Glossary and Vocabulary for Śrīkaṇṭhasūtra (Fo Shuo Chu Kong Zai Huan Jing) 佛說除恐災患經

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 128 Buddha; Awakened One 佛遊王舍城竹林精舍
2 128 relating to Buddhism 佛遊王舍城竹林精舍
3 128 a statue or image of a Buddha 佛遊王舍城竹林精舍
4 128 a Buddhist text 佛遊王舍城竹林精舍
5 128 to touch; to stroke 佛遊王舍城竹林精舍
6 128 Buddha 佛遊王舍城竹林精舍
7 128 Buddha; Awakened One 佛遊王舍城竹林精舍
8 59 to use; to grasp 當以何義
9 59 to rely on 當以何義
10 59 to regard 當以何義
11 59 to be able to 當以何義
12 59 to order; to command 當以何義
13 59 used after a verb 當以何義
14 59 a reason; a cause 當以何義
15 59 Israel 當以何義
16 59 Yi 當以何義
17 59 use; yogena 當以何義
18 51 zhī to go 禳却之
19 51 zhī to arrive; to go 禳却之
20 51 zhī is 禳却之
21 51 zhī to use 禳却之
22 51 zhī Zhi 禳却之
23 48 wáng Wang 王相問
24 48 wáng a king 王相問
25 48 wáng Kangxi radical 96 王相問
26 48 wàng to be king; to rule 王相問
27 48 wáng a prince; a duke 王相問
28 48 wáng grand; great 王相問
29 48 wáng to treat with the ceremony due to a king 王相問
30 48 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 王相問
31 48 wáng the head of a group or gang 王相問
32 48 wáng the biggest or best of a group 王相問
33 48 wáng king; best of a kind; rāja 王相問
34 45 Qi 其議
35 43 wéi to act as; to serve 為清信士
36 43 wéi to change into; to become 為清信士
37 43 wéi to be; is 為清信士
38 43 wéi to do 為清信士
39 43 wèi to support; to help 為清信士
40 43 wéi to govern 為清信士
41 43 wèi to be; bhū 為清信士
42 39 shí time; a point or period of time 時發議曰
43 39 shí a season; a quarter of a year 時發議曰
44 39 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時發議曰
45 39 shí fashionable 時發議曰
46 39 shí fate; destiny; luck 時發議曰
47 39 shí occasion; opportunity; chance 時發議曰
48 39 shí tense 時發議曰
49 39 shí particular; special 時發議曰
50 39 shí to plant; to cultivate 時發議曰
51 39 shí an era; a dynasty 時發議曰
52 39 shí time [abstract] 時發議曰
53 39 shí seasonal 時發議曰
54 39 shí to wait upon 時發議曰
55 39 shí hour 時發議曰
56 39 shí appropriate; proper; timely 時發議曰
57 39 shí Shi 時發議曰
58 39 shí a present; currentlt 時發議曰
59 39 shí time; kāla 時發議曰
60 39 shí at that time; samaya 時發議曰
61 37 yán to speak; to say; said 婆羅門議言
62 37 yán language; talk; words; utterance; speech 婆羅門議言
63 37 yán Kangxi radical 149 婆羅門議言
64 37 yán phrase; sentence 婆羅門議言
65 37 yán a word; a syllable 婆羅門議言
66 37 yán a theory; a doctrine 婆羅門議言
67 37 yán to regard as 婆羅門議言
68 37 yán to act as 婆羅門議言
69 37 yán word; vacana 婆羅門議言
70 37 yán speak; vad 婆羅門議言
71 34 to go; to 當於諸城門
72 34 to rely on; to depend on 當於諸城門
73 34 Yu 當於諸城門
74 34 a crow 當於諸城門
75 33 to give 與四部
76 33 to accompany 與四部
77 33 to particate in 與四部
78 33 of the same kind 與四部
79 33 to help 與四部
80 33 for 與四部
81 32 infix potential marker 隣國不恊
82 32 míng bright; luminous; brilliant 晉言才明
83 32 míng Ming 晉言才明
84 32 míng Ming Dynasty 晉言才明
85 32 míng obvious; explicit; clear 晉言才明
86 32 míng intelligent; clever; perceptive 晉言才明
87 32 míng to illuminate; to shine 晉言才明
88 32 míng consecrated 晉言才明
89 32 míng to understand; to comprehend 晉言才明
90 32 míng to explain; to clarify 晉言才明
91 32 míng Souther Ming; Later Ming 晉言才明
92 32 míng the world; the human world; the world of the living 晉言才明
93 32 míng eyesight; vision 晉言才明
94 32 míng a god; a spirit 晉言才明
95 32 míng fame; renown 晉言才明
96 32 míng open; public 晉言才明
97 32 míng clear 晉言才明
98 32 míng to become proficient 晉言才明
99 32 míng to be proficient 晉言才明
100 32 míng virtuous 晉言才明
101 32 míng open and honest 晉言才明
102 32 míng clean; neat 晉言才明
103 32 míng remarkable; outstanding; notable 晉言才明
104 32 míng next; afterwards 晉言才明
105 32 míng positive 晉言才明
106 32 míng Clear 晉言才明
107 32 míng wisdom; knowledge; vidyā 晉言才明
108 31 zhě ca 光臨國者
109 31 便 biàn convenient; handy; easy 設何方便
110 31 便 biàn advantageous 設何方便
111 31 便 biàn to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate 設何方便
112 31 便 pián fat; obese 設何方便
113 31 便 biàn to make easy 設何方便
114 31 便 biàn an unearned advantage 設何方便
115 31 便 biàn ordinary; plain 設何方便
116 31 便 biàn in passing 設何方便
117 31 便 biàn informal 設何方便
118 31 便 biàn appropriate; suitable 設何方便
119 31 便 biàn an advantageous occasion 設何方便
120 31 便 biàn stool 設何方便
121 31 便 pián quiet; quiet and comfortable 設何方便
122 31 便 biàn proficient; skilled 設何方便
123 31 便 pián shrewd; slick; good with words 設何方便
124 31 guó a country; a nation 維耶離國
125 31 guó the capital of a state 維耶離國
126 31 guó a feud; a vassal state 維耶離國
127 31 guó a state; a kingdom 維耶離國
128 31 guó a place; a land 維耶離國
129 31 guó domestic; Chinese 維耶離國
130 31 guó national 維耶離國
131 31 guó top in the nation 維耶離國
132 31 guó Guo 維耶離國
133 31 guó community; nation; janapada 維耶離國
134 30 cái ability; talent 晉言才明
135 30 cái strength; wisdom 晉言才明
136 30 cái Cai 晉言才明
137 30 cái a person of greast talent 晉言才明
138 30 cái excellence; bhaga 晉言才明
139 29 餓鬼 è guǐ a very hungry person 見八萬四千餓鬼
140 29 餓鬼 È Guǐ hungry ghost 見八萬四千餓鬼
141 29 餓鬼 è guǐ hungry ghost; preta 見八萬四千餓鬼
142 29 jīn today; present; now 今遭斯厄
143 29 jīn Jin 今遭斯厄
144 29 jīn modern 今遭斯厄
145 29 jīn now; adhunā 今遭斯厄
146 28 gài a lid; top; cover 更新造作五百七寶蓋
147 28 gài to build 更新造作五百七寶蓋
148 28 Ge 更新造作五百七寶蓋
149 28 gài probably; about 更新造作五百七寶蓋
150 28 gài to cover; to hide; to protect 更新造作五百七寶蓋
151 28 gài an umbrella; a canopy 更新造作五百七寶蓋
152 28 gài a shell 更新造作五百七寶蓋
153 28 gài sogon grass 更新造作五百七寶蓋
154 28 gài to add to 更新造作五百七寶蓋
155 28 gài to surpass; to overshadow; to overarch 更新造作五百七寶蓋
156 28 gài to chatter 更新造作五百七寶蓋
157 28 Ge 更新造作五百七寶蓋
158 28 gài a roof; thatched roofing 更新造作五百七寶蓋
159 28 gài to respect; to uphold 更新造作五百七寶蓋
160 28 gài a crest 更新造作五百七寶蓋
161 28 gài a hindrance; an obstacle; nivāraṇa; nīvaraṇāni 更新造作五百七寶蓋
162 27 suǒ a few; various; some 無所歸趣
163 27 suǒ a place; a location 無所歸趣
164 27 suǒ indicates a passive voice 無所歸趣
165 27 suǒ an ordinal number 無所歸趣
166 27 suǒ meaning 無所歸趣
167 27 suǒ garrison 無所歸趣
168 27 suǒ place; pradeśa 無所歸趣
169 27 yuàn to hope; to wish; to desire 寒願朝陽
170 27 yuàn hope 寒願朝陽
171 27 yuàn to be ready; to be willing 寒願朝陽
172 27 yuàn to ask for; to solicit 寒願朝陽
173 27 yuàn a vow 寒願朝陽
174 27 yuàn diligent; attentive 寒願朝陽
175 27 yuàn to prefer; to select 寒願朝陽
176 27 yuàn to admire 寒願朝陽
177 27 yuàn a vow; pranidhana 寒願朝陽
178 26 xíng to walk 行害求安
179 26 xíng capable; competent 行害求安
180 26 háng profession 行害求安
181 26 xíng Kangxi radical 144 行害求安
182 26 xíng to travel 行害求安
183 26 xìng actions; conduct 行害求安
184 26 xíng to do; to act; to practice 行害求安
185 26 xíng all right; OK; okay 行害求安
186 26 háng horizontal line 行害求安
187 26 héng virtuous deeds 行害求安
188 26 hàng a line of trees 行害求安
189 26 hàng bold; steadfast 行害求安
190 26 xíng to move 行害求安
191 26 xíng to put into effect; to implement 行害求安
192 26 xíng travel 行害求安
193 26 xíng to circulate 行害求安
194 26 xíng running script; running script 行害求安
195 26 xíng temporary 行害求安
196 26 háng rank; order 行害求安
197 26 háng a business; a shop 行害求安
198 26 xíng to depart; to leave 行害求安
199 26 xíng to experience 行害求安
200 26 xíng path; way 行害求安
201 26 xíng xing; ballad 行害求安
202 26 xíng Xing 行害求安
203 26 xíng Practice 行害求安
204 26 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 行害求安
205 26 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 行害求安
206 26 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊
207 26 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊
208 25 shòu to suffer; to be subjected to 受使欲往
209 25 shòu to transfer; to confer 受使欲往
210 25 shòu to receive; to accept 受使欲往
211 25 shòu to tolerate 受使欲往
212 25 shòu feelings; sensations 受使欲往
213 24 zhì Kangxi radical 133 明日時至
214 24 zhì to arrive 明日時至
215 24 zhì approach; upagama 明日時至
216 24 qǐng to ask; to inquire 往行請佛
217 24 qíng circumstances; state of affairs; situation 往行請佛
218 24 qǐng to beg; to entreat 往行請佛
219 24 qǐng please 往行請佛
220 24 qǐng to request 往行請佛
221 24 qǐng to hire; to employ; to engage 往行請佛
222 24 qǐng to make an appointment 往行請佛
223 24 qǐng to greet 往行請佛
224 24 qǐng to invite 往行請佛
225 24 qǐng asking for instruction; adhyeṣaṇa 往行請佛
226 24 zhòng many; numerous 但為眾
227 24 zhòng masses; people; multitude; crowd 但為眾
228 24 zhòng general; common; public 但為眾
229 23 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 豈得然乎
230 23 děi to want to; to need to 豈得然乎
231 23 děi must; ought to 豈得然乎
232 23 de 豈得然乎
233 23 de infix potential marker 豈得然乎
234 23 to result in 豈得然乎
235 23 to be proper; to fit; to suit 豈得然乎
236 23 to be satisfied 豈得然乎
237 23 to be finished 豈得然乎
238 23 děi satisfying 豈得然乎
239 23 to contract 豈得然乎
240 23 to hear 豈得然乎
241 23 to have; there is 豈得然乎
242 23 marks time passed 豈得然乎
243 23 obtain; attain; prāpta 豈得然乎
244 23 to leave; to depart; to go away; to part 維耶離國
245 23 a mythical bird 維耶離國
246 23 li; one of the eight divinatory trigrams 維耶離國
247 23 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 維耶離國
248 23 chī a dragon with horns not yet grown 維耶離國
249 23 a mountain ash 維耶離國
250 23 vanilla; a vanilla-like herb 維耶離國
251 23 to be scattered; to be separated 維耶離國
252 23 to cut off 維耶離國
253 23 to violate; to be contrary to 維耶離國
254 23 to be distant from 維耶離國
255 23 two 維耶離國
256 23 to array; to align 維耶離國
257 23 to pass through; to experience 維耶離國
258 23 transcendence 維耶離國
259 23 to avoid; to abstain from; viramaṇa 維耶離國
260 22 shuǐ water 喻行曠路斷失水
261 22 shuǐ Kangxi radical 85 喻行曠路斷失水
262 22 shuǐ a river 喻行曠路斷失水
263 22 shuǐ liquid; lotion; juice 喻行曠路斷失水
264 22 shuǐ a flood 喻行曠路斷失水
265 22 shuǐ to swim 喻行曠路斷失水
266 22 shuǐ a body of water 喻行曠路斷失水
267 22 shuǐ Shui 喻行曠路斷失水
268 22 shuǐ water element 喻行曠路斷失水
269 22 shuǐ water 喻行曠路斷失水
270 22 Kangxi radical 71 無所歸趣
271 22 to not have; without 無所歸趣
272 22 mo 無所歸趣
273 22 to not have 無所歸趣
274 22 Wu 無所歸趣
275 22 mo 無所歸趣
276 21 ye 維耶離國
277 21 ya 維耶離國
278 21 jiàn to see 見漂流人
279 21 jiàn opinion; view; understanding 見漂流人
280 21 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 見漂流人
281 21 jiàn refer to; for details see 見漂流人
282 21 jiàn to listen to 見漂流人
283 21 jiàn to meet 見漂流人
284 21 jiàn to receive (a guest) 見漂流人
285 21 jiàn let me; kindly 見漂流人
286 21 jiàn Jian 見漂流人
287 21 xiàn to appear 見漂流人
288 21 xiàn to introduce 見漂流人
289 21 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 見漂流人
290 21 jiàn seeing; observing; darśana 見漂流人
291 21 child; son
292 21 egg; newborn
293 21 first earthly branch
294 21 11 p.m.-1 a.m.
295 21 Kangxi radical 39
296 21 pellet; something small and hard
297 21 master
298 21 viscount
299 21 zi you; your honor
300 21 masters
301 21 person
302 21 young
303 21 seed
304 21 subordinate; subsidiary
305 21 a copper coin
306 21 female dragonfly
307 21 constituent
308 21 offspring; descendants
309 21 dear
310 21 little one
311 21 son; putra
312 21 offspring; tanaya
313 21 female; feminine
314 21 female
315 21 Kangxi radical 38
316 21 to marry off a daughter
317 21 daughter
318 21 soft; feminine
319 21 the Maiden lunar lodging
320 21 woman; nārī
321 21 daughter; duhitṛ
322 20 xīn heart [organ] 心雖懷
323 20 xīn Kangxi radical 61 心雖懷
324 20 xīn mind; consciousness 心雖懷
325 20 xīn the center; the core; the middle 心雖懷
326 20 xīn one of the 28 star constellations 心雖懷
327 20 xīn heart 心雖懷
328 20 xīn emotion 心雖懷
329 20 xīn intention; consideration 心雖懷
330 20 xīn disposition; temperament 心雖懷
331 20 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 心雖懷
332 20 yuē to speak; to say 時發議曰
333 20 yuē Kangxi radical 73 時發議曰
334 20 yuē to be called 時發議曰
335 20 yuē said; ukta 時發議曰
336 20 shí food; food and drink
337 20 shí Kangxi radical 184
338 20 shí to eat
339 20 to feed
340 20 shí meal; cooked cereals
341 20 to raise; to nourish
342 20 shí to receive; to accept
343 20 shí to receive an official salary
344 20 shí an eclipse
345 20 shí food; bhakṣa
346 19 good fortune; happiness; luck 福耶
347 19 Fujian 福耶
348 19 wine and meat used in ceremonial offerings 福耶
349 19 Fortune 福耶
350 19 merit; blessing; punya 福耶
351 19 fortune; blessing; svasti 福耶
352 19 chú to dispel; to eliminate; to remove; to get rid of 以除
353 19 chú to divide 以除
354 19 chú to put in order 以除
355 19 chú to appoint to an official position 以除
356 19 chú door steps; stairs 以除
357 19 chú to replace an official 以除
358 19 chú to change; to replace 以除
359 19 chú to renovate; to restore 以除
360 19 chú division 以除
361 19 chú except; without; anyatra 以除
362 18 長跪 chángguì to prostrate 叉手長跪
363 18 長跪 chángguì to kneel in an upright posture 叉手長跪
364 18 desire 受使欲往
365 18 to desire; to wish 受使欲往
366 18 to desire; to intend 受使欲往
367 18 lust 受使欲往
368 18 desire; intention; wish; kāma 受使欲往
369 18 大眾 dàzhòng assembly; people; public; masses; audience 弟子大眾俱會
370 18 大眾 dàzhòng Volkswagen 弟子大眾俱會
371 18 大眾 dàzhòng Assembly 弟子大眾俱會
372 18 大眾 dàzhòng assembly; saṃgha 弟子大眾俱會
373 18 big; huge; large 立大祠祀
374 18 Kangxi radical 37 立大祠祀
375 18 great; major; important 立大祠祀
376 18 size 立大祠祀
377 18 old 立大祠祀
378 18 oldest; earliest 立大祠祀
379 18 adult 立大祠祀
380 18 dài an important person 立大祠祀
381 18 senior 立大祠祀
382 18 an element 立大祠祀
383 18 great; mahā 立大祠祀
384 17 one 有一長者名曰彈尼
385 17 Kangxi radical 1 有一長者名曰彈尼
386 17 pure; concentrated 有一長者名曰彈尼
387 17 first 有一長者名曰彈尼
388 17 the same 有一長者名曰彈尼
389 17 sole; single 有一長者名曰彈尼
390 17 a very small amount 有一長者名曰彈尼
391 17 Yi 有一長者名曰彈尼
392 17 other 有一長者名曰彈尼
393 17 to unify 有一長者名曰彈尼
394 17 accidentally; coincidentally 有一長者名曰彈尼
395 17 abruptly; suddenly 有一長者名曰彈尼
396 17 one; eka 有一長者名曰彈尼
397 17 gào to tell; to say; said; told 便告才明
398 17 gào to request 便告才明
399 17 gào to report; to inform 便告才明
400 17 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 便告才明
401 17 gào to accuse; to sue 便告才明
402 17 gào to reach 便告才明
403 17 gào an announcement 便告才明
404 17 gào a party 便告才明
405 17 gào a vacation 便告才明
406 17 gào Gao 便告才明
407 17 gào to tell; jalp 便告才明
408 17 zhòng heavy 但遣重使
409 17 chóng to repeat 但遣重使
410 17 zhòng significant; serious; important 但遣重使
411 17 chóng layered; folded; tiered 但遣重使
412 17 zhòng to attach importance to; to honor; to respect 但遣重使
413 17 zhòng sad 但遣重使
414 17 zhòng a weight 但遣重使
415 17 zhòng large in amount; valuable 但遣重使
416 17 zhòng thick; dense; strong 但遣重使
417 17 zhòng to prefer 但遣重使
418 17 zhòng to add 但遣重使
419 17 zhòng heavy; guru 但遣重使
420 17 白佛 bái fó to address the Buddha 而白佛言
421 17 to reach 頓息帳幔及床座具
422 17 to attain 頓息帳幔及床座具
423 17 to understand 頓息帳幔及床座具
424 17 able to be compared to; to catch up with 頓息帳幔及床座具
425 17 to be involved with; to associate with 頓息帳幔及床座具
426 17 passing of a feudal title from elder to younger brother 頓息帳幔及床座具
427 17 and; ca; api 頓息帳幔及床座具
428 16 to carry on the shoulder 當以何義
429 16 what 當以何義
430 16 He 當以何義
431 16 ka 入各就
432 16 Yi 龍亦俱上佛五百七寶蓋
433 16 shēn human body; torso 淨身口意
434 16 shēn Kangxi radical 158 淨身口意
435 16 shēn self 淨身口意
436 16 shēn life 淨身口意
437 16 shēn an object 淨身口意
438 16 shēn a lifetime 淨身口意
439 16 shēn moral character 淨身口意
440 16 shēn status; identity; position 淨身口意
441 16 shēn pregnancy 淨身口意
442 16 juān India 淨身口意
443 16 shēn body; kāya 淨身口意
444 16 叉手 chā shǒu cup one's hands n front of the chest in respect 叉手長跪
445 16 叉手 chā shǒu hands folded 叉手長跪
446 16 huán to go back; to turn around; to return 還相侵叛
447 16 huán to pay back; to give back 還相侵叛
448 16 huán to do in return 還相侵叛
449 16 huán Huan 還相侵叛
450 16 huán to revert 還相侵叛
451 16 huán to turn one's head; to look back 還相侵叛
452 16 huán to encircle 還相侵叛
453 16 xuán to rotate 還相侵叛
454 16 huán since 還相侵叛
455 16 hái to return; pratyāgam 還相侵叛
456 16 hái again; further; punar 還相侵叛
457 16 to be near by; to be close to 情即愴然
458 16 at that time 情即愴然
459 16 to be exactly the same as; to be thus 情即愴然
460 16 supposed; so-called 情即愴然
461 16 to arrive at; to ascend 情即愴然
462 16 zhōng middle 時眾會中
463 16 zhōng medium; medium sized 時眾會中
464 16 zhōng China 時眾會中
465 16 zhòng to hit the mark 時眾會中
466 16 zhōng midday 時眾會中
467 16 zhōng inside 時眾會中
468 16 zhōng during 時眾會中
469 16 zhōng Zhong 時眾會中
470 16 zhōng intermediary 時眾會中
471 16 zhōng half 時眾會中
472 16 zhòng to reach; to attain 時眾會中
473 16 zhòng to suffer; to infect 時眾會中
474 16 zhòng to obtain 時眾會中
475 16 zhòng to pass an exam 時眾會中
476 16 zhōng middle 時眾會中
477 16 wàn ten thousand 王諸婇女八萬四千
478 16 wàn many; myriad; innumerable 王諸婇女八萬四千
479 16 wàn Wan 王諸婇女八萬四千
480 16 Mo 王諸婇女八萬四千
481 16 wàn scorpion dance 王諸婇女八萬四千
482 16 wàn ten thousand; myriad; ayuta 王諸婇女八萬四千
483 16 self 我當何時得服此蓋
484 16 [my] dear 我當何時得服此蓋
485 16 Wo 我當何時得服此蓋
486 16 self; atman; attan 我當何時得服此蓋
487 16 ga 我當何時得服此蓋
488 16 shēng to be born; to give birth 害生救命
489 16 shēng to live 害生救命
490 16 shēng raw 害生救命
491 16 shēng a student 害生救命
492 16 shēng life 害生救命
493 16 shēng to produce; to give rise 害生救命
494 16 shēng alive 害生救命
495 16 shēng a lifetime 害生救命
496 16 shēng to initiate; to become 害生救命
497 16 shēng to grow 害生救命
498 16 shēng unfamiliar 害生救命
499 16 shēng not experienced 害生救命
500 16 shēng hard; stiff; strong 害生救命

Frequencies of all Words

Top 1152

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 128 Buddha; Awakened One 佛遊王舍城竹林精舍
2 128 relating to Buddhism 佛遊王舍城竹林精舍
3 128 a statue or image of a Buddha 佛遊王舍城竹林精舍
4 128 a Buddhist text 佛遊王舍城竹林精舍
5 128 to touch; to stroke 佛遊王舍城竹林精舍
6 128 Buddha 佛遊王舍城竹林精舍
7 128 Buddha; Awakened One 佛遊王舍城竹林精舍
8 59 so as to; in order to 當以何義
9 59 to use; to regard as 當以何義
10 59 to use; to grasp 當以何義
11 59 according to 當以何義
12 59 because of 當以何義
13 59 on a certain date 當以何義
14 59 and; as well as 當以何義
15 59 to rely on 當以何義
16 59 to regard 當以何義
17 59 to be able to 當以何義
18 59 to order; to command 當以何義
19 59 further; moreover 當以何義
20 59 used after a verb 當以何義
21 59 very 當以何義
22 59 already 當以何義
23 59 increasingly 當以何義
24 59 a reason; a cause 當以何義
25 59 Israel 當以何義
26 59 Yi 當以何義
27 59 use; yogena 當以何義
28 51 zhī him; her; them; that 禳却之
29 51 zhī used between a modifier and a word to form a word group 禳却之
30 51 zhī to go 禳却之
31 51 zhī this; that 禳却之
32 51 zhī genetive marker 禳却之
33 51 zhī it 禳却之
34 51 zhī in 禳却之
35 51 zhī all 禳却之
36 51 zhī and 禳却之
37 51 zhī however 禳却之
38 51 zhī if 禳却之
39 51 zhī then 禳却之
40 51 zhī to arrive; to go 禳却之
41 51 zhī is 禳却之
42 51 zhī to use 禳却之
43 51 zhī Zhi 禳却之
44 48 wáng Wang 王相問
45 48 wáng a king 王相問
46 48 wáng Kangxi radical 96 王相問
47 48 wàng to be king; to rule 王相問
48 48 wáng a prince; a duke 王相問
49 48 wáng grand; great 王相問
50 48 wáng to treat with the ceremony due to a king 王相問
51 48 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 王相問
52 48 wáng the head of a group or gang 王相問
53 48 wáng the biggest or best of a group 王相問
54 48 wáng king; best of a kind; rāja 王相問
55 45 his; hers; its; theirs 其議
56 45 to add emphasis 其議
57 45 used when asking a question in reply to a question 其議
58 45 used when making a request or giving an order 其議
59 45 he; her; it; them 其議
60 45 probably; likely 其議
61 45 will 其議
62 45 may 其議
63 45 if 其議
64 45 or 其議
65 45 Qi 其議
66 45 he; her; it; saḥ; sā; tad 其議
67 45 yǒu is; are; to exist 有議言
68 45 yǒu to have; to possess 有議言
69 45 yǒu indicates an estimate 有議言
70 45 yǒu indicates a large quantity 有議言
71 45 yǒu indicates an affirmative response 有議言
72 45 yǒu a certain; used before a person, time, or place 有議言
73 45 yǒu used to compare two things 有議言
74 45 yǒu used in a polite formula before certain verbs 有議言
75 45 yǒu used before the names of dynasties 有議言
76 45 yǒu a certain thing; what exists 有議言
77 45 yǒu multiple of ten and ... 有議言
78 45 yǒu abundant 有議言
79 45 yǒu purposeful 有議言
80 45 yǒu You 有議言
81 45 yǒu 1. existence; 2. becoming 有議言
82 45 yǒu becoming; bhava 有議言
83 43 zhū all; many; various 時諸大會
84 43 zhū Zhu 時諸大會
85 43 zhū all; members of the class 時諸大會
86 43 zhū interrogative particle 時諸大會
87 43 zhū him; her; them; it 時諸大會
88 43 zhū of; in 時諸大會
89 43 zhū all; many; sarva 時諸大會
90 43 wèi for; to 為清信士
91 43 wèi because of 為清信士
92 43 wéi to act as; to serve 為清信士
93 43 wéi to change into; to become 為清信士
94 43 wéi to be; is 為清信士
95 43 wéi to do 為清信士
96 43 wèi for 為清信士
97 43 wèi because of; for; to 為清信士
98 43 wèi to 為清信士
99 43 wéi in a passive construction 為清信士
100 43 wéi forming a rehetorical question 為清信士
101 43 wéi forming an adverb 為清信士
102 43 wéi to add emphasis 為清信士
103 43 wèi to support; to help 為清信士
104 43 wéi to govern 為清信士
105 43 wèi to be; bhū 為清信士
106 39 shí time; a point or period of time 時發議曰
107 39 shí a season; a quarter of a year 時發議曰
108 39 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時發議曰
109 39 shí at that time 時發議曰
110 39 shí fashionable 時發議曰
111 39 shí fate; destiny; luck 時發議曰
112 39 shí occasion; opportunity; chance 時發議曰
113 39 shí tense 時發議曰
114 39 shí particular; special 時發議曰
115 39 shí to plant; to cultivate 時發議曰
116 39 shí hour (measure word) 時發議曰
117 39 shí an era; a dynasty 時發議曰
118 39 shí time [abstract] 時發議曰
119 39 shí seasonal 時發議曰
120 39 shí frequently; often 時發議曰
121 39 shí occasionally; sometimes 時發議曰
122 39 shí on time 時發議曰
123 39 shí this; that 時發議曰
124 39 shí to wait upon 時發議曰
125 39 shí hour 時發議曰
126 39 shí appropriate; proper; timely 時發議曰
127 39 shí Shi 時發議曰
128 39 shí a present; currentlt 時發議曰
129 39 shí time; kāla 時發議曰
130 39 shí at that time; samaya 時發議曰
131 39 shí then; atha 時發議曰
132 37 yán to speak; to say; said 婆羅門議言
133 37 yán language; talk; words; utterance; speech 婆羅門議言
134 37 yán Kangxi radical 149 婆羅門議言
135 37 yán a particle with no meaning 婆羅門議言
136 37 yán phrase; sentence 婆羅門議言
137 37 yán a word; a syllable 婆羅門議言
138 37 yán a theory; a doctrine 婆羅門議言
139 37 yán to regard as 婆羅門議言
140 37 yán to act as 婆羅門議言
141 37 yán word; vacana 婆羅門議言
142 37 yán speak; vad 婆羅門議言
143 34 in; at 當於諸城門
144 34 in; at 當於諸城門
145 34 in; at; to; from 當於諸城門
146 34 to go; to 當於諸城門
147 34 to rely on; to depend on 當於諸城門
148 34 to go to; to arrive at 當於諸城門
149 34 from 當於諸城門
150 34 give 當於諸城門
151 34 oppposing 當於諸城門
152 34 and 當於諸城門
153 34 compared to 當於諸城門
154 34 by 當於諸城門
155 34 and; as well as 當於諸城門
156 34 for 當於諸城門
157 34 Yu 當於諸城門
158 34 a crow 當於諸城門
159 34 whew; wow 當於諸城門
160 34 near to; antike 當於諸城門
161 33 and 與四部
162 33 to give 與四部
163 33 together with 與四部
164 33 interrogative particle 與四部
165 33 to accompany 與四部
166 33 to particate in 與四部
167 33 of the same kind 與四部
168 33 to help 與四部
169 33 for 與四部
170 33 and; ca 與四部
171 32 not; no 隣國不恊
172 32 expresses that a certain condition cannot be acheived 隣國不恊
173 32 as a correlative 隣國不恊
174 32 no (answering a question) 隣國不恊
175 32 forms a negative adjective from a noun 隣國不恊
176 32 at the end of a sentence to form a question 隣國不恊
177 32 to form a yes or no question 隣國不恊
178 32 infix potential marker 隣國不恊
179 32 no; na 隣國不恊
180 32 míng bright; luminous; brilliant 晉言才明
181 32 míng Ming 晉言才明
182 32 míng Ming Dynasty 晉言才明
183 32 míng obvious; explicit; clear 晉言才明
184 32 míng intelligent; clever; perceptive 晉言才明
185 32 míng to illuminate; to shine 晉言才明
186 32 míng consecrated 晉言才明
187 32 míng to understand; to comprehend 晉言才明
188 32 míng to explain; to clarify 晉言才明
189 32 míng Souther Ming; Later Ming 晉言才明
190 32 míng the world; the human world; the world of the living 晉言才明
191 32 míng eyesight; vision 晉言才明
192 32 míng a god; a spirit 晉言才明
193 32 míng fame; renown 晉言才明
194 32 míng open; public 晉言才明
195 32 míng clear 晉言才明
196 32 míng to become proficient 晉言才明
197 32 míng to be proficient 晉言才明
198 32 míng virtuous 晉言才明
199 32 míng open and honest 晉言才明
200 32 míng clean; neat 晉言才明
201 32 míng remarkable; outstanding; notable 晉言才明
202 32 míng next; afterwards 晉言才明
203 32 míng positive 晉言才明
204 32 míng Clear 晉言才明
205 32 míng wisdom; knowledge; vidyā 晉言才明
206 31 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 光臨國者
207 31 zhě that 光臨國者
208 31 zhě nominalizing function word 光臨國者
209 31 zhě used to mark a definition 光臨國者
210 31 zhě used to mark a pause 光臨國者
211 31 zhě topic marker; that; it 光臨國者
212 31 zhuó according to 光臨國者
213 31 zhě ca 光臨國者
214 31 this; these 我當何時得服此蓋
215 31 in this way 我當何時得服此蓋
216 31 otherwise; but; however; so 我當何時得服此蓋
217 31 at this time; now; here 我當何時得服此蓋
218 31 this; here; etad 我當何時得服此蓋
219 31 便 biàn convenient; handy; easy 設何方便
220 31 便 biàn advantageous 設何方便
221 31 便 biàn to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate 設何方便
222 31 便 pián fat; obese 設何方便
223 31 便 biàn to make easy 設何方便
224 31 便 biàn an unearned advantage 設何方便
225 31 便 biàn ordinary; plain 設何方便
226 31 便 biàn if only; so long as; to the contrary 設何方便
227 31 便 biàn in passing 設何方便
228 31 便 biàn informal 設何方便
229 31 便 biàn right away; then; right after 設何方便
230 31 便 biàn appropriate; suitable 設何方便
231 31 便 biàn an advantageous occasion 設何方便
232 31 便 biàn stool 設何方便
233 31 便 pián quiet; quiet and comfortable 設何方便
234 31 便 biàn proficient; skilled 設何方便
235 31 便 biàn even if; even though 設何方便
236 31 便 pián shrewd; slick; good with words 設何方便
237 31 便 biàn then; atha 設何方便
238 31 guó a country; a nation 維耶離國
239 31 guó the capital of a state 維耶離國
240 31 guó a feud; a vassal state 維耶離國
241 31 guó a state; a kingdom 維耶離國
242 31 guó a place; a land 維耶離國
243 31 guó domestic; Chinese 維耶離國
244 31 guó national 維耶離國
245 31 guó top in the nation 維耶離國
246 31 guó Guo 維耶離國
247 31 guó community; nation; janapada 維耶離國
248 30 cái just now 晉言才明
249 30 cái not until; only then 晉言才明
250 30 cái ability; talent 晉言才明
251 30 cái strength; wisdom 晉言才明
252 30 cái Cai 晉言才明
253 30 cái merely; barely 晉言才明
254 30 cái a person of greast talent 晉言才明
255 30 cái excellence; bhaga 晉言才明
256 29 餓鬼 è guǐ a very hungry person 見八萬四千餓鬼
257 29 餓鬼 È Guǐ hungry ghost 見八萬四千餓鬼
258 29 餓鬼 è guǐ hungry ghost; preta 見八萬四千餓鬼
259 29 jiē all; each and every; in all cases 皆由明
260 29 jiē same; equally 皆由明
261 29 jiē all; sarva 皆由明
262 29 jīn today; present; now 今遭斯厄
263 29 jīn Jin 今遭斯厄
264 29 jīn modern 今遭斯厄
265 29 jīn now; adhunā 今遭斯厄
266 28 gài a lid; top; cover 更新造作五百七寶蓋
267 28 gài to build 更新造作五百七寶蓋
268 28 Ge 更新造作五百七寶蓋
269 28 gài because 更新造作五百七寶蓋
270 28 gài roughly; approximately 更新造作五百七寶蓋
271 28 gài but; yet 更新造作五百七寶蓋
272 28 gài probably; about 更新造作五百七寶蓋
273 28 gài to cover; to hide; to protect 更新造作五百七寶蓋
274 28 gài an umbrella; a canopy 更新造作五百七寶蓋
275 28 gài a shell 更新造作五百七寶蓋
276 28 gài sogon grass 更新造作五百七寶蓋
277 28 gài to add to 更新造作五百七寶蓋
278 28 gài to surpass; to overshadow; to overarch 更新造作五百七寶蓋
279 28 gài to chatter 更新造作五百七寶蓋
280 28 why 更新造作五百七寶蓋
281 28 why not 更新造作五百七寶蓋
282 28 Ge 更新造作五百七寶蓋
283 28 gài a roof; thatched roofing 更新造作五百七寶蓋
284 28 gài to respect; to uphold 更新造作五百七寶蓋
285 28 gài a crest 更新造作五百七寶蓋
286 28 gài a hindrance; an obstacle; nivāraṇa; nīvaraṇāni 更新造作五百七寶蓋
287 28 shì is; are; am; to be 是佛弟
288 28 shì is exactly 是佛弟
289 28 shì is suitable; is in contrast 是佛弟
290 28 shì this; that; those 是佛弟
291 28 shì really; certainly 是佛弟
292 28 shì correct; yes; affirmative 是佛弟
293 28 shì true 是佛弟
294 28 shì is; has; exists 是佛弟
295 28 shì used between repetitions of a word 是佛弟
296 28 shì a matter; an affair 是佛弟
297 28 shì Shi 是佛弟
298 28 shì is; bhū 是佛弟
299 28 shì this; idam 是佛弟
300 28 dāng to be; to act as; to serve as 當以何義
301 28 dāng at or in the very same; be apposite 當以何義
302 28 dāng dang (sound of a bell) 當以何義
303 28 dāng to face 當以何義
304 28 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 當以何義
305 28 dāng to manage; to host 當以何義
306 28 dāng should 當以何義
307 28 dāng to treat; to regard as 當以何義
308 28 dǎng to think 當以何義
309 28 dàng suitable; correspond to 當以何義
310 28 dǎng to be equal 當以何義
311 28 dàng that 當以何義
312 28 dāng an end; top 當以何義
313 28 dàng clang; jingle 當以何義
314 28 dāng to judge 當以何義
315 28 dǎng to bear on one's shoulder 當以何義
316 28 dàng the same 當以何義
317 28 dàng to pawn 當以何義
318 28 dàng to fail [an exam] 當以何義
319 28 dàng a trap 當以何義
320 28 dàng a pawned item 當以何義
321 28 dāng will be; bhaviṣyati 當以何義
322 27 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 無所歸趣
323 27 suǒ an office; an institute 無所歸趣
324 27 suǒ introduces a relative clause 無所歸趣
325 27 suǒ it 無所歸趣
326 27 suǒ if; supposing 無所歸趣
327 27 suǒ a few; various; some 無所歸趣
328 27 suǒ a place; a location 無所歸趣
329 27 suǒ indicates a passive voice 無所歸趣
330 27 suǒ that which 無所歸趣
331 27 suǒ an ordinal number 無所歸趣
332 27 suǒ meaning 無所歸趣
333 27 suǒ garrison 無所歸趣
334 27 suǒ place; pradeśa 無所歸趣
335 27 suǒ that which; yad 無所歸趣
336 27 yuàn to hope; to wish; to desire 寒願朝陽
337 27 yuàn hope 寒願朝陽
338 27 yuàn to be ready; to be willing 寒願朝陽
339 27 yuàn to ask for; to solicit 寒願朝陽
340 27 yuàn a vow 寒願朝陽
341 27 yuàn diligent; attentive 寒願朝陽
342 27 yuàn to prefer; to select 寒願朝陽
343 27 yuàn to admire 寒願朝陽
344 27 yuàn a vow; pranidhana 寒願朝陽
345 26 xíng to walk 行害求安
346 26 xíng capable; competent 行害求安
347 26 háng profession 行害求安
348 26 háng line; row 行害求安
349 26 xíng Kangxi radical 144 行害求安
350 26 xíng to travel 行害求安
351 26 xìng actions; conduct 行害求安
352 26 xíng to do; to act; to practice 行害求安
353 26 xíng all right; OK; okay 行害求安
354 26 háng horizontal line 行害求安
355 26 héng virtuous deeds 行害求安
356 26 hàng a line of trees 行害求安
357 26 hàng bold; steadfast 行害求安
358 26 xíng to move 行害求安
359 26 xíng to put into effect; to implement 行害求安
360 26 xíng travel 行害求安
361 26 xíng to circulate 行害求安
362 26 xíng running script; running script 行害求安
363 26 xíng temporary 行害求安
364 26 xíng soon 行害求安
365 26 háng rank; order 行害求安
366 26 háng a business; a shop 行害求安
367 26 xíng to depart; to leave 行害求安
368 26 xíng to experience 行害求安
369 26 xíng path; way 行害求安
370 26 xíng xing; ballad 行害求安
371 26 xíng a round [of drinks] 行害求安
372 26 xíng Xing 行害求安
373 26 xíng moreover; also 行害求安
374 26 xíng Practice 行害求安
375 26 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 行害求安
376 26 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 行害求安
377 26 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊
378 26 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊
379 25 shòu to suffer; to be subjected to 受使欲往
380 25 shòu to transfer; to confer 受使欲往
381 25 shòu to receive; to accept 受使欲往
382 25 shòu to tolerate 受使欲往
383 25 shòu suitably 受使欲往
384 25 shòu feelings; sensations 受使欲往
385 24 zhì to; until 明日時至
386 24 zhì Kangxi radical 133 明日時至
387 24 zhì extremely; very; most 明日時至
388 24 zhì to arrive 明日時至
389 24 zhì approach; upagama 明日時至
390 24 qǐng to ask; to inquire 往行請佛
391 24 qíng circumstances; state of affairs; situation 往行請佛
392 24 qǐng to beg; to entreat 往行請佛
393 24 qǐng please 往行請佛
394 24 qǐng to request 往行請佛
395 24 qǐng to hire; to employ; to engage 往行請佛
396 24 qǐng to make an appointment 往行請佛
397 24 qǐng to greet 往行請佛
398 24 qǐng to invite 往行請佛
399 24 qǐng asking for instruction; adhyeṣaṇa 往行請佛
400 24 zhòng many; numerous 但為眾
401 24 zhòng masses; people; multitude; crowd 但為眾
402 24 zhòng general; common; public 但為眾
403 24 zhòng many; all; sarva 但為眾
404 23 de potential marker 豈得然乎
405 23 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 豈得然乎
406 23 děi must; ought to 豈得然乎
407 23 děi to want to; to need to 豈得然乎
408 23 děi must; ought to 豈得然乎
409 23 de 豈得然乎
410 23 de infix potential marker 豈得然乎
411 23 to result in 豈得然乎
412 23 to be proper; to fit; to suit 豈得然乎
413 23 to be satisfied 豈得然乎
414 23 to be finished 豈得然乎
415 23 de result of degree 豈得然乎
416 23 de marks completion of an action 豈得然乎
417 23 děi satisfying 豈得然乎
418 23 to contract 豈得然乎
419 23 marks permission or possibility 豈得然乎
420 23 expressing frustration 豈得然乎
421 23 to hear 豈得然乎
422 23 to have; there is 豈得然乎
423 23 marks time passed 豈得然乎
424 23 obtain; attain; prāpta 豈得然乎
425 23 to leave; to depart; to go away; to part 維耶離國
426 23 a mythical bird 維耶離國
427 23 li; one of the eight divinatory trigrams 維耶離國
428 23 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 維耶離國
429 23 chī a dragon with horns not yet grown 維耶離國
430 23 a mountain ash 維耶離國
431 23 vanilla; a vanilla-like herb 維耶離國
432 23 to be scattered; to be separated 維耶離國
433 23 to cut off 維耶離國
434 23 to violate; to be contrary to 維耶離國
435 23 to be distant from 維耶離國
436 23 two 維耶離國
437 23 to array; to align 維耶離國
438 23 to pass through; to experience 維耶離國
439 23 transcendence 維耶離國
440 23 to avoid; to abstain from; viramaṇa 維耶離國
441 22 shuǐ water 喻行曠路斷失水
442 22 shuǐ Kangxi radical 85 喻行曠路斷失水
443 22 shuǐ a river 喻行曠路斷失水
444 22 shuǐ liquid; lotion; juice 喻行曠路斷失水
445 22 shuǐ a flood 喻行曠路斷失水
446 22 shuǐ to swim 喻行曠路斷失水
447 22 shuǐ a body of water 喻行曠路斷失水
448 22 shuǐ Shui 喻行曠路斷失水
449 22 shuǐ water element 喻行曠路斷失水
450 22 shuǐ water 喻行曠路斷失水
451 22 no 無所歸趣
452 22 Kangxi radical 71 無所歸趣
453 22 to not have; without 無所歸趣
454 22 has not yet 無所歸趣
455 22 mo 無所歸趣
456 22 do not 無所歸趣
457 22 not; -less; un- 無所歸趣
458 22 regardless of 無所歸趣
459 22 to not have 無所歸趣
460 22 um 無所歸趣
461 22 Wu 無所歸趣
462 22 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無所歸趣
463 22 not; non- 無所歸趣
464 22 mo 無所歸趣
465 21 final interogative 維耶離國
466 21 ye 維耶離國
467 21 ya 維耶離國
468 21 jiàn to see 見漂流人
469 21 jiàn opinion; view; understanding 見漂流人
470 21 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 見漂流人
471 21 jiàn refer to; for details see 見漂流人
472 21 jiàn passive marker 見漂流人
473 21 jiàn to listen to 見漂流人
474 21 jiàn to meet 見漂流人
475 21 jiàn to receive (a guest) 見漂流人
476 21 jiàn let me; kindly 見漂流人
477 21 jiàn Jian 見漂流人
478 21 xiàn to appear 見漂流人
479 21 xiàn to introduce 見漂流人
480 21 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 見漂流人
481 21 jiàn seeing; observing; darśana 見漂流人
482 21 child; son
483 21 egg; newborn
484 21 first earthly branch
485 21 11 p.m.-1 a.m.
486 21 Kangxi radical 39
487 21 zi indicates that the the word is used as a noun
488 21 pellet; something small and hard
489 21 master
490 21 viscount
491 21 zi you; your honor
492 21 masters
493 21 person
494 21 young
495 21 seed
496 21 subordinate; subsidiary
497 21 a copper coin
498 21 bundle
499 21 female dragonfly
500 21 constituent

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. Buddha
  2. Buddha; Awakened One
use; yogena
wáng king; best of a kind; rāja
he; her; it; saḥ; sā; tad
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
zhū all; many; sarva
wèi to be; bhū
  1. shí
  2. shí
  3. shí
  1. time; kāla
  2. at that time; samaya
  3. then; atha
  1. yán
  2. yán
  1. word; vacana
  2. speak; vad
near to; antike

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
阿阇世 阿闍世 196 Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu
阿阇世王 阿闍世王 196 Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu
白羊 98 Aries
波罗奈 波羅奈 98 Vārānasī
大安 100
  1. great peace
  2. Ta'an
  3. Da'an
  4. Da'an; Ta'an
  5. Da'an; Ta'an
忉利天 100 Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
二月 195
  1. February; the Second Month
  2. second lunar month; vaiśākha
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
佛说除恐灾患经 佛說除恐災患經 102
  1. Śrīkaṇṭhasūtra
  2. Śrīkaṇṭhasūtra; Fo Shuo Chu Kong Zai Huan Jing
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
104
  1. Han Chinese
  2. Han Dynasty
  3. Milky Way
  4. Later Han Dynasty
  5. a man; a chap
  6. Chinese language
  7. Han River
  8. Chinese; cīna
恒水 恆水 72 Ganges River
慧觉 慧覺 104 Hui Jue
106
  1. Hebei
  2. to hope
  3. Jizhou
106
  1. a large river
  2. Yangtze River
  3. Jiang
  4. Jiangsu
  5. Jiang
  6. river; nadī
迦叶佛 迦葉佛 106 Kasyapa Buddha; Kassapa Buddha
106
  1. shanxi
  2. jin [dynasty]
  3. to move forward; to promote; to advance
  4. to raise
  5. Jin [state]
  6. Jin
临幸 臨幸 108 to go in person (of emperor); to copulate with a concubine (of emperor)
龙王 龍王 108 Dragon King; Naga King
罗阅只 羅閱祇 108 Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
弥勒佛 彌勒佛 77
  1. Maitreya Buddha
  2. Maitreya
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
七宝塔 七寶塔 113 seven pagodas; stupas made of the seven treasures
乞伏秦 81 Qifu Qin
三月 115
  1. March; the Third Month
  2. three months
  3. third lunar month; jyeṣṭa
圣明 聖明 115
  1. enlightened sage; brilliant master
  2. King Song Myong
  3. King Song Myong
十弟子 115 ten great disciples of the Buddha
施饿鬼 施餓鬼 115 Hungry Ghost Offering Ceremony
释圣坚 釋聖堅 115 Shengjian; Shi Shengjian
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
数人 數人 115 Sarvāstivāda
嗣圣 嗣聖 115 Sisheng
天帝 116 Heavenly Emperor; God
天帝释 天帝釋 116 Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika
天人师 天人師 116
  1. teacher of heavenly beings and humans
  2. Teacher of Heavenly and Human Beings; the Buddha
王臣 119 Wang Chen
王舍 119 Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha
王舍城 119 Rajgir; Rajagrha
王舍国 王舍國 119 Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha
王因 119 Wangyin
无忧 無憂 119
  1. did not worry
  2. Carefree
  3. without sorrow
  4. no sorrow
  5. Aśoka; Asoka; Ashoka
无喻 無喻 119 without compare; anopama; anupama
仙居 120 Xianju
学道 學道 120
  1. examiner
  2. Learning the Way
须陀洹 須陀洹 120 Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer
造桥 造橋 122 Zaoqiao; Tsaochiao
竹林精舍 90 Veṇuvana Vihāra; Veḷuvana Vihāra
转轮圣王 轉輪聖王 90 Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology
诸城 諸城 122 Zhucheng

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 144.

Simplified Traditional Pinyin English
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
白佛 98 to address the Buddha
百味 98 a hundred flavors; many tastes
宝车 寶車 98 jewelled cart
报佛 報佛 98 saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body
八贤圣 八賢聖 98 eight stages of a saint
本誓 98 pūrvapraṇidhāna; prior vow
变现 變現 98 to conjure
必当 必當 98 must
比丘僧 98 monastic community
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不可称 不可稱 98 unequalled
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
称佛 稱佛 99 to recite the Buddha's name
臭秽 臭穢 99 foul
除愈 99 to heal and recover completely
床卧 床臥 99 bed; resting place
床座 99 seat; āsana
垂慈 99 extended compassion
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
当分 當分 100 according to position
道意 100 intention to attain enlightenment
得道 100 to attain enlightenment
得佛 100 to become a Buddha
德本 100 virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
得清凉 得清涼 100 obtaining cool; śītabhūta
地上 100 above the ground
谛观 諦觀 100
  1. to observe closely
  2. Chegwan
定意 100 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
地中 100 secondary buildings on monastery grounds
度众 度眾 100 Deliver Sentient Beings
法化 102 conversion through teaching of the Dharma
发愿 發願 102
  1. Make a Vow
  2. Making Vows
  3. to make a vow; praṇidhānaṃ
梵音 102
  1. Heavenly Sound
  2. the sound of Buddhist chanting
  3. Brahma's voice
  4. the voices of Buddhas and bodhisattvas
佛见 佛見 102 correct views of Buddhist teachings
佛乘 102 Buddha vehicle; buddhayāna
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛语 佛語 102
  1. Buddha Talk
  2. buddhavacana; the words of the Buddha
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛足 102 buddhapāda; Buddha footprints
福报 福報 102 a blessed reward
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
甘露法 103 ambrosial Dharma
供佛 103 to make offerings to the Buddha
广说 廣說 103 to explain; to teach
归命 歸命 103
  1. to devote one's life
  2. namo; to pay respect to; homage
归命三宝 歸命三寶 103 taking refuge in the Triple Gem
弘誓愿 弘誓願 104 great vows
后末世 後末世 104 last age
欢喜踊跃 歡喜踊躍 104 leaped up with joy
济度 濟度 106 to ferry across
见道 見道 106
  1. to see the Way
  2. darśanamārga; path of vision
见法 見法 106
  1. for a Dharma to manifest in the world
  2. to realize the impermanence and nonself of all dharmas
  3. to understand reality
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
伎乐 伎樂 106 music
觉道 覺道 106 Path of Awakening
堪忍 107 to bear; to endure without complaint
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
苦毒 107 pain; suffering
苦集 107 accumulation as the cause of suffering
来世 來世 108 future worlds; the next world; the next life
乐受 樂受 108 sensation of pleasure; perception of pleasure
礼敬 禮敬 108 namo; to pay respect to; to revere
罗门 羅門 108 Brahman
名曰 109 to be named; to be called
念言 110 words from memory
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
清信士 113 male lay person; upāsaka
勤修 113 cultivated; caritāvin
求道 113
  1. Seeking the Way
  2. to seek the Dharma
群生 113 all living beings
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
三千世界 115 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; billion world system; the cosmos
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三涂 三塗 115
  1. the three evil rebirths; the three evil realms
  2. the three evil states of existence
三匝 115 to circumambulate three times
三尊 115 the three honored ones
散花 115 scatters flowers
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
舍家 捨家 115 to become a monk or nun
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
圣众 聖眾 115 holy ones
身命 115 body and life
神足 115 teleportation; ṛddyabhijṇa
舍受 捨受 115 sensation of freedom from pleasure and pain; sensation of indifference to pleasure and pain
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
时众 時眾 115 present company
十善 115 the ten virtues
受法 115 to receive the Dharma
受五戒 115 to take the Five Precepts
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
说偈言 說偈言 115 uttered the following stanzas
四部弟子 115 fourfold assembly of disciples
四等心 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四圣谛 四聖諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四天 115 four kinds of heaven
随惑 隨惑 115 secondary afflictions; subsequent effects of mental afflictions; upakleśā
所以者何 115 Why is that?
所行 115 actions; practice
天中天 116 god of the gods
调心 調心 116 Taming the Mind
往诣 往詣 119 to go to; upagam
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
五戒 119 the five precepts
无所罣碍 無所罣礙 119 unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered
无所有 無所有 119 nothingness
五体投地 五體投地 119
  1. throwing all five limbs to the ground
  2. to prostrate oneself on the ground
五欲 五慾 119 the five desires
无数劫 無數劫 119 innumerable kalpas
贤者 賢者 120 a wise man; a worthy person
邪行 120
  1. heretical ways
  2. sexual misconduct
心不退转 心不退轉 120 my mind did not swerve from its aim
形寿 形壽 120 lifespan
严饰 嚴飾 121 to decorate; adorned
一切大众 一切大眾 121 all beings
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
右遶 121 moving to the right
有法 121 something that exists
有言 121 speaker; orator; talkative; vaktṛ
有缘 有緣 121
  1. to have a cause, link, or connection
  2. having karmic affinity; having a karmic connection
愿佛 願佛 121 Buddha of the vow
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
月精 121 moon; soma
澡浴 122 to wash
憎爱 憎愛 122 hate and love
缯盖 繒蓋 122 silk canopy
证道 證道 122
  1. awareness of the path
  2. the path of direct realization
知众 知眾 122 a sense of social gatherings
执持 執持 122 to hold firmly; grasp; dharana
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
众会 眾會 122 an assembly of monastics
众苦 眾苦 122 all suffering
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸人 諸人 122 people; jana
诸天 諸天 122 devas
专精 專精 122 single-mindedly and diligently
转轮王 轉輪王 122 a wheel turning king; cakravartin
着衣持钵 著衣持鉢 122 took his bowl and robe
坐具 122
  1. Sitting Mat
  2. a mat for sitting on