Glossary and Vocabulary for Śrīmatībrāhmāṇiparipṛcchā (You De Nu Suo Wen Dasheng Jing) 有德女所問大乘經, Scroll 1

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 21 to go; to
2 21 to rely on; to depend on
3 21 Yu
4 21 a crow
5 21 female; feminine 德女
6 21 female 德女
7 21 Kangxi radical 38 德女
8 21 to marry off a daughter 德女
9 21 daughter 德女
10 21 soft; feminine 德女
11 21 the Maiden lunar lodging 德女
12 21 woman; nārī 德女
13 21 daughter; duhitṛ 德女
14 21 Śravaṇā 德女
15 21 suǒ a few; various; some 佛所
16 21 suǒ a place; a location 佛所
17 21 suǒ indicates a passive voice 佛所
18 21 suǒ an ordinal number 佛所
19 21 suǒ meaning 佛所
20 21 suǒ garrison 佛所
21 21 suǒ place; pradeśa 佛所
22 19 Germany 至有德婆羅門女家
23 19 virtue; morality; ethics; character 至有德婆羅門女家
24 19 kindness; favor 至有德婆羅門女家
25 19 conduct; behavior 至有德婆羅門女家
26 19 to be grateful 至有德婆羅門女家
27 19 heart; intention 至有德婆羅門女家
28 19 De 至有德婆羅門女家
29 19 potency; natural power 至有德婆羅門女家
30 19 wholesome; good 至有德婆羅門女家
31 19 Virtue 至有德婆羅門女家
32 19 merit; puṇya; puñña 至有德婆羅門女家
33 19 guṇa 至有德婆羅門女家
34 18 Buddha; Awakened One 佛在波羅奈國仙人住處施
35 18 relating to Buddhism 佛在波羅奈國仙人住處施
36 18 a statue or image of a Buddha 佛在波羅奈國仙人住處施
37 18 a Buddhist text 佛在波羅奈國仙人住處施
38 18 to touch; to stroke 佛在波羅奈國仙人住處施
39 18 Buddha 佛在波羅奈國仙人住處施
40 18 Buddha; Awakened One 佛在波羅奈國仙人住處施
41 16 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊食時著衣持鉢
42 16 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊食時著衣持鉢
43 14 zhī to go 設得聞之無智不了
44 14 zhī to arrive; to go 設得聞之無智不了
45 14 zhī is 設得聞之無智不了
46 14 zhī to use 設得聞之無智不了
47 14 zhī Zhi 設得聞之無智不了
48 14 zhī winding 設得聞之無智不了
49 14 yán to speak; to say; said 而作是言
50 14 yán language; talk; words; utterance; speech 而作是言
51 14 yán Kangxi radical 149 而作是言
52 14 yán phrase; sentence 而作是言
53 14 yán a word; a syllable 而作是言
54 14 yán a theory; a doctrine 而作是言
55 14 yán to regard as 而作是言
56 14 yán to act as 而作是言
57 14 yán word; vacana 而作是言
58 14 yán speak; vad 而作是言
59 12 法輪 fǎlún Dharma wheel 是虛空法輪
60 12 法輪 fǎlún Dharma wheel; dharmacakra 是虛空法輪
61 12 法輪 fǎlún Pomnyun 是虛空法輪
62 10 zhōng middle 鹿林中
63 10 zhōng medium; medium sized 鹿林中
64 10 zhōng China 鹿林中
65 10 zhòng to hit the mark 鹿林中
66 10 zhōng midday 鹿林中
67 10 zhōng inside 鹿林中
68 10 zhōng during 鹿林中
69 10 zhōng Zhong 鹿林中
70 10 zhōng intermediary 鹿林中
71 10 zhōng half 鹿林中
72 10 zhòng to reach; to attain 鹿林中
73 10 zhòng to suffer; to infect 鹿林中
74 10 zhòng to obtain 鹿林中
75 10 zhòng to pass an exam 鹿林中
76 10 zhōng middle 鹿林中
77 9 to use; to grasp 而來至於今世以
78 9 to rely on 而來至於今世以
79 9 to regard 而來至於今世以
80 9 to be able to 而來至於今世以
81 9 to order; to command 而來至於今世以
82 9 used after a verb 而來至於今世以
83 9 a reason; a cause 而來至於今世以
84 9 Israel 而來至於今世以
85 9 Yi 而來至於今世以
86 9 use; yogena 而來至於今世以
87 9 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 云何得有無明緣
88 9 děi to want to; to need to 云何得有無明緣
89 9 děi must; ought to 云何得有無明緣
90 9 de 云何得有無明緣
91 9 de infix potential marker 云何得有無明緣
92 9 to result in 云何得有無明緣
93 9 to be proper; to fit; to suit 云何得有無明緣
94 9 to be satisfied 云何得有無明緣
95 9 to be finished 云何得有無明緣
96 9 děi satisfying 云何得有無明緣
97 9 to contract 云何得有無明緣
98 9 to hear 云何得有無明緣
99 9 to have; there is 云何得有無明緣
100 9 marks time passed 云何得有無明緣
101 9 obtain; attain; prāpta 云何得有無明緣
102 8 shēng to be born; to give birth 心生淨信
103 8 shēng to live 心生淨信
104 8 shēng raw 心生淨信
105 8 shēng a student 心生淨信
106 8 shēng life 心生淨信
107 8 shēng to produce; to give rise 心生淨信
108 8 shēng alive 心生淨信
109 8 shēng a lifetime 心生淨信
110 8 shēng to initiate; to become 心生淨信
111 8 shēng to grow 心生淨信
112 8 shēng unfamiliar 心生淨信
113 8 shēng not experienced 心生淨信
114 8 shēng hard; stiff; strong 心生淨信
115 8 shēng having academic or professional knowledge 心生淨信
116 8 shēng a male role in traditional theatre 心生淨信
117 8 shēng gender 心生淨信
118 8 shēng to develop; to grow 心生淨信
119 8 shēng to set up 心生淨信
120 8 shēng a prostitute 心生淨信
121 8 shēng a captive 心生淨信
122 8 shēng a gentleman 心生淨信
123 8 shēng Kangxi radical 100 心生淨信
124 8 shēng unripe 心生淨信
125 8 shēng nature 心生淨信
126 8 shēng to inherit; to succeed 心生淨信
127 8 shēng destiny 心生淨信
128 8 shēng birth 心生淨信
129 8 shēng arise; produce; utpad 心生淨信
130 8 to reach 及無量諸菩薩
131 8 to attain 及無量諸菩薩
132 8 to understand 及無量諸菩薩
133 8 able to be compared to; to catch up with 及無量諸菩薩
134 8 to be involved with; to associate with 及無量諸菩薩
135 8 passing of a feudal title from elder to younger brother 及無量諸菩薩
136 8 and; ca; api 及無量諸菩薩
137 8 Qi 其城中次第行乞
138 8 如來 rúlái Tathagata 遙見如來色相端嚴諸根寂靜
139 8 如來 Rúlái Tathagata 遙見如來色相端嚴諸根寂靜
140 8 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 遙見如來色相端嚴諸根寂靜
141 8 shí time; a point or period of time 時有
142 8 shí a season; a quarter of a year 時有
143 8 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時有
144 8 shí fashionable 時有
145 8 shí fate; destiny; luck 時有
146 8 shí occasion; opportunity; chance 時有
147 8 shí tense 時有
148 8 shí particular; special 時有
149 8 shí to plant; to cultivate 時有
150 8 shí an era; a dynasty 時有
151 8 shí time [abstract] 時有
152 8 shí seasonal 時有
153 8 shí to wait upon 時有
154 8 shí hour 時有
155 8 shí appropriate; proper; timely 時有
156 8 shí Shi 時有
157 8 shí a present; currentlt 時有
158 8 shí time; kāla 時有
159 8 shí at that time; samaya 時有
160 8 阿逸多 Āyìduō Ajita 阿逸多菩薩摩訶薩
161 8 供養 gòngyǎng to provide for one's elders; to support one's parents 心承事供養
162 8 供養 gòngyǎng to make offerings; to provide offerings; to worship 心承事供養
163 8 供養 gòngyǎng offering 心承事供養
164 8 供養 gòngyǎng to make offerings; to worship; to honor 心承事供養
165 8 infix potential marker 不也
166 8 ér Kangxi radical 126 而作是言
167 8 ér as if; to seem like 而作是言
168 8 néng can; able 而作是言
169 8 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而作是言
170 8 ér to arrive; up to 而作是言
171 8 self 我於今者欲問所疑
172 8 [my] dear 我於今者欲問所疑
173 8 Wo 我於今者欲問所疑
174 8 self; atman; attan 我於今者欲問所疑
175 8 ga 我於今者欲問所疑
176 8 wéi to act as; to serve 為內有耶
177 8 wéi to change into; to become 為內有耶
178 8 wéi to be; is 為內有耶
179 8 wéi to do 為內有耶
180 8 wèi to support; to help 為內有耶
181 8 wéi to govern 為內有耶
182 8 wèi to be; bhū 為內有耶
183 8 Kangxi radical 71 無穢濁
184 8 to not have; without 無穢濁
185 8 mo 無穢濁
186 8 to not have 無穢濁
187 8 Wu 無穢濁
188 8 mo 無穢濁
189 7 白佛 bái fó to address the Buddha 即白佛言
190 7 婆羅門 póluómén Brahmin; 至有德婆羅門女家
191 7 婆羅門 póluómén Brahmin; Brahman 至有德婆羅門女家
192 7 zhě ca 我於今者欲問所疑
193 7 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 見如是相
194 7 爾時 ěr shí at that time 爾時
195 7 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時
196 7 to go back; to return 有德女復白佛言
197 7 to resume; to restart 有德女復白佛言
198 7 to do in detail 有德女復白佛言
199 7 to restore 有德女復白佛言
200 7 to respond; to reply to 有德女復白佛言
201 7 Fu; Return 有德女復白佛言
202 7 to retaliate; to reciprocate 有德女復白佛言
203 7 to avoid forced labor or tax 有德女復白佛言
204 7 Fu 有德女復白佛言
205 7 doubled; to overlapping; folded 有德女復白佛言
206 7 a lined garment with doubled thickness 有德女復白佛言
207 6 Yi 亦隨佛坐
208 6 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 名色滅則六處
209 6 a grade; a level 名色滅則六處
210 6 an example; a model 名色滅則六處
211 6 a weighing device 名色滅則六處
212 6 to grade; to rank 名色滅則六處
213 6 to copy; to imitate; to follow 名色滅則六處
214 6 to do 名色滅則六處
215 6 koan; kōan; gong'an 名色滅則六處
216 6 shì a generation
217 6 shì a period of thirty years
218 6 shì the world
219 6 shì years; age
220 6 shì a dynasty
221 6 shì secular; worldly
222 6 shì over generations
223 6 shì world
224 6 shì an era
225 6 shì from generation to generation; across generations
226 6 shì to keep good family relations
227 6 shì Shi
228 6 shì a geologic epoch
229 6 shì hereditary
230 6 shì later generations
231 6 shì a successor; an heir
232 6 shì the current times
233 6 shì loka; a world
234 6 zuò to do 而作是言
235 6 zuò to act as; to serve as 而作是言
236 6 zuò to start 而作是言
237 6 zuò a writing; a work 而作是言
238 6 zuò to dress as; to be disguised as 而作是言
239 6 zuō to create; to make 而作是言
240 6 zuō a workshop 而作是言
241 6 zuō to write; to compose 而作是言
242 6 zuò to rise 而作是言
243 6 zuò to be aroused 而作是言
244 6 zuò activity; action; undertaking 而作是言
245 6 zuò to regard as 而作是言
246 6 zuò action; kāraṇa 而作是言
247 6 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 阿逸多菩薩摩訶薩
248 6 種種 zhǒng zhǒng all kinds of 由此具造種種諸業
249 6 種種 zhǒng zhǒng short hair 由此具造種種諸業
250 6 種種 zhǒng zhǒng simple and kind 由此具造種種諸業
251 6 種種 zhǒng zhǒng various forms; manifold 由此具造種種諸業
252 6 miè to destroy; to wipe out; to exterminate 名色滅則六處
253 6 miè to submerge 名色滅則六處
254 6 miè to extinguish; to put out 名色滅則六處
255 6 miè to eliminate 名色滅則六處
256 6 miè to disappear; to fade away 名色滅則六處
257 6 miè the cessation of suffering 名色滅則六處
258 6 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana 名色滅則六處
259 6 無明 wúmíng fury 所言無明
260 6 無明 wúmíng ignorance 所言無明
261 6 無明 wúmíng ignorance; avidyā; avijjā 所言無明
262 6 lái to come 來詣
263 6 lái please 來詣
264 6 lái used to substitute for another verb 來詣
265 6 lái used between two word groups to express purpose and effect 來詣
266 6 lái wheat 來詣
267 6 lái next; future 來詣
268 6 lái a simple complement of direction 來詣
269 6 lái to occur; to arise 來詣
270 6 lái to earn 來詣
271 6 lái to come; āgata 來詣
272 6 佛言 fó yán the Buddha said 佛言
273 6 佛言 fó yán buddhavacana; the teachings of the Buddha 佛言
274 5 Kangxi radical 49 如此法輪如來已轉
275 5 to bring to an end; to stop 如此法輪如來已轉
276 5 to complete 如此法輪如來已轉
277 5 to demote; to dismiss 如此法輪如來已轉
278 5 to recover from an illness 如此法輪如來已轉
279 5 former; pūrvaka 如此法輪如來已轉
280 5 jīn today; present; now 我於今者欲問所疑
281 5 jīn Jin 我於今者欲問所疑
282 5 jīn modern 我於今者欲問所疑
283 5 jīn now; adhunā 我於今者欲問所疑
284 5 shòu to suffer; to be subjected to 默然受請
285 5 shòu to transfer; to confer 默然受請
286 5 shòu to receive; to accept 默然受請
287 5 shòu to tolerate 默然受請
288 5 shòu feelings; sensations 默然受請
289 5 shēn human body; torso 身放光明內外
290 5 shēn Kangxi radical 158 身放光明內外
291 5 shēn self 身放光明內外
292 5 shēn life 身放光明內外
293 5 shēn an object 身放光明內外
294 5 shēn a lifetime 身放光明內外
295 5 shēn moral character 身放光明內外
296 5 shēn status; identity; position 身放光明內外
297 5 shēn pregnancy 身放光明內外
298 5 juān India 身放光明內外
299 5 shēn body; kāya 身放光明內外
300 5 rén person; people; a human being 與大比丘眾五百人
301 5 rén Kangxi radical 9 與大比丘眾五百人
302 5 rén a kind of person 與大比丘眾五百人
303 5 rén everybody 與大比丘眾五百人
304 5 rén adult 與大比丘眾五百人
305 5 rén somebody; others 與大比丘眾五百人
306 5 rén an upright person 與大比丘眾五百人
307 5 rén person; manuṣya 與大比丘眾五百人
308 5 děng et cetera; and so on 如樹無根則無枝葉華果等物
309 5 děng to wait 如樹無根則無枝葉華果等物
310 5 děng to be equal 如樹無根則無枝葉華果等物
311 5 děng degree; level 如樹無根則無枝葉華果等物
312 5 děng to compare 如樹無根則無枝葉華果等物
313 5 děng same; equal; sama 如樹無根則無枝葉華果等物
314 5 zhuǎn to transmit; to convey; to forward (mail) 轉妙法輪
315 5 zhuàn to revolve; to turn; to circle about; to walk about 轉妙法輪
316 5 zhuǎn to transmit; to convey; to forward (mail); to transfer; to shift; to turn 轉妙法輪
317 5 zhuǎn to turn; to rotate 轉妙法輪
318 5 zhuǎi to use many literary allusions 轉妙法輪
319 5 zhuǎn to transfer 轉妙法輪
320 5 zhuǎn to move forward; pravartana 轉妙法輪
321 4 yuàn to hope; to wish; to desire 惟願垂哀暫時
322 4 yuàn hope 惟願垂哀暫時
323 4 yuàn to be ready; to be willing 惟願垂哀暫時
324 4 yuàn to ask for; to solicit 惟願垂哀暫時
325 4 yuàn a vow 惟願垂哀暫時
326 4 yuàn diligent; attentive 惟願垂哀暫時
327 4 yuàn to prefer; to select 惟願垂哀暫時
328 4 yuàn to admire 惟願垂哀暫時
329 4 yuàn a vow; pranidhana 惟願垂哀暫時
330 4 轉法輪 zhuǎn fǎlún to turn the Dharma Wheel 未知世尊所轉法輪
331 4 轉法輪 zhuǎn fǎlún Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana 未知世尊所轉法輪
332 4 zhòng many; numerous 摩訶薩眾俱
333 4 zhòng masses; people; multitude; crowd 摩訶薩眾俱
334 4 zhòng general; common; public 摩訶薩眾俱
335 4 jiàn to see 遙見如來色相端嚴諸根寂靜
336 4 jiàn opinion; view; understanding 遙見如來色相端嚴諸根寂靜
337 4 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 遙見如來色相端嚴諸根寂靜
338 4 jiàn refer to; for details see 遙見如來色相端嚴諸根寂靜
339 4 jiàn to listen to 遙見如來色相端嚴諸根寂靜
340 4 jiàn to meet 遙見如來色相端嚴諸根寂靜
341 4 jiàn to receive (a guest) 遙見如來色相端嚴諸根寂靜
342 4 jiàn let me; kindly 遙見如來色相端嚴諸根寂靜
343 4 jiàn Jian 遙見如來色相端嚴諸根寂靜
344 4 xiàn to appear 遙見如來色相端嚴諸根寂靜
345 4 xiàn to introduce 遙見如來色相端嚴諸根寂靜
346 4 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 遙見如來色相端嚴諸根寂靜
347 4 jiàn seeing; observing; darśana 遙見如來色相端嚴諸根寂靜
348 4 出現 chūxiàn to appear 尸佛出現之時
349 4 出現 chūxiàn to be produced; to arise 尸佛出現之時
350 4 出現 chūxiàn to manifest 尸佛出現之時
351 4 cóng to follow 無明自性從於虛
352 4 cóng to comply; to submit; to defer 無明自性從於虛
353 4 cóng to participate in something 無明自性從於虛
354 4 cóng to use a certain method or principle 無明自性從於虛
355 4 cóng something secondary 無明自性從於虛
356 4 cóng remote relatives 無明自性從於虛
357 4 cóng secondary 無明自性從於虛
358 4 cóng to go on; to advance 無明自性從於虛
359 4 cōng at ease; informal 無明自性從於虛
360 4 zòng a follower; a supporter 無明自性從於虛
361 4 zòng to release 無明自性從於虛
362 4 zòng perpendicular; longitudinal 無明自性從於虛
363 4 sàn to scatter 散佛足
364 4 sàn to spread 散佛足
365 4 sàn to dispel 散佛足
366 4 sàn to fire; to discharge 散佛足
367 4 sǎn relaxed; idle 散佛足
368 4 sǎn scattered 散佛足
369 4 sǎn powder; powdered medicine 散佛足
370 4 sàn to squander 散佛足
371 4 sàn to give up 散佛足
372 4 sàn to be distracted 散佛足
373 4 sǎn not regulated; lax 散佛足
374 4 sǎn not systematic; chaotic 散佛足
375 4 sǎn to grind into powder 散佛足
376 4 sǎn a melody 散佛足
377 4 sàn to flee; to escape 散佛足
378 4 sǎn San 散佛足
379 4 sàn scatter; vikiraṇa 散佛足
380 4 sàn sa 散佛足
381 4 business; industry 由此具造種種諸業
382 4 activity; actions 由此具造種種諸業
383 4 order; sequence 由此具造種種諸業
384 4 to continue 由此具造種種諸業
385 4 to start; to create 由此具造種種諸業
386 4 karma 由此具造種種諸業
387 4 hereditary trade; legacy 由此具造種種諸業
388 4 a course of study; training 由此具造種種諸業
389 4 a cause; an undertaking; an enterprise; an achievment; a pursuit 由此具造種種諸業
390 4 an estate; a property 由此具造種種諸業
391 4 an achievement 由此具造種種諸業
392 4 to engage in 由此具造種種諸業
393 4 Ye 由此具造種種諸業
394 4 a horizontal board 由此具造種種諸業
395 4 an occupation 由此具造種種諸業
396 4 a kind of musical instrument 由此具造種種諸業
397 4 a book 由此具造種種諸業
398 4 actions; karma; karman 由此具造種種諸業
399 4 activity; kriyā 由此具造種種諸業
400 4 thing; matter 如樹無根則無枝葉華果等物
401 4 physics 如樹無根則無枝葉華果等物
402 4 living beings; the outside world; other people 如樹無根則無枝葉華果等物
403 4 contents; properties; elements 如樹無根則無枝葉華果等物
404 4 muticolor of an animal's coat 如樹無根則無枝葉華果等物
405 4 mottling 如樹無根則無枝葉華果等物
406 4 variety 如樹無根則無枝葉華果等物
407 4 an institution 如樹無根則無枝葉華果等物
408 4 to select; to choose 如樹無根則無枝葉華果等物
409 4 to seek 如樹無根則無枝葉華果等物
410 4 thing; vastu 如樹無根則無枝葉華果等物
411 3 tool; device; utensil; equipment; instrument 由此具造種種諸業
412 3 to possess; to have 由此具造種種諸業
413 3 to prepare 由此具造種種諸業
414 3 to write; to describe; to state 由此具造種種諸業
415 3 Ju 由此具造種種諸業
416 3 talent; ability 由此具造種種諸業
417 3 a feast; food 由此具造種種諸業
418 3 to arrange; to provide 由此具造種種諸業
419 3 furnishings 由此具造種種諸業
420 3 to understand 由此具造種種諸業
421 3 a mat for sitting and sleeping on 由此具造種種諸業
422 3 鹿 deer 鹿林中
423 3 鹿 Kangxi radical 198 鹿林中
424 3 鹿 Lu 鹿林中
425 3 鹿 seat of power; ruling authority 鹿林中
426 3 鹿 unrefined; common 鹿林中
427 3 鹿 a granary 鹿林中
428 3 鹿 deer bamboo 鹿林中
429 3 鹿 foot of a mountain 鹿林中
430 3 鹿 deer; mṛga 鹿林中
431 3 世間 shìjiān world; the human world 切世間
432 3 世間 shìjiān world 切世間
433 3 世間 shìjiān world; loka 切世間
434 3 lìng to make; to cause to be; to lead 欲令悟解第一義
435 3 lìng to issue a command 欲令悟解第一義
436 3 lìng rules of behavior; customs 欲令悟解第一義
437 3 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 欲令悟解第一義
438 3 lìng a season 欲令悟解第一義
439 3 lìng respected; good reputation 欲令悟解第一義
440 3 lìng good 欲令悟解第一義
441 3 lìng pretentious 欲令悟解第一義
442 3 lìng a transcending state of existence 欲令悟解第一義
443 3 lìng a commander 欲令悟解第一義
444 3 lìng a commanding quality; an impressive character 欲令悟解第一義
445 3 lìng lyrics 欲令悟解第一義
446 3 lìng Ling 欲令悟解第一義
447 3 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 欲令悟解第一義
448 3 ya 不也
449 3 無量 wúliàng immeasurable; unlimited 及無量諸菩薩
450 3 無量 wúliàng immeasurable 及無量諸菩薩
451 3 無量 wúliàng immeasurable; aparimāṇa 及無量諸菩薩
452 3 無量 wúliàng Atula 及無量諸菩薩
453 3 shī to give; to grant 佛在波羅奈國仙人住處施
454 3 shī to act; to do; to execute; to carry out 佛在波羅奈國仙人住處施
455 3 shī to deploy; to set up 佛在波羅奈國仙人住處施
456 3 shī to relate to 佛在波羅奈國仙人住處施
457 3 shī to move slowly 佛在波羅奈國仙人住處施
458 3 shī to exert 佛在波羅奈國仙人住處施
459 3 shī to apply; to spread 佛在波羅奈國仙人住處施
460 3 shī Shi 佛在波羅奈國仙人住處施
461 3 shī the practice of selfless giving; dāna 佛在波羅奈國仙人住處施
462 3 無有 wú yǒu there is not 無有能如法轉者
463 3 無有 wú yǒu non-existence 無有能如法轉者
464 3 zhǒng kind; type 亦無諸有而從業生及以種
465 3 zhòng to plant; to grow; to cultivate 亦無諸有而從業生及以種
466 3 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 亦無諸有而從業生及以種
467 3 zhǒng seed; strain 亦無諸有而從業生及以種
468 3 zhǒng offspring 亦無諸有而從業生及以種
469 3 zhǒng breed 亦無諸有而從業生及以種
470 3 zhǒng race 亦無諸有而從業生及以種
471 3 zhǒng species 亦無諸有而從業生及以種
472 3 zhǒng root; source; origin 亦無諸有而從業生及以種
473 3 zhǒng grit; guts 亦無諸有而從業生及以種
474 3 zhǒng seed; bīja 亦無諸有而從業生及以種
475 3 method; way 說於何法
476 3 France 說於何法
477 3 the law; rules; regulations 說於何法
478 3 the teachings of the Buddha; Dharma 說於何法
479 3 a standard; a norm 說於何法
480 3 an institution 說於何法
481 3 to emulate 說於何法
482 3 magic; a magic trick 說於何法
483 3 punishment 說於何法
484 3 Fa 說於何法
485 3 a precedent 說於何法
486 3 a classification of some kinds of Han texts 說於何法
487 3 relating to a ceremony or rite 說於何法
488 3 Dharma 說於何法
489 3 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 說於何法
490 3 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 說於何法
491 3 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 說於何法
492 3 quality; characteristic 說於何法
493 3 飲食 yǐn shí food and drink 營辦種種上好飲食
494 3 飲食 yǐn shí to eat and drink 營辦種種上好飲食
495 3 xīn heart [organ] 其心恬
496 3 xīn Kangxi radical 61 其心恬
497 3 xīn mind; consciousness 其心恬
498 3 xīn the center; the core; the middle 其心恬
499 3 xīn one of the 28 star constellations 其心恬
500 3 xīn heart 其心恬

Frequencies of all Words

Top 1002

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 29 yǒu is; are; to exist 至有德婆羅門女家
2 29 yǒu to have; to possess 至有德婆羅門女家
3 29 yǒu indicates an estimate 至有德婆羅門女家
4 29 yǒu indicates a large quantity 至有德婆羅門女家
5 29 yǒu indicates an affirmative response 至有德婆羅門女家
6 29 yǒu a certain; used before a person, time, or place 至有德婆羅門女家
7 29 yǒu used to compare two things 至有德婆羅門女家
8 29 yǒu used in a polite formula before certain verbs 至有德婆羅門女家
9 29 yǒu used before the names of dynasties 至有德婆羅門女家
10 29 yǒu a certain thing; what exists 至有德婆羅門女家
11 29 yǒu multiple of ten and ... 至有德婆羅門女家
12 29 yǒu abundant 至有德婆羅門女家
13 29 yǒu purposeful 至有德婆羅門女家
14 29 yǒu You 至有德婆羅門女家
15 29 yǒu 1. existence; 2. becoming 至有德婆羅門女家
16 29 yǒu becoming; bhava 至有德婆羅門女家
17 21 in; at
18 21 in; at
19 21 in; at; to; from
20 21 to go; to
21 21 to rely on; to depend on
22 21 to go to; to arrive at
23 21 from
24 21 give
25 21 oppposing
26 21 and
27 21 compared to
28 21 by
29 21 and; as well as
30 21 for
31 21 Yu
32 21 a crow
33 21 whew; wow
34 21 near to; antike
35 21 female; feminine 德女
36 21 female 德女
37 21 Kangxi radical 38 德女
38 21 to marry off a daughter 德女
39 21 daughter 德女
40 21 you; thou 德女
41 21 soft; feminine 德女
42 21 the Maiden lunar lodging 德女
43 21 you 德女
44 21 woman; nārī 德女
45 21 daughter; duhitṛ 德女
46 21 Śravaṇā 德女
47 21 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 佛所
48 21 suǒ an office; an institute 佛所
49 21 suǒ introduces a relative clause 佛所
50 21 suǒ it 佛所
51 21 suǒ if; supposing 佛所
52 21 suǒ a few; various; some 佛所
53 21 suǒ a place; a location 佛所
54 21 suǒ indicates a passive voice 佛所
55 21 suǒ that which 佛所
56 21 suǒ an ordinal number 佛所
57 21 suǒ meaning 佛所
58 21 suǒ garrison 佛所
59 21 suǒ place; pradeśa 佛所
60 21 suǒ that which; yad 佛所
61 19 Germany 至有德婆羅門女家
62 19 virtue; morality; ethics; character 至有德婆羅門女家
63 19 kindness; favor 至有德婆羅門女家
64 19 conduct; behavior 至有德婆羅門女家
65 19 to be grateful 至有德婆羅門女家
66 19 heart; intention 至有德婆羅門女家
67 19 De 至有德婆羅門女家
68 19 potency; natural power 至有德婆羅門女家
69 19 wholesome; good 至有德婆羅門女家
70 19 Virtue 至有德婆羅門女家
71 19 merit; puṇya; puñña 至有德婆羅門女家
72 19 guṇa 至有德婆羅門女家
73 18 Buddha; Awakened One 佛在波羅奈國仙人住處施
74 18 relating to Buddhism 佛在波羅奈國仙人住處施
75 18 a statue or image of a Buddha 佛在波羅奈國仙人住處施
76 18 a Buddhist text 佛在波羅奈國仙人住處施
77 18 to touch; to stroke 佛在波羅奈國仙人住處施
78 18 Buddha 佛在波羅奈國仙人住處施
79 18 Buddha; Awakened One 佛在波羅奈國仙人住處施
80 16 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊食時著衣持鉢
81 16 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊食時著衣持鉢
82 14 zhī him; her; them; that 設得聞之無智不了
83 14 zhī used between a modifier and a word to form a word group 設得聞之無智不了
84 14 zhī to go 設得聞之無智不了
85 14 zhī this; that 設得聞之無智不了
86 14 zhī genetive marker 設得聞之無智不了
87 14 zhī it 設得聞之無智不了
88 14 zhī in; in regards to 設得聞之無智不了
89 14 zhī all 設得聞之無智不了
90 14 zhī and 設得聞之無智不了
91 14 zhī however 設得聞之無智不了
92 14 zhī if 設得聞之無智不了
93 14 zhī then 設得聞之無智不了
94 14 zhī to arrive; to go 設得聞之無智不了
95 14 zhī is 設得聞之無智不了
96 14 zhī to use 設得聞之無智不了
97 14 zhī Zhi 設得聞之無智不了
98 14 zhī winding 設得聞之無智不了
99 14 yán to speak; to say; said 而作是言
100 14 yán language; talk; words; utterance; speech 而作是言
101 14 yán Kangxi radical 149 而作是言
102 14 yán a particle with no meaning 而作是言
103 14 yán phrase; sentence 而作是言
104 14 yán a word; a syllable 而作是言
105 14 yán a theory; a doctrine 而作是言
106 14 yán to regard as 而作是言
107 14 yán to act as 而作是言
108 14 yán word; vacana 而作是言
109 14 yán speak; vad 而作是言
110 12 this; these 住此
111 12 in this way 住此
112 12 otherwise; but; however; so 住此
113 12 at this time; now; here 住此
114 12 this; here; etad 住此
115 12 法輪 fǎlún Dharma wheel 是虛空法輪
116 12 法輪 fǎlún Dharma wheel; dharmacakra 是虛空法輪
117 12 法輪 fǎlún Pomnyun 是虛空法輪
118 10 zhōng middle 鹿林中
119 10 zhōng medium; medium sized 鹿林中
120 10 zhōng China 鹿林中
121 10 zhòng to hit the mark 鹿林中
122 10 zhōng in; amongst 鹿林中
123 10 zhōng midday 鹿林中
124 10 zhōng inside 鹿林中
125 10 zhōng during 鹿林中
126 10 zhōng Zhong 鹿林中
127 10 zhōng intermediary 鹿林中
128 10 zhōng half 鹿林中
129 10 zhōng just right; suitably 鹿林中
130 10 zhōng while 鹿林中
131 10 zhòng to reach; to attain 鹿林中
132 10 zhòng to suffer; to infect 鹿林中
133 10 zhòng to obtain 鹿林中
134 10 zhòng to pass an exam 鹿林中
135 10 zhōng middle 鹿林中
136 9 zhū all; many; various 遙見如來色相端嚴諸根寂靜
137 9 zhū Zhu 遙見如來色相端嚴諸根寂靜
138 9 zhū all; members of the class 遙見如來色相端嚴諸根寂靜
139 9 zhū interrogative particle 遙見如來色相端嚴諸根寂靜
140 9 zhū him; her; them; it 遙見如來色相端嚴諸根寂靜
141 9 zhū of; in 遙見如來色相端嚴諸根寂靜
142 9 zhū all; many; sarva 遙見如來色相端嚴諸根寂靜
143 9 so as to; in order to 而來至於今世以
144 9 to use; to regard as 而來至於今世以
145 9 to use; to grasp 而來至於今世以
146 9 according to 而來至於今世以
147 9 because of 而來至於今世以
148 9 on a certain date 而來至於今世以
149 9 and; as well as 而來至於今世以
150 9 to rely on 而來至於今世以
151 9 to regard 而來至於今世以
152 9 to be able to 而來至於今世以
153 9 to order; to command 而來至於今世以
154 9 further; moreover 而來至於今世以
155 9 used after a verb 而來至於今世以
156 9 very 而來至於今世以
157 9 already 而來至於今世以
158 9 increasingly 而來至於今世以
159 9 a reason; a cause 而來至於今世以
160 9 Israel 而來至於今世以
161 9 Yi 而來至於今世以
162 9 use; yogena 而來至於今世以
163 9 de potential marker 云何得有無明緣
164 9 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 云何得有無明緣
165 9 děi must; ought to 云何得有無明緣
166 9 děi to want to; to need to 云何得有無明緣
167 9 děi must; ought to 云何得有無明緣
168 9 de 云何得有無明緣
169 9 de infix potential marker 云何得有無明緣
170 9 to result in 云何得有無明緣
171 9 to be proper; to fit; to suit 云何得有無明緣
172 9 to be satisfied 云何得有無明緣
173 9 to be finished 云何得有無明緣
174 9 de result of degree 云何得有無明緣
175 9 de marks completion of an action 云何得有無明緣
176 9 děi satisfying 云何得有無明緣
177 9 to contract 云何得有無明緣
178 9 marks permission or possibility 云何得有無明緣
179 9 expressing frustration 云何得有無明緣
180 9 to hear 云何得有無明緣
181 9 to have; there is 云何得有無明緣
182 9 marks time passed 云何得有無明緣
183 9 obtain; attain; prāpta 云何得有無明緣
184 8 shēng to be born; to give birth 心生淨信
185 8 shēng to live 心生淨信
186 8 shēng raw 心生淨信
187 8 shēng a student 心生淨信
188 8 shēng life 心生淨信
189 8 shēng to produce; to give rise 心生淨信
190 8 shēng alive 心生淨信
191 8 shēng a lifetime 心生淨信
192 8 shēng to initiate; to become 心生淨信
193 8 shēng to grow 心生淨信
194 8 shēng unfamiliar 心生淨信
195 8 shēng not experienced 心生淨信
196 8 shēng hard; stiff; strong 心生淨信
197 8 shēng very; extremely 心生淨信
198 8 shēng having academic or professional knowledge 心生淨信
199 8 shēng a male role in traditional theatre 心生淨信
200 8 shēng gender 心生淨信
201 8 shēng to develop; to grow 心生淨信
202 8 shēng to set up 心生淨信
203 8 shēng a prostitute 心生淨信
204 8 shēng a captive 心生淨信
205 8 shēng a gentleman 心生淨信
206 8 shēng Kangxi radical 100 心生淨信
207 8 shēng unripe 心生淨信
208 8 shēng nature 心生淨信
209 8 shēng to inherit; to succeed 心生淨信
210 8 shēng destiny 心生淨信
211 8 shēng birth 心生淨信
212 8 shēng arise; produce; utpad 心生淨信
213 8 to reach 及無量諸菩薩
214 8 and 及無量諸菩薩
215 8 coming to; when 及無量諸菩薩
216 8 to attain 及無量諸菩薩
217 8 to understand 及無量諸菩薩
218 8 able to be compared to; to catch up with 及無量諸菩薩
219 8 to be involved with; to associate with 及無量諸菩薩
220 8 passing of a feudal title from elder to younger brother 及無量諸菩薩
221 8 and; ca; api 及無量諸菩薩
222 8 such as; for example; for instance 如真金柱嶷然安固
223 8 if 如真金柱嶷然安固
224 8 in accordance with 如真金柱嶷然安固
225 8 to be appropriate; should; with regard to 如真金柱嶷然安固
226 8 this 如真金柱嶷然安固
227 8 it is so; it is thus; can be compared with 如真金柱嶷然安固
228 8 to go to 如真金柱嶷然安固
229 8 to meet 如真金柱嶷然安固
230 8 to appear; to seem; to be like 如真金柱嶷然安固
231 8 at least as good as 如真金柱嶷然安固
232 8 and 如真金柱嶷然安固
233 8 or 如真金柱嶷然安固
234 8 but 如真金柱嶷然安固
235 8 then 如真金柱嶷然安固
236 8 naturally 如真金柱嶷然安固
237 8 expresses a question or doubt 如真金柱嶷然安固
238 8 you 如真金柱嶷然安固
239 8 the second lunar month 如真金柱嶷然安固
240 8 in; at 如真金柱嶷然安固
241 8 Ru 如真金柱嶷然安固
242 8 Thus 如真金柱嶷然安固
243 8 thus; tathā 如真金柱嶷然安固
244 8 like; iva 如真金柱嶷然安固
245 8 suchness; tathatā 如真金柱嶷然安固
246 8 his; hers; its; theirs 其城中次第行乞
247 8 to add emphasis 其城中次第行乞
248 8 used when asking a question in reply to a question 其城中次第行乞
249 8 used when making a request or giving an order 其城中次第行乞
250 8 he; her; it; them 其城中次第行乞
251 8 probably; likely 其城中次第行乞
252 8 will 其城中次第行乞
253 8 may 其城中次第行乞
254 8 if 其城中次第行乞
255 8 or 其城中次第行乞
256 8 Qi 其城中次第行乞
257 8 he; her; it; saḥ; sā; tad 其城中次第行乞
258 8 如來 rúlái Tathagata 遙見如來色相端嚴諸根寂靜
259 8 如來 Rúlái Tathagata 遙見如來色相端嚴諸根寂靜
260 8 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 遙見如來色相端嚴諸根寂靜
261 8 shí time; a point or period of time 時有
262 8 shí a season; a quarter of a year 時有
263 8 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時有
264 8 shí at that time 時有
265 8 shí fashionable 時有
266 8 shí fate; destiny; luck 時有
267 8 shí occasion; opportunity; chance 時有
268 8 shí tense 時有
269 8 shí particular; special 時有
270 8 shí to plant; to cultivate 時有
271 8 shí hour (measure word) 時有
272 8 shí an era; a dynasty 時有
273 8 shí time [abstract] 時有
274 8 shí seasonal 時有
275 8 shí frequently; often 時有
276 8 shí occasionally; sometimes 時有
277 8 shí on time 時有
278 8 shí this; that 時有
279 8 shí to wait upon 時有
280 8 shí hour 時有
281 8 shí appropriate; proper; timely 時有
282 8 shí Shi 時有
283 8 shí a present; currentlt 時有
284 8 shí time; kāla 時有
285 8 shí at that time; samaya 時有
286 8 shí then; atha 時有
287 8 shì is; are; am; to be 而作是言
288 8 shì is exactly 而作是言
289 8 shì is suitable; is in contrast 而作是言
290 8 shì this; that; those 而作是言
291 8 shì really; certainly 而作是言
292 8 shì correct; yes; affirmative 而作是言
293 8 shì true 而作是言
294 8 shì is; has; exists 而作是言
295 8 shì used between repetitions of a word 而作是言
296 8 shì a matter; an affair 而作是言
297 8 shì Shi 而作是言
298 8 shì is; bhū 而作是言
299 8 shì this; idam 而作是言
300 8 阿逸多 Āyìduō Ajita 阿逸多菩薩摩訶薩
301 8 供養 gòngyǎng to provide for one's elders; to support one's parents 心承事供養
302 8 供養 gòngyǎng to make offerings; to provide offerings; to worship 心承事供養
303 8 供養 gòngyǎng offering 心承事供養
304 8 供養 gòngyǎng to make offerings; to worship; to honor 心承事供養
305 8 not; no 不也
306 8 expresses that a certain condition cannot be acheived 不也
307 8 as a correlative 不也
308 8 no (answering a question) 不也
309 8 forms a negative adjective from a noun 不也
310 8 at the end of a sentence to form a question 不也
311 8 to form a yes or no question 不也
312 8 infix potential marker 不也
313 8 no; na 不也
314 8 ér and; as well as; but (not); yet (not) 而作是言
315 8 ér Kangxi radical 126 而作是言
316 8 ér you 而作是言
317 8 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 而作是言
318 8 ér right away; then 而作是言
319 8 ér but; yet; however; while; nevertheless 而作是言
320 8 ér if; in case; in the event that 而作是言
321 8 ér therefore; as a result; thus 而作是言
322 8 ér how can it be that? 而作是言
323 8 ér so as to 而作是言
324 8 ér only then 而作是言
325 8 ér as if; to seem like 而作是言
326 8 néng can; able 而作是言
327 8 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而作是言
328 8 ér me 而作是言
329 8 ér to arrive; up to 而作是言
330 8 ér possessive 而作是言
331 8 ér and; ca 而作是言
332 8 I; me; my 我於今者欲問所疑
333 8 self 我於今者欲問所疑
334 8 we; our 我於今者欲問所疑
335 8 [my] dear 我於今者欲問所疑
336 8 Wo 我於今者欲問所疑
337 8 self; atman; attan 我於今者欲問所疑
338 8 ga 我於今者欲問所疑
339 8 I; aham 我於今者欲問所疑
340 8 wèi for; to 為內有耶
341 8 wèi because of 為內有耶
342 8 wéi to act as; to serve 為內有耶
343 8 wéi to change into; to become 為內有耶
344 8 wéi to be; is 為內有耶
345 8 wéi to do 為內有耶
346 8 wèi for 為內有耶
347 8 wèi because of; for; to 為內有耶
348 8 wèi to 為內有耶
349 8 wéi in a passive construction 為內有耶
350 8 wéi forming a rehetorical question 為內有耶
351 8 wéi forming an adverb 為內有耶
352 8 wéi to add emphasis 為內有耶
353 8 wèi to support; to help 為內有耶
354 8 wéi to govern 為內有耶
355 8 wèi to be; bhū 為內有耶
356 8 no 無穢濁
357 8 Kangxi radical 71 無穢濁
358 8 to not have; without 無穢濁
359 8 has not yet 無穢濁
360 8 mo 無穢濁
361 8 do not 無穢濁
362 8 not; -less; un- 無穢濁
363 8 regardless of 無穢濁
364 8 to not have 無穢濁
365 8 um 無穢濁
366 8 Wu 無穢濁
367 8 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無穢濁
368 8 not; non- 無穢濁
369 8 mo 無穢濁
370 7 白佛 bái fó to address the Buddha 即白佛言
371 7 婆羅門 póluómén Brahmin; 至有德婆羅門女家
372 7 婆羅門 póluómén Brahmin; Brahman 至有德婆羅門女家
373 7 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 我於今者欲問所疑
374 7 zhě that 我於今者欲問所疑
375 7 zhě nominalizing function word 我於今者欲問所疑
376 7 zhě used to mark a definition 我於今者欲問所疑
377 7 zhě used to mark a pause 我於今者欲問所疑
378 7 zhě topic marker; that; it 我於今者欲問所疑
379 7 zhuó according to 我於今者欲問所疑
380 7 zhě ca 我於今者欲問所疑
381 7 如是 rúshì thus; so 見如是相
382 7 如是 rúshì thus, so 見如是相
383 7 如是 rúshì thus; evam 見如是相
384 7 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 見如是相
385 7 爾時 ěr shí at that time 爾時
386 7 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時
387 7 again; more; repeatedly 有德女復白佛言
388 7 to go back; to return 有德女復白佛言
389 7 to resume; to restart 有德女復白佛言
390 7 to do in detail 有德女復白佛言
391 7 to restore 有德女復白佛言
392 7 to respond; to reply to 有德女復白佛言
393 7 after all; and then 有德女復白佛言
394 7 even if; although 有德女復白佛言
395 7 Fu; Return 有德女復白佛言
396 7 to retaliate; to reciprocate 有德女復白佛言
397 7 to avoid forced labor or tax 有德女復白佛言
398 7 particle without meaing 有德女復白佛言
399 7 Fu 有德女復白佛言
400 7 repeated; again 有德女復白佛言
401 7 doubled; to overlapping; folded 有德女復白佛言
402 7 a lined garment with doubled thickness 有德女復白佛言
403 7 again; punar 有德女復白佛言
404 6 also; too 亦隨佛坐
405 6 but 亦隨佛坐
406 6 this; he; she 亦隨佛坐
407 6 although; even though 亦隨佛坐
408 6 already 亦隨佛坐
409 6 particle with no meaning 亦隨佛坐
410 6 Yi 亦隨佛坐
411 6 otherwise; but; however 名色滅則六處
412 6 then 名色滅則六處
413 6 measure word for short sections of text 名色滅則六處
414 6 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 名色滅則六處
415 6 a grade; a level 名色滅則六處
416 6 an example; a model 名色滅則六處
417 6 a weighing device 名色滅則六處
418 6 to grade; to rank 名色滅則六處
419 6 to copy; to imitate; to follow 名色滅則六處
420 6 to do 名色滅則六處
421 6 only 名色滅則六處
422 6 immediately 名色滅則六處
423 6 then; moreover; atha 名色滅則六處
424 6 koan; kōan; gong'an 名色滅則六處
425 6 shì a generation
426 6 shì a period of thirty years
427 6 shì the world
428 6 shì years; age
429 6 shì a dynasty
430 6 shì secular; worldly
431 6 shì over generations
432 6 shì always
433 6 shì world
434 6 shì a life; a lifetime
435 6 shì an era
436 6 shì from generation to generation; across generations
437 6 shì to keep good family relations
438 6 shì Shi
439 6 shì a geologic epoch
440 6 shì hereditary
441 6 shì later generations
442 6 shì a successor; an heir
443 6 shì the current times
444 6 shì loka; a world
445 6 zuò to do 而作是言
446 6 zuò to act as; to serve as 而作是言
447 6 zuò to start 而作是言
448 6 zuò a writing; a work 而作是言
449 6 zuò to dress as; to be disguised as 而作是言
450 6 zuō to create; to make 而作是言
451 6 zuō a workshop 而作是言
452 6 zuō to write; to compose 而作是言
453 6 zuò to rise 而作是言
454 6 zuò to be aroused 而作是言
455 6 zuò activity; action; undertaking 而作是言
456 6 zuò to regard as 而作是言
457 6 zuò action; kāraṇa 而作是言
458 6 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 阿逸多菩薩摩訶薩
459 6 種種 zhǒng zhǒng all kinds of 由此具造種種諸業
460 6 種種 zhǒng zhǒng short hair 由此具造種種諸業
461 6 種種 zhǒng zhǒng simple and kind 由此具造種種諸業
462 6 種種 zhǒng zhǒng various forms; manifold 由此具造種種諸業
463 6 miè to destroy; to wipe out; to exterminate 名色滅則六處
464 6 miè to submerge 名色滅則六處
465 6 miè to extinguish; to put out 名色滅則六處
466 6 miè to eliminate 名色滅則六處
467 6 miè to disappear; to fade away 名色滅則六處
468 6 miè the cessation of suffering 名色滅則六處
469 6 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana 名色滅則六處
470 6 無明 wúmíng fury 所言無明
471 6 無明 wúmíng ignorance 所言無明
472 6 無明 wúmíng ignorance; avidyā; avijjā 所言無明
473 6 lái to come 來詣
474 6 lái indicates an approximate quantity 來詣
475 6 lái please 來詣
476 6 lái used to substitute for another verb 來詣
477 6 lái used between two word groups to express purpose and effect 來詣
478 6 lái ever since 來詣
479 6 lái wheat 來詣
480 6 lái next; future 來詣
481 6 lái a simple complement of direction 來詣
482 6 lái to occur; to arise 來詣
483 6 lái to earn 來詣
484 6 lái to come; āgata 來詣
485 6 ruò to seem; to be like; as 若沙門
486 6 ruò seemingly 若沙門
487 6 ruò if 若沙門
488 6 ruò you 若沙門
489 6 ruò this; that 若沙門
490 6 ruò and; or 若沙門
491 6 ruò as for; pertaining to 若沙門
492 6 pomegranite 若沙門
493 6 ruò to choose 若沙門
494 6 ruò to agree; to accord with; to conform to 若沙門
495 6 ruò thus 若沙門
496 6 ruò pollia 若沙門
497 6 ruò Ruo 若沙門
498 6 ruò only then 若沙門
499 6 ja 若沙門
500 6 jñā 若沙門

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
near to; antike
  1. woman; nārī
  2. daughter; duhitṛ
  3. Śravaṇā
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad
  1. Virtue
  2. merit; puṇya; puñña
  3. guṇa
  1. Buddha
  2. Buddha; Awakened One
世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
  1. yán
  2. yán
  1. word; vacana
  2. speak; vad
this; here; etad
法轮 法輪
  1. fǎlún
  2. fǎlún
  3. fǎlún
  1. Dharma wheel
  2. Dharma wheel; dharmacakra
  3. Pomnyun

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿耨 阿耨 196 Anavatapta
阿逸 196 Ajita
阿逸多 196 Ajita
波罗奈 波羅奈 98 Vārānasī
波罗奈国 波羅奈國 98 Varanasi; Baranasi
大威德 100 Yamantaka
多罗 多羅 100
  1. Tara
  2. Punyatāra
法光 102 Faguang
法轮 法輪 102
  1. Dharma wheel
  2. Dharma wheel; dharmacakra
  3. Pomnyun
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
光曜 103 Radiance; Pabhāvatī; Prabhāvatī
俱留孙佛 俱留孫佛 106 Krakucchanda Buddha
拘那含牟尼佛 106 Kanakamuni Buddha
龙王 龍王 108 Dragon King; Naga King
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
南天竺 110 Southern India
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
菩提流志 112 Bodhiruci
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
善来 善來 115 Svāgata; sāgata
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
尸弃 尸棄 115 Sikhin; Śikhin
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
无诸 無諸 119 Wu Zhu
仙人住处 仙人住處 120 āśramapada
有德女所问大乘经 有德女所問大乘經 121 Śrīmatībrāhmāṇiparipṛcchā; You De Nu Suo Wen Dasheng Jing
正等觉 正等覺 122 Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 102.

Simplified Traditional Pinyin English
爱灭则取灭 愛滅則取滅 195 from the suppression of longing results that of striving
爱缘取 愛緣取 195 from craving as a requisite condition comes clinging
阿耨多罗 阿耨多羅 196 anuttara; unsurpassed; supreme
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
阿僧 196 asamkhyeya
阿僧只 阿僧祇 196
  1. asamkhya
  2. asamkhyeya
  3. asamkhya; innumerable
阿提目多 196 adhimukti; attention
阿修罗 阿修羅 196
  1. asura
  2. asura
八万四 八萬四 98 eighty-four thousand [teachings]
白佛 98 to address the Buddha
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
承事 99 to entrust with duty
触灭则受灭 觸滅則受滅 99 from the suppression of contact results that of sensation
触缘受 觸緣受 99 from contact as a requisite condition comes feeling
出离 出離 99
  1. renunciation, transcendence
  2. to leave; to transcend the mundane world
大比丘众 大比丘眾 100 a large assembly of great monastics
大千 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
第四禅 第四禪 100 the fourth dhyana
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
堕恶道 墮惡道 100 to suffer an evil rebirth
放光 102
  1. to emit light
  2. to produce light
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
凡愚 102 common and ignorant
非真实 非真實 102 untrue; vitatha
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛住 102
  1. the Buddha was staying at
  2. Buddha abode
佛顶 佛頂 102 Buddha crown; usnisa
佛足 102 buddhapāda; Buddha footprints
敷座而坐 102 sat down on the seat arranged for him
化人 104 a conjured person
化作 104 to produce; to conjure
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
净信 淨信 106
  1. Pure Faith
  2. pure faith; prasāda
空义 空義 107 emptiness; empty of meaning
六处 六處 108 the six sense organs; sadayatana
六处缘触 六處緣觸 108 from the six sense media as a requisite condition comes contact
名色缘六处 名色緣六處 109 from name-and-form as a requisite condition come the six sense media
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
女心 110 the mind of a woman
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
取灭则有灭 取滅則有滅 113 from the suppression of striving results that of existence
取缘有 取緣有 113 From clinging/sustenance as a requisite condition comes becoming.
如法 114 In Accord With
如理 114 principle of suchness
如来出现 如來出現 114 the Tathagata appears
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
如是我闻 如是我聞 114 thus I have heard
三千 115 three thousand-fold
三匝 115 to circumambulate three times
三藐三菩提 115 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
三菩提 115 saṃbodhi; complete enlightenment
善逝 115 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
深义 深義 115 deep meaning
生欢喜 生歡喜 115 giving rise to joy
生灭则老死忧悲苦恼灭 生滅則老死憂悲苦惱滅 115 from the suppression of existence results that of birth
生缘老死 生緣老死 115 from birth as a requisite condition, then aging and death
生起 115 cause; arising
十方无量世界 十方無量世界 115 measureless worlds in all directions
识灭则名色灭 識滅則名色滅 115 from the suppression of understanding results that of name and form
食时 食時 115
  1. mealtime
  2. forenoon; pūrvāhṇa
实义 實義 115 true meaning; true doctrine
实有 實有 115 absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
识缘名色 識緣名色 115 from consciousness as a requisite condition comes name-and-form
世间天 世間天 115 world-devas; earthly kings
受五戒 115 to take the Five Precepts
受缘爱 受緣愛 115 from feeling as a requisite condition comes craving
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
妄分别 妄分別 119 mistaken discrimination
无明灭则行灭 無明滅則行滅 119 From the suppression of ignorance results the suppression of conceptions
无实 無實 119 not ultimately real
无明缘行 無明緣行 119 from ignorance, volition arises
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无自性 無自性 119 niḥsvabhāva; no self-nature
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
信受奉行 120 to receive and practice
行灭则识灭 行滅則識滅 120 from the suppression of conceptions results that of understanding
行乞 120 to beg; to ask for alms
行相 120 to conceptualize about phenomena
行缘识 行緣識 120 from volition, consciousness arises
性空 120 inherently empty; empty in nature
意解 121 liberation of thought
一劫 121
  1. one kalpa
  2. one kalpa
亿劫 億劫 121 a kalpa
一切诸法 一切諸法 121
  1. all things
  2. all phenomena
有何因缘 有何因緣 121 What are the causes and conditions?
有灭则生灭 有滅則生滅 121 from the suppression of existence results that of birth
右遶 121 moving to the right
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有缘生 有緣生 121 From becoming as a requisite condition comes birth.
种善根 種善根 122 to plant wholesome roots
众苦 眾苦 122 all suffering
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
着衣持钵 著衣持鉢 122 took his bowl and robe
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
最上 122 supreme