Glossary and Vocabulary for Maṇḍalāṣṭasūtra (Shizi Zhuangyan Wang Pusa Qingwen Jing) 師子莊嚴王菩薩請問經, Scroll 1

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 12 zhī to go 設之機緣
2 12 zhī to arrive; to go 設之機緣
3 12 zhī is 設之機緣
4 12 zhī to use 設之機緣
5 12 zhī Zhi 設之機緣
6 12 wéi to act as; to serve 當為解說
7 12 wéi to change into; to become 當為解說
8 12 wéi to be; is 當為解說
9 12 wéi to do 當為解說
10 12 wèi to support; to help 當為解說
11 12 wéi to govern 當為解說
12 12 wèi to be; bhū 當為解說
13 11 供養 gòngyǎng to provide for one's elders; to support one's parents 供養恭敬尊重讚歎
14 11 供養 gòngyǎng to make offerings; to provide offerings; to worship 供養恭敬尊重讚歎
15 11 供養 gòngyǎng offering 供養恭敬尊重讚歎
16 11 供養 gòngyǎng to make offerings; to worship; to honor 供養恭敬尊重讚歎
17 11 eight 列八座而延八聖
18 11 Kangxi radical 12 列八座而延八聖
19 11 eighth 列八座而延八聖
20 11 all around; all sides 列八座而延八聖
21 11 eight; aṣṭa 列八座而延八聖
22 11 shàng top; a high position 具表上聞
23 11 shang top; the position on or above something 具表上聞
24 11 shàng to go up; to go forward 具表上聞
25 11 shàng shang 具表上聞
26 11 shàng previous; last 具表上聞
27 11 shàng high; higher 具表上聞
28 11 shàng advanced 具表上聞
29 11 shàng a monarch; a sovereign 具表上聞
30 11 shàng time 具表上聞
31 11 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 具表上聞
32 11 shàng far 具表上聞
33 11 shàng big; as big as 具表上聞
34 11 shàng abundant; plentiful 具表上聞
35 11 shàng to report 具表上聞
36 11 shàng to offer 具表上聞
37 11 shàng to go on stage 具表上聞
38 11 shàng to take office; to assume a post 具表上聞
39 11 shàng to install; to erect 具表上聞
40 11 shàng to suffer; to sustain 具表上聞
41 11 shàng to burn 具表上聞
42 11 shàng to remember 具表上聞
43 11 shàng to add 具表上聞
44 11 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) 具表上聞
45 11 shàng to meet 具表上聞
46 11 shàng falling then rising (4th) tone 具表上聞
47 11 shang used after a verb indicating a result 具表上聞
48 11 shàng a musical note 具表上聞
49 11 shàng higher, superior; uttara 具表上聞
50 10 ér Kangxi radical 126 藉勝報而開教端
51 10 ér as if; to seem like 藉勝報而開教端
52 10 néng can; able 藉勝報而開教端
53 10 ér whiskers on the cheeks; sideburns 藉勝報而開教端
54 10 ér to arrive; up to 藉勝報而開教端
55 10 suǒ a few; various; some 時運所歸
56 10 suǒ a place; a location 時運所歸
57 10 suǒ indicates a passive voice 時運所歸
58 10 suǒ an ordinal number 時運所歸
59 10 suǒ meaning 時運所歸
60 10 suǒ garrison 時運所歸
61 10 suǒ place; pradeśa 時運所歸
62 10 desire 欲有請問
63 10 to desire; to wish 欲有請問
64 10 to desire; to intend 欲有請問
65 10 lust 欲有請問
66 10 desire; intention; wish; kāma 欲有請問
67 10 to split; to tear 斯德有歸
68 10 to depart; to leave 斯德有歸
69 10 Si 斯德有歸
70 10 zhě ca 有師子莊嚴王菩薩者
71 9 self 我於過去億百千那由他諸佛所廣預大會
72 9 [my] dear 我於過去億百千那由他諸佛所廣預大會
73 9 Wo 我於過去億百千那由他諸佛所廣預大會
74 9 self; atman; attan 我於過去億百千那由他諸佛所廣預大會
75 9 ga 我於過去億百千那由他諸佛所廣預大會
76 9 to be near by; to be close to 肅然敬重即起奉迎
77 9 at that time 肅然敬重即起奉迎
78 9 to be exactly the same as; to be thus 肅然敬重即起奉迎
79 9 supposed; so-called 肅然敬重即起奉迎
80 9 to arrive at; to ascend 肅然敬重即起奉迎
81 9 néng can; able 惟提能致
82 9 néng ability; capacity 惟提能致
83 9 néng a mythical bear-like beast 惟提能致
84 9 néng energy 惟提能致
85 9 néng function; use 惟提能致
86 9 néng talent 惟提能致
87 9 néng expert at 惟提能致
88 9 néng to be in harmony 惟提能致
89 9 néng to tend to; to care for 惟提能致
90 9 néng to reach; to arrive at 惟提能致
91 9 néng to be able; śak 惟提能致
92 9 néng skilful; pravīṇa 惟提能致
93 8 修學 xiūxué to study 我當修學
94 8 shí time; a point or period of time 時之淨養
95 8 shí a season; a quarter of a year 時之淨養
96 8 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時之淨養
97 8 shí fashionable 時之淨養
98 8 shí fate; destiny; luck 時之淨養
99 8 shí occasion; opportunity; chance 時之淨養
100 8 shí tense 時之淨養
101 8 shí particular; special 時之淨養
102 8 shí to plant; to cultivate 時之淨養
103 8 shí an era; a dynasty 時之淨養
104 8 shí time [abstract] 時之淨養
105 8 shí seasonal 時之淨養
106 8 shí to wait upon 時之淨養
107 8 shí hour 時之淨養
108 8 shí appropriate; proper; timely 時之淨養
109 8 shí Shi 時之淨養
110 8 shí a present; currentlt 時之淨養
111 8 shí time; kāla 時之淨養
112 8 shí at that time; samaya 時之淨養
113 8 爾時 ěr shí at that time 爾時眾中有菩薩摩訶薩
114 8 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時眾中有菩薩摩訶薩
115 8 xiū to decorate; to embellish 其道易而可修
116 8 xiū to study; to cultivate 其道易而可修
117 8 xiū to repair 其道易而可修
118 8 xiū long; slender 其道易而可修
119 8 xiū to write; to compile 其道易而可修
120 8 xiū to build; to construct; to shape 其道易而可修
121 8 xiū to practice 其道易而可修
122 8 xiū to cut 其道易而可修
123 8 xiū virtuous; wholesome 其道易而可修
124 8 xiū a virtuous person 其道易而可修
125 8 xiū Xiu 其道易而可修
126 8 xiū to unknot 其道易而可修
127 8 xiū to prepare; to put in order 其道易而可修
128 8 xiū excellent 其道易而可修
129 8 xiū to perform [a ceremony] 其道易而可修
130 8 xiū Cultivation 其道易而可修
131 8 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 其道易而可修
132 8 xiū pratipanna; spiritual practice 其道易而可修
133 7 Buddha; Awakened One 一時佛在王舍城耆闍崛山中
134 7 relating to Buddhism 一時佛在王舍城耆闍崛山中
135 7 a statue or image of a Buddha 一時佛在王舍城耆闍崛山中
136 7 a Buddhist text 一時佛在王舍城耆闍崛山中
137 7 to touch; to stroke 一時佛在王舍城耆闍崛山中
138 7 Buddha 一時佛在王舍城耆闍崛山中
139 7 Buddha; Awakened One 一時佛在王舍城耆闍崛山中
140 7 曼茶羅 màncháluó mandala 名八曼茶羅
141 7 長者 zhǎngzhě the elderly 時有長者名曰上施
142 7 長者 zhǎngzhě an elder 時有長者名曰上施
143 7 長者 zhǎngzhě a dignitary; a distinguished person; a senior 時有長者名曰上施
144 7 長者 zhǎngzhě elder; chief; householder 時有長者名曰上施
145 6 wáng Wang 有師子莊嚴王菩薩者
146 6 wáng a king 有師子莊嚴王菩薩者
147 6 wáng Kangxi radical 96 有師子莊嚴王菩薩者
148 6 wàng to be king; to rule 有師子莊嚴王菩薩者
149 6 wáng a prince; a duke 有師子莊嚴王菩薩者
150 6 wáng grand; great 有師子莊嚴王菩薩者
151 6 wáng to treat with the ceremony due to a king 有師子莊嚴王菩薩者
152 6 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 有師子莊嚴王菩薩者
153 6 wáng the head of a group or gang 有師子莊嚴王菩薩者
154 6 wáng the biggest or best of a group 有師子莊嚴王菩薩者
155 6 wáng king; best of a kind; rāja 有師子莊嚴王菩薩者
156 6 名為 míngwèi to be called 斯即名為檀波羅蜜
157 6 眾生 zhòngshēng all living things 汝今乃能安樂眾生故作是問
158 6 眾生 zhòngshēng living things other than people 汝今乃能安樂眾生故作是問
159 6 眾生 zhòngshēng sentient beings 汝今乃能安樂眾生故作是問
160 6 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 汝今乃能安樂眾生故作是問
161 6 法門 fǎmén Dharma gate 若有眾生聞此法門能修行者
162 6 法門 fǎmén dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door 若有眾生聞此法門能修行者
163 6 莊嚴 zhuāngyán stately; solemn 有師子莊嚴王菩薩者
164 6 莊嚴 zhuāngyán Dignity 有師子莊嚴王菩薩者
165 6 莊嚴 zhuāngyán solemn, majestic 有師子莊嚴王菩薩者
166 6 莊嚴 zhuāngyán to adorn; to perfect 有師子莊嚴王菩薩者
167 6 Ru River 隨汝所問
168 6 Ru 隨汝所問
169 6 yán to speak; to say; said 可略言也
170 6 yán language; talk; words; utterance; speech 可略言也
171 6 yán Kangxi radical 149 可略言也
172 6 yán phrase; sentence 可略言也
173 6 yán a word; a syllable 可略言也
174 6 yán a theory; a doctrine 可略言也
175 6 yán to regard as 可略言也
176 6 yán to act as 可略言也
177 6 yán word; vacana 可略言也
178 6 yán speak; vad 可略言也
179 5 rén person; people; a human being 菩薩摩訶薩五百人
180 5 rén Kangxi radical 9 菩薩摩訶薩五百人
181 5 rén a kind of person 菩薩摩訶薩五百人
182 5 rén everybody 菩薩摩訶薩五百人
183 5 rén adult 菩薩摩訶薩五百人
184 5 rén somebody; others 菩薩摩訶薩五百人
185 5 rén an upright person 菩薩摩訶薩五百人
186 5 rén person; manuṣya 菩薩摩訶薩五百人
187 5 八法 bā fǎ Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way 若有修行此八法者
188 5 lái to come 挾道開萌來遊天府
189 5 lái please 挾道開萌來遊天府
190 5 lái used to substitute for another verb 挾道開萌來遊天府
191 5 lái used between two word groups to express purpose and effect 挾道開萌來遊天府
192 5 lái wheat 挾道開萌來遊天府
193 5 lái next; future 挾道開萌來遊天府
194 5 lái a simple complement of direction 挾道開萌來遊天府
195 5 lái to occur; to arise 挾道開萌來遊天府
196 5 lái to earn 挾道開萌來遊天府
197 5 lái to come; āgata 挾道開萌來遊天府
198 5 to use; to grasp 輒以所聞序之
199 5 to rely on 輒以所聞序之
200 5 to regard 輒以所聞序之
201 5 to be able to 輒以所聞序之
202 5 to order; to command 輒以所聞序之
203 5 used after a verb 輒以所聞序之
204 5 a reason; a cause 輒以所聞序之
205 5 Israel 輒以所聞序之
206 5 Yi 輒以所聞序之
207 5 use; yogena 輒以所聞序之
208 5 zhòng many; numerous 爾時眾中有菩薩摩訶薩
209 5 zhòng masses; people; multitude; crowd 爾時眾中有菩薩摩訶薩
210 5 zhòng general; common; public 爾時眾中有菩薩摩訶薩
211 5 wén to hear 近聞東夏
212 5 wén Wen 近聞東夏
213 5 wén sniff at; to smell 近聞東夏
214 5 wén to be widely known 近聞東夏
215 5 wén to confirm; to accept 近聞東夏
216 5 wén information 近聞東夏
217 5 wèn famous; well known 近聞東夏
218 5 wén knowledge; learning 近聞東夏
219 5 wèn popularity; prestige; reputation 近聞東夏
220 5 wén to question 近聞東夏
221 5 wén heard; śruta 近聞東夏
222 5 wén hearing; śruti 近聞東夏
223 5 師子 shīzi a lion 有師子莊嚴王菩薩者
224 5 師子 shīzi lion; siṃha 有師子莊嚴王菩薩者
225 5 師子 shīzi Simha 有師子莊嚴王菩薩者
226 5 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 菩薩摩訶薩五百人
227 5 chù a place; location; a spot; a point 在所生處獲四勝報
228 5 chǔ to reside; to live; to dwell 在所生處獲四勝報
229 5 chù an office; a department; a bureau 在所生處獲四勝報
230 5 chù a part; an aspect 在所生處獲四勝報
231 5 chǔ to be in; to be in a position of 在所生處獲四勝報
232 5 chǔ to get along with 在所生處獲四勝報
233 5 chǔ to deal with; to manage 在所生處獲四勝報
234 5 chǔ to punish; to sentence 在所生處獲四勝報
235 5 chǔ to stop; to pause 在所生處獲四勝報
236 5 chǔ to be associated with 在所生處獲四勝報
237 5 chǔ to situate; to fix a place for 在所生處獲四勝報
238 5 chǔ to occupy; to control 在所生處獲四勝報
239 5 chù circumstances; situation 在所生處獲四勝報
240 5 chù an occasion; a time 在所生處獲四勝報
241 5 chù position; sthāna 在所生處獲四勝報
242 5 huò to reap; to harvest 今獲如是人天中尊
243 5 huò to obtain; to get 今獲如是人天中尊
244 5 huò to hunt; to capture 今獲如是人天中尊
245 5 huò to suffer; to sustain; to be subject to 今獲如是人天中尊
246 5 huò game (hunting) 今獲如是人天中尊
247 5 huò a female servant 今獲如是人天中尊
248 5 huái Huai 今獲如是人天中尊
249 5 huò harvest 今獲如是人天中尊
250 5 huò results 今獲如是人天中尊
251 5 huò to obtain 今獲如是人天中尊
252 5 huò to take; labh 今獲如是人天中尊
253 5 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 當為汝說
254 5 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 當為汝說
255 5 shuì to persuade 當為汝說
256 5 shuō to teach; to recite; to explain 當為汝說
257 5 shuō a doctrine; a theory 當為汝說
258 5 shuō to claim; to assert 當為汝說
259 5 shuō allocution 當為汝說
260 5 shuō to criticize; to scold 當為汝說
261 5 shuō to indicate; to refer to 當為汝說
262 5 shuō speach; vāda 當為汝說
263 5 shuō to speak; bhāṣate 當為汝說
264 5 shuō to instruct 當為汝說
265 5 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 要令此人發心修行得成正覺
266 5 děi to want to; to need to 要令此人發心修行得成正覺
267 5 děi must; ought to 要令此人發心修行得成正覺
268 5 de 要令此人發心修行得成正覺
269 5 de infix potential marker 要令此人發心修行得成正覺
270 5 to result in 要令此人發心修行得成正覺
271 5 to be proper; to fit; to suit 要令此人發心修行得成正覺
272 5 to be satisfied 要令此人發心修行得成正覺
273 5 to be finished 要令此人發心修行得成正覺
274 5 děi satisfying 要令此人發心修行得成正覺
275 5 to contract 要令此人發心修行得成正覺
276 5 to hear 要令此人發心修行得成正覺
277 5 to have; there is 要令此人發心修行得成正覺
278 5 marks time passed 要令此人發心修行得成正覺
279 5 obtain; attain; prāpta 要令此人發心修行得成正覺
280 5 jīn today; present; now 今獲如是人天中尊
281 5 jīn Jin 今獲如是人天中尊
282 5 jīn modern 今獲如是人天中尊
283 5 jīn now; adhunā 今獲如是人天中尊
284 5 dào way; road; path 其道易而可修
285 5 dào principle; a moral; morality 其道易而可修
286 5 dào Tao; the Way 其道易而可修
287 5 dào to say; to speak; to talk 其道易而可修
288 5 dào to think 其道易而可修
289 5 dào circuit; a province 其道易而可修
290 5 dào a course; a channel 其道易而可修
291 5 dào a method; a way of doing something 其道易而可修
292 5 dào a doctrine 其道易而可修
293 5 dào Taoism; Daoism 其道易而可修
294 5 dào a skill 其道易而可修
295 5 dào a sect 其道易而可修
296 5 dào a line 其道易而可修
297 5 dào Way 其道易而可修
298 5 dào way; path; marga 其道易而可修
299 5 zuò to do 作是念已
300 5 zuò to act as; to serve as 作是念已
301 5 zuò to start 作是念已
302 5 zuò a writing; a work 作是念已
303 5 zuò to dress as; to be disguised as 作是念已
304 5 zuō to create; to make 作是念已
305 5 zuō a workshop 作是念已
306 5 zuō to write; to compose 作是念已
307 5 zuò to rise 作是念已
308 5 zuò to be aroused 作是念已
309 5 zuò activity; action; undertaking 作是念已
310 5 zuò to regard as 作是念已
311 5 zuò action; kāraṇa 作是念已
312 5 比丘 bǐqiū bhiksu; a Buddhist monk 有一比丘名毘闍耶三皤
313 5 比丘 bǐqiū bhiksu 有一比丘名毘闍耶三皤
314 5 比丘 bǐqiū bhiksu; a monk; bhikkhu 有一比丘名毘闍耶三皤
315 5 guǎng wide; large; vast 我於過去億百千那由他諸佛所廣預大會
316 5 guǎng Kangxi radical 53 我於過去億百千那由他諸佛所廣預大會
317 5 ān a hut 我於過去億百千那由他諸佛所廣預大會
318 5 guǎng a large building structure with no walls 我於過去億百千那由他諸佛所廣預大會
319 5 guǎng many; numerous; common 我於過去億百千那由他諸佛所廣預大會
320 5 guǎng to extend; to expand 我於過去億百千那由他諸佛所廣預大會
321 5 guǎng width; breadth; extent 我於過去億百千那由他諸佛所廣預大會
322 5 guǎng broad-minded; generous 我於過去億百千那由他諸佛所廣預大會
323 5 guǎng Guangzhou 我於過去億百千那由他諸佛所廣預大會
324 5 guàng a unit of east-west distance 我於過去億百千那由他諸佛所廣預大會
325 5 guàng a unit of 15 chariots 我於過去億百千那由他諸佛所廣預大會
326 5 kuàng barren 我於過去億百千那由他諸佛所廣預大會
327 5 guǎng Extensive 我於過去億百千那由他諸佛所廣預大會
328 5 guǎng vaipulya; vast; extended 我於過去億百千那由他諸佛所廣預大會
329 4 zhì wisdom; knowledge; understanding 或開智攝物
330 4 zhì care; prudence 或開智攝物
331 4 zhì Zhi 或開智攝物
332 4 zhì clever 或開智攝物
333 4 zhì Wisdom 或開智攝物
334 4 zhì jnana; knowing 或開智攝物
335 4 菩薩 púsà bodhisattva 有師子莊嚴王菩薩者
336 4 菩薩 púsà bodhisattva 有師子莊嚴王菩薩者
337 4 菩薩 púsà bodhisattva 有師子莊嚴王菩薩者
338 4 善男子 shàn nánzi good men 善男子
339 4 善男子 shàn nánzi a good man; a son of a noble family 善男子
340 4 zhī to know 能知眾生心之所念
341 4 zhī to comprehend 能知眾生心之所念
342 4 zhī to inform; to tell 能知眾生心之所念
343 4 zhī to administer 能知眾生心之所念
344 4 zhī to distinguish; to discern 能知眾生心之所念
345 4 zhī to be close friends 能知眾生心之所念
346 4 zhī to feel; to sense; to perceive 能知眾生心之所念
347 4 zhī to receive; to entertain 能知眾生心之所念
348 4 zhī knowledge 能知眾生心之所念
349 4 zhī consciousness; perception 能知眾生心之所念
350 4 zhī a close friend 能知眾生心之所念
351 4 zhì wisdom 能知眾生心之所念
352 4 zhì Zhi 能知眾生心之所念
353 4 zhī Understanding 能知眾生心之所念
354 4 zhī know; jña 能知眾生心之所念
355 4 tán an altar; a ritual platform; a raised mound for sacrifices 故使方壇外啟
356 4 tán a park area; an area surrounded by a banked border 故使方壇外啟
357 4 tán a community; a social circle 故使方壇外啟
358 4 tán an arena; an examination hall; assembly area 故使方壇外啟
359 4 tán mandala 故使方壇外啟
360 4 lìng to make; to cause to be; to lead 令諸眾生獲大善利
361 4 lìng to issue a command 令諸眾生獲大善利
362 4 lìng rules of behavior; customs 令諸眾生獲大善利
363 4 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 令諸眾生獲大善利
364 4 lìng a season 令諸眾生獲大善利
365 4 lìng respected; good reputation 令諸眾生獲大善利
366 4 lìng good 令諸眾生獲大善利
367 4 lìng pretentious 令諸眾生獲大善利
368 4 lìng a transcending state of existence 令諸眾生獲大善利
369 4 lìng a commander 令諸眾生獲大善利
370 4 lìng a commanding quality; an impressive character 令諸眾生獲大善利
371 4 lìng lyrics 令諸眾生獲大善利
372 4 lìng Ling 令諸眾生獲大善利
373 4 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 令諸眾生獲大善利
374 4 sān three 逮龍朔三年冬十月
375 4 sān third 逮龍朔三年冬十月
376 4 sān more than two 逮龍朔三年冬十月
377 4 sān very few 逮龍朔三年冬十月
378 4 sān San 逮龍朔三年冬十月
379 4 sān three; tri 逮龍朔三年冬十月
380 4 sān sa 逮龍朔三年冬十月
381 4 sān three kinds; trividha 逮龍朔三年冬十月
382 4 修行 xiūxíng to cultivate; to practice 要令此人發心修行得成正覺
383 4 修行 xiūxíng spiritual cultivation 要令此人發心修行得成正覺
384 4 修行 xiūxíng spiritual practice; pratipatti 要令此人發心修行得成正覺
385 4 修行 xiūxíng spiritual cultivation; bhāvanā 要令此人發心修行得成正覺
386 4 gào to tell; to say; said; told 佛告師子莊嚴王菩薩摩訶薩言
387 4 gào to request 佛告師子莊嚴王菩薩摩訶薩言
388 4 gào to report; to inform 佛告師子莊嚴王菩薩摩訶薩言
389 4 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 佛告師子莊嚴王菩薩摩訶薩言
390 4 gào to accuse; to sue 佛告師子莊嚴王菩薩摩訶薩言
391 4 gào to reach 佛告師子莊嚴王菩薩摩訶薩言
392 4 gào an announcement 佛告師子莊嚴王菩薩摩訶薩言
393 4 gào a party 佛告師子莊嚴王菩薩摩訶薩言
394 4 gào a vacation 佛告師子莊嚴王菩薩摩訶薩言
395 4 gào Gao 佛告師子莊嚴王菩薩摩訶薩言
396 4 gào to tell; jalp 佛告師子莊嚴王菩薩摩訶薩言
397 4 最勝 zuìshèng jina; conqueror 願為廣說八曼茶羅最勝法門
398 4 最勝 zuìshèng supreme; uttara 願為廣說八曼茶羅最勝法門
399 4 最勝 zuìshèng Uttara 願為廣說八曼茶羅最勝法門
400 4 xué to study; to learn 學周八藏
401 4 xué to imitate 學周八藏
402 4 xué a school; an academy 學周八藏
403 4 xué to understand 學周八藏
404 4 xué learning; acquired knowledge 學周八藏
405 4 xué learned 學周八藏
406 4 xué student; learning; śikṣā 學周八藏
407 4 xué a learner 學周八藏
408 4 to go; to 我於過去億百千那由他諸佛所廣預大會
409 4 to rely on; to depend on 我於過去億百千那由他諸佛所廣預大會
410 4 Yu 我於過去億百千那由他諸佛所廣預大會
411 4 a crow 我於過去億百千那由他諸佛所廣預大會
412 4 fāng square; quadrilateral; one side 故使方壇外啟
413 4 fāng Fang 故使方壇外啟
414 4 fāng Kangxi radical 70 故使方壇外啟
415 4 fāng square shaped 故使方壇外啟
416 4 fāng prescription 故使方壇外啟
417 4 fāng power; involution; abbreviation for a square meter or cubic meter 故使方壇外啟
418 4 fāng local 故使方壇外啟
419 4 fāng a way; a method 故使方壇外啟
420 4 fāng a direction; a side; a position 故使方壇外啟
421 4 fāng an area; a region 故使方壇外啟
422 4 fāng a party; a side 故使方壇外啟
423 4 fāng a principle; a formula 故使方壇外啟
424 4 fāng honest; upright; proper 故使方壇外啟
425 4 fāng magic 故使方壇外啟
426 4 fāng earth 故使方壇外啟
427 4 fāng earthly; mundane 故使方壇外啟
428 4 fāng a scope; an aspect 故使方壇外啟
429 4 fāng side-by-side; parallel 故使方壇外啟
430 4 fāng agreeable; equable 故使方壇外啟
431 4 fāng equal; equivalent 故使方壇外啟
432 4 fāng to compare 故使方壇外啟
433 4 fāng a wooden tablet for writing 故使方壇外啟
434 4 fāng a convention; a common practice 故使方壇外啟
435 4 fāng a law; a standard 故使方壇外啟
436 4 fāng to own; to possess 故使方壇外啟
437 4 fāng to disobey; to violate 故使方壇外啟
438 4 fāng to slander; to defame 故使方壇外啟
439 4 páng beside 故使方壇外啟
440 4 fāng direction; diś 故使方壇外啟
441 4 道場 dàochǎng place of enlightenment; seat of enlightenment 道場不昧
442 4 道場 dàochǎng place for spiritual practice 道場不昧
443 4 道場 dàochǎng place of practice; a Dharma center 道場不昧
444 4 道場 dàochǎng place of enlightenment; bodhimanda 道場不昧
445 4 yuàn to hope; to wish; to desire 唯願聽許
446 4 yuàn hope 唯願聽許
447 4 yuàn to be ready; to be willing 唯願聽許
448 4 yuàn to ask for; to solicit 唯願聽許
449 4 yuàn a vow 唯願聽許
450 4 yuàn diligent; attentive 唯願聽許
451 4 yuàn to prefer; to select 唯願聽許
452 4 yuàn to admire 唯願聽許
453 4 yuàn a vow; pranidhana 唯願聽許
454 4 Kangxi radical 49 作是念已
455 4 to bring to an end; to stop 作是念已
456 4 to complete 作是念已
457 4 to demote; to dismiss 作是念已
458 4 to recover from an illness 作是念已
459 4 former; pūrvaka 作是念已
460 4 shēng to be born; to give birth 見是長者生憐愍心
461 4 shēng to live 見是長者生憐愍心
462 4 shēng raw 見是長者生憐愍心
463 4 shēng a student 見是長者生憐愍心
464 4 shēng life 見是長者生憐愍心
465 4 shēng to produce; to give rise 見是長者生憐愍心
466 4 shēng alive 見是長者生憐愍心
467 4 shēng a lifetime 見是長者生憐愍心
468 4 shēng to initiate; to become 見是長者生憐愍心
469 4 shēng to grow 見是長者生憐愍心
470 4 shēng unfamiliar 見是長者生憐愍心
471 4 shēng not experienced 見是長者生憐愍心
472 4 shēng hard; stiff; strong 見是長者生憐愍心
473 4 shēng having academic or professional knowledge 見是長者生憐愍心
474 4 shēng a male role in traditional theatre 見是長者生憐愍心
475 4 shēng gender 見是長者生憐愍心
476 4 shēng to develop; to grow 見是長者生憐愍心
477 4 shēng to set up 見是長者生憐愍心
478 4 shēng a prostitute 見是長者生憐愍心
479 4 shēng a captive 見是長者生憐愍心
480 4 shēng a gentleman 見是長者生憐愍心
481 4 shēng Kangxi radical 100 見是長者生憐愍心
482 4 shēng unripe 見是長者生憐愍心
483 4 shēng nature 見是長者生憐愍心
484 4 shēng to inherit; to succeed 見是長者生憐愍心
485 4 shēng destiny 見是長者生憐愍心
486 4 shēng birth 見是長者生憐愍心
487 4 Qi 其道易而可修
488 4 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 今獲如是人天中尊
489 4 method; way 皇上重法
490 4 France 皇上重法
491 4 the law; rules; regulations 皇上重法
492 4 the teachings of the Buddha; Dharma 皇上重法
493 4 a standard; a norm 皇上重法
494 4 an institution 皇上重法
495 4 to emulate 皇上重法
496 4 magic; a magic trick 皇上重法
497 4 punishment 皇上重法
498 4 Fa 皇上重法
499 4 a precedent 皇上重法
500 4 a classification of some kinds of Han texts 皇上重法

Frequencies of all Words

Top 1018

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 14 yǒu is; are; to exist 斯德有歸
2 14 yǒu to have; to possess 斯德有歸
3 14 yǒu indicates an estimate 斯德有歸
4 14 yǒu indicates a large quantity 斯德有歸
5 14 yǒu indicates an affirmative response 斯德有歸
6 14 yǒu a certain; used before a person, time, or place 斯德有歸
7 14 yǒu used to compare two things 斯德有歸
8 14 yǒu used in a polite formula before certain verbs 斯德有歸
9 14 yǒu used before the names of dynasties 斯德有歸
10 14 yǒu a certain thing; what exists 斯德有歸
11 14 yǒu multiple of ten and ... 斯德有歸
12 14 yǒu abundant 斯德有歸
13 14 yǒu purposeful 斯德有歸
14 14 yǒu You 斯德有歸
15 14 yǒu 1. existence; 2. becoming 斯德有歸
16 14 yǒu becoming; bhava 斯德有歸
17 12 ruò to seem; to be like; as 若有眾生聞此法門能修行者
18 12 ruò seemingly 若有眾生聞此法門能修行者
19 12 ruò if 若有眾生聞此法門能修行者
20 12 ruò you 若有眾生聞此法門能修行者
21 12 ruò this; that 若有眾生聞此法門能修行者
22 12 ruò and; or 若有眾生聞此法門能修行者
23 12 ruò as for; pertaining to 若有眾生聞此法門能修行者
24 12 pomegranite 若有眾生聞此法門能修行者
25 12 ruò to choose 若有眾生聞此法門能修行者
26 12 ruò to agree; to accord with; to conform to 若有眾生聞此法門能修行者
27 12 ruò thus 若有眾生聞此法門能修行者
28 12 ruò pollia 若有眾生聞此法門能修行者
29 12 ruò Ruo 若有眾生聞此法門能修行者
30 12 ruò only then 若有眾生聞此法門能修行者
31 12 ja 若有眾生聞此法門能修行者
32 12 jñā 若有眾生聞此法門能修行者
33 12 ruò if; yadi 若有眾生聞此法門能修行者
34 12 zhī him; her; them; that 設之機緣
35 12 zhī used between a modifier and a word to form a word group 設之機緣
36 12 zhī to go 設之機緣
37 12 zhī this; that 設之機緣
38 12 zhī genetive marker 設之機緣
39 12 zhī it 設之機緣
40 12 zhī in 設之機緣
41 12 zhī all 設之機緣
42 12 zhī and 設之機緣
43 12 zhī however 設之機緣
44 12 zhī if 設之機緣
45 12 zhī then 設之機緣
46 12 zhī to arrive; to go 設之機緣
47 12 zhī is 設之機緣
48 12 zhī to use 設之機緣
49 12 zhī Zhi 設之機緣
50 12 wèi for; to 當為解說
51 12 wèi because of 當為解說
52 12 wéi to act as; to serve 當為解說
53 12 wéi to change into; to become 當為解說
54 12 wéi to be; is 當為解說
55 12 wéi to do 當為解說
56 12 wèi for 當為解說
57 12 wèi because of; for; to 當為解說
58 12 wèi to 當為解說
59 12 wéi in a passive construction 當為解說
60 12 wéi forming a rehetorical question 當為解說
61 12 wéi forming an adverb 當為解說
62 12 wéi to add emphasis 當為解說
63 12 wèi to support; to help 當為解說
64 12 wéi to govern 當為解說
65 12 wèi to be; bhū 當為解說
66 11 供養 gòngyǎng to provide for one's elders; to support one's parents 供養恭敬尊重讚歎
67 11 供養 gòngyǎng to make offerings; to provide offerings; to worship 供養恭敬尊重讚歎
68 11 供養 gòngyǎng offering 供養恭敬尊重讚歎
69 11 供養 gòngyǎng to make offerings; to worship; to honor 供養恭敬尊重讚歎
70 11 eight 列八座而延八聖
71 11 Kangxi radical 12 列八座而延八聖
72 11 eighth 列八座而延八聖
73 11 all around; all sides 列八座而延八聖
74 11 eight; aṣṭa 列八座而延八聖
75 11 shàng top; a high position 具表上聞
76 11 shang top; the position on or above something 具表上聞
77 11 shàng to go up; to go forward 具表上聞
78 11 shàng shang 具表上聞
79 11 shàng previous; last 具表上聞
80 11 shàng high; higher 具表上聞
81 11 shàng advanced 具表上聞
82 11 shàng a monarch; a sovereign 具表上聞
83 11 shàng time 具表上聞
84 11 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 具表上聞
85 11 shàng far 具表上聞
86 11 shàng big; as big as 具表上聞
87 11 shàng abundant; plentiful 具表上聞
88 11 shàng to report 具表上聞
89 11 shàng to offer 具表上聞
90 11 shàng to go on stage 具表上聞
91 11 shàng to take office; to assume a post 具表上聞
92 11 shàng to install; to erect 具表上聞
93 11 shàng to suffer; to sustain 具表上聞
94 11 shàng to burn 具表上聞
95 11 shàng to remember 具表上聞
96 11 shang on; in 具表上聞
97 11 shàng upward 具表上聞
98 11 shàng to add 具表上聞
99 11 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) 具表上聞
100 11 shàng to meet 具表上聞
101 11 shàng falling then rising (4th) tone 具表上聞
102 11 shang used after a verb indicating a result 具表上聞
103 11 shàng a musical note 具表上聞
104 11 shàng higher, superior; uttara 具表上聞
105 10 ér and; as well as; but (not); yet (not) 藉勝報而開教端
106 10 ér Kangxi radical 126 藉勝報而開教端
107 10 ér you 藉勝報而開教端
108 10 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 藉勝報而開教端
109 10 ér right away; then 藉勝報而開教端
110 10 ér but; yet; however; while; nevertheless 藉勝報而開教端
111 10 ér if; in case; in the event that 藉勝報而開教端
112 10 ér therefore; as a result; thus 藉勝報而開教端
113 10 ér how can it be that? 藉勝報而開教端
114 10 ér so as to 藉勝報而開教端
115 10 ér only then 藉勝報而開教端
116 10 ér as if; to seem like 藉勝報而開教端
117 10 néng can; able 藉勝報而開教端
118 10 ér whiskers on the cheeks; sideburns 藉勝報而開教端
119 10 ér me 藉勝報而開教端
120 10 ér to arrive; up to 藉勝報而開教端
121 10 ér possessive 藉勝報而開教端
122 10 ér and; ca 藉勝報而開教端
123 10 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 時運所歸
124 10 suǒ an office; an institute 時運所歸
125 10 suǒ introduces a relative clause 時運所歸
126 10 suǒ it 時運所歸
127 10 suǒ if; supposing 時運所歸
128 10 suǒ a few; various; some 時運所歸
129 10 suǒ a place; a location 時運所歸
130 10 suǒ indicates a passive voice 時運所歸
131 10 suǒ that which 時運所歸
132 10 suǒ an ordinal number 時運所歸
133 10 suǒ meaning 時運所歸
134 10 suǒ garrison 時運所歸
135 10 suǒ place; pradeśa 時運所歸
136 10 suǒ that which; yad 時運所歸
137 10 desire 欲有請問
138 10 to desire; to wish 欲有請問
139 10 almost; nearly; about to occur 欲有請問
140 10 to desire; to intend 欲有請問
141 10 lust 欲有請問
142 10 desire; intention; wish; kāma 欲有請問
143 10 this 斯德有歸
144 10 to split; to tear 斯德有歸
145 10 thus; such 斯德有歸
146 10 to depart; to leave 斯德有歸
147 10 otherwise; but; however 斯德有歸
148 10 possessive particle 斯德有歸
149 10 question particle 斯德有歸
150 10 sigh 斯德有歸
151 10 is; are 斯德有歸
152 10 all; every 斯德有歸
153 10 Si 斯德有歸
154 10 this; etad 斯德有歸
155 10 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 有師子莊嚴王菩薩者
156 10 zhě that 有師子莊嚴王菩薩者
157 10 zhě nominalizing function word 有師子莊嚴王菩薩者
158 10 zhě used to mark a definition 有師子莊嚴王菩薩者
159 10 zhě used to mark a pause 有師子莊嚴王菩薩者
160 10 zhě topic marker; that; it 有師子莊嚴王菩薩者
161 10 zhuó according to 有師子莊嚴王菩薩者
162 10 zhě ca 有師子莊嚴王菩薩者
163 10 shì is; are; am; to be 汝今乃能安樂眾生故作是問
164 10 shì is exactly 汝今乃能安樂眾生故作是問
165 10 shì is suitable; is in contrast 汝今乃能安樂眾生故作是問
166 10 shì this; that; those 汝今乃能安樂眾生故作是問
167 10 shì really; certainly 汝今乃能安樂眾生故作是問
168 10 shì correct; yes; affirmative 汝今乃能安樂眾生故作是問
169 10 shì true 汝今乃能安樂眾生故作是問
170 10 shì is; has; exists 汝今乃能安樂眾生故作是問
171 10 shì used between repetitions of a word 汝今乃能安樂眾生故作是問
172 10 shì a matter; an affair 汝今乃能安樂眾生故作是問
173 10 shì Shi 汝今乃能安樂眾生故作是問
174 10 shì is; bhū 汝今乃能安樂眾生故作是問
175 10 shì this; idam 汝今乃能安樂眾生故作是問
176 9 I; me; my 我於過去億百千那由他諸佛所廣預大會
177 9 self 我於過去億百千那由他諸佛所廣預大會
178 9 we; our 我於過去億百千那由他諸佛所廣預大會
179 9 [my] dear 我於過去億百千那由他諸佛所廣預大會
180 9 Wo 我於過去億百千那由他諸佛所廣預大會
181 9 self; atman; attan 我於過去億百千那由他諸佛所廣預大會
182 9 ga 我於過去億百千那由他諸佛所廣預大會
183 9 I; aham 我於過去億百千那由他諸佛所廣預大會
184 9 zhū all; many; various 大小諸乘因茲增長
185 9 zhū Zhu 大小諸乘因茲增長
186 9 zhū all; members of the class 大小諸乘因茲增長
187 9 zhū interrogative particle 大小諸乘因茲增長
188 9 zhū him; her; them; it 大小諸乘因茲增長
189 9 zhū of; in 大小諸乘因茲增長
190 9 zhū all; many; sarva 大小諸乘因茲增長
191 9 promptly; right away; immediately 肅然敬重即起奉迎
192 9 to be near by; to be close to 肅然敬重即起奉迎
193 9 at that time 肅然敬重即起奉迎
194 9 to be exactly the same as; to be thus 肅然敬重即起奉迎
195 9 supposed; so-called 肅然敬重即起奉迎
196 9 if; but 肅然敬重即起奉迎
197 9 to arrive at; to ascend 肅然敬重即起奉迎
198 9 then; following 肅然敬重即起奉迎
199 9 so; just so; eva 肅然敬重即起奉迎
200 9 néng can; able 惟提能致
201 9 néng ability; capacity 惟提能致
202 9 néng a mythical bear-like beast 惟提能致
203 9 néng energy 惟提能致
204 9 néng function; use 惟提能致
205 9 néng may; should; permitted to 惟提能致
206 9 néng talent 惟提能致
207 9 néng expert at 惟提能致
208 9 néng to be in harmony 惟提能致
209 9 néng to tend to; to care for 惟提能致
210 9 néng to reach; to arrive at 惟提能致
211 9 néng as long as; only 惟提能致
212 9 néng even if 惟提能致
213 9 néng but 惟提能致
214 9 néng in this way 惟提能致
215 9 néng to be able; śak 惟提能致
216 9 néng skilful; pravīṇa 惟提能致
217 8 修學 xiūxué to study 我當修學
218 8 shí time; a point or period of time 時之淨養
219 8 shí a season; a quarter of a year 時之淨養
220 8 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時之淨養
221 8 shí at that time 時之淨養
222 8 shí fashionable 時之淨養
223 8 shí fate; destiny; luck 時之淨養
224 8 shí occasion; opportunity; chance 時之淨養
225 8 shí tense 時之淨養
226 8 shí particular; special 時之淨養
227 8 shí to plant; to cultivate 時之淨養
228 8 shí hour (measure word) 時之淨養
229 8 shí an era; a dynasty 時之淨養
230 8 shí time [abstract] 時之淨養
231 8 shí seasonal 時之淨養
232 8 shí frequently; often 時之淨養
233 8 shí occasionally; sometimes 時之淨養
234 8 shí on time 時之淨養
235 8 shí this; that 時之淨養
236 8 shí to wait upon 時之淨養
237 8 shí hour 時之淨養
238 8 shí appropriate; proper; timely 時之淨養
239 8 shí Shi 時之淨養
240 8 shí a present; currentlt 時之淨養
241 8 shí time; kāla 時之淨養
242 8 shí at that time; samaya 時之淨養
243 8 shí then; atha 時之淨養
244 8 爾時 ěr shí at that time 爾時眾中有菩薩摩訶薩
245 8 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時眾中有菩薩摩訶薩
246 8 xiū to decorate; to embellish 其道易而可修
247 8 xiū to study; to cultivate 其道易而可修
248 8 xiū to repair 其道易而可修
249 8 xiū long; slender 其道易而可修
250 8 xiū to write; to compile 其道易而可修
251 8 xiū to build; to construct; to shape 其道易而可修
252 8 xiū to practice 其道易而可修
253 8 xiū to cut 其道易而可修
254 8 xiū virtuous; wholesome 其道易而可修
255 8 xiū a virtuous person 其道易而可修
256 8 xiū Xiu 其道易而可修
257 8 xiū to unknot 其道易而可修
258 8 xiū to prepare; to put in order 其道易而可修
259 8 xiū excellent 其道易而可修
260 8 xiū to perform [a ceremony] 其道易而可修
261 8 xiū Cultivation 其道易而可修
262 8 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 其道易而可修
263 8 xiū pratipanna; spiritual practice 其道易而可修
264 8 this; these 要令此人發心修行得成正覺
265 8 in this way 要令此人發心修行得成正覺
266 8 otherwise; but; however; so 要令此人發心修行得成正覺
267 8 at this time; now; here 要令此人發心修行得成正覺
268 8 this; here; etad 要令此人發心修行得成正覺
269 8 dāng to be; to act as; to serve as 當為解說
270 8 dāng at or in the very same; be apposite 當為解說
271 8 dāng dang (sound of a bell) 當為解說
272 8 dāng to face 當為解說
273 8 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 當為解說
274 8 dāng to manage; to host 當為解說
275 8 dāng should 當為解說
276 8 dāng to treat; to regard as 當為解說
277 8 dǎng to think 當為解說
278 8 dàng suitable; correspond to 當為解說
279 8 dǎng to be equal 當為解說
280 8 dàng that 當為解說
281 8 dāng an end; top 當為解說
282 8 dàng clang; jingle 當為解說
283 8 dāng to judge 當為解說
284 8 dǎng to bear on one's shoulder 當為解說
285 8 dàng the same 當為解說
286 8 dàng to pawn 當為解說
287 8 dàng to fail [an exam] 當為解說
288 8 dàng a trap 當為解說
289 8 dàng a pawned item 當為解說
290 8 dāng will be; bhaviṣyati 當為解說
291 7 Buddha; Awakened One 一時佛在王舍城耆闍崛山中
292 7 relating to Buddhism 一時佛在王舍城耆闍崛山中
293 7 a statue or image of a Buddha 一時佛在王舍城耆闍崛山中
294 7 a Buddhist text 一時佛在王舍城耆闍崛山中
295 7 to touch; to stroke 一時佛在王舍城耆闍崛山中
296 7 Buddha 一時佛在王舍城耆闍崛山中
297 7 Buddha; Awakened One 一時佛在王舍城耆闍崛山中
298 7 jiē all; each and every; in all cases 使王國內諸惡皆滅
299 7 jiē same; equally 使王國內諸惡皆滅
300 7 jiē all; sarva 使王國內諸惡皆滅
301 7 曼茶羅 màncháluó mandala 名八曼茶羅
302 7 長者 zhǎngzhě the elderly 時有長者名曰上施
303 7 長者 zhǎngzhě an elder 時有長者名曰上施
304 7 長者 zhǎngzhě a dignitary; a distinguished person; a senior 時有長者名曰上施
305 7 長者 zhǎngzhě elder; chief; householder 時有長者名曰上施
306 6 wáng Wang 有師子莊嚴王菩薩者
307 6 wáng a king 有師子莊嚴王菩薩者
308 6 wáng Kangxi radical 96 有師子莊嚴王菩薩者
309 6 wàng to be king; to rule 有師子莊嚴王菩薩者
310 6 wáng a prince; a duke 有師子莊嚴王菩薩者
311 6 wáng grand; great 有師子莊嚴王菩薩者
312 6 wáng to treat with the ceremony due to a king 有師子莊嚴王菩薩者
313 6 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 有師子莊嚴王菩薩者
314 6 wáng the head of a group or gang 有師子莊嚴王菩薩者
315 6 wáng the biggest or best of a group 有師子莊嚴王菩薩者
316 6 wáng king; best of a kind; rāja 有師子莊嚴王菩薩者
317 6 such as; for example; for instance 當學如上八種法門
318 6 if 當學如上八種法門
319 6 in accordance with 當學如上八種法門
320 6 to be appropriate; should; with regard to 當學如上八種法門
321 6 this 當學如上八種法門
322 6 it is so; it is thus; can be compared with 當學如上八種法門
323 6 to go to 當學如上八種法門
324 6 to meet 當學如上八種法門
325 6 to appear; to seem; to be like 當學如上八種法門
326 6 at least as good as 當學如上八種法門
327 6 and 當學如上八種法門
328 6 or 當學如上八種法門
329 6 but 當學如上八種法門
330 6 then 當學如上八種法門
331 6 naturally 當學如上八種法門
332 6 expresses a question or doubt 當學如上八種法門
333 6 you 當學如上八種法門
334 6 the second lunar month 當學如上八種法門
335 6 in; at 當學如上八種法門
336 6 Ru 當學如上八種法門
337 6 Thus 當學如上八種法門
338 6 thus; tathā 當學如上八種法門
339 6 like; iva 當學如上八種法門
340 6 suchness; tathatā 當學如上八種法門
341 6 名為 míngwèi to be called 斯即名為檀波羅蜜
342 6 眾生 zhòngshēng all living things 汝今乃能安樂眾生故作是問
343 6 眾生 zhòngshēng living things other than people 汝今乃能安樂眾生故作是問
344 6 眾生 zhòngshēng sentient beings 汝今乃能安樂眾生故作是問
345 6 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 汝今乃能安樂眾生故作是問
346 6 法門 fǎmén Dharma gate 若有眾生聞此法門能修行者
347 6 法門 fǎmén dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door 若有眾生聞此法門能修行者
348 6 莊嚴 zhuāngyán stately; solemn 有師子莊嚴王菩薩者
349 6 莊嚴 zhuāngyán Dignity 有師子莊嚴王菩薩者
350 6 莊嚴 zhuāngyán solemn, majestic 有師子莊嚴王菩薩者
351 6 莊嚴 zhuāngyán to adorn; to perfect 有師子莊嚴王菩薩者
352 6 you; thou 隨汝所問
353 6 Ru River 隨汝所問
354 6 Ru 隨汝所問
355 6 you; tvam; bhavat 隨汝所問
356 6 yán to speak; to say; said 可略言也
357 6 yán language; talk; words; utterance; speech 可略言也
358 6 yán Kangxi radical 149 可略言也
359 6 yán a particle with no meaning 可略言也
360 6 yán phrase; sentence 可略言也
361 6 yán a word; a syllable 可略言也
362 6 yán a theory; a doctrine 可略言也
363 6 yán to regard as 可略言也
364 6 yán to act as 可略言也
365 6 yán word; vacana 可略言也
366 6 yán speak; vad 可略言也
367 5 rén person; people; a human being 菩薩摩訶薩五百人
368 5 rén Kangxi radical 9 菩薩摩訶薩五百人
369 5 rén a kind of person 菩薩摩訶薩五百人
370 5 rén everybody 菩薩摩訶薩五百人
371 5 rén adult 菩薩摩訶薩五百人
372 5 rén somebody; others 菩薩摩訶薩五百人
373 5 rén an upright person 菩薩摩訶薩五百人
374 5 rén person; manuṣya 菩薩摩訶薩五百人
375 5 八法 bā fǎ Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way 若有修行此八法者
376 5 lái to come 挾道開萌來遊天府
377 5 lái indicates an approximate quantity 挾道開萌來遊天府
378 5 lái please 挾道開萌來遊天府
379 5 lái used to substitute for another verb 挾道開萌來遊天府
380 5 lái used between two word groups to express purpose and effect 挾道開萌來遊天府
381 5 lái ever since 挾道開萌來遊天府
382 5 lái wheat 挾道開萌來遊天府
383 5 lái next; future 挾道開萌來遊天府
384 5 lái a simple complement of direction 挾道開萌來遊天府
385 5 lái to occur; to arise 挾道開萌來遊天府
386 5 lái to earn 挾道開萌來遊天府
387 5 lái to come; āgata 挾道開萌來遊天府
388 5 so as to; in order to 輒以所聞序之
389 5 to use; to regard as 輒以所聞序之
390 5 to use; to grasp 輒以所聞序之
391 5 according to 輒以所聞序之
392 5 because of 輒以所聞序之
393 5 on a certain date 輒以所聞序之
394 5 and; as well as 輒以所聞序之
395 5 to rely on 輒以所聞序之
396 5 to regard 輒以所聞序之
397 5 to be able to 輒以所聞序之
398 5 to order; to command 輒以所聞序之
399 5 further; moreover 輒以所聞序之
400 5 used after a verb 輒以所聞序之
401 5 very 輒以所聞序之
402 5 already 輒以所聞序之
403 5 increasingly 輒以所聞序之
404 5 a reason; a cause 輒以所聞序之
405 5 Israel 輒以所聞序之
406 5 Yi 輒以所聞序之
407 5 use; yogena 輒以所聞序之
408 5 zhòng many; numerous 爾時眾中有菩薩摩訶薩
409 5 zhòng masses; people; multitude; crowd 爾時眾中有菩薩摩訶薩
410 5 zhòng general; common; public 爾時眾中有菩薩摩訶薩
411 5 zhòng many; all; sarva 爾時眾中有菩薩摩訶薩
412 5 wén to hear 近聞東夏
413 5 wén Wen 近聞東夏
414 5 wén sniff at; to smell 近聞東夏
415 5 wén to be widely known 近聞東夏
416 5 wén to confirm; to accept 近聞東夏
417 5 wén information 近聞東夏
418 5 wèn famous; well known 近聞東夏
419 5 wén knowledge; learning 近聞東夏
420 5 wèn popularity; prestige; reputation 近聞東夏
421 5 wén to question 近聞東夏
422 5 wén heard; śruta 近聞東夏
423 5 wén hearing; śruti 近聞東夏
424 5 師子 shīzi a lion 有師子莊嚴王菩薩者
425 5 師子 shīzi lion; siṃha 有師子莊嚴王菩薩者
426 5 師子 shīzi Simha 有師子莊嚴王菩薩者
427 5 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 菩薩摩訶薩五百人
428 5 chù a place; location; a spot; a point 在所生處獲四勝報
429 5 chǔ to reside; to live; to dwell 在所生處獲四勝報
430 5 chù location 在所生處獲四勝報
431 5 chù an office; a department; a bureau 在所生處獲四勝報
432 5 chù a part; an aspect 在所生處獲四勝報
433 5 chǔ to be in; to be in a position of 在所生處獲四勝報
434 5 chǔ to get along with 在所生處獲四勝報
435 5 chǔ to deal with; to manage 在所生處獲四勝報
436 5 chǔ to punish; to sentence 在所生處獲四勝報
437 5 chǔ to stop; to pause 在所生處獲四勝報
438 5 chǔ to be associated with 在所生處獲四勝報
439 5 chǔ to situate; to fix a place for 在所生處獲四勝報
440 5 chǔ to occupy; to control 在所生處獲四勝報
441 5 chù circumstances; situation 在所生處獲四勝報
442 5 chù an occasion; a time 在所生處獲四勝報
443 5 chù position; sthāna 在所生處獲四勝報
444 5 huò or; either; else 或聲光動人
445 5 huò maybe; perhaps; might; possibly 或聲光動人
446 5 huò some; someone 或聲光動人
447 5 míngnián suddenly 或聲光動人
448 5 huò or; vā 或聲光動人
449 5 huò to reap; to harvest 今獲如是人天中尊
450 5 huò to obtain; to get 今獲如是人天中尊
451 5 huò to hunt; to capture 今獲如是人天中尊
452 5 huò to be capable of; can; is able 今獲如是人天中尊
453 5 huò to suffer; to sustain; to be subject to 今獲如是人天中尊
454 5 huò game (hunting) 今獲如是人天中尊
455 5 huò a female servant 今獲如是人天中尊
456 5 huái Huai 今獲如是人天中尊
457 5 huò harvest 今獲如是人天中尊
458 5 huò results 今獲如是人天中尊
459 5 huò to obtain 今獲如是人天中尊
460 5 huò to take; labh 今獲如是人天中尊
461 5 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 當為汝說
462 5 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 當為汝說
463 5 shuì to persuade 當為汝說
464 5 shuō to teach; to recite; to explain 當為汝說
465 5 shuō a doctrine; a theory 當為汝說
466 5 shuō to claim; to assert 當為汝說
467 5 shuō allocution 當為汝說
468 5 shuō to criticize; to scold 當為汝說
469 5 shuō to indicate; to refer to 當為汝說
470 5 shuō speach; vāda 當為汝說
471 5 shuō to speak; bhāṣate 當為汝說
472 5 shuō to instruct 當為汝說
473 5 de potential marker 要令此人發心修行得成正覺
474 5 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 要令此人發心修行得成正覺
475 5 děi must; ought to 要令此人發心修行得成正覺
476 5 děi to want to; to need to 要令此人發心修行得成正覺
477 5 děi must; ought to 要令此人發心修行得成正覺
478 5 de 要令此人發心修行得成正覺
479 5 de infix potential marker 要令此人發心修行得成正覺
480 5 to result in 要令此人發心修行得成正覺
481 5 to be proper; to fit; to suit 要令此人發心修行得成正覺
482 5 to be satisfied 要令此人發心修行得成正覺
483 5 to be finished 要令此人發心修行得成正覺
484 5 de result of degree 要令此人發心修行得成正覺
485 5 de marks completion of an action 要令此人發心修行得成正覺
486 5 děi satisfying 要令此人發心修行得成正覺
487 5 to contract 要令此人發心修行得成正覺
488 5 marks permission or possibility 要令此人發心修行得成正覺
489 5 expressing frustration 要令此人發心修行得成正覺
490 5 to hear 要令此人發心修行得成正覺
491 5 to have; there is 要令此人發心修行得成正覺
492 5 marks time passed 要令此人發心修行得成正覺
493 5 obtain; attain; prāpta 要令此人發心修行得成正覺
494 5 jīn today; present; now 今獲如是人天中尊
495 5 jīn Jin 今獲如是人天中尊
496 5 jīn modern 今獲如是人天中尊
497 5 jīn now; adhunā 今獲如是人天中尊
498 5 dào way; road; path 其道易而可修
499 5 dào principle; a moral; morality 其道易而可修
500 5 dào Tao; the Way 其道易而可修

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
wèi to be; bhū
供养 供養
  1. gòngyǎng
  2. gòngyǎng
  1. offering
  2. to make offerings; to worship; to honor
eight; aṣṭa
shàng higher, superior; uttara
ér and; ca
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad
desire; intention; wish; kāma
this; etad

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
八菩萨 八菩薩 98 the Eight Great Bodhisattvas
大唐 100 Tang Dynasty
道宣 100 Daoxuan
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
地藏菩萨 地藏菩薩 100 Ksitigarbha Bodhisattva
东夏 東夏 68 Eastern China
兜率陀天 100 Tusita
梵王 102 Brahma
法王 102
  1. King of the Law; Dharma King
  2. Dharmaraja (Thailand)
  3. Dharma King
  4. Dharmaraja; Dharma King
光明如来 光明如來 103 Rasmiprabhasa Tathagata
观世音菩萨 觀世音菩薩 71 Avalokiteśvara; Avalokitesvara; Guanyin
化乐天 化樂天 104 Nirmanarati Heaven; Nirmāṇarati Heaven
106
  1. Hebei
  2. to hope
  3. Jizhou
六度 108 Six Pāramitās; Six Perfections
龙朔 龍朔 108 Longshuo
弥勒菩萨 彌勒菩薩 109 Maitreya Bodhisattva
南海 110
  1. South China Sea
  2. Nanhai
  3. southern waters; Southern Ocean
  4. Nanhai [lake]
  5. Nanhai [district and county]
那提 110
  1. Nādikā; Nātika; Jātika
  2. nadī
普贤菩萨 普賢菩薩 112 Samantabhadra Bodhisattva
耆阇崛山 耆闍崛山 113 Vulture Peak
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三十三天 115 Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven
身口意业 身口意業 115 the Three Karmas; physical, verbal, and mental karma
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
释迦牟尼佛 釋迦牟尼佛 115 Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha
世间解 世間解 83
  1. knower of the world
  2. Knower of the World
十月 115
  1. October; the Tenth Month
  2. tenth lunar month; pauṣa
师子庄严王菩萨请问经 師子莊嚴王菩薩請問經 115 Maṇḍalāṣṭasūtra; Shizi Zhuangyan Wang Pusa Qingwen Jing
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四天王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
他化自在天 84 Paranirmita-Vasavartin Heaven; paranirmitavaśavartin
天人师 天人師 116
  1. teacher of heavenly beings and humans
  2. Teacher of Heavenly and Human Beings; the Buddha
天竺 116 India; Indian subcontinent
王舍城 119 Rajgir; Rajagrha
文殊师利菩萨 文殊師利菩薩 119 Manjusri
无上士 無上士 87
  1. Supreme Sage
  2. unsurpassed one
  3. unsurpassed one
虚空藏菩萨 虛空藏菩薩 120 Akasagarbha Bodhisattva
夜摩天 121 Yama Heaven; Yamadeva
应供 應供 121
  1. Offering
  2. Worthy One; arhat
远闻 遠聞 121 Svaravisruti
正遍知 90
  1. correct peerless enlightenment
  2. Truly All-Knowing; Knower of the world; the Buddha
執金刚 執金剛 122 Vajrapani
中印度 122 Central India
终南山 終南山 122 Zhongnan Mountains
转轮圣王 轉輪聖王 90 Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 101.

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood
阿那含果 97
  1. realization of non-returner
  2. the fruit of Anāgāmin; the fruit of a non-returning
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
安忍 196
  1. Patience
  2. to bear adversity with calmness
  3. Abiding Patience
  4. tolerance
阿修罗 阿修羅 196
  1. asura
  2. asura
八法 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八圣 八聖 98 eight stages of sainthood
八藏 98 eight canons
白佛 98 to address the Buddha
变现 變現 98 to conjure
般若波罗蜜 般若波羅蜜 98
  1. Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom
  2. Prajñāpāramitā
不堕恶趣 不墮惡趣 98 will not descend into an evil rebirth
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
禅波罗蜜 禪波羅蜜 99 dhyana-paramita; the paramita of meditative concentration
羼提波罗蜜 羼提波羅蜜 99 ksanti-paramita; the paramita of tolerance; the paramita of forbearance
成等正觉 成等正覺 99 attain perfect enlightenment
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
成正觉 成正覺 99 to become a Buddha
大比丘众千二百五十人俱 大比丘眾千二百五十人俱 100 an assembly of one thousand, two hundred and fifty senior monks
大菩萨 大菩薩 100
  1. great Bodhisattva
  2. a great bodhisattva
大方便 100 mahopāya; great skillful means; expedient means
大利 100 great advantage; great benefit
灯明 燈明 100 a lamp held before the Buddha
地上 100 above the ground
覩见 覩見 100 to observe
多劫 100 many kalpas; numerous eons
发愿 發願 102
  1. Make a Vow
  2. Making Vows
  3. to make a vow; praṇidhānaṃ
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
功德无量 功德無量 103 boundless merit
广说 廣說 103 to explain; to teach
归敬 歸敬 103 namo; to pay respect to; to take refuge
华香 華香 104 incense and flowers
欢喜踊跃 歡喜踊躍 104 leaped up with joy
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
迦楼罗 迦樓羅 106 garuda
寂定 106 samadhi
净业 淨業 106
  1. Pure Karma
  2. pure karma; good karma
紧那罗 緊那羅 106 kimnara
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
空有 107
  1. Emptiness and Existence
  2. non-existent and existent; emptiness and having self
六波罗蜜 六波羅蜜 108 six pāramitas; six perfections
利益众生 利益眾生 108 help sentient beings
律仪 律儀 108
  1. Vinaya and Rules
  2. rules and ceremonies
  3. restraint; saṃvara
曼茶罗 曼茶羅 109 mandala
名曰 109 to be named; to be called
那由他 110 a nayuta
毘梨耶波罗蜜 毘梨耶波羅蜜 112 virya-paramita; the paramita of diligence
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
破魔兵众 破魔兵眾 112 to defeat Mara's army
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩萨位 菩薩位 112 bodhisattvahood
乾闼婆 乾闥婆 113 a gandharva
人非人 114 kijnara; human or non-human being
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
入道 114
  1. to enter the Way
  2. to become a monastic
  3. to begin practicing Buddhism
如是我闻 如是我聞 114 thus I have heard
三阿僧祇劫 115 the three asankhyeya kalpas; the three kalpas; the three asankya-kalpas
三世诸佛 三世諸佛 115 the Buddhas of past, present, and future
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善女人 115
  1. good women
  2. a good woman; a daughter of a noble family
善逝 115 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善利 115 great benefit
善权 善權 115 upāyakauśalya; kauśalya; skill in means
善思 115 thoughtfulness; wholesome thinking
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
胜行 勝行 115 distinguished actions
尸波罗蜜 尸波羅蜜 115 sila-paramita; the paramita of proper conduct
施者 115 giver
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
四德 115 the four virtues
斯陀含果 115 the fruit of a Sakṛdāgāmin
檀波罗蜜 檀波羅蜜 116 dana-paramita; the paramita of generosity
天龙八部 天龍八部 116 eight kinds of demigods
涂香 塗香 116 to annoint
围遶 圍遶 119 to circumambulate
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
五乘 119 five vehicles
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
信受 120 to believe and accept
信受奉行 120 to receive and practice
行菩萨道 行菩薩道 120 practice the bodhisattva path
须陀洹果 須陀洹果 120 the fruit of a stream enterer; the fruit of srotaāpanna practice
夜叉 121 yaksa
一法 121 one dharma; one thing
欲生 121 arising from desire
愿行 願行 121 cultivation and vows
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
赞歎 讚歎 122 praise
众生心 眾生心 122 the minds of sentient beings
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸天 諸天 122 devas
诸众生 諸眾生 122 all beings
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara