Glossary and Vocabulary for Mañjuśrī goes on an Inspection Round (Fo Shuo Wenshushili Xun Xing Jing) 佛說文殊師利巡行經
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 49 | 舍利弗 | shèlìfú | Sariputra; Sariputta | 遂到長老舍利弗所 |
| 2 | 47 | 文殊師利 | wénshūshīlì | Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri | 爾時文殊師利童子 |
| 3 | 44 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是 |
| 4 | 34 | 法 | fǎ | method; way | 汝得彼法耶 |
| 5 | 34 | 法 | fǎ | France | 汝得彼法耶 |
| 6 | 34 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 汝得彼法耶 |
| 7 | 34 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 汝得彼法耶 |
| 8 | 34 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 汝得彼法耶 |
| 9 | 34 | 法 | fǎ | an institution | 汝得彼法耶 |
| 10 | 34 | 法 | fǎ | to emulate | 汝得彼法耶 |
| 11 | 34 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 汝得彼法耶 |
| 12 | 34 | 法 | fǎ | punishment | 汝得彼法耶 |
| 13 | 34 | 法 | fǎ | Fa | 汝得彼法耶 |
| 14 | 34 | 法 | fǎ | a precedent | 汝得彼法耶 |
| 15 | 34 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 汝得彼法耶 |
| 16 | 34 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 汝得彼法耶 |
| 17 | 34 | 法 | fǎ | Dharma | 汝得彼法耶 |
| 18 | 34 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 汝得彼法耶 |
| 19 | 34 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 汝得彼法耶 |
| 20 | 34 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 汝得彼法耶 |
| 21 | 34 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 汝得彼法耶 |
| 22 | 33 | 言 | yán | to speak; to say; said | 而語之言 |
| 23 | 33 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 而語之言 |
| 24 | 33 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 而語之言 |
| 25 | 33 | 言 | yán | phrase; sentence | 而語之言 |
| 26 | 33 | 言 | yán | a word; a syllable | 而語之言 |
| 27 | 33 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 而語之言 |
| 28 | 33 | 言 | yán | to regard as | 而語之言 |
| 29 | 33 | 言 | yán | to act as | 而語之言 |
| 30 | 33 | 言 | yán | word; vacana | 而語之言 |
| 31 | 33 | 言 | yán | speak; vad | 而語之言 |
| 32 | 27 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 如來非說 |
| 33 | 27 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 如來非說 |
| 34 | 27 | 非 | fēi | different | 如來非說 |
| 35 | 27 | 非 | fēi | to not be; to not have | 如來非說 |
| 36 | 27 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 如來非說 |
| 37 | 27 | 非 | fēi | Africa | 如來非說 |
| 38 | 27 | 非 | fēi | to slander | 如來非說 |
| 39 | 27 | 非 | fěi | to avoid | 如來非說 |
| 40 | 27 | 非 | fēi | must | 如來非說 |
| 41 | 27 | 非 | fēi | an error | 如來非說 |
| 42 | 27 | 非 | fēi | a problem; a question | 如來非說 |
| 43 | 27 | 非 | fēi | evil | 如來非說 |
| 44 | 26 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 如來為彼聲聞之人說離欲法 |
| 45 | 26 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 如來為彼聲聞之人說離欲法 |
| 46 | 26 | 說 | shuì | to persuade | 如來為彼聲聞之人說離欲法 |
| 47 | 26 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 如來為彼聲聞之人說離欲法 |
| 48 | 26 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 如來為彼聲聞之人說離欲法 |
| 49 | 26 | 說 | shuō | to claim; to assert | 如來為彼聲聞之人說離欲法 |
| 50 | 26 | 說 | shuō | allocution | 如來為彼聲聞之人說離欲法 |
| 51 | 26 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 如來為彼聲聞之人說離欲法 |
| 52 | 26 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 如來為彼聲聞之人說離欲法 |
| 53 | 26 | 說 | shuō | speach; vāda | 如來為彼聲聞之人說離欲法 |
| 54 | 26 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 如來為彼聲聞之人說離欲法 |
| 55 | 26 | 說 | shuō | to instruct | 如來為彼聲聞之人說離欲法 |
| 56 | 26 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 汝依何禪 |
| 57 | 26 | 依 | yī | to comply with; to follow | 汝依何禪 |
| 58 | 26 | 依 | yī | to help | 汝依何禪 |
| 59 | 26 | 依 | yī | flourishing | 汝依何禪 |
| 60 | 26 | 依 | yī | lovable | 汝依何禪 |
| 61 | 26 | 依 | yī | bonds; substratum; upadhi | 汝依何禪 |
| 62 | 26 | 依 | yī | refuge; śaraṇa | 汝依何禪 |
| 63 | 26 | 依 | yī | reliance; pratiśaraṇa | 汝依何禪 |
| 64 | 26 | 人 | rén | person; people; a human being | 與大比丘眾五百人俱 |
| 65 | 26 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 與大比丘眾五百人俱 |
| 66 | 26 | 人 | rén | a kind of person | 與大比丘眾五百人俱 |
| 67 | 26 | 人 | rén | everybody | 與大比丘眾五百人俱 |
| 68 | 26 | 人 | rén | adult | 與大比丘眾五百人俱 |
| 69 | 26 | 人 | rén | somebody; others | 與大比丘眾五百人俱 |
| 70 | 26 | 人 | rén | an upright person | 與大比丘眾五百人俱 |
| 71 | 26 | 人 | rén | person; manuṣya | 與大比丘眾五百人俱 |
| 72 | 24 | 大德 | dàdé | most virtuous | 大德舍利弗 |
| 73 | 24 | 大德 | dàdé | Dade reign | 大德舍利弗 |
| 74 | 24 | 大德 | dàdé | a major festival | 大德舍利弗 |
| 75 | 24 | 大德 | dàdé | most virtuous; bhadanta | 大德舍利弗 |
| 76 | 24 | 大德 | dàdé | Great Virtue; Yaññadatta | 大德舍利弗 |
| 77 | 24 | 不 | bù | infix potential marker | 諸有一切心不散亂 |
| 78 | 24 | 如來 | rúlái | Tathagata | 如來為彼聲聞之人說離欲法 |
| 79 | 24 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 如來為彼聲聞之人說離欲法 |
| 80 | 24 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 如來為彼聲聞之人說離欲法 |
| 81 | 22 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 過去如來無 |
| 82 | 22 | 無 | wú | to not have; without | 過去如來無 |
| 83 | 22 | 無 | mó | mo | 過去如來無 |
| 84 | 22 | 無 | wú | to not have | 過去如來無 |
| 85 | 22 | 無 | wú | Wu | 過去如來無 |
| 86 | 22 | 無 | mó | mo | 過去如來無 |
| 87 | 21 | 亦 | yì | Yi | 則亦無依 |
| 88 | 21 | 之 | zhī | to go | 於彼一切五百比丘行住之處 |
| 89 | 21 | 之 | zhī | to arrive; to go | 於彼一切五百比丘行住之處 |
| 90 | 21 | 之 | zhī | is | 於彼一切五百比丘行住之處 |
| 91 | 21 | 之 | zhī | to use | 於彼一切五百比丘行住之處 |
| 92 | 21 | 之 | zhī | Zhi | 於彼一切五百比丘行住之處 |
| 93 | 21 | 之 | zhī | winding | 於彼一切五百比丘行住之處 |
| 94 | 20 | 者 | zhě | ca | 如是等者 |
| 95 | 20 | 童子 | tóngzǐ | boy | 爾時文殊師利童子 |
| 96 | 20 | 童子 | tóngzǐ | a candidate who has not yet passed the county level imperial exam | 爾時文殊師利童子 |
| 97 | 20 | 童子 | tóngzǐ | boy; prince; kumara | 爾時文殊師利童子 |
| 98 | 19 | 不可得 | bù kě dé | cannot be obtained | 依不可得 |
| 99 | 19 | 不可得 | bù kě dé | unobtainable | 依不可得 |
| 100 | 19 | 不可得 | bù kě dé | unattainable | 依不可得 |
| 101 | 19 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 則亦無依 |
| 102 | 19 | 則 | zé | a grade; a level | 則亦無依 |
| 103 | 19 | 則 | zé | an example; a model | 則亦無依 |
| 104 | 19 | 則 | zé | a weighing device | 則亦無依 |
| 105 | 19 | 則 | zé | to grade; to rank | 則亦無依 |
| 106 | 19 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 則亦無依 |
| 107 | 19 | 則 | zé | to do | 則亦無依 |
| 108 | 19 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 則亦無依 |
| 109 | 18 | 行 | xíng | to walk | 於彼一切五百比丘行住之處 |
| 110 | 18 | 行 | xíng | capable; competent | 於彼一切五百比丘行住之處 |
| 111 | 18 | 行 | háng | profession | 於彼一切五百比丘行住之處 |
| 112 | 18 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 於彼一切五百比丘行住之處 |
| 113 | 18 | 行 | xíng | to travel | 於彼一切五百比丘行住之處 |
| 114 | 18 | 行 | xìng | actions; conduct | 於彼一切五百比丘行住之處 |
| 115 | 18 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 於彼一切五百比丘行住之處 |
| 116 | 18 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 於彼一切五百比丘行住之處 |
| 117 | 18 | 行 | háng | horizontal line | 於彼一切五百比丘行住之處 |
| 118 | 18 | 行 | héng | virtuous deeds | 於彼一切五百比丘行住之處 |
| 119 | 18 | 行 | hàng | a line of trees | 於彼一切五百比丘行住之處 |
| 120 | 18 | 行 | hàng | bold; steadfast | 於彼一切五百比丘行住之處 |
| 121 | 18 | 行 | xíng | to move | 於彼一切五百比丘行住之處 |
| 122 | 18 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 於彼一切五百比丘行住之處 |
| 123 | 18 | 行 | xíng | travel | 於彼一切五百比丘行住之處 |
| 124 | 18 | 行 | xíng | to circulate | 於彼一切五百比丘行住之處 |
| 125 | 18 | 行 | xíng | running script; running script | 於彼一切五百比丘行住之處 |
| 126 | 18 | 行 | xíng | temporary | 於彼一切五百比丘行住之處 |
| 127 | 18 | 行 | háng | rank; order | 於彼一切五百比丘行住之處 |
| 128 | 18 | 行 | háng | a business; a shop | 於彼一切五百比丘行住之處 |
| 129 | 18 | 行 | xíng | to depart; to leave | 於彼一切五百比丘行住之處 |
| 130 | 18 | 行 | xíng | to experience | 於彼一切五百比丘行住之處 |
| 131 | 18 | 行 | xíng | path; way | 於彼一切五百比丘行住之處 |
| 132 | 18 | 行 | xíng | xing; ballad | 於彼一切五百比丘行住之處 |
| 133 | 18 | 行 | xíng | 於彼一切五百比丘行住之處 | |
| 134 | 18 | 行 | xíng | Practice | 於彼一切五百比丘行住之處 |
| 135 | 18 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 於彼一切五百比丘行住之處 |
| 136 | 18 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 於彼一切五百比丘行住之處 |
| 137 | 16 | 長老 | zhǎnglǎo | an elder | 遂到長老舍利弗所 |
| 138 | 16 | 長老 | zhǎnglǎo | Elder | 遂到長老舍利弗所 |
| 139 | 16 | 長老 | zhǎnglǎo | an elder monastic | 遂到長老舍利弗所 |
| 140 | 16 | 為 | wéi | to act as; to serve | 而為說法 |
| 141 | 16 | 為 | wéi | to change into; to become | 而為說法 |
| 142 | 16 | 為 | wéi | to be; is | 而為說法 |
| 143 | 16 | 為 | wéi | to do | 而為說法 |
| 144 | 16 | 為 | wèi | to support; to help | 而為說法 |
| 145 | 16 | 為 | wéi | to govern | 而為說法 |
| 146 | 16 | 為 | wèi | to be; bhū | 而為說法 |
| 147 | 16 | 阿羅漢 | āluóhàn | Arhat | 阿羅漢人 |
| 148 | 16 | 阿羅漢 | Āluóhàn | arhat | 阿羅漢人 |
| 149 | 16 | 阿羅漢 | Āluóhàn | Arhat | 阿羅漢人 |
| 150 | 16 | 真如 | zhēnrú | True Thusness | 真如無念 |
| 151 | 16 | 真如 | zhēnrú | suchness; true nature; tathata | 真如無念 |
| 152 | 14 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 汝得彼法耶 |
| 153 | 14 | 得 | děi | to want to; to need to | 汝得彼法耶 |
| 154 | 14 | 得 | děi | must; ought to | 汝得彼法耶 |
| 155 | 14 | 得 | dé | de | 汝得彼法耶 |
| 156 | 14 | 得 | de | infix potential marker | 汝得彼法耶 |
| 157 | 14 | 得 | dé | to result in | 汝得彼法耶 |
| 158 | 14 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 汝得彼法耶 |
| 159 | 14 | 得 | dé | to be satisfied | 汝得彼法耶 |
| 160 | 14 | 得 | dé | to be finished | 汝得彼法耶 |
| 161 | 14 | 得 | děi | satisfying | 汝得彼法耶 |
| 162 | 14 | 得 | dé | to contract | 汝得彼法耶 |
| 163 | 14 | 得 | dé | to hear | 汝得彼法耶 |
| 164 | 14 | 得 | dé | to have; there is | 汝得彼法耶 |
| 165 | 14 | 得 | dé | marks time passed | 汝得彼法耶 |
| 166 | 14 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 汝得彼法耶 |
| 167 | 14 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而為說法 |
| 168 | 14 | 而 | ér | as if; to seem like | 而為說法 |
| 169 | 14 | 而 | néng | can; able | 而為說法 |
| 170 | 14 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而為說法 |
| 171 | 14 | 而 | ér | to arrive; up to | 而為說法 |
| 172 | 13 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 既見長老舍利弗已 |
| 173 | 13 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 既見長老舍利弗已 |
| 174 | 13 | 已 | yǐ | to complete | 既見長老舍利弗已 |
| 175 | 13 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 既見長老舍利弗已 |
| 176 | 13 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 既見長老舍利弗已 |
| 177 | 13 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 既見長老舍利弗已 |
| 178 | 12 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 住王舍城耆闍崛山中 |
| 179 | 12 | 住 | zhù | to stop; to halt | 住王舍城耆闍崛山中 |
| 180 | 12 | 住 | zhù | to retain; to remain | 住王舍城耆闍崛山中 |
| 181 | 12 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 住王舍城耆闍崛山中 |
| 182 | 12 | 住 | zhù | verb complement | 住王舍城耆闍崛山中 |
| 183 | 12 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 住王舍城耆闍崛山中 |
| 184 | 12 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時世尊於日晡時 |
| 185 | 12 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時世尊於日晡時 |
| 186 | 11 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a Buddhist monk | 於彼一切五百比丘行住之處 |
| 187 | 11 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu | 於彼一切五百比丘行住之處 |
| 188 | 11 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a monk; bhikkhu | 於彼一切五百比丘行住之處 |
| 189 | 10 | 聞 | wén | to hear | 我不用聞文殊師利童子名字 |
| 190 | 10 | 聞 | wén | Wen | 我不用聞文殊師利童子名字 |
| 191 | 10 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 我不用聞文殊師利童子名字 |
| 192 | 10 | 聞 | wén | to be widely known | 我不用聞文殊師利童子名字 |
| 193 | 10 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 我不用聞文殊師利童子名字 |
| 194 | 10 | 聞 | wén | information | 我不用聞文殊師利童子名字 |
| 195 | 10 | 聞 | wèn | famous; well known | 我不用聞文殊師利童子名字 |
| 196 | 10 | 聞 | wén | knowledge; learning | 我不用聞文殊師利童子名字 |
| 197 | 10 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 我不用聞文殊師利童子名字 |
| 198 | 10 | 聞 | wén | to question | 我不用聞文殊師利童子名字 |
| 199 | 10 | 聞 | wén | heard; śruta | 我不用聞文殊師利童子名字 |
| 200 | 10 | 聞 | wén | hearing; śruti | 我不用聞文殊師利童子名字 |
| 201 | 10 | 禪 | chán | Chan; Zen | 入禪思惟 |
| 202 | 10 | 禪 | chán | meditation | 入禪思惟 |
| 203 | 10 | 禪 | shàn | an imperial sacrificial ceremony | 入禪思惟 |
| 204 | 10 | 禪 | shàn | to abdicate | 入禪思惟 |
| 205 | 10 | 禪 | shàn | Xiongnu supreme leader | 入禪思惟 |
| 206 | 10 | 禪 | shàn | to make a ritual offering to heaven and earth | 入禪思惟 |
| 207 | 10 | 禪 | chán | Chan | 入禪思惟 |
| 208 | 10 | 禪 | chán | meditative concentration; dhyāna; jhāna | 入禪思惟 |
| 209 | 10 | 禪 | chán | Chan; Zen | 入禪思惟 |
| 210 | 10 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝入禪耶 |
| 211 | 10 | 汝 | rǔ | Ru | 汝入禪耶 |
| 212 | 10 | 現在 | xiànzài | existing at the present moment; pratyutpanna | 為依現在 |
| 213 | 10 | 過去 | guòqù | past; previous; former | 為依過去 |
| 214 | 10 | 過去 | guòqu | to go over; to pass by | 為依過去 |
| 215 | 10 | 過去 | guòqu | to die | 為依過去 |
| 216 | 10 | 過去 | guòqu | already past | 為依過去 |
| 217 | 10 | 過去 | guòqu | to go forward | 為依過去 |
| 218 | 10 | 過去 | guòqu | to turn one's back | 為依過去 |
| 219 | 10 | 過去 | guòqù | past | 為依過去 |
| 220 | 10 | 過去 | guòqù | past; previous; former | 為依過去 |
| 221 | 10 | 未來 | wèilái | future | 為依未來 |
| 222 | 10 | 我 | wǒ | self | 我此禪義 |
| 223 | 10 | 我 | wǒ | [my] dear | 我此禪義 |
| 224 | 10 | 我 | wǒ | Wo | 我此禪義 |
| 225 | 10 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我此禪義 |
| 226 | 10 | 我 | wǒ | ga | 我此禪義 |
| 227 | 10 | 分別 | fēnbié | to differentiate; to distinguish | 愚癡凡夫分別名色 |
| 228 | 10 | 分別 | fēnbié | to leave; to part; to separate | 愚癡凡夫分別名色 |
| 229 | 10 | 分別 | fēnbié | difference | 愚癡凡夫分別名色 |
| 230 | 10 | 分別 | fēnbié | discrimination | 愚癡凡夫分別名色 |
| 231 | 10 | 分別 | fēnbié | thought; imagination; kalpanā | 愚癡凡夫分別名色 |
| 232 | 10 | 分別 | fēnbié | vikalpa; discrimination; conception | 愚癡凡夫分別名色 |
| 233 | 9 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 名阿羅漢 |
| 234 | 9 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 名阿羅漢 |
| 235 | 9 | 名 | míng | rank; position | 名阿羅漢 |
| 236 | 9 | 名 | míng | an excuse | 名阿羅漢 |
| 237 | 9 | 名 | míng | life | 名阿羅漢 |
| 238 | 9 | 名 | míng | to name; to call | 名阿羅漢 |
| 239 | 9 | 名 | míng | to express; to describe | 名阿羅漢 |
| 240 | 9 | 名 | míng | to be called; to have the name | 名阿羅漢 |
| 241 | 9 | 名 | míng | to own; to possess | 名阿羅漢 |
| 242 | 9 | 名 | míng | famous; renowned | 名阿羅漢 |
| 243 | 9 | 名 | míng | moral | 名阿羅漢 |
| 244 | 9 | 名 | míng | name; naman | 名阿羅漢 |
| 245 | 9 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 名阿羅漢 |
| 246 | 9 | 諸比丘 | zhū bǐqiū | monks | 時彼五百諸比丘眾 |
| 247 | 9 | 取 | qǔ | to take; to get; to fetch | 若人不取有為法界 |
| 248 | 9 | 取 | qǔ | to obtain | 若人不取有為法界 |
| 249 | 9 | 取 | qǔ | to choose; to select | 若人不取有為法界 |
| 250 | 9 | 取 | qǔ | to catch; to seize; to capture | 若人不取有為法界 |
| 251 | 9 | 取 | qǔ | to accept; to receive | 若人不取有為法界 |
| 252 | 9 | 取 | qǔ | to seek | 若人不取有為法界 |
| 253 | 9 | 取 | qǔ | to take a bride | 若人不取有為法界 |
| 254 | 9 | 取 | qǔ | Qu | 若人不取有為法界 |
| 255 | 9 | 取 | qǔ | clinging; grasping; upādāna | 若人不取有為法界 |
| 256 | 9 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 在外寬處 |
| 257 | 9 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 在外寬處 |
| 258 | 9 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 在外寬處 |
| 259 | 9 | 處 | chù | a part; an aspect | 在外寬處 |
| 260 | 9 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 在外寬處 |
| 261 | 9 | 處 | chǔ | to get along with | 在外寬處 |
| 262 | 9 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 在外寬處 |
| 263 | 9 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 在外寬處 |
| 264 | 9 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 在外寬處 |
| 265 | 9 | 處 | chǔ | to be associated with | 在外寬處 |
| 266 | 9 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 在外寬處 |
| 267 | 9 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 在外寬處 |
| 268 | 9 | 處 | chù | circumstances; situation | 在外寬處 |
| 269 | 9 | 處 | chù | an occasion; a time | 在外寬處 |
| 270 | 9 | 處 | chù | position; sthāna | 在外寬處 |
| 271 | 8 | 所 | suǒ | a few; various; some | 遂到長老舍利弗所 |
| 272 | 8 | 所 | suǒ | a place; a location | 遂到長老舍利弗所 |
| 273 | 8 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 遂到長老舍利弗所 |
| 274 | 8 | 所 | suǒ | an ordinal number | 遂到長老舍利弗所 |
| 275 | 8 | 所 | suǒ | meaning | 遂到長老舍利弗所 |
| 276 | 8 | 所 | suǒ | garrison | 遂到長老舍利弗所 |
| 277 | 8 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 遂到長老舍利弗所 |
| 278 | 8 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 當有何人受如是法 |
| 279 | 8 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 當有何人受如是法 |
| 280 | 8 | 受 | shòu | to receive; to accept | 當有何人受如是法 |
| 281 | 8 | 受 | shòu | to tolerate | 當有何人受如是法 |
| 282 | 8 | 受 | shòu | feelings; sensations | 當有何人受如是法 |
| 283 | 8 | 應 | yìng | to answer; to respond | 亦應捨離 |
| 284 | 8 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 亦應捨離 |
| 285 | 8 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 亦應捨離 |
| 286 | 8 | 應 | yìng | to accept | 亦應捨離 |
| 287 | 8 | 應 | yìng | to permit; to allow | 亦應捨離 |
| 288 | 8 | 應 | yìng | to echo | 亦應捨離 |
| 289 | 8 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 亦應捨離 |
| 290 | 8 | 應 | yìng | Ying | 亦應捨離 |
| 291 | 8 | 五百 | wǔ bǎi | five hundred | 與大比丘眾五百人俱 |
| 292 | 8 | 五百 | wǔ bǎi | five hundred; pañcaśata | 與大比丘眾五百人俱 |
| 293 | 7 | 能 | néng | can; able | 能受此法 |
| 294 | 7 | 能 | néng | ability; capacity | 能受此法 |
| 295 | 7 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能受此法 |
| 296 | 7 | 能 | néng | energy | 能受此法 |
| 297 | 7 | 能 | néng | function; use | 能受此法 |
| 298 | 7 | 能 | néng | talent | 能受此法 |
| 299 | 7 | 能 | néng | expert at | 能受此法 |
| 300 | 7 | 能 | néng | to be in harmony | 能受此法 |
| 301 | 7 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能受此法 |
| 302 | 7 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能受此法 |
| 303 | 7 | 能 | néng | to be able; śak | 能受此法 |
| 304 | 7 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能受此法 |
| 305 | 7 | 於 | yú | to go; to | 爾時世尊於日晡時 |
| 306 | 7 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 爾時世尊於日晡時 |
| 307 | 7 | 於 | yú | Yu | 爾時世尊於日晡時 |
| 308 | 7 | 於 | wū | a crow | 爾時世尊於日晡時 |
| 309 | 7 | 所知 | suǒ zhī | known; what one knows | 為何所知 |
| 310 | 7 | 所知 | suǒ zhī | 1. cognitive objects; 2. the knowable | 為何所知 |
| 311 | 7 | 說法 | shuō fǎ | a statement; wording | 而為說法 |
| 312 | 7 | 說法 | shuō fǎ | a opinion; view; understanding | 而為說法 |
| 313 | 7 | 說法 | shuō fǎ | words from the heart | 而為說法 |
| 314 | 7 | 說法 | shuō fǎ | Expounding the Dharma | 而為說法 |
| 315 | 7 | 說法 | shuō fǎ | to teach the Dharma; to expound Buddhist teachings; dharma-desana | 而為說法 |
| 316 | 7 | 別 | bié | other | 非名分別 |
| 317 | 7 | 別 | bié | special | 非名分別 |
| 318 | 7 | 別 | bié | to leave | 非名分別 |
| 319 | 7 | 別 | bié | to distinguish | 非名分別 |
| 320 | 7 | 別 | bié | to pin | 非名分別 |
| 321 | 7 | 別 | bié | to insert; to jam | 非名分別 |
| 322 | 7 | 別 | bié | to turn | 非名分別 |
| 323 | 7 | 別 | bié | Bie | 非名分別 |
| 324 | 7 | 法門 | fǎmén | Dharma gate | 若不得聞如是法門 |
| 325 | 7 | 法門 | fǎmén | dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door | 若不得聞如是法門 |
| 326 | 7 | 聲聞 | shēngwén | sravaka | 如來為彼聲聞之人說離欲法 |
| 327 | 7 | 聲聞 | shēngwén | sravaka; a distinguished disciple of the Buddha | 如來為彼聲聞之人說離欲法 |
| 328 | 6 | 一切 | yīqiè | temporary | 於彼一切五百比丘行住之處 |
| 329 | 6 | 一切 | yīqiè | the same | 於彼一切五百比丘行住之處 |
| 330 | 6 | 如是說 | rú shì shuō | Thus Said | 若如是說 |
| 331 | 6 | 如是說 | rú shì shuō | it is thus said | 若如是說 |
| 332 | 6 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 爾時世尊於日晡時 |
| 333 | 6 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 爾時世尊於日晡時 |
| 334 | 6 | 寂靜 | jìjìng | quiet | 為未寂靜 |
| 335 | 6 | 寂靜 | jìjìng | tranquility | 為未寂靜 |
| 336 | 6 | 寂靜 | jìjìng | a peaceful state of mind | 為未寂靜 |
| 337 | 6 | 寂靜 | jìjìng | Nirvana | 為未寂靜 |
| 338 | 6 | 入 | rù | to enter | 入禪思惟 |
| 339 | 6 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 入禪思惟 |
| 340 | 6 | 入 | rù | radical | 入禪思惟 |
| 341 | 6 | 入 | rù | income | 入禪思惟 |
| 342 | 6 | 入 | rù | to conform with | 入禪思惟 |
| 343 | 6 | 入 | rù | to descend | 入禪思惟 |
| 344 | 6 | 入 | rù | the entering tone | 入禪思惟 |
| 345 | 6 | 入 | rù | to pay | 入禪思惟 |
| 346 | 6 | 入 | rù | to join | 入禪思惟 |
| 347 | 6 | 入 | rù | entering; praveśa | 入禪思惟 |
| 348 | 6 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 入禪思惟 |
| 349 | 6 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 非智所知 |
| 350 | 6 | 智 | zhì | care; prudence | 非智所知 |
| 351 | 6 | 智 | zhì | Zhi | 非智所知 |
| 352 | 6 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 非智所知 |
| 353 | 6 | 智 | zhì | clever | 非智所知 |
| 354 | 6 | 智 | zhì | Wisdom | 非智所知 |
| 355 | 6 | 智 | zhì | jnana; knowing | 非智所知 |
| 356 | 6 | 減 | jiǎn | to deduct; to subtract | 真如不減 |
| 357 | 6 | 減 | jiǎn | to reduce | 真如不減 |
| 358 | 6 | 減 | jiǎn | to be less than; to be not as good as | 真如不減 |
| 359 | 6 | 減 | jiǎn | to mitigate; to relieve | 真如不減 |
| 360 | 6 | 減 | jiǎn | to contribute; to donate | 真如不減 |
| 361 | 6 | 減 | jiǎn | subtraction | 真如不減 |
| 362 | 6 | 減 | jiǎn | Jian | 真如不減 |
| 363 | 6 | 減 | jiǎn | diminish; apakarṣa | 真如不減 |
| 364 | 6 | 法界 | fǎjiè | Dharma Realm | 法界法爾故 |
| 365 | 6 | 法界 | fǎjiè | a dharma realm; dharmadhatu | 法界法爾故 |
| 366 | 6 | 法界 | fǎjiè | tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata | 法界法爾故 |
| 367 | 6 | 不分 | bùfēn | to not differentiate; to not distinguish | 色不分別知 |
| 368 | 6 | 不分 | bùfēn | to not be worth; to not deserve | 色不分別知 |
| 369 | 6 | 不分 | bùfèn | to not want to do something | 色不分別知 |
| 370 | 6 | 耶 | yē | ye | 汝入禪耶 |
| 371 | 6 | 耶 | yé | ya | 汝入禪耶 |
| 372 | 6 | 作 | zuò | to do | 今者云何作如是說 |
| 373 | 6 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 今者云何作如是說 |
| 374 | 6 | 作 | zuò | to start | 今者云何作如是說 |
| 375 | 6 | 作 | zuò | a writing; a work | 今者云何作如是說 |
| 376 | 6 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 今者云何作如是說 |
| 377 | 6 | 作 | zuō | to create; to make | 今者云何作如是說 |
| 378 | 6 | 作 | zuō | a workshop | 今者云何作如是說 |
| 379 | 6 | 作 | zuō | to write; to compose | 今者云何作如是說 |
| 380 | 6 | 作 | zuò | to rise | 今者云何作如是說 |
| 381 | 6 | 作 | zuò | to be aroused | 今者云何作如是說 |
| 382 | 6 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 今者云何作如是說 |
| 383 | 6 | 作 | zuò | to regard as | 今者云何作如是說 |
| 384 | 6 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 今者云何作如是說 |
| 385 | 6 | 知 | zhī | to know | 則能知此所說之義 |
| 386 | 6 | 知 | zhī | to comprehend | 則能知此所說之義 |
| 387 | 6 | 知 | zhī | to inform; to tell | 則能知此所說之義 |
| 388 | 6 | 知 | zhī | to administer | 則能知此所說之義 |
| 389 | 6 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 則能知此所說之義 |
| 390 | 6 | 知 | zhī | to be close friends | 則能知此所說之義 |
| 391 | 6 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 則能知此所說之義 |
| 392 | 6 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 則能知此所說之義 |
| 393 | 6 | 知 | zhī | knowledge | 則能知此所說之義 |
| 394 | 6 | 知 | zhī | consciousness; perception | 則能知此所說之義 |
| 395 | 6 | 知 | zhī | a close friend | 則能知此所說之義 |
| 396 | 6 | 知 | zhì | wisdom | 則能知此所說之義 |
| 397 | 6 | 知 | zhì | Zhi | 則能知此所說之義 |
| 398 | 6 | 知 | zhī | to appreciate | 則能知此所說之義 |
| 399 | 6 | 知 | zhī | to make known | 則能知此所說之義 |
| 400 | 6 | 知 | zhī | to have control over | 則能知此所說之義 |
| 401 | 6 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 則能知此所說之義 |
| 402 | 6 | 知 | zhī | Understanding | 則能知此所說之義 |
| 403 | 6 | 知 | zhī | know; jña | 則能知此所說之義 |
| 404 | 6 | 增 | zēng | to increase; to add to; to augment | 真如不增 |
| 405 | 6 | 增 | zēng | duplicated; repeated | 真如不增 |
| 406 | 6 | 增 | zēng | to increase; vṛdh | 真如不增 |
| 407 | 6 | 增 | zēng | accumulation; upacaya | 真如不增 |
| 408 | 5 | 無相 | wúxiāng | Formless | 真如無相 |
| 409 | 5 | 無相 | wúxiāng | animitta; signlessness; without an appearance | 真如無相 |
| 410 | 5 | 其 | qí | Qi | 如其是無不可得者 |
| 411 | 5 | 義 | yì | meaning; sense | 我此禪義 |
| 412 | 5 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 我此禪義 |
| 413 | 5 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 我此禪義 |
| 414 | 5 | 義 | yì | chivalry; generosity | 我此禪義 |
| 415 | 5 | 義 | yì | just; righteous | 我此禪義 |
| 416 | 5 | 義 | yì | adopted | 我此禪義 |
| 417 | 5 | 義 | yì | a relationship | 我此禪義 |
| 418 | 5 | 義 | yì | volunteer | 我此禪義 |
| 419 | 5 | 義 | yì | something suitable | 我此禪義 |
| 420 | 5 | 義 | yì | a martyr | 我此禪義 |
| 421 | 5 | 義 | yì | a law | 我此禪義 |
| 422 | 5 | 義 | yì | Yi | 我此禪義 |
| 423 | 5 | 義 | yì | Righteousness | 我此禪義 |
| 424 | 5 | 義 | yì | aim; artha | 我此禪義 |
| 425 | 5 | 語 | yǔ | dialect; language; speech | 而語之言 |
| 426 | 5 | 語 | yǔ | to speak; to tell | 而語之言 |
| 427 | 5 | 語 | yǔ | verse; writing | 而語之言 |
| 428 | 5 | 語 | yù | to speak; to tell | 而語之言 |
| 429 | 5 | 語 | yǔ | proverbs; common sayings; old expressions | 而語之言 |
| 430 | 5 | 語 | yǔ | a signal | 而語之言 |
| 431 | 5 | 語 | yǔ | to chirp; to tweet | 而語之言 |
| 432 | 5 | 語 | yǔ | words; discourse; vac | 而語之言 |
| 433 | 5 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以無法故 |
| 434 | 5 | 以 | yǐ | to rely on | 以無法故 |
| 435 | 5 | 以 | yǐ | to regard | 以無法故 |
| 436 | 5 | 以 | yǐ | to be able to | 以無法故 |
| 437 | 5 | 以 | yǐ | to order; to command | 以無法故 |
| 438 | 5 | 以 | yǐ | used after a verb | 以無法故 |
| 439 | 5 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以無法故 |
| 440 | 5 | 以 | yǐ | Israel | 以無法故 |
| 441 | 5 | 以 | yǐ | Yi | 以無法故 |
| 442 | 5 | 以 | yǐ | use; yogena | 以無法故 |
| 443 | 5 | 境界 | jìngjiè | border area; frontier | 學無學人尚非境界 |
| 444 | 5 | 境界 | jìngjiè | place; area | 學無學人尚非境界 |
| 445 | 5 | 境界 | jìngjiè | circumstances; situation | 學無學人尚非境界 |
| 446 | 5 | 境界 | jìngjiè | field; domain; genre | 學無學人尚非境界 |
| 447 | 5 | 境界 | jìngjiè | visaya; object; sphere; region; realm of objects; state | 學無學人尚非境界 |
| 448 | 5 | 盡 | jìn | to the greatest extent; utmost | 盡諸結漏 |
| 449 | 5 | 盡 | jìn | perfect; flawless | 盡諸結漏 |
| 450 | 5 | 盡 | jìn | to give priority to; to do one's utmost | 盡諸結漏 |
| 451 | 5 | 盡 | jìn | to vanish | 盡諸結漏 |
| 452 | 5 | 盡 | jìn | to use up; to exhaust; to end; to finish; to the utmost; to be finished | 盡諸結漏 |
| 453 | 5 | 盡 | jìn | to die | 盡諸結漏 |
| 454 | 5 | 盡 | jìn | exhaustion; kṣaya | 盡諸結漏 |
| 455 | 5 | 可 | kě | can; may; permissible | 無處可住 |
| 456 | 5 | 可 | kě | to approve; to permit | 無處可住 |
| 457 | 5 | 可 | kě | to be worth | 無處可住 |
| 458 | 5 | 可 | kě | to suit; to fit | 無處可住 |
| 459 | 5 | 可 | kè | khan | 無處可住 |
| 460 | 5 | 可 | kě | to recover | 無處可住 |
| 461 | 5 | 可 | kě | to act as | 無處可住 |
| 462 | 5 | 可 | kě | to be worth; to deserve | 無處可住 |
| 463 | 5 | 可 | kě | used to add emphasis | 無處可住 |
| 464 | 5 | 可 | kě | beautiful | 無處可住 |
| 465 | 5 | 可 | kě | Ke | 無處可住 |
| 466 | 5 | 可 | kě | can; may; śakta | 無處可住 |
| 467 | 4 | 不可 | bù kě | cannot; should not; must not; forbidden; prohibited | 則不可見亦不可聞 |
| 468 | 4 | 不可 | bù kě | improbable | 則不可見亦不可聞 |
| 469 | 4 | 中 | zhōng | middle | 住王舍城耆闍崛山中 |
| 470 | 4 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 住王舍城耆闍崛山中 |
| 471 | 4 | 中 | zhōng | China | 住王舍城耆闍崛山中 |
| 472 | 4 | 中 | zhòng | to hit the mark | 住王舍城耆闍崛山中 |
| 473 | 4 | 中 | zhōng | midday | 住王舍城耆闍崛山中 |
| 474 | 4 | 中 | zhōng | inside | 住王舍城耆闍崛山中 |
| 475 | 4 | 中 | zhōng | during | 住王舍城耆闍崛山中 |
| 476 | 4 | 中 | zhōng | Zhong | 住王舍城耆闍崛山中 |
| 477 | 4 | 中 | zhōng | intermediary | 住王舍城耆闍崛山中 |
| 478 | 4 | 中 | zhōng | half | 住王舍城耆闍崛山中 |
| 479 | 4 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 住王舍城耆闍崛山中 |
| 480 | 4 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 住王舍城耆闍崛山中 |
| 481 | 4 | 中 | zhòng | to obtain | 住王舍城耆闍崛山中 |
| 482 | 4 | 中 | zhòng | to pass an exam | 住王舍城耆闍崛山中 |
| 483 | 4 | 中 | zhōng | middle | 住王舍城耆闍崛山中 |
| 484 | 4 | 戲論 | xì lùn | mental proliferation | 若無所行則無戲論 |
| 485 | 4 | 戲論 | xì lùn | meaningless talk; frivolous discourse; mutual false praise; inflated conceptualization; hypostatization; prapañca | 若無所行則無戲論 |
| 486 | 4 | 不見 | bújiàn | to not see | 不見法樂行 |
| 487 | 4 | 不見 | bújiàn | to not meet | 不見法樂行 |
| 488 | 4 | 不見 | bújiàn | to disappear | 不見法樂行 |
| 489 | 4 | 界 | jiè | border; boundary | 若人不取有為法界 |
| 490 | 4 | 界 | jiè | kingdom | 若人不取有為法界 |
| 491 | 4 | 界 | jiè | territory; region | 若人不取有為法界 |
| 492 | 4 | 界 | jiè | the world | 若人不取有為法界 |
| 493 | 4 | 界 | jiè | scope; extent | 若人不取有為法界 |
| 494 | 4 | 界 | jiè | erathem; stratigraphic unit | 若人不取有為法界 |
| 495 | 4 | 界 | jiè | to divide; to define a boundary | 若人不取有為法界 |
| 496 | 4 | 界 | jiè | to adjoin | 若人不取有為法界 |
| 497 | 4 | 界 | jiè | dhatu; realm; field; domain | 若人不取有為法界 |
| 498 | 4 | 凡夫 | fánfū | a commoner | 何況一切愚癡凡夫 |
| 499 | 4 | 凡夫 | fánfū | an ordinary person; pṛthagjana | 何況一切愚癡凡夫 |
| 500 | 4 | 離欲 | lí yù | free of desire | 如來為彼聲聞之人說離欲法 |
Frequencies of all Words
Top 822
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 49 | 舍利弗 | shèlìfú | Sariputra; Sariputta | 遂到長老舍利弗所 |
| 2 | 47 | 文殊師利 | wénshūshīlì | Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri | 爾時文殊師利童子 |
| 3 | 44 | 如是 | rúshì | thus; so | 如是 |
| 4 | 44 | 如是 | rúshì | thus, so | 如是 |
| 5 | 44 | 如是 | rúshì | thus; evam | 如是 |
| 6 | 44 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是 |
| 7 | 34 | 法 | fǎ | method; way | 汝得彼法耶 |
| 8 | 34 | 法 | fǎ | France | 汝得彼法耶 |
| 9 | 34 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 汝得彼法耶 |
| 10 | 34 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 汝得彼法耶 |
| 11 | 34 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 汝得彼法耶 |
| 12 | 34 | 法 | fǎ | an institution | 汝得彼法耶 |
| 13 | 34 | 法 | fǎ | to emulate | 汝得彼法耶 |
| 14 | 34 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 汝得彼法耶 |
| 15 | 34 | 法 | fǎ | punishment | 汝得彼法耶 |
| 16 | 34 | 法 | fǎ | Fa | 汝得彼法耶 |
| 17 | 34 | 法 | fǎ | a precedent | 汝得彼法耶 |
| 18 | 34 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 汝得彼法耶 |
| 19 | 34 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 汝得彼法耶 |
| 20 | 34 | 法 | fǎ | Dharma | 汝得彼法耶 |
| 21 | 34 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 汝得彼法耶 |
| 22 | 34 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 汝得彼法耶 |
| 23 | 34 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 汝得彼法耶 |
| 24 | 34 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 汝得彼法耶 |
| 25 | 33 | 言 | yán | to speak; to say; said | 而語之言 |
| 26 | 33 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 而語之言 |
| 27 | 33 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 而語之言 |
| 28 | 33 | 言 | yán | a particle with no meaning | 而語之言 |
| 29 | 33 | 言 | yán | phrase; sentence | 而語之言 |
| 30 | 33 | 言 | yán | a word; a syllable | 而語之言 |
| 31 | 33 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 而語之言 |
| 32 | 33 | 言 | yán | to regard as | 而語之言 |
| 33 | 33 | 言 | yán | to act as | 而語之言 |
| 34 | 33 | 言 | yán | word; vacana | 而語之言 |
| 35 | 33 | 言 | yán | speak; vad | 而語之言 |
| 36 | 33 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若見法樂行 |
| 37 | 33 | 若 | ruò | seemingly | 若見法樂行 |
| 38 | 33 | 若 | ruò | if | 若見法樂行 |
| 39 | 33 | 若 | ruò | you | 若見法樂行 |
| 40 | 33 | 若 | ruò | this; that | 若見法樂行 |
| 41 | 33 | 若 | ruò | and; or | 若見法樂行 |
| 42 | 33 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若見法樂行 |
| 43 | 33 | 若 | rě | pomegranite | 若見法樂行 |
| 44 | 33 | 若 | ruò | to choose | 若見法樂行 |
| 45 | 33 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若見法樂行 |
| 46 | 33 | 若 | ruò | thus | 若見法樂行 |
| 47 | 33 | 若 | ruò | pollia | 若見法樂行 |
| 48 | 33 | 若 | ruò | Ruo | 若見法樂行 |
| 49 | 33 | 若 | ruò | only then | 若見法樂行 |
| 50 | 33 | 若 | rě | ja | 若見法樂行 |
| 51 | 33 | 若 | rě | jñā | 若見法樂行 |
| 52 | 33 | 若 | ruò | if; yadi | 若見法樂行 |
| 53 | 33 | 此 | cǐ | this; these | 我此禪義 |
| 54 | 33 | 此 | cǐ | in this way | 我此禪義 |
| 55 | 33 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 我此禪義 |
| 56 | 33 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 我此禪義 |
| 57 | 33 | 此 | cǐ | this; here; etad | 我此禪義 |
| 58 | 31 | 彼 | bǐ | that; those | 於彼一切五百比丘行住之處 |
| 59 | 31 | 彼 | bǐ | another; the other | 於彼一切五百比丘行住之處 |
| 60 | 31 | 彼 | bǐ | that; tad | 於彼一切五百比丘行住之處 |
| 61 | 27 | 非 | fēi | not; non-; un- | 如來非說 |
| 62 | 27 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 如來非說 |
| 63 | 27 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 如來非說 |
| 64 | 27 | 非 | fēi | different | 如來非說 |
| 65 | 27 | 非 | fēi | to not be; to not have | 如來非說 |
| 66 | 27 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 如來非說 |
| 67 | 27 | 非 | fēi | Africa | 如來非說 |
| 68 | 27 | 非 | fēi | to slander | 如來非說 |
| 69 | 27 | 非 | fěi | to avoid | 如來非說 |
| 70 | 27 | 非 | fēi | must | 如來非說 |
| 71 | 27 | 非 | fēi | an error | 如來非說 |
| 72 | 27 | 非 | fēi | a problem; a question | 如來非說 |
| 73 | 27 | 非 | fēi | evil | 如來非說 |
| 74 | 27 | 非 | fēi | besides; except; unless | 如來非說 |
| 75 | 27 | 非 | fēi | not | 如來非說 |
| 76 | 26 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 如來為彼聲聞之人說離欲法 |
| 77 | 26 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 如來為彼聲聞之人說離欲法 |
| 78 | 26 | 說 | shuì | to persuade | 如來為彼聲聞之人說離欲法 |
| 79 | 26 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 如來為彼聲聞之人說離欲法 |
| 80 | 26 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 如來為彼聲聞之人說離欲法 |
| 81 | 26 | 說 | shuō | to claim; to assert | 如來為彼聲聞之人說離欲法 |
| 82 | 26 | 說 | shuō | allocution | 如來為彼聲聞之人說離欲法 |
| 83 | 26 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 如來為彼聲聞之人說離欲法 |
| 84 | 26 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 如來為彼聲聞之人說離欲法 |
| 85 | 26 | 說 | shuō | speach; vāda | 如來為彼聲聞之人說離欲法 |
| 86 | 26 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 如來為彼聲聞之人說離欲法 |
| 87 | 26 | 說 | shuō | to instruct | 如來為彼聲聞之人說離欲法 |
| 88 | 26 | 依 | yī | according to | 汝依何禪 |
| 89 | 26 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 汝依何禪 |
| 90 | 26 | 依 | yī | to comply with; to follow | 汝依何禪 |
| 91 | 26 | 依 | yī | to help | 汝依何禪 |
| 92 | 26 | 依 | yī | flourishing | 汝依何禪 |
| 93 | 26 | 依 | yī | lovable | 汝依何禪 |
| 94 | 26 | 依 | yī | bonds; substratum; upadhi | 汝依何禪 |
| 95 | 26 | 依 | yī | refuge; śaraṇa | 汝依何禪 |
| 96 | 26 | 依 | yī | reliance; pratiśaraṇa | 汝依何禪 |
| 97 | 26 | 人 | rén | person; people; a human being | 與大比丘眾五百人俱 |
| 98 | 26 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 與大比丘眾五百人俱 |
| 99 | 26 | 人 | rén | a kind of person | 與大比丘眾五百人俱 |
| 100 | 26 | 人 | rén | everybody | 與大比丘眾五百人俱 |
| 101 | 26 | 人 | rén | adult | 與大比丘眾五百人俱 |
| 102 | 26 | 人 | rén | somebody; others | 與大比丘眾五百人俱 |
| 103 | 26 | 人 | rén | an upright person | 與大比丘眾五百人俱 |
| 104 | 26 | 人 | rén | person; manuṣya | 與大比丘眾五百人俱 |
| 105 | 24 | 大德 | dàdé | most virtuous | 大德舍利弗 |
| 106 | 24 | 大德 | dàdé | Dade reign | 大德舍利弗 |
| 107 | 24 | 大德 | dàdé | a major festival | 大德舍利弗 |
| 108 | 24 | 大德 | dàdé | most virtuous; bhadanta | 大德舍利弗 |
| 109 | 24 | 大德 | dàdé | Great Virtue; Yaññadatta | 大德舍利弗 |
| 110 | 24 | 不 | bù | not; no | 諸有一切心不散亂 |
| 111 | 24 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 諸有一切心不散亂 |
| 112 | 24 | 不 | bù | as a correlative | 諸有一切心不散亂 |
| 113 | 24 | 不 | bù | no (answering a question) | 諸有一切心不散亂 |
| 114 | 24 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 諸有一切心不散亂 |
| 115 | 24 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 諸有一切心不散亂 |
| 116 | 24 | 不 | bù | to form a yes or no question | 諸有一切心不散亂 |
| 117 | 24 | 不 | bù | infix potential marker | 諸有一切心不散亂 |
| 118 | 24 | 不 | bù | no; na | 諸有一切心不散亂 |
| 119 | 24 | 如來 | rúlái | Tathagata | 如來為彼聲聞之人說離欲法 |
| 120 | 24 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 如來為彼聲聞之人說離欲法 |
| 121 | 24 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 如來為彼聲聞之人說離欲法 |
| 122 | 22 | 無 | wú | no | 過去如來無 |
| 123 | 22 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 過去如來無 |
| 124 | 22 | 無 | wú | to not have; without | 過去如來無 |
| 125 | 22 | 無 | wú | has not yet | 過去如來無 |
| 126 | 22 | 無 | mó | mo | 過去如來無 |
| 127 | 22 | 無 | wú | do not | 過去如來無 |
| 128 | 22 | 無 | wú | not; -less; un- | 過去如來無 |
| 129 | 22 | 無 | wú | regardless of | 過去如來無 |
| 130 | 22 | 無 | wú | to not have | 過去如來無 |
| 131 | 22 | 無 | wú | um | 過去如來無 |
| 132 | 22 | 無 | wú | Wu | 過去如來無 |
| 133 | 22 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 過去如來無 |
| 134 | 22 | 無 | wú | not; non- | 過去如來無 |
| 135 | 22 | 無 | mó | mo | 過去如來無 |
| 136 | 21 | 亦 | yì | also; too | 則亦無依 |
| 137 | 21 | 亦 | yì | but | 則亦無依 |
| 138 | 21 | 亦 | yì | this; he; she | 則亦無依 |
| 139 | 21 | 亦 | yì | although; even though | 則亦無依 |
| 140 | 21 | 亦 | yì | already | 則亦無依 |
| 141 | 21 | 亦 | yì | particle with no meaning | 則亦無依 |
| 142 | 21 | 亦 | yì | Yi | 則亦無依 |
| 143 | 21 | 之 | zhī | him; her; them; that | 於彼一切五百比丘行住之處 |
| 144 | 21 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 於彼一切五百比丘行住之處 |
| 145 | 21 | 之 | zhī | to go | 於彼一切五百比丘行住之處 |
| 146 | 21 | 之 | zhī | this; that | 於彼一切五百比丘行住之處 |
| 147 | 21 | 之 | zhī | genetive marker | 於彼一切五百比丘行住之處 |
| 148 | 21 | 之 | zhī | it | 於彼一切五百比丘行住之處 |
| 149 | 21 | 之 | zhī | in; in regards to | 於彼一切五百比丘行住之處 |
| 150 | 21 | 之 | zhī | all | 於彼一切五百比丘行住之處 |
| 151 | 21 | 之 | zhī | and | 於彼一切五百比丘行住之處 |
| 152 | 21 | 之 | zhī | however | 於彼一切五百比丘行住之處 |
| 153 | 21 | 之 | zhī | if | 於彼一切五百比丘行住之處 |
| 154 | 21 | 之 | zhī | then | 於彼一切五百比丘行住之處 |
| 155 | 21 | 之 | zhī | to arrive; to go | 於彼一切五百比丘行住之處 |
| 156 | 21 | 之 | zhī | is | 於彼一切五百比丘行住之處 |
| 157 | 21 | 之 | zhī | to use | 於彼一切五百比丘行住之處 |
| 158 | 21 | 之 | zhī | Zhi | 於彼一切五百比丘行住之處 |
| 159 | 21 | 之 | zhī | winding | 於彼一切五百比丘行住之處 |
| 160 | 20 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 如是等者 |
| 161 | 20 | 者 | zhě | that | 如是等者 |
| 162 | 20 | 者 | zhě | nominalizing function word | 如是等者 |
| 163 | 20 | 者 | zhě | used to mark a definition | 如是等者 |
| 164 | 20 | 者 | zhě | used to mark a pause | 如是等者 |
| 165 | 20 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 如是等者 |
| 166 | 20 | 者 | zhuó | according to | 如是等者 |
| 167 | 20 | 者 | zhě | ca | 如是等者 |
| 168 | 20 | 童子 | tóngzǐ | boy | 爾時文殊師利童子 |
| 169 | 20 | 童子 | tóngzǐ | a candidate who has not yet passed the county level imperial exam | 爾時文殊師利童子 |
| 170 | 20 | 童子 | tóngzǐ | boy; prince; kumara | 爾時文殊師利童子 |
| 171 | 19 | 不可得 | bù kě dé | cannot be obtained | 依不可得 |
| 172 | 19 | 不可得 | bù kě dé | unobtainable | 依不可得 |
| 173 | 19 | 不可得 | bù kě dé | unattainable | 依不可得 |
| 174 | 19 | 則 | zé | otherwise; but; however | 則亦無依 |
| 175 | 19 | 則 | zé | then | 則亦無依 |
| 176 | 19 | 則 | zé | measure word for short sections of text | 則亦無依 |
| 177 | 19 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 則亦無依 |
| 178 | 19 | 則 | zé | a grade; a level | 則亦無依 |
| 179 | 19 | 則 | zé | an example; a model | 則亦無依 |
| 180 | 19 | 則 | zé | a weighing device | 則亦無依 |
| 181 | 19 | 則 | zé | to grade; to rank | 則亦無依 |
| 182 | 19 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 則亦無依 |
| 183 | 19 | 則 | zé | to do | 則亦無依 |
| 184 | 19 | 則 | zé | only | 則亦無依 |
| 185 | 19 | 則 | zé | immediately | 則亦無依 |
| 186 | 19 | 則 | zé | then; moreover; atha | 則亦無依 |
| 187 | 19 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 則亦無依 |
| 188 | 19 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 以無法故 |
| 189 | 19 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 以無法故 |
| 190 | 19 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 以無法故 |
| 191 | 19 | 故 | gù | to die | 以無法故 |
| 192 | 19 | 故 | gù | so; therefore; hence | 以無法故 |
| 193 | 19 | 故 | gù | original | 以無法故 |
| 194 | 19 | 故 | gù | accident; happening; instance | 以無法故 |
| 195 | 19 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 以無法故 |
| 196 | 19 | 故 | gù | something in the past | 以無法故 |
| 197 | 19 | 故 | gù | deceased; dead | 以無法故 |
| 198 | 19 | 故 | gù | still; yet | 以無法故 |
| 199 | 19 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 以無法故 |
| 200 | 18 | 行 | xíng | to walk | 於彼一切五百比丘行住之處 |
| 201 | 18 | 行 | xíng | capable; competent | 於彼一切五百比丘行住之處 |
| 202 | 18 | 行 | háng | profession | 於彼一切五百比丘行住之處 |
| 203 | 18 | 行 | háng | line; row | 於彼一切五百比丘行住之處 |
| 204 | 18 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 於彼一切五百比丘行住之處 |
| 205 | 18 | 行 | xíng | to travel | 於彼一切五百比丘行住之處 |
| 206 | 18 | 行 | xìng | actions; conduct | 於彼一切五百比丘行住之處 |
| 207 | 18 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 於彼一切五百比丘行住之處 |
| 208 | 18 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 於彼一切五百比丘行住之處 |
| 209 | 18 | 行 | háng | horizontal line | 於彼一切五百比丘行住之處 |
| 210 | 18 | 行 | héng | virtuous deeds | 於彼一切五百比丘行住之處 |
| 211 | 18 | 行 | hàng | a line of trees | 於彼一切五百比丘行住之處 |
| 212 | 18 | 行 | hàng | bold; steadfast | 於彼一切五百比丘行住之處 |
| 213 | 18 | 行 | xíng | to move | 於彼一切五百比丘行住之處 |
| 214 | 18 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 於彼一切五百比丘行住之處 |
| 215 | 18 | 行 | xíng | travel | 於彼一切五百比丘行住之處 |
| 216 | 18 | 行 | xíng | to circulate | 於彼一切五百比丘行住之處 |
| 217 | 18 | 行 | xíng | running script; running script | 於彼一切五百比丘行住之處 |
| 218 | 18 | 行 | xíng | temporary | 於彼一切五百比丘行住之處 |
| 219 | 18 | 行 | xíng | soon | 於彼一切五百比丘行住之處 |
| 220 | 18 | 行 | háng | rank; order | 於彼一切五百比丘行住之處 |
| 221 | 18 | 行 | háng | a business; a shop | 於彼一切五百比丘行住之處 |
| 222 | 18 | 行 | xíng | to depart; to leave | 於彼一切五百比丘行住之處 |
| 223 | 18 | 行 | xíng | to experience | 於彼一切五百比丘行住之處 |
| 224 | 18 | 行 | xíng | path; way | 於彼一切五百比丘行住之處 |
| 225 | 18 | 行 | xíng | xing; ballad | 於彼一切五百比丘行住之處 |
| 226 | 18 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 於彼一切五百比丘行住之處 |
| 227 | 18 | 行 | xíng | 於彼一切五百比丘行住之處 | |
| 228 | 18 | 行 | xíng | moreover; also | 於彼一切五百比丘行住之處 |
| 229 | 18 | 行 | xíng | Practice | 於彼一切五百比丘行住之處 |
| 230 | 18 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 於彼一切五百比丘行住之處 |
| 231 | 18 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 於彼一切五百比丘行住之處 |
| 232 | 16 | 長老 | zhǎnglǎo | an elder | 遂到長老舍利弗所 |
| 233 | 16 | 長老 | zhǎnglǎo | Elder | 遂到長老舍利弗所 |
| 234 | 16 | 長老 | zhǎnglǎo | an elder monastic | 遂到長老舍利弗所 |
| 235 | 16 | 為 | wèi | for; to | 而為說法 |
| 236 | 16 | 為 | wèi | because of | 而為說法 |
| 237 | 16 | 為 | wéi | to act as; to serve | 而為說法 |
| 238 | 16 | 為 | wéi | to change into; to become | 而為說法 |
| 239 | 16 | 為 | wéi | to be; is | 而為說法 |
| 240 | 16 | 為 | wéi | to do | 而為說法 |
| 241 | 16 | 為 | wèi | for | 而為說法 |
| 242 | 16 | 為 | wèi | because of; for; to | 而為說法 |
| 243 | 16 | 為 | wèi | to | 而為說法 |
| 244 | 16 | 為 | wéi | in a passive construction | 而為說法 |
| 245 | 16 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 而為說法 |
| 246 | 16 | 為 | wéi | forming an adverb | 而為說法 |
| 247 | 16 | 為 | wéi | to add emphasis | 而為說法 |
| 248 | 16 | 為 | wèi | to support; to help | 而為說法 |
| 249 | 16 | 為 | wéi | to govern | 而為說法 |
| 250 | 16 | 為 | wèi | to be; bhū | 而為說法 |
| 251 | 16 | 阿羅漢 | āluóhàn | Arhat | 阿羅漢人 |
| 252 | 16 | 阿羅漢 | Āluóhàn | arhat | 阿羅漢人 |
| 253 | 16 | 阿羅漢 | Āluóhàn | Arhat | 阿羅漢人 |
| 254 | 16 | 真如 | zhēnrú | True Thusness | 真如無念 |
| 255 | 16 | 真如 | zhēnrú | suchness; true nature; tathata | 真如無念 |
| 256 | 14 | 得 | de | potential marker | 汝得彼法耶 |
| 257 | 14 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 汝得彼法耶 |
| 258 | 14 | 得 | děi | must; ought to | 汝得彼法耶 |
| 259 | 14 | 得 | děi | to want to; to need to | 汝得彼法耶 |
| 260 | 14 | 得 | děi | must; ought to | 汝得彼法耶 |
| 261 | 14 | 得 | dé | de | 汝得彼法耶 |
| 262 | 14 | 得 | de | infix potential marker | 汝得彼法耶 |
| 263 | 14 | 得 | dé | to result in | 汝得彼法耶 |
| 264 | 14 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 汝得彼法耶 |
| 265 | 14 | 得 | dé | to be satisfied | 汝得彼法耶 |
| 266 | 14 | 得 | dé | to be finished | 汝得彼法耶 |
| 267 | 14 | 得 | de | result of degree | 汝得彼法耶 |
| 268 | 14 | 得 | de | marks completion of an action | 汝得彼法耶 |
| 269 | 14 | 得 | děi | satisfying | 汝得彼法耶 |
| 270 | 14 | 得 | dé | to contract | 汝得彼法耶 |
| 271 | 14 | 得 | dé | marks permission or possibility | 汝得彼法耶 |
| 272 | 14 | 得 | dé | expressing frustration | 汝得彼法耶 |
| 273 | 14 | 得 | dé | to hear | 汝得彼法耶 |
| 274 | 14 | 得 | dé | to have; there is | 汝得彼法耶 |
| 275 | 14 | 得 | dé | marks time passed | 汝得彼法耶 |
| 276 | 14 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 汝得彼法耶 |
| 277 | 14 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 而為說法 |
| 278 | 14 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而為說法 |
| 279 | 14 | 而 | ér | you | 而為說法 |
| 280 | 14 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 而為說法 |
| 281 | 14 | 而 | ér | right away; then | 而為說法 |
| 282 | 14 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 而為說法 |
| 283 | 14 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 而為說法 |
| 284 | 14 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 而為說法 |
| 285 | 14 | 而 | ér | how can it be that? | 而為說法 |
| 286 | 14 | 而 | ér | so as to | 而為說法 |
| 287 | 14 | 而 | ér | only then | 而為說法 |
| 288 | 14 | 而 | ér | as if; to seem like | 而為說法 |
| 289 | 14 | 而 | néng | can; able | 而為說法 |
| 290 | 14 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而為說法 |
| 291 | 14 | 而 | ér | me | 而為說法 |
| 292 | 14 | 而 | ér | to arrive; up to | 而為說法 |
| 293 | 14 | 而 | ér | possessive | 而為說法 |
| 294 | 14 | 而 | ér | and; ca | 而為說法 |
| 295 | 13 | 已 | yǐ | already | 既見長老舍利弗已 |
| 296 | 13 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 既見長老舍利弗已 |
| 297 | 13 | 已 | yǐ | from | 既見長老舍利弗已 |
| 298 | 13 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 既見長老舍利弗已 |
| 299 | 13 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 既見長老舍利弗已 |
| 300 | 13 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 既見長老舍利弗已 |
| 301 | 13 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 既見長老舍利弗已 |
| 302 | 13 | 已 | yǐ | to complete | 既見長老舍利弗已 |
| 303 | 13 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 既見長老舍利弗已 |
| 304 | 13 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 既見長老舍利弗已 |
| 305 | 13 | 已 | yǐ | certainly | 既見長老舍利弗已 |
| 306 | 13 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 既見長老舍利弗已 |
| 307 | 13 | 已 | yǐ | this | 既見長老舍利弗已 |
| 308 | 13 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 既見長老舍利弗已 |
| 309 | 13 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 既見長老舍利弗已 |
| 310 | 12 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 住王舍城耆闍崛山中 |
| 311 | 12 | 住 | zhù | to stop; to halt | 住王舍城耆闍崛山中 |
| 312 | 12 | 住 | zhù | to retain; to remain | 住王舍城耆闍崛山中 |
| 313 | 12 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 住王舍城耆闍崛山中 |
| 314 | 12 | 住 | zhù | firmly; securely | 住王舍城耆闍崛山中 |
| 315 | 12 | 住 | zhù | verb complement | 住王舍城耆闍崛山中 |
| 316 | 12 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 住王舍城耆闍崛山中 |
| 317 | 12 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時世尊於日晡時 |
| 318 | 12 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時世尊於日晡時 |
| 319 | 11 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a Buddhist monk | 於彼一切五百比丘行住之處 |
| 320 | 11 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu | 於彼一切五百比丘行住之處 |
| 321 | 11 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a monk; bhikkhu | 於彼一切五百比丘行住之處 |
| 322 | 10 | 聞 | wén | to hear | 我不用聞文殊師利童子名字 |
| 323 | 10 | 聞 | wén | Wen | 我不用聞文殊師利童子名字 |
| 324 | 10 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 我不用聞文殊師利童子名字 |
| 325 | 10 | 聞 | wén | to be widely known | 我不用聞文殊師利童子名字 |
| 326 | 10 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 我不用聞文殊師利童子名字 |
| 327 | 10 | 聞 | wén | information | 我不用聞文殊師利童子名字 |
| 328 | 10 | 聞 | wèn | famous; well known | 我不用聞文殊師利童子名字 |
| 329 | 10 | 聞 | wén | knowledge; learning | 我不用聞文殊師利童子名字 |
| 330 | 10 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 我不用聞文殊師利童子名字 |
| 331 | 10 | 聞 | wén | to question | 我不用聞文殊師利童子名字 |
| 332 | 10 | 聞 | wén | heard; śruta | 我不用聞文殊師利童子名字 |
| 333 | 10 | 聞 | wén | hearing; śruti | 我不用聞文殊師利童子名字 |
| 334 | 10 | 禪 | chán | Chan; Zen | 入禪思惟 |
| 335 | 10 | 禪 | chán | meditation | 入禪思惟 |
| 336 | 10 | 禪 | shàn | an imperial sacrificial ceremony | 入禪思惟 |
| 337 | 10 | 禪 | shàn | to abdicate | 入禪思惟 |
| 338 | 10 | 禪 | shàn | Xiongnu supreme leader | 入禪思惟 |
| 339 | 10 | 禪 | shàn | to make a ritual offering to heaven and earth | 入禪思惟 |
| 340 | 10 | 禪 | chán | Chan | 入禪思惟 |
| 341 | 10 | 禪 | chán | meditative concentration; dhyāna; jhāna | 入禪思惟 |
| 342 | 10 | 禪 | chán | Chan; Zen | 入禪思惟 |
| 343 | 10 | 汝 | rǔ | you; thou | 汝入禪耶 |
| 344 | 10 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝入禪耶 |
| 345 | 10 | 汝 | rǔ | Ru | 汝入禪耶 |
| 346 | 10 | 汝 | rǔ | you; tvam; bhavat | 汝入禪耶 |
| 347 | 10 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 諸有一切見法樂行 |
| 348 | 10 | 有 | yǒu | to have; to possess | 諸有一切見法樂行 |
| 349 | 10 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 諸有一切見法樂行 |
| 350 | 10 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 諸有一切見法樂行 |
| 351 | 10 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 諸有一切見法樂行 |
| 352 | 10 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 諸有一切見法樂行 |
| 353 | 10 | 有 | yǒu | used to compare two things | 諸有一切見法樂行 |
| 354 | 10 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 諸有一切見法樂行 |
| 355 | 10 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 諸有一切見法樂行 |
| 356 | 10 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 諸有一切見法樂行 |
| 357 | 10 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 諸有一切見法樂行 |
| 358 | 10 | 有 | yǒu | abundant | 諸有一切見法樂行 |
| 359 | 10 | 有 | yǒu | purposeful | 諸有一切見法樂行 |
| 360 | 10 | 有 | yǒu | You | 諸有一切見法樂行 |
| 361 | 10 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 諸有一切見法樂行 |
| 362 | 10 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 諸有一切見法樂行 |
| 363 | 10 | 現在 | xiànzài | at present; in the process of | 為依現在 |
| 364 | 10 | 現在 | xiànzài | now, present | 為依現在 |
| 365 | 10 | 現在 | xiànzài | existing at the present moment; pratyutpanna | 為依現在 |
| 366 | 10 | 過去 | guòqù | past; previous; former | 為依過去 |
| 367 | 10 | 過去 | guòqu | to go over; to pass by | 為依過去 |
| 368 | 10 | 過去 | guòqu | to die | 為依過去 |
| 369 | 10 | 過去 | guòqu | already past | 為依過去 |
| 370 | 10 | 過去 | guòqu | to go forward | 為依過去 |
| 371 | 10 | 過去 | guòqu | to turn one's back | 為依過去 |
| 372 | 10 | 過去 | guòqù | past | 為依過去 |
| 373 | 10 | 過去 | guòqù | past; previous; former | 為依過去 |
| 374 | 10 | 未來 | wèilái | future | 為依未來 |
| 375 | 10 | 我 | wǒ | I; me; my | 我此禪義 |
| 376 | 10 | 我 | wǒ | self | 我此禪義 |
| 377 | 10 | 我 | wǒ | we; our | 我此禪義 |
| 378 | 10 | 我 | wǒ | [my] dear | 我此禪義 |
| 379 | 10 | 我 | wǒ | Wo | 我此禪義 |
| 380 | 10 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我此禪義 |
| 381 | 10 | 我 | wǒ | ga | 我此禪義 |
| 382 | 10 | 我 | wǒ | I; aham | 我此禪義 |
| 383 | 10 | 分別 | fēnbié | to differentiate; to distinguish | 愚癡凡夫分別名色 |
| 384 | 10 | 分別 | fēnbié | differently | 愚癡凡夫分別名色 |
| 385 | 10 | 分別 | fēnbié | to leave; to part; to separate | 愚癡凡夫分別名色 |
| 386 | 10 | 分別 | fēnbié | difference | 愚癡凡夫分別名色 |
| 387 | 10 | 分別 | fēnbié | respectively | 愚癡凡夫分別名色 |
| 388 | 10 | 分別 | fēnbié | discrimination | 愚癡凡夫分別名色 |
| 389 | 10 | 分別 | fēnbié | thought; imagination; kalpanā | 愚癡凡夫分別名色 |
| 390 | 10 | 分別 | fēnbié | vikalpa; discrimination; conception | 愚癡凡夫分別名色 |
| 391 | 10 | 何以 | héyǐ | why | 何以故 |
| 392 | 10 | 何以 | héyǐ | how | 何以故 |
| 393 | 10 | 何以 | héyǐ | how is that? | 何以故 |
| 394 | 9 | 名 | míng | measure word for people | 名阿羅漢 |
| 395 | 9 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 名阿羅漢 |
| 396 | 9 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 名阿羅漢 |
| 397 | 9 | 名 | míng | rank; position | 名阿羅漢 |
| 398 | 9 | 名 | míng | an excuse | 名阿羅漢 |
| 399 | 9 | 名 | míng | life | 名阿羅漢 |
| 400 | 9 | 名 | míng | to name; to call | 名阿羅漢 |
| 401 | 9 | 名 | míng | to express; to describe | 名阿羅漢 |
| 402 | 9 | 名 | míng | to be called; to have the name | 名阿羅漢 |
| 403 | 9 | 名 | míng | to own; to possess | 名阿羅漢 |
| 404 | 9 | 名 | míng | famous; renowned | 名阿羅漢 |
| 405 | 9 | 名 | míng | moral | 名阿羅漢 |
| 406 | 9 | 名 | míng | name; naman | 名阿羅漢 |
| 407 | 9 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 名阿羅漢 |
| 408 | 9 | 諸比丘 | zhū bǐqiū | monks | 時彼五百諸比丘眾 |
| 409 | 9 | 取 | qǔ | to take; to get; to fetch | 若人不取有為法界 |
| 410 | 9 | 取 | qǔ | to obtain | 若人不取有為法界 |
| 411 | 9 | 取 | qǔ | to choose; to select | 若人不取有為法界 |
| 412 | 9 | 取 | qǔ | to catch; to seize; to capture | 若人不取有為法界 |
| 413 | 9 | 取 | qǔ | to accept; to receive | 若人不取有為法界 |
| 414 | 9 | 取 | qǔ | to seek | 若人不取有為法界 |
| 415 | 9 | 取 | qǔ | to take a bride | 若人不取有為法界 |
| 416 | 9 | 取 | qǔ | placed after a verb to mark an action | 若人不取有為法界 |
| 417 | 9 | 取 | qǔ | Qu | 若人不取有為法界 |
| 418 | 9 | 取 | qǔ | clinging; grasping; upādāna | 若人不取有為法界 |
| 419 | 9 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 在外寬處 |
| 420 | 9 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 在外寬處 |
| 421 | 9 | 處 | chù | location | 在外寬處 |
| 422 | 9 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 在外寬處 |
| 423 | 9 | 處 | chù | a part; an aspect | 在外寬處 |
| 424 | 9 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 在外寬處 |
| 425 | 9 | 處 | chǔ | to get along with | 在外寬處 |
| 426 | 9 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 在外寬處 |
| 427 | 9 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 在外寬處 |
| 428 | 9 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 在外寬處 |
| 429 | 9 | 處 | chǔ | to be associated with | 在外寬處 |
| 430 | 9 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 在外寬處 |
| 431 | 9 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 在外寬處 |
| 432 | 9 | 處 | chù | circumstances; situation | 在外寬處 |
| 433 | 9 | 處 | chù | an occasion; a time | 在外寬處 |
| 434 | 9 | 處 | chù | position; sthāna | 在外寬處 |
| 435 | 8 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 遂到長老舍利弗所 |
| 436 | 8 | 所 | suǒ | an office; an institute | 遂到長老舍利弗所 |
| 437 | 8 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 遂到長老舍利弗所 |
| 438 | 8 | 所 | suǒ | it | 遂到長老舍利弗所 |
| 439 | 8 | 所 | suǒ | if; supposing | 遂到長老舍利弗所 |
| 440 | 8 | 所 | suǒ | a few; various; some | 遂到長老舍利弗所 |
| 441 | 8 | 所 | suǒ | a place; a location | 遂到長老舍利弗所 |
| 442 | 8 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 遂到長老舍利弗所 |
| 443 | 8 | 所 | suǒ | that which | 遂到長老舍利弗所 |
| 444 | 8 | 所 | suǒ | an ordinal number | 遂到長老舍利弗所 |
| 445 | 8 | 所 | suǒ | meaning | 遂到長老舍利弗所 |
| 446 | 8 | 所 | suǒ | garrison | 遂到長老舍利弗所 |
| 447 | 8 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 遂到長老舍利弗所 |
| 448 | 8 | 所 | suǒ | that which; yad | 遂到長老舍利弗所 |
| 449 | 8 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 當有何人受如是法 |
| 450 | 8 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 當有何人受如是法 |
| 451 | 8 | 受 | shòu | to receive; to accept | 當有何人受如是法 |
| 452 | 8 | 受 | shòu | to tolerate | 當有何人受如是法 |
| 453 | 8 | 受 | shòu | suitably | 當有何人受如是法 |
| 454 | 8 | 受 | shòu | feelings; sensations | 當有何人受如是法 |
| 455 | 8 | 是 | shì | is; are; am; to be | 彼法是何法 |
| 456 | 8 | 是 | shì | is exactly | 彼法是何法 |
| 457 | 8 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 彼法是何法 |
| 458 | 8 | 是 | shì | this; that; those | 彼法是何法 |
| 459 | 8 | 是 | shì | really; certainly | 彼法是何法 |
| 460 | 8 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 彼法是何法 |
| 461 | 8 | 是 | shì | true | 彼法是何法 |
| 462 | 8 | 是 | shì | is; has; exists | 彼法是何法 |
| 463 | 8 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 彼法是何法 |
| 464 | 8 | 是 | shì | a matter; an affair | 彼法是何法 |
| 465 | 8 | 是 | shì | Shi | 彼法是何法 |
| 466 | 8 | 是 | shì | is; bhū | 彼法是何法 |
| 467 | 8 | 是 | shì | this; idam | 彼法是何法 |
| 468 | 8 | 應 | yīng | should; ought | 亦應捨離 |
| 469 | 8 | 應 | yìng | to answer; to respond | 亦應捨離 |
| 470 | 8 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 亦應捨離 |
| 471 | 8 | 應 | yīng | soon; immediately | 亦應捨離 |
| 472 | 8 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 亦應捨離 |
| 473 | 8 | 應 | yìng | to accept | 亦應捨離 |
| 474 | 8 | 應 | yīng | or; either | 亦應捨離 |
| 475 | 8 | 應 | yìng | to permit; to allow | 亦應捨離 |
| 476 | 8 | 應 | yìng | to echo | 亦應捨離 |
| 477 | 8 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 亦應捨離 |
| 478 | 8 | 應 | yìng | Ying | 亦應捨離 |
| 479 | 8 | 應 | yīng | suitable; yukta | 亦應捨離 |
| 480 | 8 | 五百 | wǔ bǎi | five hundred | 與大比丘眾五百人俱 |
| 481 | 8 | 五百 | wǔ bǎi | five hundred; pañcaśata | 與大比丘眾五百人俱 |
| 482 | 7 | 能 | néng | can; able | 能受此法 |
| 483 | 7 | 能 | néng | ability; capacity | 能受此法 |
| 484 | 7 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能受此法 |
| 485 | 7 | 能 | néng | energy | 能受此法 |
| 486 | 7 | 能 | néng | function; use | 能受此法 |
| 487 | 7 | 能 | néng | may; should; permitted to | 能受此法 |
| 488 | 7 | 能 | néng | talent | 能受此法 |
| 489 | 7 | 能 | néng | expert at | 能受此法 |
| 490 | 7 | 能 | néng | to be in harmony | 能受此法 |
| 491 | 7 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能受此法 |
| 492 | 7 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能受此法 |
| 493 | 7 | 能 | néng | as long as; only | 能受此法 |
| 494 | 7 | 能 | néng | even if | 能受此法 |
| 495 | 7 | 能 | néng | but | 能受此法 |
| 496 | 7 | 能 | néng | in this way | 能受此法 |
| 497 | 7 | 能 | néng | to be able; śak | 能受此法 |
| 498 | 7 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能受此法 |
| 499 | 7 | 於 | yú | in; at | 爾時世尊於日晡時 |
| 500 | 7 | 於 | yú | in; at | 爾時世尊於日晡時 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 舍利弗 | shèlìfú | Sariputra; Sariputta | |
| 文殊师利 | 文殊師利 | wénshūshīlì | Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri |
| 如是 |
|
|
|
| 法 |
|
|
|
| 言 |
|
|
|
| 若 |
|
|
|
| 此 | cǐ | this; here; etad | |
| 彼 | bǐ | that; tad | |
| 非 | fēi | not | |
| 说 | 說 |
|
|
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
| 跋提 | 98 | Bhadrika; Bhaddiya | |
| 大叫唤 | 大叫喚 | 100 | Maharaurava Hell |
| 地狱 | 地獄 | 100 |
|
| 兜率陀天 | 100 | Tusita | |
| 法华 | 法華 | 70 |
|
| 佛说文殊师利巡行经 | 佛說文殊師利巡行經 | 102 | Mañjuśrī goes on an Inspection Round (Fo Shuo Wenshushili Xun Xing Jing) |
| 弥勒 | 彌勒 | 109 |
|
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 婆伽婆 | 112 | Bhagavat; Bhagavan; Blessed One | |
| 菩提流支 | 112 | Bodhiruci | |
| 耆阇崛山 | 耆闍崛山 | 113 | Vulture Peak |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 三藏 | 115 |
|
|
| 舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 世尊 | 115 |
|
|
| 天竺 | 116 | India; Indian subcontinent | |
| 王舍城 | 119 | Rajgir; Rajagrha | |
| 文殊师利 | 文殊師利 | 119 | Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri |
| 无退 | 無退 | 119 | avaivartika; non-retrogression |
| 无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
| 元魏 | 121 | Northern Wei Dynasty; Wei of the Northern Dynasties | |
| 正遍知 | 90 |
|
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 76.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
| 阿修罗 | 阿修羅 | 196 |
|
| 别知 | 別知 | 98 | distinguish |
| 不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
| 不可说 | 不可說 | 98 |
|
| 不生 | 98 |
|
|
| 布施 | 98 |
|
|
| 持戒 | 99 |
|
|
| 大比丘众 | 大比丘眾 | 100 | a large assembly of great monastics |
| 大地狱 | 大地獄 | 100 | great hell; Avici Hell |
| 当得 | 當得 | 100 | will reach |
| 谛法 | 諦法 | 100 | right effort |
| 二种 | 二種 | 195 | two kinds |
| 发阿耨多罗三藐三菩提心 | 發阿耨多羅三藐三菩提心 | 102 | aspiration to attain supreme perfect enlightenment |
| 法尔 | 法爾 | 102 | the nature of phenonema |
| 法乐 | 法樂 | 102 |
|
| 法如是 | 102 |
|
|
| 法行 | 102 | to practice the Dharma | |
| 法眼净 | 法眼淨 | 102 |
|
| 法义 | 法義 | 102 |
|
| 法界 | 102 |
|
|
| 法门 | 法門 | 102 |
|
| 梵行 | 102 |
|
|
| 非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
| 非有 | 102 | does not exist; is not real | |
| 分别智 | 分別智 | 102 | Discriminating Knowledge |
| 佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
| 福田 | 102 |
|
|
| 恭敬供养 | 恭敬供養 | 103 | honored |
| 毁呰 | 毀呰 | 104 | to denigrate |
| 见法 | 見法 | 106 |
|
| 离欲 | 離欲 | 108 | free of desire |
| 名曰 | 109 | to be named; to be called | |
| 乾闼婆 | 乾闥婆 | 113 | a gandharva |
| 人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
| 如来弟子 | 如來弟子 | 114 | the Tathāgata's disciples |
| 如是我闻 | 如是我聞 | 114 | thus I have heard |
| 三千界 | 115 | Three Thousandfold World System; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
| 三摩 | 115 | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | |
| 善说 | 善說 | 115 | well expounded |
| 善哉 | 115 |
|
|
| 舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
| 说偈言 | 說偈言 | 115 | uttered the following stanzas |
| 四禅 | 四禪 | 115 |
|
| 四无色 | 四無色 | 115 | four formless heavens |
| 四无量 | 四無量 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa |
| 随分 | 隨分 | 115 |
|
| 所行 | 115 | actions; practice | |
| 围遶 | 圍遶 | 119 | to circumambulate |
| 闻如是 | 聞如是 | 119 | thus I have heard |
| 无所得 | 無所得 | 119 | nothing to be attained |
| 无依 | 無依 | 119 | without basis; with nothing on which to rely; unreliable |
| 无障碍 | 無障礙 | 119 |
|
| 无念 | 無念 | 119 |
|
| 无相 | 無相 | 119 |
|
| 无住 | 無住 | 119 |
|
| 戏论 | 戲論 | 120 |
|
| 星喻 | 120 | the star simile | |
| 心行 | 120 | mental activity | |
| 心真如 | 120 | the mind of tathatā | |
| 学无学 | 學無學 | 120 | one who is still studying and one who has completed their study |
| 亿劫 | 億劫 | 121 | a kalpa |
| 一劫 | 121 |
|
|
| 阴入 | 陰入 | 121 | aggregates and sense fields |
| 应知 | 應知 | 121 | should be known |
| 一切诸法 | 一切諸法 | 121 |
|
| 有为法 | 有為法 | 121 |
|
| 远尘离垢 | 遠塵離垢 | 121 |
|
| 正念 | 122 |
|
|
| 真如 | 122 |
|
|
| 知法 | 122 | to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha | |
| 诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
| 最胜 | 最勝 | 122 |
|