 xiāndǎo a guide; a forerunner; a pioneer 以其我見而為先導
418 10 hair 菩薩發如是心
419 10 to send out; to issue; to emit; to radiate 菩薩發如是心
420 10 to hand over; to deliver; to offer 菩薩發如是心
421 10 to express; to show; to be manifest 菩薩發如是心
422 10 to start out; to set off 菩薩發如是心
423 10 to open 菩薩發如是心
424 10 to requisition 菩薩發如是心
425 10 to occur 菩薩發如是心
426 10 to declare; to proclaim; to utter 菩薩發如是心
427 10 to express; to give vent 菩薩發如是心
428 10 to excavate 菩薩發如是心
429 10 to develop; to cultivate; to grow; to bloom; to flower 菩薩發如是心
430 10 to get rich 菩薩發如是心
431 10 to rise; to expand; to inflate; to swell 菩薩發如是心
432 10 to sell 菩薩發如是心
433 10 to shoot with a bow 菩薩發如是心
434 10 to rise in revolt 菩薩發如是心
435 10 to propose; to put forward; to suggest; to initiate 菩薩發如是心
436 10 to enlighten; to inspire 菩薩發如是心
437 10 to publicize; to make known; to show off; to spread 菩薩發如是心
438 10 to ignite; to set on fire 菩薩發如是心
439 10 to sing; to play 菩薩發如是心
440 10 to feel; to sense 菩薩發如是心
441 10 to act; to do 菩薩發如是心
442 10 grass and moss 菩薩發如是心
443 10 Fa 菩薩發如是心
444 10 to issue; to emit; utpāda 菩薩發如是心
445 10 精進 jīngjìn to be diligent 發起懈怠下劣精進
446 10 精進 jīngjìn to be enterprising; to be forward looking 發起懈怠下劣精進
447 10 精進 jīngjìn Be Diligent 發起懈怠下劣精進
448 10 精進 jīngjìn diligence 發起懈怠下劣精進
449 10 精進 jīngjìn diligence; perseverance; vīrya 發起懈怠下劣精進
450 10 世間 shìjiān world; the human world 世間眾生應如是念
451 10 世間 shìjiān world 世間眾生應如是念
452 10 世間 shìjiān world; loka 世間眾生應如是念
453 10 了知 liǎozhī to understand clearly 不能了知善業根本
454 9 to reach 無父無母及宗親
455 9 to attain 無父無母及宗親
456 9 to understand 無父無母及宗親
457 9 able to be compared to; to catch up with 無父無母及宗親
458 9 to be involved with; to associate with 無父無母及宗親
459 9 passing of a feudal title from elder to younger brother 無父無母及宗親
460 9 and; ca; api 無父無母及宗親
461 9 正法 zhèngfǎ proper law 於菩薩藏正法
462 9 正法 zhèngfǎ to execute a criminal 於菩薩藏正法
463 9 正法 zhèngfǎ Righteous Dharma 於菩薩藏正法
464 9 正法 zhèngfǎ Right Dharma; Saddharma 於菩薩藏正法
465 9 正法 zhèngfǎ Age of Right Dharma; The Period of the True Dharma 於菩薩藏正法
466 9 to give 與義句合
467 9 to accompany 與義句合
468 9 to particate in 與義句合
469 9 of the same kind 與義句合
470 9 to help 與義句合
471 9 for 與義句合
472 9 承事 chéngshì to entrust with duty 親近承事諸阿闍梨
473 9 菩薩藏 púsà zàng Mahāyāna canon 順向菩薩藏義
474 9 píng a bottle 總略乃至給奉水瓶
475 9 píng a jar; a pitcher; a vase 總略乃至給奉水瓶
476 9 píng Ping 總略乃至給奉水瓶
477 9 píng a jar; ghaṭa 總略乃至給奉水瓶
478 9 rén person; people; a human being 癡冥疲乏如瘖啞人
479 9 rén Kangxi radical 9 癡冥疲乏如瘖啞人
480 9 rén a kind of person 癡冥疲乏如瘖啞人
481 9 rén everybody 癡冥疲乏如瘖啞人
482 9 rén adult 癡冥疲乏如瘖啞人
483 9 rén somebody; others 癡冥疲乏如瘖啞人
484 9 rén an upright person 癡冥疲乏如瘖啞人
485 9 rén person; manuṣya 癡冥疲乏如瘖啞人
486 9 guǎng wide; large; vast 菩提行藏廣勤求
487 9 guǎng Kangxi radical 53 菩提行藏廣勤求
488 9 ān a hut 菩提行藏廣勤求
489 9 guǎng a large building structure with no walls 菩提行藏廣勤求
490 9 guǎng many; numerous; common 菩提行藏廣勤求
491 9 guǎng to extend; to expand 菩提行藏廣勤求
492 9 guǎng width; breadth; extent 菩提行藏廣勤求
493 9 guǎng broad-minded; generous 菩提行藏廣勤求
494 9 guǎng Guangzhou 菩提行藏廣勤求
495 9 guàng a unit of east-west distance 菩提行藏廣勤求
496 9 guàng a unit of 15 chariots 菩提行藏廣勤求
497 9 kuàng barren 菩提行藏廣勤求
498 9 guǎng Extensive 菩提行藏廣勤求
499 9 guǎng vaipulya; vast; extended 菩提行藏廣勤求
500 9 現生 xiàn shēng the present life 現生所作常無減

Frequencies of all Words

Top 949

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 43 this; these 厭此不真實身
2 43 in this way 厭此不真實身
3 43 otherwise; but; however; so 厭此不真實身
4 43 at this time; now; here 厭此不真實身
5 43 this; here; etad 厭此不真實身
6 41 no 無見無忍亦無善愛
7 41 Kangxi radical 71 無見無忍亦無善愛
8 41 to not have; without 無見無忍亦無善愛
9 41 has not yet 無見無忍亦無善愛
10 41 mo 無見無忍亦無善愛
11 41 do not 無見無忍亦無善愛
12 41 not; -less; un- 無見無忍亦無善愛
13 41 regardless of 無見無忍亦無善愛
14 41 to not have 無見無忍亦無善愛
15 41 um 無見無忍亦無善愛
16 41 Wu 無見無忍亦無善愛
17 41 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無見無忍亦無善愛
18 41 not; non- 無見無忍亦無善愛
19 41 mo 無見無忍亦無善愛
20 39 zhū all; many; various 亦復不能請問沙門婆羅門諸阿闍梨
21 39 zhū Zhu 亦復不能請問沙門婆羅門諸阿闍梨
22 39 zhū all; members of the class 亦復不能請問沙門婆羅門諸阿闍梨
23 39 zhū interrogative particle 亦復不能請問沙門婆羅門諸阿闍梨
24 39 zhū him; her; them; it 亦復不能請問沙門婆羅門諸阿闍梨
25 39 zhū of; in 亦復不能請問沙門婆羅門諸阿闍梨
26 39 zhū all; many; sarva 亦復不能請問沙門婆羅門諸阿闍梨
27 37 de potential marker 得覩世間燈照曜
28 37 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得覩世間燈照曜
29 37 děi must; ought to 得覩世間燈照曜
30 37 děi to want to; to need to 得覩世間燈照曜
31 37 děi must; ought to 得覩世間燈照曜
32 37 de 得覩世間燈照曜
33 37 de infix potential marker 得覩世間燈照曜
34 37 to result in 得覩世間燈照曜
35 37 to be proper; to fit; to suit 得覩世間燈照曜
36 37 to be satisfied 得覩世間燈照曜
37 37 to be finished 得覩世間燈照曜
38 37 de result of degree 得覩世間燈照曜
39 37 de marks completion of an action 得覩世間燈照曜
40 37 děi satisfying 得覩世間燈照曜
41 37 to contract 得覩世間燈照曜
42 37 marks permission or possibility 得覩世間燈照曜
43 37 expressing frustration 得覩世間燈照曜
44 37 to hear 得覩世間燈照曜
45 37 to have; there is 得覩世間燈照曜
46 37 marks time passed 得覩世間燈照曜
47 37 obtain; attain; prāpta 得覩世間燈照曜
48 37 in; at 我於長夜中
49 37 in; at 我於長夜中
50 37 in; at; to; from 我於長夜中
51 37 to go; to 我於長夜中
52 37 to rely on; to depend on 我於長夜中
53 37 to go to; to arrive at 我於長夜中
54 37 from 我於長夜中
55 37 give 我於長夜中
56 37 oppposing 我於長夜中
57 37 and 我於長夜中
58 37 compared to 我於長夜中
59 37 by 我於長夜中
60 37 and; as well as 我於長夜中
61 37 for 我於長夜中
62 37 Yu 我於長夜中
63 37 a crow 我於長夜中
64 37 whew; wow 我於長夜中
65 37 near to; antike 我於長夜中
66 35 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 何者所應親近
67 35 suǒ an office; an institute 何者所應親近
68 35 suǒ introduces a relative clause 何者所應親近
69 35 suǒ it 何者所應親近
70 35 suǒ if; supposing 何者所應親近
71 35 suǒ a few; various; some 何者所應親近
72 35 suǒ a place; a location 何者所應親近
73 35 suǒ indicates a passive voice 何者所應親近
74 35 suǒ that which 何者所應親近
75 35 suǒ an ordinal number 何者所應親近
76 35 suǒ meaning 何者所應親近
77 35 suǒ garrison 何者所應親近
78 35 suǒ place; pradeśa 何者所應親近
79 35 suǒ that which; yad 何者所應親近
80 26 wèi for; to 惡慧癡冥何所為
81 26 wèi because of 惡慧癡冥何所為
82 26 wéi to act as; to serve 惡慧癡冥何所為
83 26 wéi to change into; to become 惡慧癡冥何所為
84 26 wéi to be; is 惡慧癡冥何所為
85 26 wéi to do 惡慧癡冥何所為
86 26 wèi for 惡慧癡冥何所為
87 26 wèi because of; for; to 惡慧癡冥何所為
88 26 wèi to 惡慧癡冥何所為
89 26 wéi in a passive construction 惡慧癡冥何所為
90 26 wéi forming a rehetorical question 惡慧癡冥何所為
91 26 wéi forming an adverb 惡慧癡冥何所為
92 26 wéi to add emphasis 惡慧癡冥何所為
93 26 wèi to support; to help 惡慧癡冥何所為
94 26 wéi to govern 惡慧癡冥何所為
95 26 wèi to be; bhū 惡慧癡冥何所為
96 26 zhōng middle 我於長夜中
97 26 zhōng medium; medium sized 我於長夜中
98 26 zhōng China 我於長夜中
99 26 zhòng to hit the mark 我於長夜中
100 26 zhōng in; amongst 我於長夜中
101 26 zhōng midday 我於長夜中
102 26 zhōng inside 我於長夜中
103 26 zhōng during 我於長夜中
104 26 zhōng Zhong 我於長夜中
105 26 zhōng intermediary 我於長夜中
106 26 zhōng half 我於長夜中
107 26 zhōng just right; suitably 我於長夜中
108 26 zhōng while 我於長夜中
109 26 zhòng to reach; to attain 我於長夜中
110 26 zhòng to suffer; to infect 我於長夜中
111 26 zhòng to obtain 我於長夜中
112 26 zhòng to pass an exam 我於長夜中
113 26 zhōng middle 我於長夜中
114 26 如是 rúshì thus; so 菩薩發如是心
115 26 如是 rúshì thus, so 菩薩發如是心
116 26 如是 rúshì thus; evam 菩薩發如是心
117 26 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 菩薩發如是心
118 25 cái money; wealth; riches; valuables 廣多聚積諸財穀
119 25 cái financial worth 廣多聚積諸財穀
120 25 cái talent 廣多聚積諸財穀
121 25 cái to consider 廣多聚積諸財穀
122 25 cái only 廣多聚積諸財穀
123 25 cái wealth; dhana; vastu 廣多聚積諸財穀
124 24 zuò to do 何者作已於長夜中無義無利生諸苦惱
125 24 zuò to act as; to serve as 何者作已於長夜中無義無利生諸苦惱
126 24 zuò to start 何者作已於長夜中無義無利生諸苦惱
127 24 zuò a writing; a work 何者作已於長夜中無義無利生諸苦惱
128 24 zuò to dress as; to be disguised as 何者作已於長夜中無義無利生諸苦惱
129 24 zuō to create; to make 何者作已於長夜中無義無利生諸苦惱
130 24 zuō a workshop 何者作已於長夜中無義無利生諸苦惱
131 24 zuō to write; to compose 何者作已於長夜中無義無利生諸苦惱
132 24 zuò to rise 何者作已於長夜中無義無利生諸苦惱
133 24 zuò to be aroused 何者作已於長夜中無義無利生諸苦惱
134 24 zuò activity; action; undertaking 何者作已於長夜中無義無利生諸苦惱
135 24 zuò to regard as 何者作已於長夜中無義無利生諸苦惱
136 24 zuò action; kāraṇa 何者作已於長夜中無義無利生諸苦惱
137 23 ér and; as well as; but (not); yet (not) 多劫歷苦而無盡
138 23 ér Kangxi radical 126 多劫歷苦而無盡
139 23 ér you 多劫歷苦而無盡
140 23 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 多劫歷苦而無盡
141 23 ér right away; then 多劫歷苦而無盡
142 23 ér but; yet; however; while; nevertheless 多劫歷苦而無盡
143 23 ér if; in case; in the event that 多劫歷苦而無盡
144 23 ér therefore; as a result; thus 多劫歷苦而無盡
145 23 ér how can it be that? 多劫歷苦而無盡
146 23 ér so as to 多劫歷苦而無盡
147 23 ér only then 多劫歷苦而無盡
148 23 ér as if; to seem like 多劫歷苦而無盡
149 23 néng can; able 多劫歷苦而無盡
150 23 ér whiskers on the cheeks; sideburns 多劫歷苦而無盡
151 23 ér me 多劫歷苦而無盡
152 23 ér to arrive; up to 多劫歷苦而無盡
153 23 ér possessive 多劫歷苦而無盡
154 23 ér and; ca 多劫歷苦而無盡
155 23 xīn heart [organ] 菩薩發如是心
156 23 xīn Kangxi radical 61 菩薩發如是心
157 23 xīn mind; consciousness 菩薩發如是心
158 23 xīn the center; the core; the middle 菩薩發如是心
159 23 xīn one of the 28 star constellations 菩薩發如是心
160 23 xīn heart 菩薩發如是心
161 23 xīn emotion 菩薩發如是心
162 23 xīn intention; consideration 菩薩發如是心
163 23 xīn disposition; temperament 菩薩發如是心
164 23 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 菩薩發如是心
165 22 親近 qīnjìn to get close to 親近惡知識
166 22 親近 qīnjìn a favored minister 親近惡知識
167 22 親近 qīnjìn Be Close To 親近惡知識
168 22 親近 qīnjìn worship; bhajana 親近惡知識
169 22 阿闍梨 āshélí acarya; a religious teacher 亦復不能請問沙門婆羅門諸阿闍梨
170 22 不能 bù néng cannot; must not; should not 亦復不能請問沙門婆羅門諸阿闍梨
171 21 method; way 何者諸所作時違背聲聞緣覺之法
172 21 France 何者諸所作時違背聲聞緣覺之法
173 21 the law; rules; regulations 何者諸所作時違背聲聞緣覺之法
174 21 the teachings of the Buddha; Dharma 何者諸所作時違背聲聞緣覺之法
175 21 a standard; a norm 何者諸所作時違背聲聞緣覺之法
176 21 an institution 何者諸所作時違背聲聞緣覺之法
177 21 to emulate 何者諸所作時違背聲聞緣覺之法
178 21 magic; a magic trick 何者諸所作時違背聲聞緣覺之法
179 21 punishment 何者諸所作時違背聲聞緣覺之法
180 21 Fa 何者諸所作時違背聲聞緣覺之法
181 21 a precedent 何者諸所作時違背聲聞緣覺之法
182 21 a classification of some kinds of Han texts 何者諸所作時違背聲聞緣覺之法
183 21 relating to a ceremony or rite 何者諸所作時違背聲聞緣覺之法
184 21 Dharma 何者諸所作時違背聲聞緣覺之法
185 21 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 何者諸所作時違背聲聞緣覺之法
186 21 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 何者諸所作時違背聲聞緣覺之法
187 21 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 何者諸所作時違背聲聞緣覺之法
188 21 quality; characteristic 何者諸所作時違背聲聞緣覺之法
189 21 again; more; repeatedly 復能請問師尊智者
190 21 to go back; to return 復能請問師尊智者
191 21 to resume; to restart 復能請問師尊智者
192 21 to do in detail 復能請問師尊智者
193 21 to restore 復能請問師尊智者
194 21 to respond; to reply to 復能請問師尊智者
195 21 after all; and then 復能請問師尊智者
196 21 even if; although 復能請問師尊智者
197 21 Fu; Return 復能請問師尊智者
198 21 to retaliate; to reciprocate 復能請問師尊智者
199 21 to avoid forced labor or tax 復能請問師尊智者
200 21 particle without meaing 復能請問師尊智者
201 21 Fu 復能請問師尊智者
202 21 repeated; again 復能請問師尊智者
203 21 doubled; to overlapping; folded 復能請問師尊智者
204 21 a lined garment with doubled thickness 復能請問師尊智者
205 21 again; punar 復能請問師尊智者
206 21 ruò to seem; to be like; as 若得人身
207 21 ruò seemingly 若得人身
208 21 ruò if 若得人身
209 21 ruò you 若得人身
210 21 ruò this; that 若得人身
211 21 ruò and; or 若得人身
212 21 ruò as for; pertaining to 若得人身
213 21 pomegranite 若得人身
214 21 ruò to choose 若得人身
215 21 ruò to agree; to accord with; to conform to 若得人身
216 21 ruò thus 若得人身
217 21 ruò pollia 若得人身
218 21 ruò Ruo 若得人身
219 21 ruò only then 若得人身
220 21 ja 若得人身
221 21 jñā 若得人身
222 21 ruò if; yadi 若得人身
223 21 cháng always; ever; often; frequently; constantly 常為一切無義利行顛倒隨逐
224 21 cháng Chang 常為一切無義利行顛倒隨逐
225 21 cháng long-lasting 常為一切無義利行顛倒隨逐
226 21 cháng common; general; ordinary 常為一切無義利行顛倒隨逐
227 21 cháng a principle; a rule 常為一切無義利行顛倒隨逐
228 21 cháng eternal; nitya 常為一切無義利行顛倒隨逐
229 20 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 善說惡說悉不能知
230 20 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 善說惡說悉不能知
231 20 shuì to persuade 善說惡說悉不能知
232 20 shuō to teach; to recite; to explain 善說惡說悉不能知
233 20 shuō a doctrine; a theory 善說惡說悉不能知
234 20 shuō to claim; to assert 善說惡說悉不能知
235 20 shuō allocution 善說惡說悉不能知
236 20 shuō to criticize; to scold 善說惡說悉不能知
237 20 shuō to indicate; to refer to 善說惡說悉不能知
238 20 shuō speach; vāda 善說惡說悉不能知
239 20 shuō to speak; bhāṣate 善說惡說悉不能知
240 20 shuō to instruct 善說惡說悉不能知
241 20 xíng to walk 不能行於布施
242 20 xíng capable; competent 不能行於布施
243 20 háng profession 不能行於布施
244 20 háng line; row 不能行於布施
245 20 xíng Kangxi radical 144 不能行於布施
246 20 xíng to travel 不能行於布施
247 20 xìng actions; conduct 不能行於布施
248 20 xíng to do; to act; to practice 不能行於布施
249 20 xíng all right; OK; okay 不能行於布施
250 20 háng horizontal line 不能行於布施
251 20 héng virtuous deeds 不能行於布施
252 20 hàng a line of trees 不能行於布施
253 20 hàng bold; steadfast 不能行於布施
254 20 xíng to move 不能行於布施
255 20 xíng to put into effect; to implement 不能行於布施
256 20 xíng travel 不能行於布施
257 20 xíng to circulate 不能行於布施
258 20 xíng running script; running script 不能行於布施
259 20 xíng temporary 不能行於布施
260 20 xíng soon 不能行於布施
261 20 háng rank; order 不能行於布施
262 20 háng a business; a shop 不能行於布施
263 20 xíng to depart; to leave 不能行於布施
264 20 xíng to experience 不能行於布施
265 20 xíng path; way 不能行於布施
266 20 xíng xing; ballad 不能行於布施
267 20 xíng a round [of drinks] 不能行於布施
268 20 xíng Xing 不能行於布施
269 20 xíng moreover; also 不能行於布施
270 20 xíng Practice 不能行於布施
271 20 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 不能行於布施
272 20 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 不能行於布施
273 18 何者 hézhě why 何者是善
274 18 何者 hézhě who; which 何者是善
275 18 not; no 既不自知
276 18 expresses that a certain condition cannot be acheived 既不自知
277 18 as a correlative 既不自知
278 18 no (answering a question) 既不自知
279 18 forms a negative adjective from a noun 既不自知
280 18 at the end of a sentence to form a question 既不自知
281 18 to form a yes or no question 既不自知
282 18 infix potential marker 既不自知
283 18 no; na 既不自知
284 18 that; those 云何得彼真實慧
285 18 another; the other 云何得彼真實慧
286 18 that; tad 云何得彼真實慧
287 18 yòu again; also 又於人中不能活命
288 18 yòu expresses the existence of simultaneous conditions 又於人中不能活命
289 18 yòu Kangxi radical 29 又於人中不能活命
290 18 yòu and 又於人中不能活命
291 18 yòu furthermore 又於人中不能活命
292 18 yòu in addition 又於人中不能活命
293 18 yòu but 又於人中不能活命
294 18 yòu again; also; moreover; punar 又於人中不能活命
295 18 shì is; are; am; to be 何者是善
296 18 shì is exactly 何者是善
297 18 shì is suitable; is in contrast 何者是善
298 18 shì this; that; those 何者是善
299 18 shì really; certainly 何者是善
300 18 shì correct; yes; affirmative 何者是善
301 18 shì true 何者是善
302 18 shì is; has; exists 何者是善
303 18 shì used between repetitions of a word 何者是善
304 18 shì a matter; an affair 何者是善
305 18 shì Shi 何者是善
306 18 shì is; bhū 何者是善
307 18 shì this; idam 何者是善
308 18 so as to; in order to 以福智力得圓具故
309 18 to use; to regard as 以福智力得圓具故
310 18 to use; to grasp 以福智力得圓具故
311 18 according to 以福智力得圓具故
312 18 because of 以福智力得圓具故
313 18 on a certain date 以福智力得圓具故
314 18 and; as well as 以福智力得圓具故
315 18 to rely on 以福智力得圓具故
316 18 to regard 以福智力得圓具故
317 18 to be able to 以福智力得圓具故
318 18 to order; to command 以福智力得圓具故
319 18 further; moreover 以福智力得圓具故
320 18 used after a verb 以福智力得圓具故
321 18 very 以福智力得圓具故
322 18 already 以福智力得圓具故
323 18 increasingly 以福智力得圓具故
324 18 a reason; a cause 以福智力得圓具故
325 18 Israel 以福智力得圓具故
326 18 Yi 以福智力得圓具故
327 18 use; yogena 以福智力得圓具故
328 17 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 慳者云何所趣向
329 17 zhě that 慳者云何所趣向
330 17 zhě nominalizing function word 慳者云何所趣向
331 17 zhě used to mark a definition 慳者云何所趣向
332 17 zhě used to mark a pause 慳者云何所趣向
333 17 zhě topic marker; that; it 慳者云何所趣向
334 17 zhuó according to 慳者云何所趣向
335 17 zhě ca 慳者云何所趣向
336 17 shí time; a point or period of time 何者諸所作時違背聲聞緣覺之法
337 17 shí a season; a quarter of a year 何者諸所作時違背聲聞緣覺之法
338 17 shí one of the 12 two-hour periods of the day 何者諸所作時違背聲聞緣覺之法
339 17 shí at that time 何者諸所作時違背聲聞緣覺之法
340 17 shí fashionable 何者諸所作時違背聲聞緣覺之法
341 17 shí fate; destiny; luck 何者諸所作時違背聲聞緣覺之法
342 17 shí occasion; opportunity; chance 何者諸所作時違背聲聞緣覺之法
343 17 shí tense 何者諸所作時違背聲聞緣覺之法
344 17 shí particular; special 何者諸所作時違背聲聞緣覺之法
345 17 shí to plant; to cultivate 何者諸所作時違背聲聞緣覺之法
346 17 shí hour (measure word) 何者諸所作時違背聲聞緣覺之法
347 17 shí an era; a dynasty 何者諸所作時違背聲聞緣覺之法
348 17 shí time [abstract] 何者諸所作時違背聲聞緣覺之法
349 17 shí seasonal 何者諸所作時違背聲聞緣覺之法
350 17 shí frequently; often 何者諸所作時違背聲聞緣覺之法
351 17 shí occasionally; sometimes 何者諸所作時違背聲聞緣覺之法
352 17 shí on time 何者諸所作時違背聲聞緣覺之法
353 17 shí this; that 何者諸所作時違背聲聞緣覺之法
354 17 shí to wait upon 何者諸所作時違背聲聞緣覺之法
355 17 shí hour 何者諸所作時違背聲聞緣覺之法
356 17 shí appropriate; proper; timely 何者諸所作時違背聲聞緣覺之法
357 17 shí Shi 何者諸所作時違背聲聞緣覺之法
358 17 shí a present; currentlt 何者諸所作時違背聲聞緣覺之法
359 17 shí time; kāla 何者諸所作時違背聲聞緣覺之法
360 17 shí at that time; samaya 何者諸所作時違背聲聞緣覺之法
361 17 shí then; atha 何者諸所作時違背聲聞緣覺之法
362 17 promptly; right away; immediately 即於諸法無所利
363 17 to be near by; to be close to 即於諸法無所利
364 17 at that time 即於諸法無所利
365 17 to be exactly the same as; to be thus 即於諸法無所利
366 17 supposed; so-called 即於諸法無所利
367 17 if; but 即於諸法無所利
368 17 to arrive at; to ascend 即於諸法無所利
369 17 then; following 即於諸法無所利
370 17 so; just so; eva 即於諸法無所利
371 17 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 由如是故不樂布施
372 17 old; ancient; former; past 由如是故不樂布施
373 17 reason; cause; purpose 由如是故不樂布施
374 17 to die 由如是故不樂布施
375 17 so; therefore; hence 由如是故不樂布施
376 17 original 由如是故不樂布施
377 17 accident; happening; instance 由如是故不樂布施
378 17 a friend; an acquaintance; friendship 由如是故不樂布施
379 17 something in the past 由如是故不樂布施
380 17 deceased; dead 由如是故不樂布施
381 17 still; yet 由如是故不樂布施
382 17 therefore; tasmāt 由如是故不樂布施
383 17 shàn virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed 無見無忍亦無善愛
384 17 shàn happy 無見無忍亦無善愛
385 17 shàn good 無見無忍亦無善愛
386 17 shàn kind-hearted 無見無忍亦無善愛
387 17 shàn to be skilled at something 無見無忍亦無善愛
388 17 shàn familiar 無見無忍亦無善愛
389 17 shàn to repair 無見無忍亦無善愛
390 17 shàn to admire 無見無忍亦無善愛
391 17 shàn to praise 無見無忍亦無善愛
392 17 shàn numerous; frequent; easy 無見無忍亦無善愛
393 17 shàn Shan 無見無忍亦無善愛
394 17 shàn wholesome; virtuous 無見無忍亦無善愛
395 16 yǒu is; are; to exist 有義利行常所隨逐者
396 16 yǒu to have; to possess 有義利行常所隨逐者
397 16 yǒu indicates an estimate 有義利行常所隨逐者
398 16 yǒu indicates a large quantity 有義利行常所隨逐者
399 16 yǒu indicates an affirmative response 有義利行常所隨逐者
400 16 yǒu a certain; used before a person, time, or place 有義利行常所隨逐者
401 16 yǒu used to compare two things 有義利行常所隨逐者
402 16 yǒu used in a polite formula before certain verbs 有義利行常所隨逐者
403 16 yǒu used before the names of dynasties 有義利行常所隨逐者
404 16 yǒu a certain thing; what exists 有義利行常所隨逐者
405 16 yǒu multiple of ten and ... 有義利行常所隨逐者
406 16 yǒu abundant 有義利行常所隨逐者
407 16 yǒu purposeful 有義利行常所隨逐者
408 16 yǒu You 有義利行常所隨逐者
409 16 yǒu 1. existence; 2. becoming 有義利行常所隨逐者
410 16 yǒu becoming; bhava 有義利行常所隨逐者
411 16 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩發如是心
412 16 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩發如是心
413 16 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩發如是心
414 16 眾生 zhòngshēng all living things 世間眾生應如是念
415 16 眾生 zhòngshēng living things other than people 世間眾生應如是念
416 16 眾生 zhòngshēng sentient beings 世間眾生應如是念
417 16 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 世間眾生應如是念
418 16 already 何者作已於長夜中無義無利生諸苦惱
419 16 Kangxi radical 49 何者作已於長夜中無義無利生諸苦惱
420 16 from 何者作已於長夜中無義無利生諸苦惱
421 16 to bring to an end; to stop 何者作已於長夜中無義無利生諸苦惱
422 16 final aspectual particle 何者作已於長夜中無義無利生諸苦惱
423 16 afterwards; thereafter 何者作已於長夜中無義無利生諸苦惱
424 16 too; very; excessively 何者作已於長夜中無義無利生諸苦惱
425 16 to complete 何者作已於長夜中無義無利生諸苦惱
426 16 to demote; to dismiss 何者作已於長夜中無義無利生諸苦惱
427 16 to recover from an illness 何者作已於長夜中無義無利生諸苦惱
428 16 certainly 何者作已於長夜中無義無利生諸苦惱
429 16 an interjection of surprise 何者作已於長夜中無義無利生諸苦惱
430 16 this 何者作已於長夜中無義無利生諸苦惱
431 16 former; pūrvaka 何者作已於長夜中無義無利生諸苦惱
432 16 former; pūrvaka 何者作已於長夜中無義無利生諸苦惱
433 16 his; hers; its; theirs 諸根完具能活其命
434 16 to add emphasis 諸根完具能活其命
435 16 used when asking a question in reply to a question 諸根完具能活其命
436 16 used when making a request or giving an order 諸根完具能活其命
437 16 he; her; it; them 諸根完具能活其命
438 16 probably; likely 諸根完具能活其命
439 16 will 諸根完具能活其命
440 16 may 諸根完具能活其命
441 16 if 諸根完具能活其命
442 16 or 諸根完具能活其命
443 16 Qi 諸根完具能活其命
444 16 he; her; it; saḥ; sā; tad 諸根完具能活其命
445 15 名為 míngwèi to be called 何者名為無義利行
446 15 云何 yúnhé why; how 慳者云何所趣向
447 15 云何 yúnhé how; katham 慳者云何所趣向
448 15 zhǒng kind; type 六種賢行竟云何
449 15 zhòng to plant; to grow; to cultivate 六種賢行竟云何
450 15 zhǒng kind; type 六種賢行竟云何
451 15 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 六種賢行竟云何
452 15 zhǒng seed; strain 六種賢行竟云何
453 15 zhǒng offspring 六種賢行竟云何
454 15 zhǒng breed 六種賢行竟云何
455 15 zhǒng race 六種賢行竟云何
456 15 zhǒng species 六種賢行竟云何
457 15 zhǒng root; source; origin 六種賢行竟云何
458 15 zhǒng grit; guts 六種賢行竟云何
459 15 zhǒng seed; bīja 六種賢行竟云何
460 14 shèng to beat; to win; to conquer 慈心廣大世間勝
461 14 shèng victory; success 慈心廣大世間勝
462 14 shèng wonderful; supurb; superior 慈心廣大世間勝
463 14 shèng to surpass 慈心廣大世間勝
464 14 shèng triumphant 慈心廣大世間勝
465 14 shèng a scenic view 慈心廣大世間勝
466 14 shèng a woman's hair decoration 慈心廣大世間勝
467 14 shèng Sheng 慈心廣大世間勝
468 14 shèng completely; fully 慈心廣大世間勝
469 14 shèng conquering; victorious; jaya 慈心廣大世間勝
470 14 shèng superior; agra 慈心廣大世間勝
471 14 舍利子 shèlìzi Sariputta 復次舍利子
472 14 shēn human body; torso 縱得人身諸根殘缺
473 14 shēn Kangxi radical 158 縱得人身諸根殘缺
474 14 shēn measure word for clothes 縱得人身諸根殘缺
475 14 shēn self 縱得人身諸根殘缺
476 14 shēn life 縱得人身諸根殘缺
477 14 shēn an object 縱得人身諸根殘缺
478 14 shēn a lifetime 縱得人身諸根殘缺
479 14 shēn personally 縱得人身諸根殘缺
480 14 shēn moral character 縱得人身諸根殘缺
481 14 shēn status; identity; position 縱得人身諸根殘缺
482 14 shēn pregnancy 縱得人身諸根殘缺
483 14 juān India 縱得人身諸根殘缺
484 14 shēn body; kāya 縱得人身諸根殘缺
485 14 four 資生畜養四足等
486 14 note a musical scale 資生畜養四足等
487 14 fourth 資生畜養四足等
488 14 Si 資生畜養四足等
489 14 four; catur 資生畜養四足等
490 14 néng can; able 諸根完具能活其命
491 14 néng ability; capacity 諸根完具能活其命
492 14 néng a mythical bear-like beast 諸根完具能活其命
493 14 néng energy 諸根完具能活其命
494 14 néng function; use 諸根完具能活其命
495 14 néng may; should; permitted to 諸根完具能活其命
496 14 néng talent 諸根完具能活其命
497 14 néng expert at 諸根完具能活其命
498 14 néng to be in harmony 諸根完具能活其命
499 14 néng to tend to; to care for 諸根完具能活其命
500 14 néng to reach; to arrive at 諸根完具能活其命

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
this; here; etad
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
zhū all; many; sarva
obtain; attain; prāpta
near to; antike
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad
wèi to be; bhū
zhōng middle
如是
  1. rúshì
  2. rúshì
  3. rúshì
  1. thus, so
  2. thus; evam
  3. of such a form; evaṃrūpa
cái wealth; dhana; vastu

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
百劫 98 Baijie
常精进 常精進 99 Nityodyukta
赐紫沙门 賜紫沙門 99 Master Ci Zi
大乘菩萨藏正法经 大乘菩薩藏正法經 100 Bodhisattva Teachings; Dasheng Pusa Cang Zhengfa Jing
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
帝释天 帝釋天 68
  1. Sakra Devanam-indra
  2. Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
饿鬼趣 餓鬼趣 195 Hungry Ghost Realm
法护 法護 102
  1. Dharmarakṣa
  2. Dharmarakṣa
法句 102 Dhammapada
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
法远 法遠 102 Fayuan; Fushan Fayuan
法藏 102
  1. Dharma Treasure
  2. sūtra repository; sūtra hall
  3. Fazang
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
轮回 輪回 108 Saṃsāra; cycle of life and death; Rebirth
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
涅盘 涅盤 110 Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
菩萨藏 菩薩藏 112 Mahāyāna canon
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
舍利子 115 Sariputta
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四洲 115 Four Continents
天界 116 heaven; devaloka
无诸 無諸 119 Wu Zhu
西天 120 India; Indian continent
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
证圣 證聖 90 Zheng Sheng reign

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 149.

Simplified Traditional Pinyin English
爱乐 愛樂 195 love and joy
爱语 愛語 195
  1. loving words
  2. kind words
爱着 愛著 195 attachment to desire
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
阿闍梨 阿闍梨 196 acarya; a religious teacher
八功德水 98 water with eight merits
般若波罗蜜多 般若波羅蜜多 98 prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不惜身命 98 willingness to give up one's own life
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
布施波罗蜜多 布施波羅蜜多 98 dāna-pāramitā; the paramita of generosity
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
谄诳 諂誑 99 to cheat; śaṭha
承事 99 to entrust with duty
持戒波罗蜜 持戒波羅蜜 99 sila-paramita; the paramita of proper conduct
出离 出離 99
  1. renunciation, transcendence
  2. to leave; to transcend the mundane world
慈心 99 compassion; a compassionate mind
大菩萨 大菩薩 100
  1. great Bodhisattva
  2. a great bodhisattva
大菩提 100 great enlightenment; supreme bodhi
大仙 100 a great sage; maharsi
谛观 諦觀 100
  1. to observe closely
  2. Chegwan
多劫 100 many kalpas; numerous eons
恶报 惡報 195 retribution for wrongdoing
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶知识 惡知識 195 a bad friend; an evil companion
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
法乐 法樂 102
  1. Dharma joy
  2. dharma joy
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
法义 法義 102
  1. definition of the Dharma
  2. the teaching of a principle
法界平等 102 the Dharma realm does not differentiate
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
梵本 102 a Sanskrit text
法器 102
  1. Dharma instrument
  2. a Dharma instrument
  3. fit to receive the teachings
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
福智 102
  1. Fortune and Wisdom
  2. merit and wisdom
广大心 廣大心 103 magnanimous
果报 果報 103 fruition; the result of karma
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
教行 106
  1. teaching and practice
  2. teaching and practice; instruction and conduct
伽他 106 gatha; verse
伽陀 106 gatha; verse
解脱门 解脫門 106
  1. Gate of Perfect Ease
  2. the doors of deliverance; vimokṣadvāra
积集 積集 106 saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
净信 淨信 106
  1. Pure Faith
  2. pure faith; prasāda
净心 淨心 106
  1. Purify the Mind
  2. a purified mind
净住 淨住 106 fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
卷第二十 106 scroll 20
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
苦受 107 the sensation of pain
乐法 樂法 108 joy in the Dharma
乐受 樂受 108 sensation of pleasure; perception of pleasure
利喜 108 to bring profit and joy
了知 108 to understand clearly
利行 108
  1. Beneficial Deeds
  2. altruism
  3. altruism
盲聋瘖哑 盲聾瘖啞 109 disability
妙乐 妙樂 109
  1. sublime joy
  2. Miaole
能行 110 ability to act
念处 念處 110 smṛtyupasthāna; satipaṭṭhāna; smrtyupasthana; satipatthana; foundation of mindfulness
傍生 112 [rebirth as an] animal
菩萨行者 菩薩行者 112 a bodhisattva practitioner
菩提场 菩提場 112 bodhimanda; place of enlightenment
菩提分 112 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga
菩提分法 112 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
普贤行 普賢行 112 the practice of Samantabhadra
七法 113
  1. seven dharmas; seven teachings
  2. seven types of action
勤行 113 diligent practice
清净心 清淨心 113 pure mind
勤求 113 to diligently seek
人相 114 the notion of a person
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
如理 114 principle of suchness
散乱心 散亂心 115 a confused mind; an unsettled mind
善报 善報 115 wholesome retribution
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善说 善說 115 well expounded
善因 115 Wholesome Cause
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根力 115 power of wholesome roots
善业 善業 115 wholesome acts; good actions
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
身根 115 sense of touch
生欢喜 生歡喜 115 giving rise to joy
生天 115 highest rebirth
胜法 勝法 115 surpassing dharmas
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
声闻缘觉 聲聞緣覺 115 Śrāvakas and Pratyekabuddhas
胜行 勝行 115 distinguished actions
身命 115 body and life
什深 甚深 115 very profound; what is deep
神足 115 teleportation; ṛddyabhijṇa
十方刹 十方剎 115 for all senior monks to be abbot
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
受持读诵 受持讀誦 115 receive and recite
四法 115 the four aspects of the Dharma
诵念 誦念 115 recite repeatedly; svādyāya
随逐 隨逐 115 to attach and follow
天众 天眾 116 devas
调心 調心 116 Taming the Mind
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
调伏法 調伏法 116 abhicaraka
同分 116 same class
我慢 119
  1. conceit; atmamana; ahamkara
  2. visualization as a deity; ahamkara
无所得 無所得 119 nothing to be attained
无染 無染 119 undefiled
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
戏论 戲論 120
  1. mental proliferation
  2. meaningless talk; frivolous discourse; mutual false praise; inflated conceptualization; hypostatization; prapañca
现生 現生 120 the present life
行相 120 to conceptualize about phenomena
夜叉 121 yaksa
译经 譯經 121 to translate the scriptures
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
义利 義利 121 a beneficial meaning
应供养 應供養 121 worthy of worship
应作 應作 121 a manifestation
一切处 一切處 121
  1. all places; everywhere
  2. kasina
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切法无我 一切法無我 121 all dharmas are absent of self
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
异生 異生 121 an ordinary person
圆成 圓成 121 complete perfection
愚夫 121 a fool; a simpleton; bāla
欲心 121 a lustful heart
赞歎 讚歎 122 praise
杂染 雜染 122
  1. Polluted
  2. an affliction; a defilement
增上 122 additional; increased; superior
增上慢 122 conceit; abhimāna
真佛子 122 True Buddhist
证菩提 證菩提 122 to become a Buddha
正勤 122
  1. effort; right effort
  2. right effort
正智 122 correct understanding; wisdom
执着 執著 122
  1. attachment
  2. grasping
中善 122 admirable in the middle
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸见 諸見 122 views; all views
诸天 諸天 122 devas
诸众生 諸眾生 122 all beings
转轮王 轉輪王 122 a wheel turning king; cakravartin
资生 資生 122 the necessities of life
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
最上 122 supreme
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
罪业 罪業 122 sin; karma
作善 122 to do good deeds