Glossary and Vocabulary for Bodhisattva Teachings (Dasheng Pusa Cang Zhengfa Jing) 佛說大乘菩薩藏正法經, Scroll 23
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage | 
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 58 | 於 | yú | to go; to | 如來於諸有情中 | 
| 2 | 58 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 如來於諸有情中 | 
| 3 | 58 | 於 | yú | Yu | 如來於諸有情中 | 
| 4 | 58 | 於 | wū | a crow | 如來於諸有情中 | 
| 5 | 48 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而更前詣最上眾佛般涅盤所 | 
| 6 | 48 | 而 | ér | as if; to seem like | 而更前詣最上眾佛般涅盤所 | 
| 7 | 48 | 而 | néng | can; able | 而更前詣最上眾佛般涅盤所 | 
| 8 | 48 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而更前詣最上眾佛般涅盤所 | 
| 9 | 48 | 而 | ér | to arrive; up to | 而更前詣最上眾佛般涅盤所 | 
| 10 | 30 | 之 | zhī | to go | 持戒波羅蜜多品第七之六 | 
| 11 | 30 | 之 | zhī | to arrive; to go | 持戒波羅蜜多品第七之六 | 
| 12 | 30 | 之 | zhī | is | 持戒波羅蜜多品第七之六 | 
| 13 | 30 | 之 | zhī | to use | 持戒波羅蜜多品第七之六 | 
| 14 | 30 | 之 | zhī | Zhi | 持戒波羅蜜多品第七之六 | 
| 15 | 30 | 之 | zhī | winding | 持戒波羅蜜多品第七之六 | 
| 16 | 26 | 想 | xiǎng | to think | 於諸纏縛生決定想 | 
| 17 | 26 | 想 | xiǎng | to speculate; to suppose; to consider | 於諸纏縛生決定想 | 
| 18 | 26 | 想 | xiǎng | to want | 於諸纏縛生決定想 | 
| 19 | 26 | 想 | xiǎng | to remember; to miss; to long for | 於諸纏縛生決定想 | 
| 20 | 26 | 想 | xiǎng | to plan | 於諸纏縛生決定想 | 
| 21 | 26 | 想 | xiǎng | notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna | 於諸纏縛生決定想 | 
| 22 | 25 | 舍利子 | shèlìzi | Sariputta | 復次舍利子 | 
| 23 | 25 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 於一切有情而生對治 | 
| 24 | 25 | 生 | shēng | to live | 於一切有情而生對治 | 
| 25 | 25 | 生 | shēng | raw | 於一切有情而生對治 | 
| 26 | 25 | 生 | shēng | a student | 於一切有情而生對治 | 
| 27 | 25 | 生 | shēng | life | 於一切有情而生對治 | 
| 28 | 25 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 於一切有情而生對治 | 
| 29 | 25 | 生 | shēng | alive | 於一切有情而生對治 | 
| 30 | 25 | 生 | shēng | a lifetime | 於一切有情而生對治 | 
| 31 | 25 | 生 | shēng | to initiate; to become | 於一切有情而生對治 | 
| 32 | 25 | 生 | shēng | to grow | 於一切有情而生對治 | 
| 33 | 25 | 生 | shēng | unfamiliar | 於一切有情而生對治 | 
| 34 | 25 | 生 | shēng | not experienced | 於一切有情而生對治 | 
| 35 | 25 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 於一切有情而生對治 | 
| 36 | 25 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 於一切有情而生對治 | 
| 37 | 25 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 於一切有情而生對治 | 
| 38 | 25 | 生 | shēng | gender | 於一切有情而生對治 | 
| 39 | 25 | 生 | shēng | to develop; to grow | 於一切有情而生對治 | 
| 40 | 25 | 生 | shēng | to set up | 於一切有情而生對治 | 
| 41 | 25 | 生 | shēng | a prostitute | 於一切有情而生對治 | 
| 42 | 25 | 生 | shēng | a captive | 於一切有情而生對治 | 
| 43 | 25 | 生 | shēng | a gentleman | 於一切有情而生對治 | 
| 44 | 25 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 於一切有情而生對治 | 
| 45 | 25 | 生 | shēng | unripe | 於一切有情而生對治 | 
| 46 | 25 | 生 | shēng | nature | 於一切有情而生對治 | 
| 47 | 25 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 於一切有情而生對治 | 
| 48 | 25 | 生 | shēng | destiny | 於一切有情而生對治 | 
| 49 | 25 | 生 | shēng | birth | 於一切有情而生對治 | 
| 50 | 25 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 於一切有情而生對治 | 
| 51 | 24 | 我 | wǒ | self | 我今發起真實心 | 
| 52 | 24 | 我 | wǒ | [my] dear | 我今發起真實心 | 
| 53 | 24 | 我 | wǒ | Wo | 我今發起真實心 | 
| 54 | 24 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我今發起真實心 | 
| 55 | 24 | 我 | wǒ | ga | 我今發起真實心 | 
| 56 | 24 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為求無上正等正覺 | 
| 57 | 24 | 為 | wéi | to change into; to become | 為求無上正等正覺 | 
| 58 | 24 | 為 | wéi | to be; is | 為求無上正等正覺 | 
| 59 | 24 | 為 | wéi | to do | 為求無上正等正覺 | 
| 60 | 24 | 為 | wèi | to support; to help | 為求無上正等正覺 | 
| 61 | 24 | 為 | wéi | to govern | 為求無上正等正覺 | 
| 62 | 24 | 為 | wèi | to be; bhū | 為求無上正等正覺 | 
| 63 | 23 | 中 | zhōng | middle | 如來於諸有情中 | 
| 64 | 23 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 如來於諸有情中 | 
| 65 | 23 | 中 | zhōng | China | 如來於諸有情中 | 
| 66 | 23 | 中 | zhòng | to hit the mark | 如來於諸有情中 | 
| 67 | 23 | 中 | zhōng | midday | 如來於諸有情中 | 
| 68 | 23 | 中 | zhōng | inside | 如來於諸有情中 | 
| 69 | 23 | 中 | zhōng | during | 如來於諸有情中 | 
| 70 | 23 | 中 | zhōng | Zhong | 如來於諸有情中 | 
| 71 | 23 | 中 | zhōng | intermediary | 如來於諸有情中 | 
| 72 | 23 | 中 | zhōng | half | 如來於諸有情中 | 
| 73 | 23 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 如來於諸有情中 | 
| 74 | 23 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 如來於諸有情中 | 
| 75 | 23 | 中 | zhòng | to obtain | 如來於諸有情中 | 
| 76 | 23 | 中 | zhòng | to pass an exam | 如來於諸有情中 | 
| 77 | 23 | 中 | zhōng | middle | 如來於諸有情中 | 
| 78 | 21 | 法 | fǎ | method; way | 善說最上真實法 | 
| 79 | 21 | 法 | fǎ | France | 善說最上真實法 | 
| 80 | 21 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 善說最上真實法 | 
| 81 | 21 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 善說最上真實法 | 
| 82 | 21 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 善說最上真實法 | 
| 83 | 21 | 法 | fǎ | an institution | 善說最上真實法 | 
| 84 | 21 | 法 | fǎ | to emulate | 善說最上真實法 | 
| 85 | 21 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 善說最上真實法 | 
| 86 | 21 | 法 | fǎ | punishment | 善說最上真實法 | 
| 87 | 21 | 法 | fǎ | Fa | 善說最上真實法 | 
| 88 | 21 | 法 | fǎ | a precedent | 善說最上真實法 | 
| 89 | 21 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 善說最上真實法 | 
| 90 | 21 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 善說最上真實法 | 
| 91 | 21 | 法 | fǎ | Dharma | 善說最上真實法 | 
| 92 | 21 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 善說最上真實法 | 
| 93 | 21 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 善說最上真實法 | 
| 94 | 21 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 善說最上真實法 | 
| 95 | 21 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 善說最上真實法 | 
| 96 | 21 | 攝受 | shèshòu | to receive, take in | 諸無智者而常攝受 | 
| 97 | 21 | 攝受 | shèshòu | to protect; to uphold; received and taken care of; kindness | 諸無智者而常攝受 | 
| 98 | 20 | 心 | xīn | heart [organ] | 我今發起真實心 | 
| 99 | 20 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 我今發起真實心 | 
| 100 | 20 | 心 | xīn | mind; consciousness | 我今發起真實心 | 
| 101 | 20 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 我今發起真實心 | 
| 102 | 20 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 我今發起真實心 | 
| 103 | 20 | 心 | xīn | heart | 我今發起真實心 | 
| 104 | 20 | 心 | xīn | emotion | 我今發起真實心 | 
| 105 | 20 | 心 | xīn | intention; consideration | 我今發起真實心 | 
| 106 | 20 | 心 | xīn | disposition; temperament | 我今發起真實心 | 
| 107 | 20 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 我今發起真實心 | 
| 108 | 20 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 我今發起真實心 | 
| 109 | 20 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 我今發起真實心 | 
| 110 | 20 | 常 | cháng | Chang | 無量苦惱常逼迫 | 
| 111 | 20 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 無量苦惱常逼迫 | 
| 112 | 20 | 常 | cháng | a principle; a rule | 無量苦惱常逼迫 | 
| 113 | 20 | 常 | cháng | eternal; nitya | 無量苦惱常逼迫 | 
| 114 | 20 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又色是纏縛 | 
| 115 | 18 | 欲 | yù | desire | 常與有情獲法欲 | 
| 116 | 18 | 欲 | yù | to desire; to wish | 常與有情獲法欲 | 
| 117 | 18 | 欲 | yù | to desire; to intend | 常與有情獲法欲 | 
| 118 | 18 | 欲 | yù | lust | 常與有情獲法欲 | 
| 119 | 18 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 常與有情獲法欲 | 
| 120 | 17 | 復 | fù | to go back; to return | 復說伽陀曰 | 
| 121 | 17 | 復 | fù | to resume; to restart | 復說伽陀曰 | 
| 122 | 17 | 復 | fù | to do in detail | 復說伽陀曰 | 
| 123 | 17 | 復 | fù | to restore | 復說伽陀曰 | 
| 124 | 17 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復說伽陀曰 | 
| 125 | 17 | 復 | fù | Fu; Return | 復說伽陀曰 | 
| 126 | 17 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復說伽陀曰 | 
| 127 | 17 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復說伽陀曰 | 
| 128 | 17 | 復 | fù | Fu | 復說伽陀曰 | 
| 129 | 17 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復說伽陀曰 | 
| 130 | 17 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復說伽陀曰 | 
| 131 | 16 | 真實 | zhēnshí | true; real; authentic; actual | 善說最上真實法 | 
| 132 | 16 | 真實 | zhēnshí | true reality | 善說最上真實法 | 
| 133 | 16 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 眾生若發如是心 | 
| 134 | 15 | 不 | bù | infix potential marker | 願我不墮八難中 | 
| 135 | 15 | 所 | suǒ | a few; various; some | 而更前詣最上眾佛般涅盤所 | 
| 136 | 15 | 所 | suǒ | a place; a location | 而更前詣最上眾佛般涅盤所 | 
| 137 | 15 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 而更前詣最上眾佛般涅盤所 | 
| 138 | 15 | 所 | suǒ | an ordinal number | 而更前詣最上眾佛般涅盤所 | 
| 139 | 15 | 所 | suǒ | meaning | 而更前詣最上眾佛般涅盤所 | 
| 140 | 15 | 所 | suǒ | garrison | 而更前詣最上眾佛般涅盤所 | 
| 141 | 15 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 而更前詣最上眾佛般涅盤所 | 
| 142 | 15 | 纏縛 | chánfú | to entrap; to bind | 既生耽著而被纏縛 | 
| 143 | 15 | 纏縛 | chánfú | to bind | 既生耽著而被纏縛 | 
| 144 | 15 | 纏縛 | chánfú | to bind; to bond | 既生耽著而被纏縛 | 
| 145 | 14 | 願 | yuàn | to hope; to wish; to desire | 志發誓願等如來 | 
| 146 | 14 | 願 | yuàn | hope | 志發誓願等如來 | 
| 147 | 14 | 願 | yuàn | to be ready; to be willing | 志發誓願等如來 | 
| 148 | 14 | 願 | yuàn | to ask for; to solicit | 志發誓願等如來 | 
| 149 | 14 | 願 | yuàn | a vow | 志發誓願等如來 | 
| 150 | 14 | 願 | yuàn | diligent; attentive | 志發誓願等如來 | 
| 151 | 14 | 願 | yuàn | to prefer; to select | 志發誓願等如來 | 
| 152 | 14 | 願 | yuàn | to admire | 志發誓願等如來 | 
| 153 | 14 | 願 | yuàn | a vow; pranidhana | 志發誓願等如來 | 
| 154 | 13 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 復說伽陀曰 | 
| 155 | 13 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 復說伽陀曰 | 
| 156 | 13 | 說 | shuì | to persuade | 復說伽陀曰 | 
| 157 | 13 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 復說伽陀曰 | 
| 158 | 13 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 復說伽陀曰 | 
| 159 | 13 | 說 | shuō | to claim; to assert | 復說伽陀曰 | 
| 160 | 13 | 說 | shuō | allocution | 復說伽陀曰 | 
| 161 | 13 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 復說伽陀曰 | 
| 162 | 13 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 復說伽陀曰 | 
| 163 | 13 | 說 | shuō | speach; vāda | 復說伽陀曰 | 
| 164 | 13 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 復說伽陀曰 | 
| 165 | 13 | 說 | shuō | to instruct | 復說伽陀曰 | 
| 166 | 12 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 於非七聖財返生攝受 | 
| 167 | 12 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 於非七聖財返生攝受 | 
| 168 | 12 | 非 | fēi | different | 於非七聖財返生攝受 | 
| 169 | 12 | 非 | fēi | to not be; to not have | 於非七聖財返生攝受 | 
| 170 | 12 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 於非七聖財返生攝受 | 
| 171 | 12 | 非 | fēi | Africa | 於非七聖財返生攝受 | 
| 172 | 12 | 非 | fēi | to slander | 於非七聖財返生攝受 | 
| 173 | 12 | 非 | fěi | to avoid | 於非七聖財返生攝受 | 
| 174 | 12 | 非 | fēi | must | 於非七聖財返生攝受 | 
| 175 | 12 | 非 | fēi | an error | 於非七聖財返生攝受 | 
| 176 | 12 | 非 | fēi | a problem; a question | 於非七聖財返生攝受 | 
| 177 | 12 | 非 | fēi | evil | 於非七聖財返生攝受 | 
| 178 | 12 | 亦 | yì | Yi | 亦不耽著於五欲 | 
| 179 | 12 | 一切 | yīqiè | temporary | 遠離一切諸欲染 | 
| 180 | 12 | 一切 | yīqiè | the same | 遠離一切諸欲染 | 
| 181 | 12 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 遶百千匝却住一面 | 
| 182 | 12 | 住 | zhù | to stop; to halt | 遶百千匝却住一面 | 
| 183 | 12 | 住 | zhù | to retain; to remain | 遶百千匝却住一面 | 
| 184 | 12 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 遶百千匝却住一面 | 
| 185 | 12 | 住 | zhù | verb complement | 遶百千匝却住一面 | 
| 186 | 12 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 遶百千匝却住一面 | 
| 187 | 11 | 俱胝 | jūzhī | koti; one hundred million; a very large number | 俱胝天眾圍遶時 | 
| 188 | 11 | 俱胝 | jūzhī | Judi | 俱胝天眾圍遶時 | 
| 189 | 11 | 見 | jiàn | to see | 得見最上人中尊 | 
| 190 | 11 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 得見最上人中尊 | 
| 191 | 11 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 得見最上人中尊 | 
| 192 | 11 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 得見最上人中尊 | 
| 193 | 11 | 見 | jiàn | to listen to | 得見最上人中尊 | 
| 194 | 11 | 見 | jiàn | to meet | 得見最上人中尊 | 
| 195 | 11 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 得見最上人中尊 | 
| 196 | 11 | 見 | jiàn | let me; kindly | 得見最上人中尊 | 
| 197 | 11 | 見 | jiàn | Jian | 得見最上人中尊 | 
| 198 | 11 | 見 | xiàn | to appear | 得見最上人中尊 | 
| 199 | 11 | 見 | xiàn | to introduce | 得見最上人中尊 | 
| 200 | 11 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 得見最上人中尊 | 
| 201 | 11 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 得見最上人中尊 | 
| 202 | 11 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 今我未得聞正法 | 
| 203 | 11 | 得 | děi | to want to; to need to | 今我未得聞正法 | 
| 204 | 11 | 得 | děi | must; ought to | 今我未得聞正法 | 
| 205 | 11 | 得 | dé | de | 今我未得聞正法 | 
| 206 | 11 | 得 | de | infix potential marker | 今我未得聞正法 | 
| 207 | 11 | 得 | dé | to result in | 今我未得聞正法 | 
| 208 | 11 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 今我未得聞正法 | 
| 209 | 11 | 得 | dé | to be satisfied | 今我未得聞正法 | 
| 210 | 11 | 得 | dé | to be finished | 今我未得聞正法 | 
| 211 | 11 | 得 | děi | satisfying | 今我未得聞正法 | 
| 212 | 11 | 得 | dé | to contract | 今我未得聞正法 | 
| 213 | 11 | 得 | dé | to hear | 今我未得聞正法 | 
| 214 | 11 | 得 | dé | to have; there is | 今我未得聞正法 | 
| 215 | 11 | 得 | dé | marks time passed | 今我未得聞正法 | 
| 216 | 11 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 今我未得聞正法 | 
| 217 | 11 | 妻妾 | qīqiè | a wife or concubine | 男女妻妾互相耽著而生愛樂 | 
| 218 | 11 | 如來 | rúlái | Tathagata | 如來於諸有情中 | 
| 219 | 11 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 如來於諸有情中 | 
| 220 | 11 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 如來於諸有情中 | 
| 221 | 10 | 正法 | zhèngfǎ | proper law | 今我未得聞正法 | 
| 222 | 10 | 正法 | zhèngfǎ | to execute a criminal | 今我未得聞正法 | 
| 223 | 10 | 正法 | zhèngfǎ | Righteous Dharma | 今我未得聞正法 | 
| 224 | 10 | 正法 | zhèngfǎ | Right Dharma; Saddharma | 今我未得聞正法 | 
| 225 | 10 | 正法 | zhèngfǎ | Age of Right Dharma; The Period of the True Dharma | 今我未得聞正法 | 
| 226 | 10 | 貪愛 | tānài | Clinging | 於父母所不生貪愛 | 
| 227 | 10 | 貪愛 | tānài | passion; desire; rāga | 於父母所不生貪愛 | 
| 228 | 10 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 皆悉成辦無量根力 | 
| 229 | 10 | 悉 | xī | detailed | 皆悉成辦無量根力 | 
| 230 | 10 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 皆悉成辦無量根力 | 
| 231 | 10 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 皆悉成辦無量根力 | 
| 232 | 10 | 悉 | xī | strongly | 皆悉成辦無量根力 | 
| 233 | 10 | 悉 | xī | Xi | 皆悉成辦無量根力 | 
| 234 | 10 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 皆悉成辦無量根力 | 
| 235 | 10 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 常起如是染愛之心即便墮落 | 
| 236 | 10 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 常起如是染愛之心即便墮落 | 
| 237 | 10 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 常起如是染愛之心即便墮落 | 
| 238 | 10 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 常起如是染愛之心即便墮落 | 
| 239 | 10 | 起 | qǐ | to start | 常起如是染愛之心即便墮落 | 
| 240 | 10 | 起 | qǐ | to establish; to build | 常起如是染愛之心即便墮落 | 
| 241 | 10 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 常起如是染愛之心即便墮落 | 
| 242 | 10 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 常起如是染愛之心即便墮落 | 
| 243 | 10 | 起 | qǐ | to get out of bed | 常起如是染愛之心即便墮落 | 
| 244 | 10 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 常起如是染愛之心即便墮落 | 
| 245 | 10 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 常起如是染愛之心即便墮落 | 
| 246 | 10 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 常起如是染愛之心即便墮落 | 
| 247 | 10 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 常起如是染愛之心即便墮落 | 
| 248 | 10 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 常起如是染愛之心即便墮落 | 
| 249 | 10 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 常起如是染愛之心即便墮落 | 
| 250 | 10 | 起 | qǐ | to conjecture | 常起如是染愛之心即便墮落 | 
| 251 | 10 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 常起如是染愛之心即便墮落 | 
| 252 | 10 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 常起如是染愛之心即便墮落 | 
| 253 | 10 | 者 | zhě | ca | 獲利益者心歡喜 | 
| 254 | 10 | 障 | zhàng | to separate | 惡魔重障無能縛 | 
| 255 | 10 | 障 | zhàng | to block; to hinder; to obstruct; to shield; to screen | 惡魔重障無能縛 | 
| 256 | 10 | 障 | zhàng | an obstruction; a barricade; an obstacle; a screen | 惡魔重障無能縛 | 
| 257 | 10 | 障 | zhàng | to cover | 惡魔重障無能縛 | 
| 258 | 10 | 障 | zhàng | to defend | 惡魔重障無能縛 | 
| 259 | 10 | 障 | zhàng | a weak point; a fault; a shortcoming | 惡魔重障無能縛 | 
| 260 | 10 | 障 | zhàng | a strategic fortress | 惡魔重障無能縛 | 
| 261 | 10 | 障 | zhàng | a dike; an embankment; a levee | 惡魔重障無能縛 | 
| 262 | 10 | 障 | zhàng | to assure | 惡魔重障無能縛 | 
| 263 | 10 | 障 | zhàng | obstruction | 惡魔重障無能縛 | 
| 264 | 10 | 有情 | yǒuqíng | having feelings for | 如來於諸有情中 | 
| 265 | 10 | 有情 | yǒuqíng | friends with | 如來於諸有情中 | 
| 266 | 10 | 有情 | yǒuqíng | having emotional appeal | 如來於諸有情中 | 
| 267 | 10 | 有情 | yǒuqíng | sentient being | 如來於諸有情中 | 
| 268 | 10 | 有情 | yǒuqíng | sentient beings | 如來於諸有情中 | 
| 269 | 10 | 男女 | nán nǚ | male and female | 男女妻妾互相耽著而生愛樂 | 
| 270 | 10 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時彼菩薩摩訶薩說是偈已 | 
| 271 | 10 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時彼菩薩摩訶薩說是偈已 | 
| 272 | 10 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時彼菩薩摩訶薩說是偈已 | 
| 273 | 10 | 時 | shí | fashionable | 時彼菩薩摩訶薩說是偈已 | 
| 274 | 10 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時彼菩薩摩訶薩說是偈已 | 
| 275 | 10 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時彼菩薩摩訶薩說是偈已 | 
| 276 | 10 | 時 | shí | tense | 時彼菩薩摩訶薩說是偈已 | 
| 277 | 10 | 時 | shí | particular; special | 時彼菩薩摩訶薩說是偈已 | 
| 278 | 10 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時彼菩薩摩訶薩說是偈已 | 
| 279 | 10 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時彼菩薩摩訶薩說是偈已 | 
| 280 | 10 | 時 | shí | time [abstract] | 時彼菩薩摩訶薩說是偈已 | 
| 281 | 10 | 時 | shí | seasonal | 時彼菩薩摩訶薩說是偈已 | 
| 282 | 10 | 時 | shí | to wait upon | 時彼菩薩摩訶薩說是偈已 | 
| 283 | 10 | 時 | shí | hour | 時彼菩薩摩訶薩說是偈已 | 
| 284 | 10 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時彼菩薩摩訶薩說是偈已 | 
| 285 | 10 | 時 | shí | Shi | 時彼菩薩摩訶薩說是偈已 | 
| 286 | 10 | 時 | shí | a present; currentlt | 時彼菩薩摩訶薩說是偈已 | 
| 287 | 10 | 時 | shí | time; kāla | 時彼菩薩摩訶薩說是偈已 | 
| 288 | 10 | 時 | shí | at that time; samaya | 時彼菩薩摩訶薩說是偈已 | 
| 289 | 9 | 過失 | guòshī | defect; fault | 云何是欲無過失 | 
| 290 | 9 | 過失 | guòshī | negligence; delinquency | 云何是欲無過失 | 
| 291 | 9 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva | 時彼菩薩摩訶薩說是偈已 | 
| 292 | 9 | 由 | yóu | Kangxi radical 102 | 由貪迷故深樂纏縛 | 
| 293 | 9 | 由 | yóu | to follow along | 由貪迷故深樂纏縛 | 
| 294 | 9 | 由 | yóu | cause; reason | 由貪迷故深樂纏縛 | 
| 295 | 9 | 由 | yóu | You | 由貪迷故深樂纏縛 | 
| 296 | 9 | 三 | sān | three | 佛說大乘菩薩藏正法經卷第二十三 | 
| 297 | 9 | 三 | sān | third | 佛說大乘菩薩藏正法經卷第二十三 | 
| 298 | 9 | 三 | sān | more than two | 佛說大乘菩薩藏正法經卷第二十三 | 
| 299 | 9 | 三 | sān | very few | 佛說大乘菩薩藏正法經卷第二十三 | 
| 300 | 9 | 三 | sān | San | 佛說大乘菩薩藏正法經卷第二十三 | 
| 301 | 9 | 三 | sān | three; tri | 佛說大乘菩薩藏正法經卷第二十三 | 
| 302 | 9 | 三 | sān | sa | 佛說大乘菩薩藏正法經卷第二十三 | 
| 303 | 9 | 三 | sān | three kinds; trividha | 佛說大乘菩薩藏正法經卷第二十三 | 
| 304 | 9 | 作 | zuò | to do | 作勝慧障 | 
| 305 | 9 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 作勝慧障 | 
| 306 | 9 | 作 | zuò | to start | 作勝慧障 | 
| 307 | 9 | 作 | zuò | a writing; a work | 作勝慧障 | 
| 308 | 9 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 作勝慧障 | 
| 309 | 9 | 作 | zuō | to create; to make | 作勝慧障 | 
| 310 | 9 | 作 | zuō | a workshop | 作勝慧障 | 
| 311 | 9 | 作 | zuō | to write; to compose | 作勝慧障 | 
| 312 | 9 | 作 | zuò | to rise | 作勝慧障 | 
| 313 | 9 | 作 | zuò | to be aroused | 作勝慧障 | 
| 314 | 9 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 作勝慧障 | 
| 315 | 9 | 作 | zuò | to regard as | 作勝慧障 | 
| 316 | 9 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 作勝慧障 | 
| 317 | 9 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 而更前詣最上眾佛般涅盤所 | 
| 318 | 9 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 而更前詣最上眾佛般涅盤所 | 
| 319 | 9 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 而更前詣最上眾佛般涅盤所 | 
| 320 | 9 | 佛 | fó | a Buddhist text | 而更前詣最上眾佛般涅盤所 | 
| 321 | 9 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 而更前詣最上眾佛般涅盤所 | 
| 322 | 9 | 佛 | fó | Buddha | 而更前詣最上眾佛般涅盤所 | 
| 323 | 9 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 而更前詣最上眾佛般涅盤所 | 
| 324 | 9 | 耽 | dān | to delay; to prolong | 二十俱胝劫不耽五欲之樂 | 
| 325 | 9 | 耽 | dān | indulge in; to be engrossed in | 二十俱胝劫不耽五欲之樂 | 
| 326 | 9 | 耽 | dān | happy | 二十俱胝劫不耽五欲之樂 | 
| 327 | 9 | 耽 | dān | long earlobes | 二十俱胝劫不耽五欲之樂 | 
| 328 | 9 | 耽 | dān | desirous of; gṛddha | 二十俱胝劫不耽五欲之樂 | 
| 329 | 9 | 著 | zháo | to catch; to receive; to suffer; to touch; to contact | 亦不耽著於五欲 | 
| 330 | 9 | 著 | zhù | outstanding | 亦不耽著於五欲 | 
| 331 | 9 | 著 | zhuó | to contact; to use; to apply; to attach to | 亦不耽著於五欲 | 
| 332 | 9 | 著 | zhuó | to wear (clothes) | 亦不耽著於五欲 | 
| 333 | 9 | 著 | zhe | expresses a command | 亦不耽著於五欲 | 
| 334 | 9 | 著 | zháo | to attach; to grasp | 亦不耽著於五欲 | 
| 335 | 9 | 著 | zhāo | to add; to put | 亦不耽著於五欲 | 
| 336 | 9 | 著 | zhuó | a chess move | 亦不耽著於五欲 | 
| 337 | 9 | 著 | zhāo | a trick; a move; a method | 亦不耽著於五欲 | 
| 338 | 9 | 著 | zhāo | OK | 亦不耽著於五欲 | 
| 339 | 9 | 著 | zháo | to fall into [a trap] | 亦不耽著於五欲 | 
| 340 | 9 | 著 | zháo | to ignite | 亦不耽著於五欲 | 
| 341 | 9 | 著 | zháo | to fall asleep | 亦不耽著於五欲 | 
| 342 | 9 | 著 | zhuó | whereabouts; end result | 亦不耽著於五欲 | 
| 343 | 9 | 著 | zhù | to appear; to manifest | 亦不耽著於五欲 | 
| 344 | 9 | 著 | zhù | to show | 亦不耽著於五欲 | 
| 345 | 9 | 著 | zhù | to indicate; to be distinguished by | 亦不耽著於五欲 | 
| 346 | 9 | 著 | zhù | to write | 亦不耽著於五欲 | 
| 347 | 9 | 著 | zhù | to record | 亦不耽著於五欲 | 
| 348 | 9 | 著 | zhù | a document; writings | 亦不耽著於五欲 | 
| 349 | 9 | 著 | zhù | Zhu | 亦不耽著於五欲 | 
| 350 | 9 | 著 | zháo | expresses that a continuing process has a result | 亦不耽著於五欲 | 
| 351 | 9 | 著 | zhuó | to arrive | 亦不耽著於五欲 | 
| 352 | 9 | 著 | zhuó | to result in | 亦不耽著於五欲 | 
| 353 | 9 | 著 | zhuó | to command | 亦不耽著於五欲 | 
| 354 | 9 | 著 | zhuó | a strategy | 亦不耽著於五欲 | 
| 355 | 9 | 著 | zhāo | to happen; to occur | 亦不耽著於五欲 | 
| 356 | 9 | 著 | zhù | space between main doorwary and a screen | 亦不耽著於五欲 | 
| 357 | 9 | 著 | zhuó | somebody attached to a place; a local | 亦不耽著於五欲 | 
| 358 | 9 | 著 | zhe | attachment to | 亦不耽著於五欲 | 
| 359 | 8 | 發起 | fāqǐ | to originate; to initiate; to start; to give rise to | 我今發起真實心 | 
| 360 | 8 | 愛著 | àizhe | attachment to desire | 愛著身命妻孥眷屬 | 
| 361 | 8 | 障礙 | zhàng'ài | barrier; obstruction; hindrance; impediment; obstacle | 盡其邊際而為障礙 | 
| 362 | 8 | 障礙 | zhàngài | to obstruct; to hinder | 盡其邊際而為障礙 | 
| 363 | 8 | 障礙 | zhàngài | a handicap | 盡其邊際而為障礙 | 
| 364 | 8 | 障礙 | zhàngài | hindrance | 盡其邊際而為障礙 | 
| 365 | 8 | 二十 | èrshí | twenty | 二十俱胝劫不墮惡趣 | 
| 366 | 8 | 二十 | èrshí | twenty; vimsati | 二十俱胝劫不墮惡趣 | 
| 367 | 8 | 名為 | míngwèi | to be called | 以何因緣說名為妻 | 
| 368 | 8 | 不樂 | bùlè | unhappy | 不樂於破戒眾中而暫安住 | 
| 369 | 8 | 幻惑 | huànhuò | illusory | 波旬眷屬及諸魔女種種幻惑多種過失 | 
| 370 | 8 | 幻惑 | huànhuò | to delude | 波旬眷屬及諸魔女種種幻惑多種過失 | 
| 371 | 8 | 惡趣 | è qù | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell | 不曾墮於諸惡趣 | 
| 372 | 8 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 云何是欲無過失 | 
| 373 | 8 | 無 | wú | to not have; without | 云何是欲無過失 | 
| 374 | 8 | 無 | mó | mo | 云何是欲無過失 | 
| 375 | 8 | 無 | wú | to not have | 云何是欲無過失 | 
| 376 | 8 | 無 | wú | Wu | 云何是欲無過失 | 
| 377 | 8 | 無 | mó | mo | 云何是欲無過失 | 
| 378 | 7 | 事 | shì | matter; thing; item | 於一一如來所廣大成辦諸供養事 | 
| 379 | 7 | 事 | shì | to serve | 於一一如來所廣大成辦諸供養事 | 
| 380 | 7 | 事 | shì | a government post | 於一一如來所廣大成辦諸供養事 | 
| 381 | 7 | 事 | shì | duty; post; work | 於一一如來所廣大成辦諸供養事 | 
| 382 | 7 | 事 | shì | occupation | 於一一如來所廣大成辦諸供養事 | 
| 383 | 7 | 事 | shì | cause; undertaking; enterprise; achievment | 於一一如來所廣大成辦諸供養事 | 
| 384 | 7 | 事 | shì | an accident | 於一一如來所廣大成辦諸供養事 | 
| 385 | 7 | 事 | shì | to attend | 於一一如來所廣大成辦諸供養事 | 
| 386 | 7 | 事 | shì | an allusion | 於一一如來所廣大成辦諸供養事 | 
| 387 | 7 | 事 | shì | a condition; a state; a situation | 於一一如來所廣大成辦諸供養事 | 
| 388 | 7 | 事 | shì | to engage in | 於一一如來所廣大成辦諸供養事 | 
| 389 | 7 | 事 | shì | to enslave | 於一一如來所廣大成辦諸供養事 | 
| 390 | 7 | 事 | shì | to pursue | 於一一如來所廣大成辦諸供養事 | 
| 391 | 7 | 事 | shì | to administer | 於一一如來所廣大成辦諸供養事 | 
| 392 | 7 | 事 | shì | to appoint | 於一一如來所廣大成辦諸供養事 | 
| 393 | 7 | 事 | shì | thing; phenomena | 於一一如來所廣大成辦諸供養事 | 
| 394 | 7 | 事 | shì | actions; karma | 於一一如來所廣大成辦諸供養事 | 
| 395 | 7 | 四 | sì | four | 與大阿羅漢四萬人俱 | 
| 396 | 7 | 四 | sì | note a musical scale | 與大阿羅漢四萬人俱 | 
| 397 | 7 | 四 | sì | fourth | 與大阿羅漢四萬人俱 | 
| 398 | 7 | 四 | sì | Si | 與大阿羅漢四萬人俱 | 
| 399 | 7 | 四 | sì | four; catur | 與大阿羅漢四萬人俱 | 
| 400 | 7 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 以貪著故用香花燈塗而自供養 | 
| 401 | 7 | 自 | zì | Zi | 以貪著故用香花燈塗而自供養 | 
| 402 | 7 | 自 | zì | a nose | 以貪著故用香花燈塗而自供養 | 
| 403 | 7 | 自 | zì | the beginning; the start | 以貪著故用香花燈塗而自供養 | 
| 404 | 7 | 自 | zì | origin | 以貪著故用香花燈塗而自供養 | 
| 405 | 7 | 自 | zì | to employ; to use | 以貪著故用香花燈塗而自供養 | 
| 406 | 7 | 自 | zì | to be | 以貪著故用香花燈塗而自供養 | 
| 407 | 7 | 自 | zì | self; soul; ātman | 以貪著故用香花燈塗而自供養 | 
| 408 | 7 | 世間 | shìjiān | world; the human world | 全身舍利流布世間 | 
| 409 | 7 | 世間 | shìjiān | world | 全身舍利流布世間 | 
| 410 | 7 | 世間 | shìjiān | world; loka | 全身舍利流布世間 | 
| 411 | 7 | 應 | yìng | to answer; to respond | 不應攝受父母男女妻妾 | 
| 412 | 7 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 不應攝受父母男女妻妾 | 
| 413 | 7 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 不應攝受父母男女妻妾 | 
| 414 | 7 | 應 | yìng | to accept | 不應攝受父母男女妻妾 | 
| 415 | 7 | 應 | yìng | to permit; to allow | 不應攝受父母男女妻妾 | 
| 416 | 7 | 應 | yìng | to echo | 不應攝受父母男女妻妾 | 
| 417 | 7 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 不應攝受父母男女妻妾 | 
| 418 | 7 | 應 | yìng | Ying | 不應攝受父母男女妻妾 | 
| 419 | 7 | 眾 | zhòng | many; numerous | 而更前詣最上眾佛般涅盤所 | 
| 420 | 7 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 而更前詣最上眾佛般涅盤所 | 
| 421 | 7 | 眾 | zhòng | general; common; public | 而更前詣最上眾佛般涅盤所 | 
| 422 | 7 | 最上 | zuìshàng | supreme | 而更前詣最上眾佛般涅盤所 | 
| 423 | 7 | 母 | mǔ | mother | 母之種族亦多過失 | 
| 424 | 7 | 母 | mǔ | Kangxi radical 80 | 母之種族亦多過失 | 
| 425 | 7 | 母 | mǔ | female | 母之種族亦多過失 | 
| 426 | 7 | 母 | mǔ | female elders; older female relatives | 母之種族亦多過失 | 
| 427 | 7 | 母 | mǔ | parent; source; origin | 母之種族亦多過失 | 
| 428 | 7 | 母 | mǔ | all women | 母之種族亦多過失 | 
| 429 | 7 | 母 | mǔ | to foster; to nurture | 母之種族亦多過失 | 
| 430 | 7 | 母 | mǔ | a large proportion of currency | 母之種族亦多過失 | 
| 431 | 7 | 母 | mǔ | investment capital | 母之種族亦多過失 | 
| 432 | 7 | 母 | mǔ | mother; maternal deity | 母之種族亦多過失 | 
| 433 | 7 | 難 | nán | difficult; arduous; hard | 住虛空中復難見 | 
| 434 | 7 | 難 | nán | to put someone in a difficult position; to have difficulty | 住虛空中復難見 | 
| 435 | 7 | 難 | nán | hardly possible; unable | 住虛空中復難見 | 
| 436 | 7 | 難 | nàn | disaster; calamity | 住虛空中復難見 | 
| 437 | 7 | 難 | nàn | enemy; foe | 住虛空中復難見 | 
| 438 | 7 | 難 | nán | bad; unpleasant | 住虛空中復難見 | 
| 439 | 7 | 難 | nàn | to blame; to rebuke | 住虛空中復難見 | 
| 440 | 7 | 難 | nàn | to object to; to argue against | 住虛空中復難見 | 
| 441 | 7 | 難 | nàn | to reject; to repudiate | 住虛空中復難見 | 
| 442 | 7 | 難 | nán | inopportune; aksana | 住虛空中復難見 | 
| 443 | 7 | 一切有情 | yīqiè yǒuqíng | all living beings | 一切有情隨我心 | 
| 444 | 7 | 一切有情 | yīqiè yǒuqíng | all sentient beings | 一切有情隨我心 | 
| 445 | 7 | 根本 | gēnběn | fundamental; basic | 以貪染法為諸根本 | 
| 446 | 7 | 根本 | gēnběn | a foundation; a basis | 以貪染法為諸根本 | 
| 447 | 7 | 根本 | gēnběn | root | 以貪染法為諸根本 | 
| 448 | 7 | 根本 | gēnběn | capital | 以貪染法為諸根本 | 
| 449 | 7 | 根本 | gēnběn | Basis | 以貪染法為諸根本 | 
| 450 | 7 | 根本 | gēnběn | mūla; root | 以貪染法為諸根本 | 
| 451 | 7 | 供養 | gòngyǎng | to provide for one's elders; to support one's parents | 所修供養皆圓滿 | 
| 452 | 7 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to provide offerings; to worship | 所修供養皆圓滿 | 
| 453 | 7 | 供養 | gòngyǎng | offering | 所修供養皆圓滿 | 
| 454 | 7 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to worship; to honor | 所修供養皆圓滿 | 
| 455 | 7 | 出離 | chūlí | renunciation, transcendence | 障難出離 | 
| 456 | 7 | 出離 | chū lí | to leave; to transcend the mundane world | 障難出離 | 
| 457 | 7 | 應當 | yīngdāng | should; ought to | 諸有情等應當遠離此纏縛法 | 
| 458 | 6 | 緣 | yuán | fate; predestined affinity | 諸有染緣而漸成就 | 
| 459 | 6 | 緣 | yuán | hem | 諸有染緣而漸成就 | 
| 460 | 6 | 緣 | yuán | to revolve around | 諸有染緣而漸成就 | 
| 461 | 6 | 緣 | yuán | to climb up | 諸有染緣而漸成就 | 
| 462 | 6 | 緣 | yuán | cause; origin; reason | 諸有染緣而漸成就 | 
| 463 | 6 | 緣 | yuán | along; to follow | 諸有染緣而漸成就 | 
| 464 | 6 | 緣 | yuán | to depend on | 諸有染緣而漸成就 | 
| 465 | 6 | 緣 | yuán | margin; edge; rim | 諸有染緣而漸成就 | 
| 466 | 6 | 緣 | yuán | Condition | 諸有染緣而漸成就 | 
| 467 | 6 | 緣 | yuán | conditions; pratyaya; paccaya | 諸有染緣而漸成就 | 
| 468 | 6 | 顯現 | xiǎnxiàn | to appear | 慜念有情常顯現 | 
| 469 | 6 | 顯現 | xiǎnxiàn | appearance | 慜念有情常顯現 | 
| 470 | 6 | 樂 | lè | happy; glad; cheerful; joyful | 二十俱胝劫不耽五欲之樂 | 
| 471 | 6 | 樂 | lè | to take joy in; to be happy; to be cheerful | 二十俱胝劫不耽五欲之樂 | 
| 472 | 6 | 樂 | lè | Le | 二十俱胝劫不耽五欲之樂 | 
| 473 | 6 | 樂 | yuè | music | 二十俱胝劫不耽五欲之樂 | 
| 474 | 6 | 樂 | yuè | a musical instrument | 二十俱胝劫不耽五欲之樂 | 
| 475 | 6 | 樂 | yuè | tone [of voice]; expression | 二十俱胝劫不耽五欲之樂 | 
| 476 | 6 | 樂 | yuè | a musician | 二十俱胝劫不耽五欲之樂 | 
| 477 | 6 | 樂 | lè | joy; pleasure | 二十俱胝劫不耽五欲之樂 | 
| 478 | 6 | 樂 | yuè | the Book of Music | 二十俱胝劫不耽五欲之樂 | 
| 479 | 6 | 樂 | lào | Lao | 二十俱胝劫不耽五欲之樂 | 
| 480 | 6 | 樂 | lè | to laugh | 二十俱胝劫不耽五欲之樂 | 
| 481 | 6 | 樂 | lè | Joy | 二十俱胝劫不耽五欲之樂 | 
| 482 | 6 | 樂 | lè | joy; delight; sukhā | 二十俱胝劫不耽五欲之樂 | 
| 483 | 6 | 能 | néng | can; able | 廣能顯現種種幻事 | 
| 484 | 6 | 能 | néng | ability; capacity | 廣能顯現種種幻事 | 
| 485 | 6 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 廣能顯現種種幻事 | 
| 486 | 6 | 能 | néng | energy | 廣能顯現種種幻事 | 
| 487 | 6 | 能 | néng | function; use | 廣能顯現種種幻事 | 
| 488 | 6 | 能 | néng | talent | 廣能顯現種種幻事 | 
| 489 | 6 | 能 | néng | expert at | 廣能顯現種種幻事 | 
| 490 | 6 | 能 | néng | to be in harmony | 廣能顯現種種幻事 | 
| 491 | 6 | 能 | néng | to tend to; to care for | 廣能顯現種種幻事 | 
| 492 | 6 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 廣能顯現種種幻事 | 
| 493 | 6 | 能 | néng | to be able; śak | 廣能顯現種種幻事 | 
| 494 | 6 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 廣能顯現種種幻事 | 
| 495 | 6 | 種 | zhǒng | kind; type | 此纏縛法總有三種 | 
| 496 | 6 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 此纏縛法總有三種 | 
| 497 | 6 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 此纏縛法總有三種 | 
| 498 | 6 | 種 | zhǒng | seed; strain | 此纏縛法總有三種 | 
| 499 | 6 | 種 | zhǒng | offspring | 此纏縛法總有三種 | 
| 500 | 6 | 種 | zhǒng | breed | 此纏縛法總有三種 | 
Frequencies of all Words
Top 849
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage | 
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 62 | 諸 | zhū | all; many; various | 如來於諸有情中 | 
| 2 | 62 | 諸 | zhū | Zhu | 如來於諸有情中 | 
| 3 | 62 | 諸 | zhū | all; members of the class | 如來於諸有情中 | 
| 4 | 62 | 諸 | zhū | interrogative particle | 如來於諸有情中 | 
| 5 | 62 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 如來於諸有情中 | 
| 6 | 62 | 諸 | zhū | of; in | 如來於諸有情中 | 
| 7 | 62 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 如來於諸有情中 | 
| 8 | 58 | 於 | yú | in; at | 如來於諸有情中 | 
| 9 | 58 | 於 | yú | in; at | 如來於諸有情中 | 
| 10 | 58 | 於 | yú | in; at; to; from | 如來於諸有情中 | 
| 11 | 58 | 於 | yú | to go; to | 如來於諸有情中 | 
| 12 | 58 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 如來於諸有情中 | 
| 13 | 58 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 如來於諸有情中 | 
| 14 | 58 | 於 | yú | from | 如來於諸有情中 | 
| 15 | 58 | 於 | yú | give | 如來於諸有情中 | 
| 16 | 58 | 於 | yú | oppposing | 如來於諸有情中 | 
| 17 | 58 | 於 | yú | and | 如來於諸有情中 | 
| 18 | 58 | 於 | yú | compared to | 如來於諸有情中 | 
| 19 | 58 | 於 | yú | by | 如來於諸有情中 | 
| 20 | 58 | 於 | yú | and; as well as | 如來於諸有情中 | 
| 21 | 58 | 於 | yú | for | 如來於諸有情中 | 
| 22 | 58 | 於 | yú | Yu | 如來於諸有情中 | 
| 23 | 58 | 於 | wū | a crow | 如來於諸有情中 | 
| 24 | 58 | 於 | wū | whew; wow | 如來於諸有情中 | 
| 25 | 58 | 於 | yú | near to; antike | 如來於諸有情中 | 
| 26 | 48 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 而更前詣最上眾佛般涅盤所 | 
| 27 | 48 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而更前詣最上眾佛般涅盤所 | 
| 28 | 48 | 而 | ér | you | 而更前詣最上眾佛般涅盤所 | 
| 29 | 48 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 而更前詣最上眾佛般涅盤所 | 
| 30 | 48 | 而 | ér | right away; then | 而更前詣最上眾佛般涅盤所 | 
| 31 | 48 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 而更前詣最上眾佛般涅盤所 | 
| 32 | 48 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 而更前詣最上眾佛般涅盤所 | 
| 33 | 48 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 而更前詣最上眾佛般涅盤所 | 
| 34 | 48 | 而 | ér | how can it be that? | 而更前詣最上眾佛般涅盤所 | 
| 35 | 48 | 而 | ér | so as to | 而更前詣最上眾佛般涅盤所 | 
| 36 | 48 | 而 | ér | only then | 而更前詣最上眾佛般涅盤所 | 
| 37 | 48 | 而 | ér | as if; to seem like | 而更前詣最上眾佛般涅盤所 | 
| 38 | 48 | 而 | néng | can; able | 而更前詣最上眾佛般涅盤所 | 
| 39 | 48 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而更前詣最上眾佛般涅盤所 | 
| 40 | 48 | 而 | ér | me | 而更前詣最上眾佛般涅盤所 | 
| 41 | 48 | 而 | ér | to arrive; up to | 而更前詣最上眾佛般涅盤所 | 
| 42 | 48 | 而 | ér | possessive | 而更前詣最上眾佛般涅盤所 | 
| 43 | 48 | 而 | ér | and; ca | 而更前詣最上眾佛般涅盤所 | 
| 44 | 30 | 之 | zhī | him; her; them; that | 持戒波羅蜜多品第七之六 | 
| 45 | 30 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 持戒波羅蜜多品第七之六 | 
| 46 | 30 | 之 | zhī | to go | 持戒波羅蜜多品第七之六 | 
| 47 | 30 | 之 | zhī | this; that | 持戒波羅蜜多品第七之六 | 
| 48 | 30 | 之 | zhī | genetive marker | 持戒波羅蜜多品第七之六 | 
| 49 | 30 | 之 | zhī | it | 持戒波羅蜜多品第七之六 | 
| 50 | 30 | 之 | zhī | in; in regards to | 持戒波羅蜜多品第七之六 | 
| 51 | 30 | 之 | zhī | all | 持戒波羅蜜多品第七之六 | 
| 52 | 30 | 之 | zhī | and | 持戒波羅蜜多品第七之六 | 
| 53 | 30 | 之 | zhī | however | 持戒波羅蜜多品第七之六 | 
| 54 | 30 | 之 | zhī | if | 持戒波羅蜜多品第七之六 | 
| 55 | 30 | 之 | zhī | then | 持戒波羅蜜多品第七之六 | 
| 56 | 30 | 之 | zhī | to arrive; to go | 持戒波羅蜜多品第七之六 | 
| 57 | 30 | 之 | zhī | is | 持戒波羅蜜多品第七之六 | 
| 58 | 30 | 之 | zhī | to use | 持戒波羅蜜多品第七之六 | 
| 59 | 30 | 之 | zhī | Zhi | 持戒波羅蜜多品第七之六 | 
| 60 | 30 | 之 | zhī | winding | 持戒波羅蜜多品第七之六 | 
| 61 | 26 | 想 | xiǎng | to think | 於諸纏縛生決定想 | 
| 62 | 26 | 想 | xiǎng | to speculate; to suppose; to consider | 於諸纏縛生決定想 | 
| 63 | 26 | 想 | xiǎng | to want | 於諸纏縛生決定想 | 
| 64 | 26 | 想 | xiǎng | to remember; to miss; to long for | 於諸纏縛生決定想 | 
| 65 | 26 | 想 | xiǎng | to plan | 於諸纏縛生決定想 | 
| 66 | 26 | 想 | xiǎng | notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna | 於諸纏縛生決定想 | 
| 67 | 25 | 舍利子 | shèlìzi | Sariputta | 復次舍利子 | 
| 68 | 25 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 於一切有情而生對治 | 
| 69 | 25 | 生 | shēng | to live | 於一切有情而生對治 | 
| 70 | 25 | 生 | shēng | raw | 於一切有情而生對治 | 
| 71 | 25 | 生 | shēng | a student | 於一切有情而生對治 | 
| 72 | 25 | 生 | shēng | life | 於一切有情而生對治 | 
| 73 | 25 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 於一切有情而生對治 | 
| 74 | 25 | 生 | shēng | alive | 於一切有情而生對治 | 
| 75 | 25 | 生 | shēng | a lifetime | 於一切有情而生對治 | 
| 76 | 25 | 生 | shēng | to initiate; to become | 於一切有情而生對治 | 
| 77 | 25 | 生 | shēng | to grow | 於一切有情而生對治 | 
| 78 | 25 | 生 | shēng | unfamiliar | 於一切有情而生對治 | 
| 79 | 25 | 生 | shēng | not experienced | 於一切有情而生對治 | 
| 80 | 25 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 於一切有情而生對治 | 
| 81 | 25 | 生 | shēng | very; extremely | 於一切有情而生對治 | 
| 82 | 25 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 於一切有情而生對治 | 
| 83 | 25 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 於一切有情而生對治 | 
| 84 | 25 | 生 | shēng | gender | 於一切有情而生對治 | 
| 85 | 25 | 生 | shēng | to develop; to grow | 於一切有情而生對治 | 
| 86 | 25 | 生 | shēng | to set up | 於一切有情而生對治 | 
| 87 | 25 | 生 | shēng | a prostitute | 於一切有情而生對治 | 
| 88 | 25 | 生 | shēng | a captive | 於一切有情而生對治 | 
| 89 | 25 | 生 | shēng | a gentleman | 於一切有情而生對治 | 
| 90 | 25 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 於一切有情而生對治 | 
| 91 | 25 | 生 | shēng | unripe | 於一切有情而生對治 | 
| 92 | 25 | 生 | shēng | nature | 於一切有情而生對治 | 
| 93 | 25 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 於一切有情而生對治 | 
| 94 | 25 | 生 | shēng | destiny | 於一切有情而生對治 | 
| 95 | 25 | 生 | shēng | birth | 於一切有情而生對治 | 
| 96 | 25 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 於一切有情而生對治 | 
| 97 | 24 | 我 | wǒ | I; me; my | 我今發起真實心 | 
| 98 | 24 | 我 | wǒ | self | 我今發起真實心 | 
| 99 | 24 | 我 | wǒ | we; our | 我今發起真實心 | 
| 100 | 24 | 我 | wǒ | [my] dear | 我今發起真實心 | 
| 101 | 24 | 我 | wǒ | Wo | 我今發起真實心 | 
| 102 | 24 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我今發起真實心 | 
| 103 | 24 | 我 | wǒ | ga | 我今發起真實心 | 
| 104 | 24 | 我 | wǒ | I; aham | 我今發起真實心 | 
| 105 | 24 | 為 | wèi | for; to | 為求無上正等正覺 | 
| 106 | 24 | 為 | wèi | because of | 為求無上正等正覺 | 
| 107 | 24 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為求無上正等正覺 | 
| 108 | 24 | 為 | wéi | to change into; to become | 為求無上正等正覺 | 
| 109 | 24 | 為 | wéi | to be; is | 為求無上正等正覺 | 
| 110 | 24 | 為 | wéi | to do | 為求無上正等正覺 | 
| 111 | 24 | 為 | wèi | for | 為求無上正等正覺 | 
| 112 | 24 | 為 | wèi | because of; for; to | 為求無上正等正覺 | 
| 113 | 24 | 為 | wèi | to | 為求無上正等正覺 | 
| 114 | 24 | 為 | wéi | in a passive construction | 為求無上正等正覺 | 
| 115 | 24 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 為求無上正等正覺 | 
| 116 | 24 | 為 | wéi | forming an adverb | 為求無上正等正覺 | 
| 117 | 24 | 為 | wéi | to add emphasis | 為求無上正等正覺 | 
| 118 | 24 | 為 | wèi | to support; to help | 為求無上正等正覺 | 
| 119 | 24 | 為 | wéi | to govern | 為求無上正等正覺 | 
| 120 | 24 | 為 | wèi | to be; bhū | 為求無上正等正覺 | 
| 121 | 23 | 中 | zhōng | middle | 如來於諸有情中 | 
| 122 | 23 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 如來於諸有情中 | 
| 123 | 23 | 中 | zhōng | China | 如來於諸有情中 | 
| 124 | 23 | 中 | zhòng | to hit the mark | 如來於諸有情中 | 
| 125 | 23 | 中 | zhōng | in; amongst | 如來於諸有情中 | 
| 126 | 23 | 中 | zhōng | midday | 如來於諸有情中 | 
| 127 | 23 | 中 | zhōng | inside | 如來於諸有情中 | 
| 128 | 23 | 中 | zhōng | during | 如來於諸有情中 | 
| 129 | 23 | 中 | zhōng | Zhong | 如來於諸有情中 | 
| 130 | 23 | 中 | zhōng | intermediary | 如來於諸有情中 | 
| 131 | 23 | 中 | zhōng | half | 如來於諸有情中 | 
| 132 | 23 | 中 | zhōng | just right; suitably | 如來於諸有情中 | 
| 133 | 23 | 中 | zhōng | while | 如來於諸有情中 | 
| 134 | 23 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 如來於諸有情中 | 
| 135 | 23 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 如來於諸有情中 | 
| 136 | 23 | 中 | zhòng | to obtain | 如來於諸有情中 | 
| 137 | 23 | 中 | zhòng | to pass an exam | 如來於諸有情中 | 
| 138 | 23 | 中 | zhōng | middle | 如來於諸有情中 | 
| 139 | 23 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 如大龍故注甘雨 | 
| 140 | 23 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 如大龍故注甘雨 | 
| 141 | 23 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 如大龍故注甘雨 | 
| 142 | 23 | 故 | gù | to die | 如大龍故注甘雨 | 
| 143 | 23 | 故 | gù | so; therefore; hence | 如大龍故注甘雨 | 
| 144 | 23 | 故 | gù | original | 如大龍故注甘雨 | 
| 145 | 23 | 故 | gù | accident; happening; instance | 如大龍故注甘雨 | 
| 146 | 23 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 如大龍故注甘雨 | 
| 147 | 23 | 故 | gù | something in the past | 如大龍故注甘雨 | 
| 148 | 23 | 故 | gù | deceased; dead | 如大龍故注甘雨 | 
| 149 | 23 | 故 | gù | still; yet | 如大龍故注甘雨 | 
| 150 | 23 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 如大龍故注甘雨 | 
| 151 | 21 | 法 | fǎ | method; way | 善說最上真實法 | 
| 152 | 21 | 法 | fǎ | France | 善說最上真實法 | 
| 153 | 21 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 善說最上真實法 | 
| 154 | 21 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 善說最上真實法 | 
| 155 | 21 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 善說最上真實法 | 
| 156 | 21 | 法 | fǎ | an institution | 善說最上真實法 | 
| 157 | 21 | 法 | fǎ | to emulate | 善說最上真實法 | 
| 158 | 21 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 善說最上真實法 | 
| 159 | 21 | 法 | fǎ | punishment | 善說最上真實法 | 
| 160 | 21 | 法 | fǎ | Fa | 善說最上真實法 | 
| 161 | 21 | 法 | fǎ | a precedent | 善說最上真實法 | 
| 162 | 21 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 善說最上真實法 | 
| 163 | 21 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 善說最上真實法 | 
| 164 | 21 | 法 | fǎ | Dharma | 善說最上真實法 | 
| 165 | 21 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 善說最上真實法 | 
| 166 | 21 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 善說最上真實法 | 
| 167 | 21 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 善說最上真實法 | 
| 168 | 21 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 善說最上真實法 | 
| 169 | 21 | 攝受 | shèshòu | to receive, take in | 諸無智者而常攝受 | 
| 170 | 21 | 攝受 | shèshòu | to protect; to uphold; received and taken care of; kindness | 諸無智者而常攝受 | 
| 171 | 20 | 心 | xīn | heart [organ] | 我今發起真實心 | 
| 172 | 20 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 我今發起真實心 | 
| 173 | 20 | 心 | xīn | mind; consciousness | 我今發起真實心 | 
| 174 | 20 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 我今發起真實心 | 
| 175 | 20 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 我今發起真實心 | 
| 176 | 20 | 心 | xīn | heart | 我今發起真實心 | 
| 177 | 20 | 心 | xīn | emotion | 我今發起真實心 | 
| 178 | 20 | 心 | xīn | intention; consideration | 我今發起真實心 | 
| 179 | 20 | 心 | xīn | disposition; temperament | 我今發起真實心 | 
| 180 | 20 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 我今發起真實心 | 
| 181 | 20 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 我今發起真實心 | 
| 182 | 20 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 我今發起真實心 | 
| 183 | 20 | 常 | cháng | always; ever; often; frequently; constantly | 無量苦惱常逼迫 | 
| 184 | 20 | 常 | cháng | Chang | 無量苦惱常逼迫 | 
| 185 | 20 | 常 | cháng | long-lasting | 無量苦惱常逼迫 | 
| 186 | 20 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 無量苦惱常逼迫 | 
| 187 | 20 | 常 | cháng | a principle; a rule | 無量苦惱常逼迫 | 
| 188 | 20 | 常 | cháng | eternal; nitya | 無量苦惱常逼迫 | 
| 189 | 20 | 此 | cǐ | this; these | 證明我此真實心 | 
| 190 | 20 | 此 | cǐ | in this way | 證明我此真實心 | 
| 191 | 20 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 證明我此真實心 | 
| 192 | 20 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 證明我此真實心 | 
| 193 | 20 | 此 | cǐ | this; here; etad | 證明我此真實心 | 
| 194 | 20 | 又 | yòu | again; also | 又色是纏縛 | 
| 195 | 20 | 又 | yòu | expresses the existence of simultaneous conditions | 又色是纏縛 | 
| 196 | 20 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又色是纏縛 | 
| 197 | 20 | 又 | yòu | and | 又色是纏縛 | 
| 198 | 20 | 又 | yòu | furthermore | 又色是纏縛 | 
| 199 | 20 | 又 | yòu | in addition | 又色是纏縛 | 
| 200 | 20 | 又 | yòu | but | 又色是纏縛 | 
| 201 | 20 | 又 | yòu | again; also; moreover; punar | 又色是纏縛 | 
| 202 | 18 | 欲 | yù | desire | 常與有情獲法欲 | 
| 203 | 18 | 欲 | yù | to desire; to wish | 常與有情獲法欲 | 
| 204 | 18 | 欲 | yù | almost; nearly; about to occur | 常與有情獲法欲 | 
| 205 | 18 | 欲 | yù | to desire; to intend | 常與有情獲法欲 | 
| 206 | 18 | 欲 | yù | lust | 常與有情獲法欲 | 
| 207 | 18 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 常與有情獲法欲 | 
| 208 | 17 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 復說伽陀曰 | 
| 209 | 17 | 復 | fù | to go back; to return | 復說伽陀曰 | 
| 210 | 17 | 復 | fù | to resume; to restart | 復說伽陀曰 | 
| 211 | 17 | 復 | fù | to do in detail | 復說伽陀曰 | 
| 212 | 17 | 復 | fù | to restore | 復說伽陀曰 | 
| 213 | 17 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復說伽陀曰 | 
| 214 | 17 | 復 | fù | after all; and then | 復說伽陀曰 | 
| 215 | 17 | 復 | fù | even if; although | 復說伽陀曰 | 
| 216 | 17 | 復 | fù | Fu; Return | 復說伽陀曰 | 
| 217 | 17 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復說伽陀曰 | 
| 218 | 17 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復說伽陀曰 | 
| 219 | 17 | 復 | fù | particle without meaing | 復說伽陀曰 | 
| 220 | 17 | 復 | fù | Fu | 復說伽陀曰 | 
| 221 | 17 | 復 | fù | repeated; again | 復說伽陀曰 | 
| 222 | 17 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復說伽陀曰 | 
| 223 | 17 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復說伽陀曰 | 
| 224 | 17 | 復 | fù | again; punar | 復說伽陀曰 | 
| 225 | 16 | 真實 | zhēnshí | true; real; authentic; actual | 善說最上真實法 | 
| 226 | 16 | 真實 | zhēnshí | true reality | 善說最上真實法 | 
| 227 | 16 | 如是 | rúshì | thus; so | 眾生若發如是心 | 
| 228 | 16 | 如是 | rúshì | thus, so | 眾生若發如是心 | 
| 229 | 16 | 如是 | rúshì | thus; evam | 眾生若發如是心 | 
| 230 | 16 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 眾生若發如是心 | 
| 231 | 15 | 不 | bù | not; no | 願我不墮八難中 | 
| 232 | 15 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 願我不墮八難中 | 
| 233 | 15 | 不 | bù | as a correlative | 願我不墮八難中 | 
| 234 | 15 | 不 | bù | no (answering a question) | 願我不墮八難中 | 
| 235 | 15 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 願我不墮八難中 | 
| 236 | 15 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 願我不墮八難中 | 
| 237 | 15 | 不 | bù | to form a yes or no question | 願我不墮八難中 | 
| 238 | 15 | 不 | bù | infix potential marker | 願我不墮八難中 | 
| 239 | 15 | 不 | bù | no; na | 願我不墮八難中 | 
| 240 | 15 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 而更前詣最上眾佛般涅盤所 | 
| 241 | 15 | 所 | suǒ | an office; an institute | 而更前詣最上眾佛般涅盤所 | 
| 242 | 15 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 而更前詣最上眾佛般涅盤所 | 
| 243 | 15 | 所 | suǒ | it | 而更前詣最上眾佛般涅盤所 | 
| 244 | 15 | 所 | suǒ | if; supposing | 而更前詣最上眾佛般涅盤所 | 
| 245 | 15 | 所 | suǒ | a few; various; some | 而更前詣最上眾佛般涅盤所 | 
| 246 | 15 | 所 | suǒ | a place; a location | 而更前詣最上眾佛般涅盤所 | 
| 247 | 15 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 而更前詣最上眾佛般涅盤所 | 
| 248 | 15 | 所 | suǒ | that which | 而更前詣最上眾佛般涅盤所 | 
| 249 | 15 | 所 | suǒ | an ordinal number | 而更前詣最上眾佛般涅盤所 | 
| 250 | 15 | 所 | suǒ | meaning | 而更前詣最上眾佛般涅盤所 | 
| 251 | 15 | 所 | suǒ | garrison | 而更前詣最上眾佛般涅盤所 | 
| 252 | 15 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 而更前詣最上眾佛般涅盤所 | 
| 253 | 15 | 所 | suǒ | that which; yad | 而更前詣最上眾佛般涅盤所 | 
| 254 | 15 | 纏縛 | chánfú | to entrap; to bind | 既生耽著而被纏縛 | 
| 255 | 15 | 纏縛 | chánfú | to bind | 既生耽著而被纏縛 | 
| 256 | 15 | 纏縛 | chánfú | to bind; to bond | 既生耽著而被纏縛 | 
| 257 | 14 | 是 | shì | is; are; am; to be | 我今發是誠實語 | 
| 258 | 14 | 是 | shì | is exactly | 我今發是誠實語 | 
| 259 | 14 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 我今發是誠實語 | 
| 260 | 14 | 是 | shì | this; that; those | 我今發是誠實語 | 
| 261 | 14 | 是 | shì | really; certainly | 我今發是誠實語 | 
| 262 | 14 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 我今發是誠實語 | 
| 263 | 14 | 是 | shì | true | 我今發是誠實語 | 
| 264 | 14 | 是 | shì | is; has; exists | 我今發是誠實語 | 
| 265 | 14 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 我今發是誠實語 | 
| 266 | 14 | 是 | shì | a matter; an affair | 我今發是誠實語 | 
| 267 | 14 | 是 | shì | Shi | 我今發是誠實語 | 
| 268 | 14 | 是 | shì | is; bhū | 我今發是誠實語 | 
| 269 | 14 | 是 | shì | this; idam | 我今發是誠實語 | 
| 270 | 14 | 願 | yuàn | to hope; to wish; to desire | 志發誓願等如來 | 
| 271 | 14 | 願 | yuàn | hope | 志發誓願等如來 | 
| 272 | 14 | 願 | yuàn | to be ready; to be willing | 志發誓願等如來 | 
| 273 | 14 | 願 | yuàn | to ask for; to solicit | 志發誓願等如來 | 
| 274 | 14 | 願 | yuàn | a vow | 志發誓願等如來 | 
| 275 | 14 | 願 | yuàn | diligent; attentive | 志發誓願等如來 | 
| 276 | 14 | 願 | yuàn | to prefer; to select | 志發誓願等如來 | 
| 277 | 14 | 願 | yuàn | to admire | 志發誓願等如來 | 
| 278 | 14 | 願 | yuàn | a vow; pranidhana | 志發誓願等如來 | 
| 279 | 13 | 彼 | bǐ | that; those | 時彼菩薩摩訶薩說是偈已 | 
| 280 | 13 | 彼 | bǐ | another; the other | 時彼菩薩摩訶薩說是偈已 | 
| 281 | 13 | 彼 | bǐ | that; tad | 時彼菩薩摩訶薩說是偈已 | 
| 282 | 13 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 復說伽陀曰 | 
| 283 | 13 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 復說伽陀曰 | 
| 284 | 13 | 說 | shuì | to persuade | 復說伽陀曰 | 
| 285 | 13 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 復說伽陀曰 | 
| 286 | 13 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 復說伽陀曰 | 
| 287 | 13 | 說 | shuō | to claim; to assert | 復說伽陀曰 | 
| 288 | 13 | 說 | shuō | allocution | 復說伽陀曰 | 
| 289 | 13 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 復說伽陀曰 | 
| 290 | 13 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 復說伽陀曰 | 
| 291 | 13 | 說 | shuō | speach; vāda | 復說伽陀曰 | 
| 292 | 13 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 復說伽陀曰 | 
| 293 | 13 | 說 | shuō | to instruct | 復說伽陀曰 | 
| 294 | 12 | 非 | fēi | not; non-; un- | 於非七聖財返生攝受 | 
| 295 | 12 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 於非七聖財返生攝受 | 
| 296 | 12 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 於非七聖財返生攝受 | 
| 297 | 12 | 非 | fēi | different | 於非七聖財返生攝受 | 
| 298 | 12 | 非 | fēi | to not be; to not have | 於非七聖財返生攝受 | 
| 299 | 12 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 於非七聖財返生攝受 | 
| 300 | 12 | 非 | fēi | Africa | 於非七聖財返生攝受 | 
| 301 | 12 | 非 | fēi | to slander | 於非七聖財返生攝受 | 
| 302 | 12 | 非 | fěi | to avoid | 於非七聖財返生攝受 | 
| 303 | 12 | 非 | fēi | must | 於非七聖財返生攝受 | 
| 304 | 12 | 非 | fēi | an error | 於非七聖財返生攝受 | 
| 305 | 12 | 非 | fēi | a problem; a question | 於非七聖財返生攝受 | 
| 306 | 12 | 非 | fēi | evil | 於非七聖財返生攝受 | 
| 307 | 12 | 非 | fēi | besides; except; unless | 於非七聖財返生攝受 | 
| 308 | 12 | 非 | fēi | not | 於非七聖財返生攝受 | 
| 309 | 12 | 亦 | yì | also; too | 亦不耽著於五欲 | 
| 310 | 12 | 亦 | yì | but | 亦不耽著於五欲 | 
| 311 | 12 | 亦 | yì | this; he; she | 亦不耽著於五欲 | 
| 312 | 12 | 亦 | yì | although; even though | 亦不耽著於五欲 | 
| 313 | 12 | 亦 | yì | already | 亦不耽著於五欲 | 
| 314 | 12 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦不耽著於五欲 | 
| 315 | 12 | 亦 | yì | Yi | 亦不耽著於五欲 | 
| 316 | 12 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 遠離一切諸欲染 | 
| 317 | 12 | 一切 | yīqiè | temporary | 遠離一切諸欲染 | 
| 318 | 12 | 一切 | yīqiè | the same | 遠離一切諸欲染 | 
| 319 | 12 | 一切 | yīqiè | generally | 遠離一切諸欲染 | 
| 320 | 12 | 一切 | yīqiè | all, everything | 遠離一切諸欲染 | 
| 321 | 12 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 遠離一切諸欲染 | 
| 322 | 12 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 遶百千匝却住一面 | 
| 323 | 12 | 住 | zhù | to stop; to halt | 遶百千匝却住一面 | 
| 324 | 12 | 住 | zhù | to retain; to remain | 遶百千匝却住一面 | 
| 325 | 12 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 遶百千匝却住一面 | 
| 326 | 12 | 住 | zhù | firmly; securely | 遶百千匝却住一面 | 
| 327 | 12 | 住 | zhù | verb complement | 遶百千匝却住一面 | 
| 328 | 12 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 遶百千匝却住一面 | 
| 329 | 11 | 俱胝 | jūzhī | koti; one hundred million; a very large number | 俱胝天眾圍遶時 | 
| 330 | 11 | 俱胝 | jūzhī | Judi | 俱胝天眾圍遶時 | 
| 331 | 11 | 見 | jiàn | to see | 得見最上人中尊 | 
| 332 | 11 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 得見最上人中尊 | 
| 333 | 11 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 得見最上人中尊 | 
| 334 | 11 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 得見最上人中尊 | 
| 335 | 11 | 見 | jiàn | passive marker | 得見最上人中尊 | 
| 336 | 11 | 見 | jiàn | to listen to | 得見最上人中尊 | 
| 337 | 11 | 見 | jiàn | to meet | 得見最上人中尊 | 
| 338 | 11 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 得見最上人中尊 | 
| 339 | 11 | 見 | jiàn | let me; kindly | 得見最上人中尊 | 
| 340 | 11 | 見 | jiàn | Jian | 得見最上人中尊 | 
| 341 | 11 | 見 | xiàn | to appear | 得見最上人中尊 | 
| 342 | 11 | 見 | xiàn | to introduce | 得見最上人中尊 | 
| 343 | 11 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 得見最上人中尊 | 
| 344 | 11 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 得見最上人中尊 | 
| 345 | 11 | 得 | de | potential marker | 今我未得聞正法 | 
| 346 | 11 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 今我未得聞正法 | 
| 347 | 11 | 得 | děi | must; ought to | 今我未得聞正法 | 
| 348 | 11 | 得 | děi | to want to; to need to | 今我未得聞正法 | 
| 349 | 11 | 得 | děi | must; ought to | 今我未得聞正法 | 
| 350 | 11 | 得 | dé | de | 今我未得聞正法 | 
| 351 | 11 | 得 | de | infix potential marker | 今我未得聞正法 | 
| 352 | 11 | 得 | dé | to result in | 今我未得聞正法 | 
| 353 | 11 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 今我未得聞正法 | 
| 354 | 11 | 得 | dé | to be satisfied | 今我未得聞正法 | 
| 355 | 11 | 得 | dé | to be finished | 今我未得聞正法 | 
| 356 | 11 | 得 | de | result of degree | 今我未得聞正法 | 
| 357 | 11 | 得 | de | marks completion of an action | 今我未得聞正法 | 
| 358 | 11 | 得 | děi | satisfying | 今我未得聞正法 | 
| 359 | 11 | 得 | dé | to contract | 今我未得聞正法 | 
| 360 | 11 | 得 | dé | marks permission or possibility | 今我未得聞正法 | 
| 361 | 11 | 得 | dé | expressing frustration | 今我未得聞正法 | 
| 362 | 11 | 得 | dé | to hear | 今我未得聞正法 | 
| 363 | 11 | 得 | dé | to have; there is | 今我未得聞正法 | 
| 364 | 11 | 得 | dé | marks time passed | 今我未得聞正法 | 
| 365 | 11 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 今我未得聞正法 | 
| 366 | 11 | 妻妾 | qīqiè | a wife or concubine | 男女妻妾互相耽著而生愛樂 | 
| 367 | 11 | 如來 | rúlái | Tathagata | 如來於諸有情中 | 
| 368 | 11 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 如來於諸有情中 | 
| 369 | 11 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 如來於諸有情中 | 
| 370 | 11 | 云何 | yúnhé | why; how | 云何是欲法 | 
| 371 | 11 | 云何 | yúnhé | how; katham | 云何是欲法 | 
| 372 | 10 | 正法 | zhèngfǎ | proper law | 今我未得聞正法 | 
| 373 | 10 | 正法 | zhèngfǎ | to execute a criminal | 今我未得聞正法 | 
| 374 | 10 | 正法 | zhèngfǎ | Righteous Dharma | 今我未得聞正法 | 
| 375 | 10 | 正法 | zhèngfǎ | Right Dharma; Saddharma | 今我未得聞正法 | 
| 376 | 10 | 正法 | zhèngfǎ | Age of Right Dharma; The Period of the True Dharma | 今我未得聞正法 | 
| 377 | 10 | 貪愛 | tānài | Clinging | 於父母所不生貪愛 | 
| 378 | 10 | 貪愛 | tānài | passion; desire; rāga | 於父母所不生貪愛 | 
| 379 | 10 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 皆悉成辦無量根力 | 
| 380 | 10 | 悉 | xī | all; entire | 皆悉成辦無量根力 | 
| 381 | 10 | 悉 | xī | detailed | 皆悉成辦無量根力 | 
| 382 | 10 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 皆悉成辦無量根力 | 
| 383 | 10 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 皆悉成辦無量根力 | 
| 384 | 10 | 悉 | xī | strongly | 皆悉成辦無量根力 | 
| 385 | 10 | 悉 | xī | Xi | 皆悉成辦無量根力 | 
| 386 | 10 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 皆悉成辦無量根力 | 
| 387 | 10 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 常起如是染愛之心即便墮落 | 
| 388 | 10 | 起 | qǐ | case; instance; batch; group | 常起如是染愛之心即便墮落 | 
| 389 | 10 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 常起如是染愛之心即便墮落 | 
| 390 | 10 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 常起如是染愛之心即便墮落 | 
| 391 | 10 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 常起如是染愛之心即便墮落 | 
| 392 | 10 | 起 | qǐ | to start | 常起如是染愛之心即便墮落 | 
| 393 | 10 | 起 | qǐ | to establish; to build | 常起如是染愛之心即便墮落 | 
| 394 | 10 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 常起如是染愛之心即便墮落 | 
| 395 | 10 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 常起如是染愛之心即便墮落 | 
| 396 | 10 | 起 | qǐ | to get out of bed | 常起如是染愛之心即便墮落 | 
| 397 | 10 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 常起如是染愛之心即便墮落 | 
| 398 | 10 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 常起如是染愛之心即便墮落 | 
| 399 | 10 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 常起如是染愛之心即便墮落 | 
| 400 | 10 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 常起如是染愛之心即便墮落 | 
| 401 | 10 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 常起如是染愛之心即便墮落 | 
| 402 | 10 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 常起如是染愛之心即便墮落 | 
| 403 | 10 | 起 | qǐ | from | 常起如是染愛之心即便墮落 | 
| 404 | 10 | 起 | qǐ | to conjecture | 常起如是染愛之心即便墮落 | 
| 405 | 10 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 常起如是染愛之心即便墮落 | 
| 406 | 10 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 常起如是染愛之心即便墮落 | 
| 407 | 10 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 獲利益者心歡喜 | 
| 408 | 10 | 者 | zhě | that | 獲利益者心歡喜 | 
| 409 | 10 | 者 | zhě | nominalizing function word | 獲利益者心歡喜 | 
| 410 | 10 | 者 | zhě | used to mark a definition | 獲利益者心歡喜 | 
| 411 | 10 | 者 | zhě | used to mark a pause | 獲利益者心歡喜 | 
| 412 | 10 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 獲利益者心歡喜 | 
| 413 | 10 | 者 | zhuó | according to | 獲利益者心歡喜 | 
| 414 | 10 | 者 | zhě | ca | 獲利益者心歡喜 | 
| 415 | 10 | 障 | zhàng | to separate | 惡魔重障無能縛 | 
| 416 | 10 | 障 | zhàng | to block; to hinder; to obstruct; to shield; to screen | 惡魔重障無能縛 | 
| 417 | 10 | 障 | zhàng | an obstruction; a barricade; an obstacle; a screen | 惡魔重障無能縛 | 
| 418 | 10 | 障 | zhàng | to cover | 惡魔重障無能縛 | 
| 419 | 10 | 障 | zhàng | to defend | 惡魔重障無能縛 | 
| 420 | 10 | 障 | zhàng | a weak point; a fault; a shortcoming | 惡魔重障無能縛 | 
| 421 | 10 | 障 | zhàng | a strategic fortress | 惡魔重障無能縛 | 
| 422 | 10 | 障 | zhàng | a dike; an embankment; a levee | 惡魔重障無能縛 | 
| 423 | 10 | 障 | zhàng | to assure | 惡魔重障無能縛 | 
| 424 | 10 | 障 | zhàng | obstruction | 惡魔重障無能縛 | 
| 425 | 10 | 有情 | yǒuqíng | having feelings for | 如來於諸有情中 | 
| 426 | 10 | 有情 | yǒuqíng | friends with | 如來於諸有情中 | 
| 427 | 10 | 有情 | yǒuqíng | having emotional appeal | 如來於諸有情中 | 
| 428 | 10 | 有情 | yǒuqíng | sentient being | 如來於諸有情中 | 
| 429 | 10 | 有情 | yǒuqíng | sentient beings | 如來於諸有情中 | 
| 430 | 10 | 男女 | nán nǚ | male and female | 男女妻妾互相耽著而生愛樂 | 
| 431 | 10 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時彼菩薩摩訶薩說是偈已 | 
| 432 | 10 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時彼菩薩摩訶薩說是偈已 | 
| 433 | 10 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時彼菩薩摩訶薩說是偈已 | 
| 434 | 10 | 時 | shí | at that time | 時彼菩薩摩訶薩說是偈已 | 
| 435 | 10 | 時 | shí | fashionable | 時彼菩薩摩訶薩說是偈已 | 
| 436 | 10 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時彼菩薩摩訶薩說是偈已 | 
| 437 | 10 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時彼菩薩摩訶薩說是偈已 | 
| 438 | 10 | 時 | shí | tense | 時彼菩薩摩訶薩說是偈已 | 
| 439 | 10 | 時 | shí | particular; special | 時彼菩薩摩訶薩說是偈已 | 
| 440 | 10 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時彼菩薩摩訶薩說是偈已 | 
| 441 | 10 | 時 | shí | hour (measure word) | 時彼菩薩摩訶薩說是偈已 | 
| 442 | 10 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時彼菩薩摩訶薩說是偈已 | 
| 443 | 10 | 時 | shí | time [abstract] | 時彼菩薩摩訶薩說是偈已 | 
| 444 | 10 | 時 | shí | seasonal | 時彼菩薩摩訶薩說是偈已 | 
| 445 | 10 | 時 | shí | frequently; often | 時彼菩薩摩訶薩說是偈已 | 
| 446 | 10 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 時彼菩薩摩訶薩說是偈已 | 
| 447 | 10 | 時 | shí | on time | 時彼菩薩摩訶薩說是偈已 | 
| 448 | 10 | 時 | shí | this; that | 時彼菩薩摩訶薩說是偈已 | 
| 449 | 10 | 時 | shí | to wait upon | 時彼菩薩摩訶薩說是偈已 | 
| 450 | 10 | 時 | shí | hour | 時彼菩薩摩訶薩說是偈已 | 
| 451 | 10 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時彼菩薩摩訶薩說是偈已 | 
| 452 | 10 | 時 | shí | Shi | 時彼菩薩摩訶薩說是偈已 | 
| 453 | 10 | 時 | shí | a present; currentlt | 時彼菩薩摩訶薩說是偈已 | 
| 454 | 10 | 時 | shí | time; kāla | 時彼菩薩摩訶薩說是偈已 | 
| 455 | 10 | 時 | shí | at that time; samaya | 時彼菩薩摩訶薩說是偈已 | 
| 456 | 10 | 時 | shí | then; atha | 時彼菩薩摩訶薩說是偈已 | 
| 457 | 9 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 當獲殊妙諸相好 | 
| 458 | 9 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 當獲殊妙諸相好 | 
| 459 | 9 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 當獲殊妙諸相好 | 
| 460 | 9 | 當 | dāng | to face | 當獲殊妙諸相好 | 
| 461 | 9 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 當獲殊妙諸相好 | 
| 462 | 9 | 當 | dāng | to manage; to host | 當獲殊妙諸相好 | 
| 463 | 9 | 當 | dāng | should | 當獲殊妙諸相好 | 
| 464 | 9 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 當獲殊妙諸相好 | 
| 465 | 9 | 當 | dǎng | to think | 當獲殊妙諸相好 | 
| 466 | 9 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 當獲殊妙諸相好 | 
| 467 | 9 | 當 | dǎng | to be equal | 當獲殊妙諸相好 | 
| 468 | 9 | 當 | dàng | that | 當獲殊妙諸相好 | 
| 469 | 9 | 當 | dāng | an end; top | 當獲殊妙諸相好 | 
| 470 | 9 | 當 | dàng | clang; jingle | 當獲殊妙諸相好 | 
| 471 | 9 | 當 | dāng | to judge | 當獲殊妙諸相好 | 
| 472 | 9 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 當獲殊妙諸相好 | 
| 473 | 9 | 當 | dàng | the same | 當獲殊妙諸相好 | 
| 474 | 9 | 當 | dàng | to pawn | 當獲殊妙諸相好 | 
| 475 | 9 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 當獲殊妙諸相好 | 
| 476 | 9 | 當 | dàng | a trap | 當獲殊妙諸相好 | 
| 477 | 9 | 當 | dàng | a pawned item | 當獲殊妙諸相好 | 
| 478 | 9 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 當獲殊妙諸相好 | 
| 479 | 9 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如大龍故注甘雨 | 
| 480 | 9 | 如 | rú | if | 如大龍故注甘雨 | 
| 481 | 9 | 如 | rú | in accordance with | 如大龍故注甘雨 | 
| 482 | 9 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如大龍故注甘雨 | 
| 483 | 9 | 如 | rú | this | 如大龍故注甘雨 | 
| 484 | 9 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如大龍故注甘雨 | 
| 485 | 9 | 如 | rú | to go to | 如大龍故注甘雨 | 
| 486 | 9 | 如 | rú | to meet | 如大龍故注甘雨 | 
| 487 | 9 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如大龍故注甘雨 | 
| 488 | 9 | 如 | rú | at least as good as | 如大龍故注甘雨 | 
| 489 | 9 | 如 | rú | and | 如大龍故注甘雨 | 
| 490 | 9 | 如 | rú | or | 如大龍故注甘雨 | 
| 491 | 9 | 如 | rú | but | 如大龍故注甘雨 | 
| 492 | 9 | 如 | rú | then | 如大龍故注甘雨 | 
| 493 | 9 | 如 | rú | naturally | 如大龍故注甘雨 | 
| 494 | 9 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如大龍故注甘雨 | 
| 495 | 9 | 如 | rú | you | 如大龍故注甘雨 | 
| 496 | 9 | 如 | rú | the second lunar month | 如大龍故注甘雨 | 
| 497 | 9 | 如 | rú | in; at | 如大龍故注甘雨 | 
| 498 | 9 | 如 | rú | Ru | 如大龍故注甘雨 | 
| 499 | 9 | 如 | rú | Thus | 如大龍故注甘雨 | 
| 500 | 9 | 如 | rú | thus; tathā | 如大龍故注甘雨 | 
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English | 
|---|---|---|---|
| 诸 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 
| 于 | 於 | yú | near to; antike | 
| 而 | ér | and; ca | |
| 想 | xiǎng | notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna | |
| 舍利子 | shèlìzi | Sariputta | |
| 生 | 
 | 
 | |
| 我 | 
 | 
 | |
| 为 | 為 | wèi | to be; bhū | 
| 中 | zhōng | middle | |
| 故 | gù | therefore; tasmāt | 
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English | 
|---|---|---|---|
| 波旬 | 98 | Pāpīyāms; Pāpimant | |
| 赐紫沙门 | 賜紫沙門 | 99 | Master Ci Zi | 
| 大乘菩萨藏正法经 | 大乘菩薩藏正法經 | 100 | Bodhisattva Teachings; Dasheng Pusa Cang Zhengfa Jing | 
| 地狱 | 地獄 | 100 | 
 | 
| 法护 | 法護 | 102 | 
 | 
| 梵 | 102 | 
 | |
| 妙法 | 109 | 
 | |
| 能忍 | 110 | able to endure; sahā | |
| 涅盘 | 涅盤 | 110 | Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | 
| 如来 | 如來 | 114 | 
 | 
| 三藏 | 115 | 
 | |
| 舍利子 | 115 | Sariputta | |
| 声闻 | 聲聞 | 115 | 
 | 
| 世间解 | 世間解 | 83 | 
 | 
| 世尊 | 115 | 
 | |
| 娑罗 | 娑羅 | 115 | sala tree; sal tree; shala tree | 
| 娑罗树 | 娑羅樹 | 115 | sala tree; sal tree; shala tree; śāla | 
| 天人师 | 天人師 | 116 | 
 | 
| 铁城 | 鐵城 | 116 | Wall of Iron | 
| 万年 | 萬年 | 119 | Wannian | 
| 无上士 | 無上士 | 119 | 
 | 
| 无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu | 
| 像法 | 120 | Age of Semblance Dharma; Saddharmapratirūpaka; Period of Semblance Dharma | |
| 西天 | 120 | India; Indian continent | |
| 应供 | 應供 | 121 | 
 | 
| 正遍知 | 90 | 
 | 
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 162.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English | 
|---|---|---|---|
| 爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy | 
| 爱着 | 愛著 | 195 | attachment to desire | 
| 安立 | 196 | 
 | |
| 阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment | 
| 八难 | 八難 | 98 | eight difficulties | 
| 宝幢 | 寶幢 | 98 | 
 | 
| 彼岸 | 98 | 
 | |
| 不堕恶趣 | 不墮惡趣 | 98 | will not descend into an evil rebirth | 
| 不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy | 
| 不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
| 不善根 | 98 | akuśalamūla; akusalamūla; unwholesome roots | |
| 不思议 | 不思議 | 98 | 
 | 
| 不正见 | 不正見 | 98 | mithyadrishti; a heterodox view | 
| 不生 | 98 | 
 | |
| 补特伽罗 | 補特伽羅 | 98 | pudgala; individual; person | 
| 禅定 | 禪定 | 99 | 
 | 
| 常生 | 99 | immortality | |
| 长时 | 長時 | 99 | eon; kalpa | 
| 成佛 | 99 | 
 | |
| 成菩提 | 99 | to become a Buddha; to become enlightened | |
| 持戒 | 99 | 
 | |
| 持戒波罗蜜 | 持戒波羅蜜 | 99 | sila-paramita; the paramita of proper conduct | 
| 出离 | 出離 | 99 | 
 | 
| 此等 | 99 | they; eṣā | |
| 大阿罗汉 | 大阿羅漢 | 100 | great Arhat | 
| 大千界 | 100 | a system of one thousand worlds | |
| 逮得己利 | 100 | having attained their own goals | |
| 当得 | 當得 | 100 | will reach | 
| 地上 | 100 | above the ground | |
| 对治 | 對治 | 100 | 
 | 
| 钝根 | 鈍根 | 100 | 
 | 
| 恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell | 
| 恶友 | 惡友 | 195 | a bad friend | 
| 方便力 | 102 | the power of skillful means | |
| 梵行 | 102 | 
 | |
| 非有 | 102 | does not exist; is not real | |
| 佛慧 | 102 | Buddha's wisdom | |
| 佛菩萨 | 佛菩薩 | 102 | Buddhas and bodhisattvas | 
| 佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha | 
| 根力 | 103 | mūlabala; the five sense organs and corresponding consciousnesses | |
| 幻惑 | 104 | 
 | |
| 幻师 | 幻師 | 104 | 
 | 
| 伽罗 | 伽羅 | 106 | a kind of wood used for incense | 
| 伽陀 | 106 | gatha; verse | |
| 记别 | 記別 | 106 | vyākaraṇa; prophetic teachings | 
| 戒行 | 106 | to abide by precepts | |
| 积集 | 積集 | 106 | saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap | 
| 尽诸有结 | 盡諸有結 | 106 | fetters completely destroyed | 
| 静虑 | 靜慮 | 106 | 
 | 
| 卷第二十 | 106 | scroll 20 | |
| 俱胝 | 106 | 
 | |
| 具足 | 106 | 
 | |
| 苦器 | 107 | hell | |
| 乐修 | 樂修 | 108 | joyful cultivation | 
| 了知 | 108 | to understand clearly | |
| 领纳 | 領納 | 108 | to accept; to receive | 
| 妙果 | 109 | wonderful fruit | |
| 妙音 | 109 | a wonderful sound; ghoṣa | |
| 灭度 | 滅度 | 109 | 
 | 
| 魔女 | 109 | Māra's daughters | |
| 摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 | 
 | 
| 魔事 | 109 | Māra's deeds; hindrances | |
| 魔障 | 77 | 
 | |
| 难思议 | 難思議 | 110 | 
 | 
| 菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva | 
| 七圣财 | 七聖財 | 113 | seven kinds of spiritual wealth | 
| 趣入 | 113 | enter into; comprehended; avatīrṇa | |
| 染法 | 114 | kleśa; mental affliction | |
| 任持 | 114 | to entrust | |
| 人中尊 | 114 | the Honored One among humans | |
| 人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
| 如来身 | 如來身 | 114 | Tathāgata-kāya; Buddha-body | 
| 如实 | 如實 | 114 | 
 | 
| 三世 | 115 | 
 | |
| 三摩地 | 115 | samadhi; concentrated meditation; mental concentration | |
| 色界 | 115 | 
 | |
| 色法 | 115 | rupadharma; physical objects the phenomenal world | |
| 善逝 | 115 | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | |
| 善说 | 善說 | 115 | well expounded | 
| 善法 | 115 | 
 | |
| 善根力 | 115 | power of wholesome roots | |
| 善趣 | 115 | a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm | |
| 生欢喜 | 生歡喜 | 115 | giving rise to joy | 
| 生天 | 115 | celestial birth | |
| 声闻缘觉 | 聲聞緣覺 | 115 | Śrāvakas and Pratyekabuddhas | 
| 圣众 | 聖眾 | 115 | holy ones | 
| 身命 | 115 | body and life | |
| 神通力 | 115 | a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power | |
| 摄受 | 攝受 | 115 | 
 | 
| 十号 | 十號 | 115 | the ten names of the Tathāgata; the ten epithets of the Tathāgata | 
| 十方 | 115 | 
 | |
| 师子吼 | 師子吼 | 115 | lion’s roar | 
| 霜雹 | 115 | frost and hail | |
| 说是偈已 | 說是偈已 | 115 | after reciting these gathas | 
| 速得成就 | 115 | quickly attain | |
| 宿因 | 115 | karma of past lives | |
| 贪爱 | 貪愛 | 116 | 
 | 
| 贪着 | 貪著 | 116 | attachment to desire | 
| 天龙 | 天龍 | 116 | all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods | 
| 天众 | 天眾 | 116 | devas | 
| 头面礼 | 頭面禮 | 116 | to prostrate | 
| 围遶 | 圍遶 | 119 | to circumambulate | 
| 闻持 | 聞持 | 119 | to hear and keep in mind | 
| 闻者 | 聞者 | 119 | hearer; śrotṛ | 
| 我执 | 我執 | 119 | 
 | 
| 无分别 | 無分別 | 119 | 
 | 
| 无复烦恼 | 無復煩惱 | 119 | without any more defilements | 
| 无上正等正觉 | 無上正等正覺 | 119 | anuttara-samyak-sambodhi; unexcelled complete enlightenment | 
| 五欲 | 五慾 | 119 | the five desires | 
| 五蕴 | 五蘊 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging | 
| 无惭 | 無慚 | 119 | shamelessness; āhrīkya | 
| 无量劫 | 無量劫 | 119 | innumerable kalpas; uncountable eons | 
| 无色界 | 無色界 | 119 | formless realm; arupyadhatu | 
| 无上菩提 | 無上菩提 | 119 | 
 | 
| 无余 | 無餘 | 119 | 
 | 
| 现生 | 現生 | 120 | the present life | 
| 险难 | 險難 | 120 | difficulty | 
| 邪行 | 120 | 
 | |
| 心得自在 | 120 | having attained mastery of their minds | |
| 信受 | 120 | to believe and accept | |
| 行相 | 120 | to conceptualize about phenomena | |
| 行住坐卧 | 行住坐臥 | 120 | 
 | 
| 严饰 | 嚴飾 | 121 | to decorate; adorned | 
| 业报 | 業報 | 121 | 
 | 
| 以何因缘 | 以何因緣 | 121 | What is the cause? | 
| 译经 | 譯經 | 121 | to translate the scriptures | 
| 一境 | 121 | 
 | |
| 以要言之 | 121 | in summary; essentially speaking | |
| 依止 | 121 | 
 | |
| 一切处 | 一切處 | 121 | 
 | 
| 一切苦 | 121 | all difficulty | |
| 一切有情 | 121 | 
 | |
| 异生 | 異生 | 121 | an ordinary person | 
| 有为法 | 有為法 | 121 | 
 | 
| 遊戏 | 遊戲 | 121 | to be free and at ease | 
| 欲法 | 121 | with desire | |
| 欲界 | 121 | realm of desire | |
| 欲境 | 121 | object of desire | |
| 欲染 | 121 | the poluting influence of desire | |
| 圆成 | 圓成 | 121 | complete perfection | 
| 愿求 | 願求 | 121 | aspires | 
| 愚夫 | 121 | a fool; a simpleton; bāla | |
| 踰缮那 | 踰繕那 | 121 | yojana | 
| 赞歎 | 讚歎 | 122 | praise | 
| 杂染 | 雜染 | 122 | 
 | 
| 证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti | 
| 正行 | 122 | right action | |
| 真净 | 真淨 | 122 | true and pure teaching | 
| 植善根 | 122 | cultivated wholesome roots | |
| 知见 | 知見 | 122 | 
 | 
| 种善根 | 種善根 | 122 | to plant wholesome roots | 
| 重担 | 重擔 | 122 | a heavy load | 
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas | 
| 诸漏已尽 | 諸漏已盡 | 122 | outflows already exhausted | 
| 诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas | 
| 住世 | 122 | living in the world | |
| 诸相 | 諸相 | 122 | all appearances; all characteristics | 
| 自性 | 122 | 
 | |
| 最上 | 122 | supreme | |
| 最胜 | 最勝 | 122 | 
 | 
| 作佛事 | 122 | do as taught by the Buddha |