Glossary and Vocabulary for Laṅkāvatārasūtra (Dasheng Ru Lengjia Jing) 大乘入楞伽經, Scroll 5

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 136 fēi Kangxi radical 175 為作非作
2 136 fēi wrong; bad; untruthful 為作非作
3 136 fēi different 為作非作
4 136 fēi to not be; to not have 為作非作
5 136 fēi to violate; to be contrary to 為作非作
6 136 fēi Africa 為作非作
7 136 fēi to slander 為作非作
8 136 fěi to avoid 為作非作
9 136 fēi must 為作非作
10 136 fēi an error 為作非作
11 136 fēi a problem; a question 為作非作
12 136 fēi evil 為作非作
13 124 zhě ca 言四句者
14 110 大慧 dàhuì Mahāmati 大慧
15 110 大慧 dàhuì mahāprajñā; great wisdom 大慧
16 110 大慧 dàhuì Dahui Zonggao; Zonggao 大慧
17 108 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 為我說如來應正等覺自覺性
18 108 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 為我說如來應正等覺自覺性
19 108 shuì to persuade 為我說如來應正等覺自覺性
20 108 shuō to teach; to recite; to explain 為我說如來應正等覺自覺性
21 108 shuō a doctrine; a theory 為我說如來應正等覺自覺性
22 108 shuō to claim; to assert 為我說如來應正等覺自覺性
23 108 shuō allocution 為我說如來應正等覺自覺性
24 108 shuō to criticize; to scold 為我說如來應正等覺自覺性
25 108 shuō to indicate; to refer to 為我說如來應正等覺自覺性
26 108 shuō speach; vāda 為我說如來應正等覺自覺性
27 108 shuō to speak; bhāṣate 為我說如來應正等覺自覺性
28 108 shuō to instruct 為我說如來應正等覺自覺性
29 98 to go; to 同於兔角
30 98 to rely on; to depend on 同於兔角
31 98 Yu 同於兔角
32 98 a crow 同於兔角
33 81 wéi to act as; to serve 為我說如來應正等覺自覺性
34 81 wéi to change into; to become 為我說如來應正等覺自覺性
35 81 wéi to be; is 為我說如來應正等覺自覺性
36 81 wéi to do 為我說如來應正等覺自覺性
37 81 wèi to support; to help 為我說如來應正等覺自覺性
38 81 wéi to govern 為我說如來應正等覺自覺性
39 81 wèi to be; bhū 為我說如來應正等覺自覺性
40 77 suǒ a few; various; some 如汝所問
41 77 suǒ a place; a location 如汝所問
42 77 suǒ indicates a passive voice 如汝所問
43 77 suǒ an ordinal number 如汝所問
44 77 suǒ meaning 如汝所問
45 77 suǒ garrison 如汝所問
46 77 suǒ place; pradeśa 如汝所問
47 75 Kangxi radical 71 若非作法則無
48 75 to not have; without 若非作法則無
49 75 mo 若非作法則無
50 75 to not have 若非作法則無
51 75 Wu 若非作法則無
52 75 mo 若非作法則無
53 75 infix potential marker 說不墮四句
54 74 zhī to know 應如是知如來所有一切句義
55 74 zhī to comprehend 應如是知如來所有一切句義
56 74 zhī to inform; to tell 應如是知如來所有一切句義
57 74 zhī to administer 應如是知如來所有一切句義
58 74 zhī to distinguish; to discern 應如是知如來所有一切句義
59 74 zhī to be close friends 應如是知如來所有一切句義
60 74 zhī to feel; to sense; to perceive 應如是知如來所有一切句義
61 74 zhī to receive; to entertain 應如是知如來所有一切句義
62 74 zhī knowledge 應如是知如來所有一切句義
63 74 zhī consciousness; perception 應如是知如來所有一切句義
64 74 zhī a close friend 應如是知如來所有一切句義
65 74 zhì wisdom 應如是知如來所有一切句義
66 74 zhì Zhi 應如是知如來所有一切句義
67 74 zhī Understanding 應如是知如來所有一切句義
68 74 zhī know; jña 應如是知如來所有一切句義
69 63 ér Kangxi radical 126 諸菩薩摩訶薩而得善巧自悟悟他
70 63 ér as if; to seem like 諸菩薩摩訶薩而得善巧自悟悟他
71 63 néng can; able 諸菩薩摩訶薩而得善巧自悟悟他
72 63 ér whiskers on the cheeks; sideburns 諸菩薩摩訶薩而得善巧自悟悟他
73 63 ér to arrive; up to 諸菩薩摩訶薩而得善巧自悟悟他
74 62 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 若非作法則無
75 62 a grade; a level 若非作法則無
76 62 an example; a model 若非作法則無
77 62 a weighing device 若非作法則無
78 62 to grade; to rank 若非作法則無
79 62 to copy; to imitate; to follow 若非作法則無
80 62 to do 若非作法則無
81 62 koan; kōan; gong'an 若非作法則無
82 58 如來 rúlái Tathagata 為我說如來應正等覺自覺性
83 58 如來 Rúlái Tathagata 為我說如來應正等覺自覺性
84 58 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 為我說如來應正等覺自覺性
85 58 shēng to be born; to give birth 有生
86 58 shēng to live 有生
87 58 shēng raw 有生
88 58 shēng a student 有生
89 58 shēng life 有生
90 58 shēng to produce; to give rise 有生
91 58 shēng alive 有生
92 58 shēng a lifetime 有生
93 58 shēng to initiate; to become 有生
94 58 shēng to grow 有生
95 58 shēng unfamiliar 有生
96 58 shēng not experienced 有生
97 58 shēng hard; stiff; strong 有生
98 58 shēng having academic or professional knowledge 有生
99 58 shēng a male role in traditional theatre 有生
100 58 shēng gender 有生
101 58 shēng to develop; to grow 有生
102 58 shēng to set up 有生
103 58 shēng a prostitute 有生
104 58 shēng a captive 有生
105 58 shēng a gentleman 有生
106 58 shēng Kangxi radical 100 有生
107 58 shēng unripe 有生
108 58 shēng nature 有生
109 58 shēng to inherit; to succeed 有生
110 58 shēng destiny 有生
111 58 shēng birth 有生
112 55 一切 yīqiè temporary 一切作法應是
113 55 一切 yīqiè the same 一切作法應是
114 53 self 為我說如來應正等覺自覺性
115 53 [my] dear 為我說如來應正等覺自覺性
116 53 Wo 為我說如來應正等覺自覺性
117 53 self; atman; attan 為我說如來應正等覺自覺性
118 53 ga 為我說如來應正等覺自覺性
119 53 無常 wúcháng irregular 無常品第三之餘
120 53 無常 wúcháng changing frequently 無常品第三之餘
121 53 無常 wúcháng impermanence; anitya; anicca 無常品第三之餘
122 53 無常 wúcháng impermanence 無常品第三之餘
123 52 Yi 應知亦然
124 49 method; way 法無自性
125 49 France 法無自性
126 49 the law; rules; regulations 法無自性
127 49 the teachings of the Buddha; Dharma 法無自性
128 49 a standard; a norm 法無自性
129 49 an institution 法無自性
130 49 to emulate 法無自性
131 49 magic; a magic trick 法無自性
132 49 punishment 法無自性
133 49 Fa 法無自性
134 49 a precedent 法無自性
135 49 a classification of some kinds of Han texts 法無自性
136 49 relating to a ceremony or rite 法無自性
137 49 Dharma 法無自性
138 49 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 法無自性
139 49 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 法無自性
140 49 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 法無自性
141 49 quality; characteristic 法無自性
142 47 to reach 令我及
143 47 to attain 令我及
144 47 to understand 令我及
145 47 able to be compared to; to catch up with 令我及
146 47 to be involved with; to associate with 令我及
147 47 passing of a feudal title from elder to younger brother 令我及
148 47 and; ca; api 令我及
149 46 分別 fēnbié to differentiate; to distinguish 以分別故
150 46 分別 fēnbié to leave; to part; to separate 以分別故
151 46 分別 fēnbié difference 以分別故
152 46 分別 fēnbié discrimination 以分別故
153 46 分別 fēnbié thought; imagination; kalpanā 以分別故
154 46 分別 fēnbié vikalpa; discrimination; conception 以分別故
155 46 to use; to grasp 以不墮故不可度量
156 46 to rely on 以不墮故不可度量
157 46 to regard 以不墮故不可度量
158 46 to be able to 以不墮故不可度量
159 46 to order; to command 以不墮故不可度量
160 46 used after a verb 以不墮故不可度量
161 46 a reason; a cause 以不墮故不可度量
162 46 Israel 以不墮故不可度量
163 46 Yi 以不墮故不可度量
164 46 use; yogena 以不墮故不可度量
165 44 xiàng to observe; to assess 相所相
166 44 xiàng appearance; portrait; picture 相所相
167 44 xiàng countenance; personage; character; disposition 相所相
168 44 xiàng to aid; to help 相所相
169 44 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 相所相
170 44 xiàng a sign; a mark; appearance 相所相
171 44 xiāng alternately; in turn 相所相
172 44 xiāng Xiang 相所相
173 44 xiāng form substance 相所相
174 44 xiāng to express 相所相
175 44 xiàng to choose 相所相
176 44 xiāng Xiang 相所相
177 44 xiāng an ancient musical instrument 相所相
178 44 xiāng the seventh lunar month 相所相
179 44 xiāng to compare 相所相
180 44 xiàng to divine 相所相
181 44 xiàng to administer 相所相
182 44 xiàng helper for a blind person 相所相
183 44 xiāng rhythm [music] 相所相
184 44 xiāng the upper frets of a pipa 相所相
185 44 xiāng coralwood 相所相
186 44 xiàng ministry 相所相
187 44 xiàng to supplement; to enhance 相所相
188 44 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 相所相
189 44 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 相所相
190 44 xiàng sign; mark; liṅga 相所相
191 44 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 相所相
192 43 miè to destroy; to wipe out; to exterminate 無有生故則無有滅
193 43 miè to submerge 無有生故則無有滅
194 43 miè to extinguish; to put out 無有生故則無有滅
195 43 miè to eliminate 無有生故則無有滅
196 43 miè to disappear; to fade away 無有生故則無有滅
197 43 miè the cessation of suffering 無有生故則無有滅
198 43 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana 無有生故則無有滅
199 43 zhī to go 無常品第三之餘
200 43 zhī to arrive; to go 無常品第三之餘
201 43 zhī is 無常品第三之餘
202 43 zhī to use 無常品第三之餘
203 43 zhī Zhi 無常品第三之餘
204 42 to leave; to depart; to go away; to part 正等覺者永離一切諸根
205 42 a mythical bird 正等覺者永離一切諸根
206 42 li; one of the eight divinatory trigrams 正等覺者永離一切諸根
207 42 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 正等覺者永離一切諸根
208 42 chī a dragon with horns not yet grown 正等覺者永離一切諸根
209 42 a mountain ash 正等覺者永離一切諸根
210 42 vanilla; a vanilla-like herb 正等覺者永離一切諸根
211 42 to be scattered; to be separated 正等覺者永離一切諸根
212 42 to cut off 正等覺者永離一切諸根
213 42 to violate; to be contrary to 正等覺者永離一切諸根
214 42 to be distant from 正等覺者永離一切諸根
215 42 two 正等覺者永離一切諸根
216 42 to array; to align 正等覺者永離一切諸根
217 42 to pass through; to experience 正等覺者永離一切諸根
218 42 transcendence 正等覺者永離一切諸根
219 42 to avoid; to abstain from; viramaṇa 正等覺者永離一切諸根
220 42 néng can; able 一異莫能見
221 42 néng ability; capacity 一異莫能見
222 42 néng a mythical bear-like beast 一異莫能見
223 42 néng energy 一異莫能見
224 42 néng function; use 一異莫能見
225 42 néng talent 一異莫能見
226 42 néng expert at 一異莫能見
227 42 néng to be in harmony 一異莫能見
228 42 néng to tend to; to care for 一異莫能見
229 42 néng to reach; to arrive at 一異莫能見
230 42 néng to be able; śak 一異莫能見
231 42 néng skilful; pravīṇa 一異莫能見
232 42 yán to speak; to say; said 爾時大慧菩薩摩訶薩復白佛言
233 42 yán language; talk; words; utterance; speech 爾時大慧菩薩摩訶薩復白佛言
234 42 yán Kangxi radical 149 爾時大慧菩薩摩訶薩復白佛言
235 42 yán phrase; sentence 爾時大慧菩薩摩訶薩復白佛言
236 42 yán a word; a syllable 爾時大慧菩薩摩訶薩復白佛言
237 42 yán a theory; a doctrine 爾時大慧菩薩摩訶薩復白佛言
238 42 yán to regard as 爾時大慧菩薩摩訶薩復白佛言
239 42 yán to act as 爾時大慧菩薩摩訶薩復白佛言
240 42 yán word; vacana 爾時大慧菩薩摩訶薩復白佛言
241 42 yán speak; vad 爾時大慧菩薩摩訶薩復白佛言
242 42 jiàn to see 修行者見應無差別
243 42 jiàn opinion; view; understanding 修行者見應無差別
244 42 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 修行者見應無差別
245 42 jiàn refer to; for details see 修行者見應無差別
246 42 jiàn to listen to 修行者見應無差別
247 42 jiàn to meet 修行者見應無差別
248 42 jiàn to receive (a guest) 修行者見應無差別
249 42 jiàn let me; kindly 修行者見應無差別
250 42 jiàn Jian 修行者見應無差別
251 42 xiàn to appear 修行者見應無差別
252 42 xiàn to introduce 修行者見應無差別
253 42 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 修行者見應無差別
254 42 jiàn seeing; observing; darśana 修行者見應無差別
255 40 外道 wàidào an outsider 一切外道
256 40 外道 wàidao emphasis on formal politeness with lack of sincerity 一切外道
257 40 外道 wàidào Heretics 一切外道
258 40 外道 wàidào non-Buddhist 一切外道
259 39 míng fame; renown; reputation 生法身別異之名
260 39 míng a name; personal name; designation 生法身別異之名
261 39 míng rank; position 生法身別異之名
262 39 míng an excuse 生法身別異之名
263 39 míng life 生法身別異之名
264 39 míng to name; to call 生法身別異之名
265 39 míng to express; to describe 生法身別異之名
266 39 míng to be called; to have the name 生法身別異之名
267 39 míng to own; to possess 生法身別異之名
268 39 míng famous; renowned 生法身別異之名
269 39 míng moral 生法身別異之名
270 39 míng name; naman 生法身別異之名
271 39 míng fame; renown; yasas 生法身別異之名
272 38 cháng Chang
273 38 cháng common; general; ordinary
274 38 cháng a principle; a rule
275 38 cháng eternal; nitya
276 37 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是等為異
277 35 meaning; sense 以是義故超一切量
278 35 justice; right action; righteousness 以是義故超一切量
279 35 artificial; man-made; fake 以是義故超一切量
280 35 chivalry; generosity 以是義故超一切量
281 35 just; righteous 以是義故超一切量
282 35 adopted 以是義故超一切量
283 35 a relationship 以是義故超一切量
284 35 volunteer 以是義故超一切量
285 35 something suitable 以是義故超一切量
286 35 a martyr 以是義故超一切量
287 35 a law 以是義故超一切量
288 35 Yi 以是義故超一切量
289 35 Righteousness 以是義故超一切量
290 35 aim; artha 以是義故超一切量
291 34 zuò to do 為作非作
292 34 zuò to act as; to serve as 為作非作
293 34 zuò to start 為作非作
294 34 zuò a writing; a work 為作非作
295 34 zuò to dress as; to be disguised as 為作非作
296 34 zuō to create; to make 為作非作
297 34 zuō a workshop 為作非作
298 34 zuō to write; to compose 為作非作
299 34 zuò to rise 為作非作
300 34 zuò to be aroused 為作非作
301 34 zuò activity; action; undertaking 為作非作
302 34 zuò to regard as 為作非作
303 34 zuò action; kāraṇa 為作非作
304 33 諸法 zhū fǎ all things; all dharmas 以諸法中無有我性
305 33 yīn cause; reason 為果為因
306 33 yīn to accord with 為果為因
307 33 yīn to follow 為果為因
308 33 yīn to rely on 為果為因
309 33 yīn via; through 為果為因
310 33 yīn to continue 為果為因
311 33 yīn to receive 為果為因
312 33 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt 為果為因
313 33 yīn to seize an opportunity 為果為因
314 33 yīn to be like 為果為因
315 33 yīn a standrd; a criterion 為果為因
316 33 yīn cause; hetu 為果為因
317 33 děng et cetera; and so on 如是等為異
318 33 děng to wait 如是等為異
319 33 děng to be equal 如是等為異
320 33 děng degree; level 如是等為異
321 33 děng to compare 如是等為異
322 33 děng same; equal; sama 如是等為異
323 32 to arise; to get up 云何起分別
324 32 to rise; to raise 云何起分別
325 32 to grow out of; to bring forth; to emerge 云何起分別
326 32 to appoint (to an official post); to take up a post 云何起分別
327 32 to start 云何起分別
328 32 to establish; to build 云何起分別
329 32 to draft; to draw up (a plan) 云何起分別
330 32 opening sentence; opening verse 云何起分別
331 32 to get out of bed 云何起分別
332 32 to recover; to heal 云何起分別
333 32 to take out; to extract 云何起分別
334 32 marks the beginning of an action 云何起分別
335 32 marks the sufficiency of an action 云何起分別
336 32 to call back from mourning 云何起分別
337 32 to take place; to occur 云何起分別
338 32 to conjecture 云何起分別
339 32 stand up; utthāna 云何起分別
340 32 arising; utpāda 云何起分別
341 31 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊
342 31 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊
343 29 xīn heart [organ] 凡愚心沒二邊不能解了
344 29 xīn Kangxi radical 61 凡愚心沒二邊不能解了
345 29 xīn mind; consciousness 凡愚心沒二邊不能解了
346 29 xīn the center; the core; the middle 凡愚心沒二邊不能解了
347 29 xīn one of the 28 star constellations 凡愚心沒二邊不能解了
348 29 xīn heart 凡愚心沒二邊不能解了
349 29 xīn emotion 凡愚心沒二邊不能解了
350 29 xīn intention; consideration 凡愚心沒二邊不能解了
351 29 xīn disposition; temperament 凡愚心沒二邊不能解了
352 29 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 凡愚心沒二邊不能解了
353 29 yìng to answer; to respond 為我說如來應正等覺自覺性
354 29 yìng to confirm; to verify 為我說如來應正等覺自覺性
355 29 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 為我說如來應正等覺自覺性
356 29 yìng to accept 為我說如來應正等覺自覺性
357 29 yìng to permit; to allow 為我說如來應正等覺自覺性
358 29 yìng to echo 為我說如來應正等覺自覺性
359 29 yìng to handle; to deal with 為我說如來應正等覺自覺性
360 29 yìng Ying 為我說如來應正等覺自覺性
361 29 無有 wú yǒu there is not 以諸法中無有我性
362 29 無有 wú yǒu non-existence 以諸法中無有我性
363 29 to give 如來與蘊非異
364 29 to accompany 如來與蘊非異
365 29 to particate in 如來與蘊非異
366 29 of the same kind 如來與蘊非異
367 29 to help 如來與蘊非異
368 29 for 如來與蘊非異
369 28 Qi 菩薩不了其義
370 27 xìng gender 為我說如來應正等覺自覺性
371 27 xìng nature; disposition 為我說如來應正等覺自覺性
372 27 xìng grammatical gender 為我說如來應正等覺自覺性
373 27 xìng a property; a quality 為我說如來應正等覺自覺性
374 27 xìng life; destiny 為我說如來應正等覺自覺性
375 27 xìng sexual desire 為我說如來應正等覺自覺性
376 27 xìng scope 為我說如來應正等覺自覺性
377 27 xìng nature 為我說如來應正等覺自覺性
378 27 to take; to get; to fetch 無既不可取
379 27 to obtain 無既不可取
380 27 to choose; to select 無既不可取
381 27 to catch; to seize; to capture 無既不可取
382 27 to accept; to receive 無既不可取
383 27 to seek 無既不可取
384 27 to take a bride 無既不可取
385 27 Qu 無既不可取
386 27 clinging; grasping; upādāna 無既不可取
387 27 huài bad; spoiled; broken; defective 自壞壞世間
388 27 huài to go bad; to break 自壞壞世間
389 27 huài to defeat 自壞壞世間
390 27 huài sinister; evil 自壞壞世間
391 27 huài to decline; to wane 自壞壞世間
392 27 huài to wreck; to break; to destroy 自壞壞世間
393 27 huài breaking; bheda 自壞壞世間
394 26 soil; ground; land 七地
395 26 floor 七地
396 26 the earth 七地
397 26 fields 七地
398 26 a place 七地
399 26 a situation; a position 七地
400 26 background 七地
401 26 terrain 七地
402 26 a territory; a region 七地
403 26 used after a distance measure 七地
404 26 coming from the same clan 七地
405 26 earth; pṛthivī 七地
406 26 stage; ground; level; bhumi 七地
407 26 不生 bùshēng nonarising; not produced; without origination; anutpada 一切諸法不生
408 26 不生 bùshēng nonarising; anutpāda 一切諸法不生
409 25 wéi thought 若超過四句惟有
410 25 wéi to think; to consider 若超過四句惟有
411 25 wéi is 若超過四句惟有
412 25 wéi has 若超過四句惟有
413 25 wéi to understand 若超過四句惟有
414 23 to go back; to return 爾時大慧菩薩摩訶薩復白佛言
415 23 to resume; to restart 爾時大慧菩薩摩訶薩復白佛言
416 23 to do in detail 爾時大慧菩薩摩訶薩復白佛言
417 23 to restore 爾時大慧菩薩摩訶薩復白佛言
418 23 to respond; to reply to 爾時大慧菩薩摩訶薩復白佛言
419 23 Fu; Return 爾時大慧菩薩摩訶薩復白佛言
420 23 to retaliate; to reciprocate 爾時大慧菩薩摩訶薩復白佛言
421 23 to avoid forced labor or tax 爾時大慧菩薩摩訶薩復白佛言
422 23 Fu 爾時大慧菩薩摩訶薩復白佛言
423 23 doubled; to overlapping; folded 爾時大慧菩薩摩訶薩復白佛言
424 23 a lined garment with doubled thickness 爾時大慧菩薩摩訶薩復白佛言
425 23 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 諸菩薩摩訶薩而得善巧自悟悟他
426 23 děi to want to; to need to 諸菩薩摩訶薩而得善巧自悟悟他
427 23 děi must; ought to 諸菩薩摩訶薩而得善巧自悟悟他
428 23 de 諸菩薩摩訶薩而得善巧自悟悟他
429 23 de infix potential marker 諸菩薩摩訶薩而得善巧自悟悟他
430 23 to result in 諸菩薩摩訶薩而得善巧自悟悟他
431 23 to be proper; to fit; to suit 諸菩薩摩訶薩而得善巧自悟悟他
432 23 to be satisfied 諸菩薩摩訶薩而得善巧自悟悟他
433 23 to be finished 諸菩薩摩訶薩而得善巧自悟悟他
434 23 děi satisfying 諸菩薩摩訶薩而得善巧自悟悟他
435 23 to contract 諸菩薩摩訶薩而得善巧自悟悟他
436 23 to hear 諸菩薩摩訶薩而得善巧自悟悟他
437 23 to have; there is 諸菩薩摩訶薩而得善巧自悟悟他
438 23 marks time passed 諸菩薩摩訶薩而得善巧自悟悟他
439 23 obtain; attain; prāpta 諸菩薩摩訶薩而得善巧自悟悟他
440 22 duò to fall; to sink 說不墮四句
441 22 duò apathetic; lazy 說不墮四句
442 22 huī to damage; to destroy 說不墮四句
443 22 duò to degenerate 說不墮四句
444 22 duò fallen; patita 說不墮四句
445 22 zào to make; to build; to manufacture 謂能造所造其相滅壞
446 22 zào to arrive; to go 謂能造所造其相滅壞
447 22 zào to pay a visit; to call on 謂能造所造其相滅壞
448 22 zào to edit; to collect; to compile 謂能造所造其相滅壞
449 22 zào to attain; to achieve 謂能造所造其相滅壞
450 22 zào an achievement 謂能造所造其相滅壞
451 22 zào a crop 謂能造所造其相滅壞
452 22 zào a time; an age 謂能造所造其相滅壞
453 22 zào fortune; destiny 謂能造所造其相滅壞
454 22 zào to educate; to train 謂能造所造其相滅壞
455 22 zào to invent 謂能造所造其相滅壞
456 22 zào a party in a lawsuit 謂能造所造其相滅壞
457 22 zào to run wild; to overspend 謂能造所造其相滅壞
458 22 zào indifferently; negligently 謂能造所造其相滅壞
459 22 zào a woman moving to her husband's home 謂能造所造其相滅壞
460 22 zào imaginary 謂能造所造其相滅壞
461 22 zào to found; to initiate 謂能造所造其相滅壞
462 22 zào to contain 謂能造所造其相滅壞
463 22 zào made; kṛta 謂能造所造其相滅壞
464 22 凡愚 fányú common and ignorant 非諸凡愚之所能知
465 22 Kangxi radical 132 自壞壞世間
466 22 Zi 自壞壞世間
467 22 a nose 自壞壞世間
468 22 the beginning; the start 自壞壞世間
469 22 origin 自壞壞世間
470 22 to employ; to use 自壞壞世間
471 22 to be 自壞壞世間
472 22 self; soul; ātman 自壞壞世間
473 22 zhōng middle 以諸法中無有我性
474 22 zhōng medium; medium sized 以諸法中無有我性
475 22 zhōng China 以諸法中無有我性
476 22 zhòng to hit the mark 以諸法中無有我性
477 22 zhōng midday 以諸法中無有我性
478 22 zhōng inside 以諸法中無有我性
479 22 zhōng during 以諸法中無有我性
480 22 zhōng Zhong 以諸法中無有我性
481 22 zhōng intermediary 以諸法中無有我性
482 22 zhōng half 以諸法中無有我性
483 22 zhòng to reach; to attain 以諸法中無有我性
484 22 zhòng to suffer; to infect 以諸法中無有我性
485 22 zhòng to obtain 以諸法中無有我性
486 22 zhòng to pass an exam 以諸法中無有我性
487 22 zhōng middle 以諸法中無有我性
488 21 wèi to call 謂無生無滅是無體性
489 21 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂無生無滅是無體性
490 21 wèi to speak to; to address 謂無生無滅是無體性
491 21 wèi to treat as; to regard as 謂無生無滅是無體性
492 21 wèi introducing a condition situation 謂無生無滅是無體性
493 21 wèi to speak to; to address 謂無生無滅是無體性
494 21 wèi to think 謂無生無滅是無體性
495 21 wèi for; is to be 謂無生無滅是無體性
496 21 wèi to make; to cause 謂無生無滅是無體性
497 21 wèi principle; reason 謂無生無滅是無體性
498 21 wèi Wei 謂無生無滅是無體性
499 20 different; other 如是等為異
500 20 to distinguish; to separate; to discriminate 如是等為異

Frequencies of all Words

Top 1030

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 136 fēi not; non-; un- 為作非作
2 136 fēi Kangxi radical 175 為作非作
3 136 fēi wrong; bad; untruthful 為作非作
4 136 fēi different 為作非作
5 136 fēi to not be; to not have 為作非作
6 136 fēi to violate; to be contrary to 為作非作
7 136 fēi Africa 為作非作
8 136 fēi to slander 為作非作
9 136 fěi to avoid 為作非作
10 136 fēi must 為作非作
11 136 fēi an error 為作非作
12 136 fēi a problem; a question 為作非作
13 136 fēi evil 為作非作
14 136 fēi besides; except; unless 為作非作
15 124 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 言四句者
16 124 zhě that 言四句者
17 124 zhě nominalizing function word 言四句者
18 124 zhě used to mark a definition 言四句者
19 124 zhě used to mark a pause 言四句者
20 124 zhě topic marker; that; it 言四句者
21 124 zhuó according to 言四句者
22 124 zhě ca 言四句者
23 112 shì is; are; am; to be 來是作則是無常
24 112 shì is exactly 來是作則是無常
25 112 shì is suitable; is in contrast 來是作則是無常
26 112 shì this; that; those 來是作則是無常
27 112 shì really; certainly 來是作則是無常
28 112 shì correct; yes; affirmative 來是作則是無常
29 112 shì true 來是作則是無常
30 112 shì is; has; exists 來是作則是無常
31 112 shì used between repetitions of a word 來是作則是無常
32 112 shì a matter; an affair 來是作則是無常
33 112 shì Shi 來是作則是無常
34 112 shì is; bhū 來是作則是無常
35 112 shì this; idam 來是作則是無常
36 110 大慧 dàhuì Mahāmati 大慧
37 110 大慧 dàhuì mahāprajñā; great wisdom 大慧
38 110 大慧 dàhuì Dahui Zonggao; Zonggao 大慧
39 108 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 為我說如來應正等覺自覺性
40 108 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 為我說如來應正等覺自覺性
41 108 shuì to persuade 為我說如來應正等覺自覺性
42 108 shuō to teach; to recite; to explain 為我說如來應正等覺自覺性
43 108 shuō a doctrine; a theory 為我說如來應正等覺自覺性
44 108 shuō to claim; to assert 為我說如來應正等覺自覺性
45 108 shuō allocution 為我說如來應正等覺自覺性
46 108 shuō to criticize; to scold 為我說如來應正等覺自覺性
47 108 shuō to indicate; to refer to 為我說如來應正等覺自覺性
48 108 shuō speach; vāda 為我說如來應正等覺自覺性
49 108 shuō to speak; bhāṣate 為我說如來應正等覺自覺性
50 108 shuō to instruct 為我說如來應正等覺自覺性
51 98 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 何以故
52 98 old; ancient; former; past 何以故
53 98 reason; cause; purpose 何以故
54 98 to die 何以故
55 98 so; therefore; hence 何以故
56 98 original 何以故
57 98 accident; happening; instance 何以故
58 98 a friend; an acquaintance; friendship 何以故
59 98 something in the past 何以故
60 98 deceased; dead 何以故
61 98 still; yet 何以故
62 98 therefore; tasmāt 何以故
63 98 in; at 同於兔角
64 98 in; at 同於兔角
65 98 in; at; to; from 同於兔角
66 98 to go; to 同於兔角
67 98 to rely on; to depend on 同於兔角
68 98 to go to; to arrive at 同於兔角
69 98 from 同於兔角
70 98 give 同於兔角
71 98 oppposing 同於兔角
72 98 and 同於兔角
73 98 compared to 同於兔角
74 98 by 同於兔角
75 98 and; as well as 同於兔角
76 98 for 同於兔角
77 98 Yu 同於兔角
78 98 a crow 同於兔角
79 98 whew; wow 同於兔角
80 98 near to; antike 同於兔角
81 81 wèi for; to 為我說如來應正等覺自覺性
82 81 wèi because of 為我說如來應正等覺自覺性
83 81 wéi to act as; to serve 為我說如來應正等覺自覺性
84 81 wéi to change into; to become 為我說如來應正等覺自覺性
85 81 wéi to be; is 為我說如來應正等覺自覺性
86 81 wéi to do 為我說如來應正等覺自覺性
87 81 wèi for 為我說如來應正等覺自覺性
88 81 wèi because of; for; to 為我說如來應正等覺自覺性
89 81 wèi to 為我說如來應正等覺自覺性
90 81 wéi in a passive construction 為我說如來應正等覺自覺性
91 81 wéi forming a rehetorical question 為我說如來應正等覺自覺性
92 81 wéi forming an adverb 為我說如來應正等覺自覺性
93 81 wéi to add emphasis 為我說如來應正等覺自覺性
94 81 wèi to support; to help 為我說如來應正等覺自覺性
95 81 wéi to govern 為我說如來應正等覺自覺性
96 81 wèi to be; bhū 為我說如來應正等覺自覺性
97 77 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 如汝所問
98 77 suǒ an office; an institute 如汝所問
99 77 suǒ introduces a relative clause 如汝所問
100 77 suǒ it 如汝所問
101 77 suǒ if; supposing 如汝所問
102 77 suǒ a few; various; some 如汝所問
103 77 suǒ a place; a location 如汝所問
104 77 suǒ indicates a passive voice 如汝所問
105 77 suǒ that which 如汝所問
106 77 suǒ an ordinal number 如汝所問
107 77 suǒ meaning 如汝所問
108 77 suǒ garrison 如汝所問
109 77 suǒ place; pradeśa 如汝所問
110 77 suǒ that which; yad 如汝所問
111 75 such as; for example; for instance 如汝所問
112 75 if 如汝所問
113 75 in accordance with 如汝所問
114 75 to be appropriate; should; with regard to 如汝所問
115 75 this 如汝所問
116 75 it is so; it is thus; can be compared with 如汝所問
117 75 to go to 如汝所問
118 75 to meet 如汝所問
119 75 to appear; to seem; to be like 如汝所問
120 75 at least as good as 如汝所問
121 75 and 如汝所問
122 75 or 如汝所問
123 75 but 如汝所問
124 75 then 如汝所問
125 75 naturally 如汝所問
126 75 expresses a question or doubt 如汝所問
127 75 you 如汝所問
128 75 the second lunar month 如汝所問
129 75 in; at 如汝所問
130 75 Ru 如汝所問
131 75 Thus 如汝所問
132 75 thus; tathā 如汝所問
133 75 like; iva 如汝所問
134 75 suchness; tathatā 如汝所問
135 75 no 若非作法則無
136 75 Kangxi radical 71 若非作法則無
137 75 to not have; without 若非作法則無
138 75 has not yet 若非作法則無
139 75 mo 若非作法則無
140 75 do not 若非作法則無
141 75 not; -less; un- 若非作法則無
142 75 regardless of 若非作法則無
143 75 to not have 若非作法則無
144 75 um 若非作法則無
145 75 Wu 若非作法則無
146 75 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 若非作法則無
147 75 not; non- 若非作法則無
148 75 mo 若非作法則無
149 75 not; no 說不墮四句
150 75 expresses that a certain condition cannot be acheived 說不墮四句
151 75 as a correlative 說不墮四句
152 75 no (answering a question) 說不墮四句
153 75 forms a negative adjective from a noun 說不墮四句
154 75 at the end of a sentence to form a question 說不墮四句
155 75 to form a yes or no question 說不墮四句
156 75 infix potential marker 說不墮四句
157 75 no; na 說不墮四句
158 74 zhī to know 應如是知如來所有一切句義
159 74 zhī to comprehend 應如是知如來所有一切句義
160 74 zhī to inform; to tell 應如是知如來所有一切句義
161 74 zhī to administer 應如是知如來所有一切句義
162 74 zhī to distinguish; to discern 應如是知如來所有一切句義
163 74 zhī to be close friends 應如是知如來所有一切句義
164 74 zhī to feel; to sense; to perceive 應如是知如來所有一切句義
165 74 zhī to receive; to entertain 應如是知如來所有一切句義
166 74 zhī knowledge 應如是知如來所有一切句義
167 74 zhī consciousness; perception 應如是知如來所有一切句義
168 74 zhī a close friend 應如是知如來所有一切句義
169 74 zhì wisdom 應如是知如來所有一切句義
170 74 zhì Zhi 應如是知如來所有一切句義
171 74 zhī Understanding 應如是知如來所有一切句義
172 74 zhī know; jña 應如是知如來所有一切句義
173 74 yǒu is; are; to exist 俱有過故
174 74 yǒu to have; to possess 俱有過故
175 74 yǒu indicates an estimate 俱有過故
176 74 yǒu indicates a large quantity 俱有過故
177 74 yǒu indicates an affirmative response 俱有過故
178 74 yǒu a certain; used before a person, time, or place 俱有過故
179 74 yǒu used to compare two things 俱有過故
180 74 yǒu used in a polite formula before certain verbs 俱有過故
181 74 yǒu used before the names of dynasties 俱有過故
182 74 yǒu a certain thing; what exists 俱有過故
183 74 yǒu multiple of ten and ... 俱有過故
184 74 yǒu abundant 俱有過故
185 74 yǒu purposeful 俱有過故
186 74 yǒu You 俱有過故
187 74 yǒu 1. existence; 2. becoming 俱有過故
188 74 yǒu becoming; bhava 俱有過故
189 70 zhū all; many; various 諸有
190 70 zhū Zhu 諸有
191 70 zhū all; members of the class 諸有
192 70 zhū interrogative particle 諸有
193 70 zhū him; her; them; it 諸有
194 70 zhū of; in 諸有
195 70 zhū all; many; sarva 諸有
196 63 ér and; as well as; but (not); yet (not) 諸菩薩摩訶薩而得善巧自悟悟他
197 63 ér Kangxi radical 126 諸菩薩摩訶薩而得善巧自悟悟他
198 63 ér you 諸菩薩摩訶薩而得善巧自悟悟他
199 63 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 諸菩薩摩訶薩而得善巧自悟悟他
200 63 ér right away; then 諸菩薩摩訶薩而得善巧自悟悟他
201 63 ér but; yet; however; while; nevertheless 諸菩薩摩訶薩而得善巧自悟悟他
202 63 ér if; in case; in the event that 諸菩薩摩訶薩而得善巧自悟悟他
203 63 ér therefore; as a result; thus 諸菩薩摩訶薩而得善巧自悟悟他
204 63 ér how can it be that? 諸菩薩摩訶薩而得善巧自悟悟他
205 63 ér so as to 諸菩薩摩訶薩而得善巧自悟悟他
206 63 ér only then 諸菩薩摩訶薩而得善巧自悟悟他
207 63 ér as if; to seem like 諸菩薩摩訶薩而得善巧自悟悟他
208 63 néng can; able 諸菩薩摩訶薩而得善巧自悟悟他
209 63 ér whiskers on the cheeks; sideburns 諸菩薩摩訶薩而得善巧自悟悟他
210 63 ér me 諸菩薩摩訶薩而得善巧自悟悟他
211 63 ér to arrive; up to 諸菩薩摩訶薩而得善巧自悟悟他
212 63 ér possessive 諸菩薩摩訶薩而得善巧自悟悟他
213 63 ér and; ca 諸菩薩摩訶薩而得善巧自悟悟他
214 62 ruò to seem; to be like; as 若如
215 62 ruò seemingly 若如
216 62 ruò if 若如
217 62 ruò you 若如
218 62 ruò this; that 若如
219 62 ruò and; or 若如
220 62 ruò as for; pertaining to 若如
221 62 pomegranite 若如
222 62 ruò to choose 若如
223 62 ruò to agree; to accord with; to conform to 若如
224 62 ruò thus 若如
225 62 ruò pollia 若如
226 62 ruò Ruo 若如
227 62 ruò only then 若如
228 62 ja 若如
229 62 jñā 若如
230 62 ruò if; yadi 若如
231 62 otherwise; but; however 若非作法則無
232 62 then 若非作法則無
233 62 measure word for short sections of text 若非作法則無
234 62 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 若非作法則無
235 62 a grade; a level 若非作法則無
236 62 an example; a model 若非作法則無
237 62 a weighing device 若非作法則無
238 62 to grade; to rank 若非作法則無
239 62 to copy; to imitate; to follow 若非作法則無
240 62 to do 若非作法則無
241 62 only 若非作法則無
242 62 immediately 若非作法則無
243 62 then; moreover; atha 若非作法則無
244 62 koan; kōan; gong'an 若非作法則無
245 58 如來 rúlái Tathagata 為我說如來應正等覺自覺性
246 58 如來 Rúlái Tathagata 為我說如來應正等覺自覺性
247 58 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 為我說如來應正等覺自覺性
248 58 shēng to be born; to give birth 有生
249 58 shēng to live 有生
250 58 shēng raw 有生
251 58 shēng a student 有生
252 58 shēng life 有生
253 58 shēng to produce; to give rise 有生
254 58 shēng alive 有生
255 58 shēng a lifetime 有生
256 58 shēng to initiate; to become 有生
257 58 shēng to grow 有生
258 58 shēng unfamiliar 有生
259 58 shēng not experienced 有生
260 58 shēng hard; stiff; strong 有生
261 58 shēng very; extremely 有生
262 58 shēng having academic or professional knowledge 有生
263 58 shēng a male role in traditional theatre 有生
264 58 shēng gender 有生
265 58 shēng to develop; to grow 有生
266 58 shēng to set up 有生
267 58 shēng a prostitute 有生
268 58 shēng a captive 有生
269 58 shēng a gentleman 有生
270 58 shēng Kangxi radical 100 有生
271 58 shēng unripe 有生
272 58 shēng nature 有生
273 58 shēng to inherit; to succeed 有生
274 58 shēng destiny 有生
275 58 shēng birth 有生
276 55 一切 yīqiè all; every; everything 一切作法應是
277 55 一切 yīqiè temporary 一切作法應是
278 55 一切 yīqiè the same 一切作法應是
279 55 一切 yīqiè generally 一切作法應是
280 55 一切 yīqiè all, everything 一切作法應是
281 55 一切 yīqiè all; sarva 一切作法應是
282 54 this; these 若能見此法
283 54 in this way 若能見此法
284 54 otherwise; but; however; so 若能見此法
285 54 at this time; now; here 若能見此法
286 54 this; here; etad 若能見此法
287 53 I; me; my 為我說如來應正等覺自覺性
288 53 self 為我說如來應正等覺自覺性
289 53 we; our 為我說如來應正等覺自覺性
290 53 [my] dear 為我說如來應正等覺自覺性
291 53 Wo 為我說如來應正等覺自覺性
292 53 self; atman; attan 為我說如來應正等覺自覺性
293 53 ga 為我說如來應正等覺自覺性
294 53 I; aham 為我說如來應正等覺自覺性
295 53 無常 wúcháng irregular 無常品第三之餘
296 53 無常 wúcháng changing frequently 無常品第三之餘
297 53 無常 wúcháng impermanence; anitya; anicca 無常品第三之餘
298 53 無常 wúcháng impermanence 無常品第三之餘
299 52 also; too 應知亦然
300 52 but 應知亦然
301 52 this; he; she 應知亦然
302 52 although; even though 應知亦然
303 52 already 應知亦然
304 52 particle with no meaning 應知亦然
305 52 Yi 應知亦然
306 49 method; way 法無自性
307 49 France 法無自性
308 49 the law; rules; regulations 法無自性
309 49 the teachings of the Buddha; Dharma 法無自性
310 49 a standard; a norm 法無自性
311 49 an institution 法無自性
312 49 to emulate 法無自性
313 49 magic; a magic trick 法無自性
314 49 punishment 法無自性
315 49 Fa 法無自性
316 49 a precedent 法無自性
317 49 a classification of some kinds of Han texts 法無自性
318 49 relating to a ceremony or rite 法無自性
319 49 Dharma 法無自性
320 49 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 法無自性
321 49 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 法無自性
322 49 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 法無自性
323 49 quality; characteristic 法無自性
324 47 to reach 令我及
325 47 and 令我及
326 47 coming to; when 令我及
327 47 to attain 令我及
328 47 to understand 令我及
329 47 able to be compared to; to catch up with 令我及
330 47 to be involved with; to associate with 令我及
331 47 passing of a feudal title from elder to younger brother 令我及
332 47 and; ca; api 令我及
333 46 分別 fēnbié to differentiate; to distinguish 以分別故
334 46 分別 fēnbié differently 以分別故
335 46 分別 fēnbié to leave; to part; to separate 以分別故
336 46 分別 fēnbié difference 以分別故
337 46 分別 fēnbié respectively 以分別故
338 46 分別 fēnbié discrimination 以分別故
339 46 分別 fēnbié thought; imagination; kalpanā 以分別故
340 46 分別 fēnbié vikalpa; discrimination; conception 以分別故
341 46 so as to; in order to 以不墮故不可度量
342 46 to use; to regard as 以不墮故不可度量
343 46 to use; to grasp 以不墮故不可度量
344 46 according to 以不墮故不可度量
345 46 because of 以不墮故不可度量
346 46 on a certain date 以不墮故不可度量
347 46 and; as well as 以不墮故不可度量
348 46 to rely on 以不墮故不可度量
349 46 to regard 以不墮故不可度量
350 46 to be able to 以不墮故不可度量
351 46 to order; to command 以不墮故不可度量
352 46 further; moreover 以不墮故不可度量
353 46 used after a verb 以不墮故不可度量
354 46 very 以不墮故不可度量
355 46 already 以不墮故不可度量
356 46 increasingly 以不墮故不可度量
357 46 a reason; a cause 以不墮故不可度量
358 46 Israel 以不墮故不可度量
359 46 Yi 以不墮故不可度量
360 46 use; yogena 以不墮故不可度量
361 44 xiāng each other; one another; mutually 相所相
362 44 xiàng to observe; to assess 相所相
363 44 xiàng appearance; portrait; picture 相所相
364 44 xiàng countenance; personage; character; disposition 相所相
365 44 xiàng to aid; to help 相所相
366 44 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 相所相
367 44 xiàng a sign; a mark; appearance 相所相
368 44 xiāng alternately; in turn 相所相
369 44 xiāng Xiang 相所相
370 44 xiāng form substance 相所相
371 44 xiāng to express 相所相
372 44 xiàng to choose 相所相
373 44 xiāng Xiang 相所相
374 44 xiāng an ancient musical instrument 相所相
375 44 xiāng the seventh lunar month 相所相
376 44 xiāng to compare 相所相
377 44 xiàng to divine 相所相
378 44 xiàng to administer 相所相
379 44 xiàng helper for a blind person 相所相
380 44 xiāng rhythm [music] 相所相
381 44 xiāng the upper frets of a pipa 相所相
382 44 xiāng coralwood 相所相
383 44 xiàng ministry 相所相
384 44 xiàng to supplement; to enhance 相所相
385 44 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 相所相
386 44 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 相所相
387 44 xiàng sign; mark; liṅga 相所相
388 44 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 相所相
389 43 miè to destroy; to wipe out; to exterminate 無有生故則無有滅
390 43 miè to submerge 無有生故則無有滅
391 43 miè to extinguish; to put out 無有生故則無有滅
392 43 miè to eliminate 無有生故則無有滅
393 43 miè to disappear; to fade away 無有生故則無有滅
394 43 miè the cessation of suffering 無有生故則無有滅
395 43 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana 無有生故則無有滅
396 43 zhī him; her; them; that 無常品第三之餘
397 43 zhī used between a modifier and a word to form a word group 無常品第三之餘
398 43 zhī to go 無常品第三之餘
399 43 zhī this; that 無常品第三之餘
400 43 zhī genetive marker 無常品第三之餘
401 43 zhī it 無常品第三之餘
402 43 zhī in 無常品第三之餘
403 43 zhī all 無常品第三之餘
404 43 zhī and 無常品第三之餘
405 43 zhī however 無常品第三之餘
406 43 zhī if 無常品第三之餘
407 43 zhī then 無常品第三之餘
408 43 zhī to arrive; to go 無常品第三之餘
409 43 zhī is 無常品第三之餘
410 43 zhī to use 無常品第三之餘
411 43 zhī Zhi 無常品第三之餘
412 42 to leave; to depart; to go away; to part 正等覺者永離一切諸根
413 42 a mythical bird 正等覺者永離一切諸根
414 42 li; one of the eight divinatory trigrams 正等覺者永離一切諸根
415 42 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 正等覺者永離一切諸根
416 42 chī a dragon with horns not yet grown 正等覺者永離一切諸根
417 42 a mountain ash 正等覺者永離一切諸根
418 42 vanilla; a vanilla-like herb 正等覺者永離一切諸根
419 42 to be scattered; to be separated 正等覺者永離一切諸根
420 42 to cut off 正等覺者永離一切諸根
421 42 to violate; to be contrary to 正等覺者永離一切諸根
422 42 to be distant from 正等覺者永離一切諸根
423 42 two 正等覺者永離一切諸根
424 42 to array; to align 正等覺者永離一切諸根
425 42 to pass through; to experience 正等覺者永離一切諸根
426 42 transcendence 正等覺者永離一切諸根
427 42 to avoid; to abstain from; viramaṇa 正等覺者永離一切諸根
428 42 néng can; able 一異莫能見
429 42 néng ability; capacity 一異莫能見
430 42 néng a mythical bear-like beast 一異莫能見
431 42 néng energy 一異莫能見
432 42 néng function; use 一異莫能見
433 42 néng may; should; permitted to 一異莫能見
434 42 néng talent 一異莫能見
435 42 néng expert at 一異莫能見
436 42 néng to be in harmony 一異莫能見
437 42 néng to tend to; to care for 一異莫能見
438 42 néng to reach; to arrive at 一異莫能見
439 42 néng as long as; only 一異莫能見
440 42 néng even if 一異莫能見
441 42 néng but 一異莫能見
442 42 néng in this way 一異莫能見
443 42 néng to be able; śak 一異莫能見
444 42 néng skilful; pravīṇa 一異莫能見
445 42 yán to speak; to say; said 爾時大慧菩薩摩訶薩復白佛言
446 42 yán language; talk; words; utterance; speech 爾時大慧菩薩摩訶薩復白佛言
447 42 yán Kangxi radical 149 爾時大慧菩薩摩訶薩復白佛言
448 42 yán a particle with no meaning 爾時大慧菩薩摩訶薩復白佛言
449 42 yán phrase; sentence 爾時大慧菩薩摩訶薩復白佛言
450 42 yán a word; a syllable 爾時大慧菩薩摩訶薩復白佛言
451 42 yán a theory; a doctrine 爾時大慧菩薩摩訶薩復白佛言
452 42 yán to regard as 爾時大慧菩薩摩訶薩復白佛言
453 42 yán to act as 爾時大慧菩薩摩訶薩復白佛言
454 42 yán word; vacana 爾時大慧菩薩摩訶薩復白佛言
455 42 yán speak; vad 爾時大慧菩薩摩訶薩復白佛言
456 42 jiàn to see 修行者見應無差別
457 42 jiàn opinion; view; understanding 修行者見應無差別
458 42 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 修行者見應無差別
459 42 jiàn refer to; for details see 修行者見應無差別
460 42 jiàn passive marker 修行者見應無差別
461 42 jiàn to listen to 修行者見應無差別
462 42 jiàn to meet 修行者見應無差別
463 42 jiàn to receive (a guest) 修行者見應無差別
464 42 jiàn let me; kindly 修行者見應無差別
465 42 jiàn Jian 修行者見應無差別
466 42 xiàn to appear 修行者見應無差別
467 42 xiàn to introduce 修行者見應無差別
468 42 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 修行者見應無差別
469 42 jiàn seeing; observing; darśana 修行者見應無差別
470 40 外道 wàidào an outsider 一切外道
471 40 外道 wàidao emphasis on formal politeness with lack of sincerity 一切外道
472 40 外道 wàidào Heretics 一切外道
473 40 外道 wàidào non-Buddhist 一切外道
474 39 míng measure word for people 生法身別異之名
475 39 míng fame; renown; reputation 生法身別異之名
476 39 míng a name; personal name; designation 生法身別異之名
477 39 míng rank; position 生法身別異之名
478 39 míng an excuse 生法身別異之名
479 39 míng life 生法身別異之名
480 39 míng to name; to call 生法身別異之名
481 39 míng to express; to describe 生法身別異之名
482 39 míng to be called; to have the name 生法身別異之名
483 39 míng to own; to possess 生法身別異之名
484 39 míng famous; renowned 生法身別異之名
485 39 míng moral 生法身別異之名
486 39 míng name; naman 生法身別異之名
487 39 míng fame; renown; yasas 生法身別異之名
488 38 cháng always; ever; often; frequently; constantly
489 38 cháng Chang
490 38 cháng long-lasting
491 38 cháng common; general; ordinary
492 38 cháng a principle; a rule
493 38 cháng eternal; nitya
494 37 如是 rúshì thus; so 如是等為異
495 37 如是 rúshì thus, so 如是等為異
496 37 如是 rúshì thus; evam 如是等為異
497 37 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是等為異
498 35 meaning; sense 以是義故超一切量
499 35 justice; right action; righteousness 以是義故超一切量
500 35 artificial; man-made; fake 以是義故超一切量

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
zhě ca
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
大慧
  1. dàhuì
  2. dàhuì
  3. dàhuì
  1. Mahāmati
  2. mahāprajñā; great wisdom
  3. Dahui Zonggao; Zonggao
  1. shuō
  2. shuō
  3. shuō
  1. speach; vāda
  2. to speak; bhāṣate
  3. to instruct
therefore; tasmāt
near to; antike
wèi to be; bhū
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad
  1. Thus
  2. thus; tathā
  3. like; iva
  4. suchness; tathatā
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
本际 本際 98 bhūtakoṭi; reality-limit
大功德 100 Laksmi
大慧菩萨 大慧菩薩 100 Mahāmati Bodhisattva
大慧 100
  1. Mahāmati
  2. mahāprajñā; great wisdom
  3. Dahui Zonggao; Zonggao
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
大乘入楞伽经 大乘入楞伽經 100 Laṅkāvatāra sūtra; Lankavatara Sutra; Dasheng Ru Lengjia Jing
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
梵王 102 Brahma
梵世 102 Brahma World; brahmaloka
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
法眼 102
  1. Dharma Eye
  2. dharma eye; dharmacaksus
  3. hōgen
  4. Fayan
  5. Fayan School
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
覆障 102 Rāhula
恒河 恆河 104
  1. Ganges River
  2. Ganges River
  3. Ganges River
迦毘罗 迦毘羅 106 Kapilavastu; Kapilavatthu
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
毘纽 毘紐 112 Visnu
如观 如觀 114 Ru Guan
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏法师 三藏法師 115 Venerable Xuanzang; Tripiṭaka
色究竟 115 Akaniṣṭha; Akanistha; Akaniṭṭha
生主 115
  1. Prajapati
  2. Prajapati
胜鬘夫人 勝鬘夫人 115 Śrīmālā
生死轮迴 生死輪迴 115 Saṃsāra; cycle of life and death
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
实叉难陀 實叉難陀 115 Śiksānanda; Siksananda
十住 115
  1. ten abodes
  2. the ten Stages in bodhisattva wisdom
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
娑婆世界 115 Saha World; the World of Suffering
陀罗 陀羅 116 Tārā
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
相如 120 Xiangru
应供 應供 121
  1. Offering
  2. Worthy One; arhat
因陀罗 因陀羅 121 Indra
有若 121 You Ruo
于阗国 于闐國 121 Yutian
正等觉 正等覺 122 Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness
智证 智證 122
  1. realization through wisdom
  2. Zhi Zheng
  3. Chishō
中说 中說 122 Zhong Shuo

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 292.

Simplified Traditional Pinyin English
菴摩勒 196 mango; āmra
阿僧只 阿僧祇 196
  1. asamkhya
  2. asamkhyeya
  3. asamkhya; innumerable
八识 八識 98 Eight Kinds of Consciousness; eight kinds of conciousness
八支 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
白佛 98 to address the Buddha
本愿 本願 98 prior vow; purvapranidhana
本愿力 本願力 98
  1. Power of the Original Vow
  2. the power of a vow
变现 變現 98 to conjure
般若波罗蜜 般若波羅蜜 98
  1. Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom
  2. Prajñāpāramitā
不断不常 不斷不常 98 neither destroyed nor eternal
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不可坏 不可壞 98 cannot be diverted; asaṃhārya
不来 不來 98 not coming
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不生不灭 不生不滅 98 neither arises nor extinguishes
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不异 不異 98 not different
不增不减 不增不減 98 neither increases nor decreases
不如法 98 counterto moral principles
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
藏识 藏識 99 storehouse consciousness; ālayavijñāna; alaya consciousness
禅波罗蜜 禪波羅蜜 99 dhyana-paramita; the paramita of meditative concentration
刹那 剎那 99
  1. ksana
  2. kṣaṇa; an instant
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
羼提波罗蜜 羼提波羅蜜 99 ksanti-paramita; the paramita of tolerance; the paramita of forbearance
成身 成身 99 habitation; samāśraya
成正觉 成正覺 99 to become a Buddha
成满 成滿 99 to become complete
承事 99 to entrust with duty
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
出世法 99 World-Transcending Teachings
出世间法 出世間法 99 the way of leaving the world; the Noble Eightfold Path
初中后 初中後 99 the three divisions of a day
初地 99 the first ground
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
大导师 大導師 100
  1. the great teacher
  2. the great guide
大性 100 great nature
大种 大種 100 the four great seeds; the four great elements; mahābhūta
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大悲心 100 a mind with great compassion
大自性 100 ego; mahātmā
地大 100 earth; earth element
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
地中 100 secondary buildings on monastery grounds
断见 斷見 100
  1. Nihilism
  2. view that life ends with death
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
恶见 惡見 195 mithyadrishti; an evil view; a heterodox view
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
二边 二邊 195 two extremes
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二乘 195 the two vehicles
二种 二種 195 two kinds
法乐 法樂 102
  1. Dharma joy
  2. dharma joy
法无我 法無我 102 the insubstantiality of dharmas; dharmanairātmya
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
法云 法雲 102
  1. dharma cloud; dharmamegha
  2. Fa Yun
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法名 102 Dharma name
方便智 102 wisdom of skilful means; upāyajñāna
凡愚 102 common and ignorant
法住 102 dharma abode
非有 102 does not exist; is not real
分别心 分別心 102 discriminating thought
佛境界 102 realm of buddhas
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛性 102 Buddha-nature; buddhadhatu
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛地 102 Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi
佛舍利 102 Buddha relics
干城 乾城 103 city of the gandharvas
观佛 觀佛 103 to contemplate on the Buddha
恒沙 恆沙 104
  1. sands of the River Ganges
  2. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
恒河沙 恆河沙 104
  1. Sands of the Ganges
  2. grains of sand in the Ganges River; innumerable
  3. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
弘誓 104 great vows
化度 104 convert and liberate; teach and save
坏相 壞相 104 state of destruction
坏色 壞色 104 kasaya; kaṣāya
幻人 104 an illusionist; a conjurer
化现 化現 104 a incarnation
火大 104 fire; element of fire
加持 106
  1. to bless
  2. to empower; to confer strength on; to aid
见法 見法 106
  1. for a Dharma to manifest in the world
  2. to realize the impermanence and nonself of all dharmas
  3. to understand reality
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
教理 106 religious doctrine; dogma
境相 106 world of objects
净智 淨智 106 Pure Wisdom
俱起 106 being brought together
句义 句義 106 the meaning of a word; the meaning of a sentence
卷第五 106 scroll 5
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
客尘 客塵 107 external taint
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
苦乐 苦樂 107 joy and pain
利乐 利樂 108 blessing and joy
离生 離生 108 to leave the cycle of rebirth
了知 108 to understand clearly
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
六波罗蜜 六波羅蜜 108 six pāramitas; six perfections
迷心 109 a deluded mind
灭定 滅定 109 the cessation of perception and sensation
灭法 滅法 109 unconditioned dharma
名曰 109 to be named; to be called
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
内证 內證 110 personal realization; inner understanding; pratyātmādhigama
能所 110 ability to transform and transformable
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
念言 110 words from memory
牛王 110 king of bulls
毘梨耶波罗蜜 毘梨耶波羅蜜 112 virya-paramita; the paramita of diligence
婆城 112 city of the gandharvas
普导 普導 112 pariṇāyaka
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩提分法 112 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment
普现 普現 112 universal manifestation
七识 七識 113 seven kinds of consciousness
起灭 起滅 113 saṃsāra; life and death
清净慧 清淨慧 113
  1. pure wisdom; visuddhamati
  2. Visuddhamati
勤修 113 cultivated; caritāvin
求法 113 to seek the Dharma
去来今 去來今 113 past, present, and future
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如梦 如夢 114 like in a dream
入灭 入滅 114
  1. to enter into nirvana
  2. to enter Nirvāṇa; to pass away
入涅槃 114 to enter Nirvāṇa
如来法身 如來法身 114 Dharmakāya of the Tathāgata
如来藏 如來藏 82
  1. Tathagatagarbha
  2. Buddha-nature; Buddha-dhatu; Buddha Principle; Tathāgatagarbha
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
如来地 如來地 114 state of a Tathāgata
如如 114
  1. Thusness
  2. tathatā; suchness; inherent nature; true nature
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三世诸佛 三世諸佛 115 the Buddhas of past, present, and future
三性 115 the three natures; trisvabhava
三缘 三緣 115 three links; three nidānas
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三昧门 三昧門 115 to be on the bodhisattva path
三自性 115 three natures
僧祇 115 asamkhyeya
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善巧 115
  1. Skillful
  2. virtuous and clever; skilful
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
深妙 115 profound; deep and subtle
生法 115 sentient beings and dharmas
生无性 生無性 115 non-nature of dependent arising
圣种 聖種 115
  1. holy seed; monastic community
  2. proper teaching
生住灭 生住滅 115
  1. arising, duration, and cessation
  2. arising, duration, and cessation
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
声闻缘觉 聲聞緣覺 115 Śrāvakas and Pratyekabuddhas
胜者 勝者 115 victor; jina
圣智 聖智 115 Buddha wisdom
什深 甚深 115 very profound; what is deep
深心 115 determination; resolution; adhyāśaya
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
尸波罗蜜 尸波羅蜜 115 sila-paramita; the paramita of proper conduct
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
石女儿 石女兒 115 the son of an infertile woman
识心 識心 115 the controlling function of the mind
实义 實義 115 true meaning; true doctrine
施设 施設 115 to establish; to set up
受法 115 to receive the Dharma
受者 115 recipient
水中月 115
  1. moon in the water
  2. the moon reflected in the water
四禅 四禪 115
  1. the four meditations; the four dhyānas; the four jhānas
  2. fourth dhyāna; fourth jhāna
四大种 四大種 115 the four great seeds; the four great elements
四句 115 four verses; four phrases
四无碍辩 四無礙辯 115 the four unhindered powers of understanding
随一 隨一 115 mostly; most of the time
随宜 隨宜 115 acting according to people's needs; acting in accordance with the circumstances
所以者何 115 Why is that?
所持 115 adhisthana; empowerment
所行 115 actions; practice
檀波罗蜜 檀波羅蜜 116 dana-paramita; the paramita of generosity
体性 體性 116 svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature
兔角 116 rabbit's horns
外法 119
  1. external objects [dharmas]
  2. outside teachings
外境界 119 external realm
外境 119 external realm; external objects
妄分别 妄分別 119 mistaken discrimination
妄心 119 a deluded mind
未来现在 未來現在 119 the present and the future
唯心 119 cittamātra; mind-only
我法 119
  1. self and dharmas
  2. my teachings
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我我所 119 conception of possession; mamakāra
我执 我執 119
  1. Self-Attachment
  2. clinging to self; atmagraha
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
五取蕴 五取蘊 119 five aggregates of attachment
无身 無身 119 no-body
无生无灭 無生無滅 119 without origination or cessation
无实 無實 119 not ultimately real
五蕴 五蘊 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无常性 無常性 119 impermanence
五法 119 five dharmas; five categories
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无量众生 無量眾生 119 innumerable beings
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无漏法 無漏法 119 uncontaninated dharmas
无明住地 無明住地 119 abode of ignorance
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无生忍 無生忍 119
  1. Non-Arising Tolerance
  2. patient belief in the truth of no rebirth
五识 五識 119
  1. five kinds of cognition; five kinds of perception
  2. five steps of cognition; five kinds of mind
无始 無始 119 without beginning
无体 無體 119 without essence
无为法 無為法 119 an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
无自性 無自性 119 niḥsvabhāva; no self-nature
戏论 戲論 120
  1. mental proliferation
  2. meaningless talk; frivolous discourse; mutual false praise; inflated conceptualization; hypostatization; prapañca
现法乐 現法樂 120 delighting in whatever is present
现见 現見 120 to immediately see
现生 現生 120 the present life
现证 現證 120 immediate realization
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
相续相 相續相 120 the aspect of continuity
信受 120 to believe and accept
心所法 120 a mental factor; a mental state; a mental event
心意识 心意識 120
  1. mind, thought, and perception
  2. mind, thought, and perception
性起 120 arising from nature
性空 120 inherently empty; empty in nature
性相 120 inherent attributes
心所 120 a mental factor; caitta
薰习 薰習 120
  1. influence
  2. vāsanā; permeation; infusing; perfuming; predispositions; habituations; latent tendencies
虚妄分别 虛妄分別 120
  1. a dilusion; a mistaken distinction
  2. a dilusion; a mistaken distinction
言教 121 ability to understand etymology and usage of words; nirukti
厌离 厭離 121 to give up in disgust
眼识 眼識 121 visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa
一法 121 one dharma; one thing
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
意生 121
  1. arising from thoughts; produced mentally at will
  2. Manojava
一异 一異 121 one and many
异法 異法 121 a counter example
因缘生 因緣生 121 produced from causes and conditions
因论 因論 121 universal rule
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切法空 121 the emptiness of all dharmas
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
勇猛精进 勇猛精進 121 bold advance
有果 121 having a result; fruitful
有为无为 有為無為 121 conditioned and unconditioned
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有法 121 something that exists
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
优昙 優曇 121
  1. udumbara
  2. Youtan
优昙华 優曇華 121 udumbara flower
有为法 有為法 121
  1. Conditioned Dharmas
  2. saṃskṛta; conditioned
有性 121
  1. having the nature
  2. existence
有言 121 speaker; orator; talkative; vaktṛ
欲乐 欲樂 121 the joy of the five desires
圆成 圓成 121 complete perfection
愿佛 願佛 121 Buddha of the vow
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
愚夫 121 a fool; a simpleton; bāla
折伏有因论 折伏有因論 122 refutation of teachings on causation
正观 正觀 122 right observation
证得 證得 122 realize; prāpti
证法 證法 122 realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
证入 證入 122 experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
正受 122 samāpatti; meditative attainment
证智 證智 122 experiential knowledge; realization; adhigamavābodha
正智 122 correct understanding; wisdom
智证 智證 122
  1. realization through wisdom
  2. Zhi Zheng
  3. Chishō
知法 122 to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha
执着 執著 122
  1. attachment
  2. grasping
众圣 眾聖 122 all sages
众苦 眾苦 122 all suffering
种性 種性 122 lineage; gotra
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸法无我 諸法無我 122 all phenomena are without an independent self; the insubstantiality of dharmas; dharmanairātmya
诸法自性 諸法自性 122 the intrinsic nature of dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸事 諸事 122 all things; everything
诸世间 諸世間 122 worlds; all worlds
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
诸行无常 諸行無常 122 all conditioned phenomena are impermanent
诸众生 諸眾生 122 all beings
庄严具 莊嚴具 122 adornment; ornament
转依 轉依 122 āśrayaparāvṛtti; transformation basis
诸力 諸力 122 powers; bala
自生 122 self origination
自心 122 One's Mind
自悟 122 self realization
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
自证 自證 122 self-attained
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara