Glossary and Vocabulary for Scripture on the Great Dharma Torch Dhāranī (Da Fa Ju Tuoluoni Jing) 大法炬陀羅尼經, Scroll 8

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 68 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是知已次第為說
2 60 to go; to 於此三種言教業藏中
3 60 to rely on; to depend on 於此三種言教業藏中
4 60 Yu 於此三種言教業藏中
5 60 a crow 於此三種言教業藏中
6 55 wéi to act as; to serve 如是知已次第為說
7 55 wéi to change into; to become 如是知已次第為說
8 55 wéi to be; is 如是知已次第為說
9 55 wéi to do 如是知已次第為說
10 55 wèi to support; to help 如是知已次第為說
11 55 wéi to govern 如是知已次第為說
12 55 wèi to be; bhū 如是知已次第為說
13 53 zhōng middle 於此三種言教業藏中
14 53 zhōng medium; medium sized 於此三種言教業藏中
15 53 zhōng China 於此三種言教業藏中
16 53 zhòng to hit the mark 於此三種言教業藏中
17 53 zhōng midday 於此三種言教業藏中
18 53 zhōng inside 於此三種言教業藏中
19 53 zhōng during 於此三種言教業藏中
20 53 zhōng Zhong 於此三種言教業藏中
21 53 zhōng intermediary 於此三種言教業藏中
22 53 zhōng half 於此三種言教業藏中
23 53 zhòng to reach; to attain 於此三種言教業藏中
24 53 zhòng to suffer; to infect 於此三種言教業藏中
25 53 zhòng to obtain 於此三種言教業藏中
26 53 zhòng to pass an exam 於此三種言教業藏中
27 53 zhōng middle 於此三種言教業藏中
28 53 摩那婆 mónàpó māṇava; a youth 摩那婆
29 49 zhī to know 如是知已次第為說
30 49 zhī to comprehend 如是知已次第為說
31 49 zhī to inform; to tell 如是知已次第為說
32 49 zhī to administer 如是知已次第為說
33 49 zhī to distinguish; to discern 如是知已次第為說
34 49 zhī to be close friends 如是知已次第為說
35 49 zhī to feel; to sense; to perceive 如是知已次第為說
36 49 zhī to receive; to entertain 如是知已次第為說
37 49 zhī knowledge 如是知已次第為說
38 49 zhī consciousness; perception 如是知已次第為說
39 49 zhī a close friend 如是知已次第為說
40 49 zhì wisdom 如是知已次第為說
41 49 zhì Zhi 如是知已次第為說
42 49 zhī Understanding 如是知已次第為說
43 49 zhī know; jña 如是知已次第為說
44 48 Kangxi radical 49 不覺不知菩薩已證阿
45 48 to bring to an end; to stop 不覺不知菩薩已證阿
46 48 to complete 不覺不知菩薩已證阿
47 48 to demote; to dismiss 不覺不知菩薩已證阿
48 48 to recover from an illness 不覺不知菩薩已證阿
49 48 former; pūrvaka 不覺不知菩薩已證阿
50 46 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 如是知已次第為說
51 46 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 如是知已次第為說
52 46 shuì to persuade 如是知已次第為說
53 46 shuō to teach; to recite; to explain 如是知已次第為說
54 46 shuō a doctrine; a theory 如是知已次第為說
55 46 shuō to claim; to assert 如是知已次第為說
56 46 shuō allocution 如是知已次第為說
57 46 shuō to criticize; to scold 如是知已次第為說
58 46 shuō to indicate; to refer to 如是知已次第為說
59 46 shuō speach; vāda 如是知已次第為說
60 46 shuō to speak; bhāṣate 如是知已次第為說
61 46 shuō to instruct 如是知已次第為說
62 45 zhě ca 說百者誰
63 42 Yi 亦既成道
64 39 děng et cetera; and so on 隋天竺三藏法師闍那崛多等譯
65 39 děng to wait 隋天竺三藏法師闍那崛多等譯
66 39 děng to be equal 隋天竺三藏法師闍那崛多等譯
67 39 děng degree; level 隋天竺三藏法師闍那崛多等譯
68 39 děng to compare 隋天竺三藏法師闍那崛多等譯
69 39 děng same; equal; sama 隋天竺三藏法師闍那崛多等譯
70 35 suǒ a few; various; some 眾生等及魔王眾咸來佛所頂禮佛足右繞三
71 35 suǒ a place; a location 眾生等及魔王眾咸來佛所頂禮佛足右繞三
72 35 suǒ indicates a passive voice 眾生等及魔王眾咸來佛所頂禮佛足右繞三
73 35 suǒ an ordinal number 眾生等及魔王眾咸來佛所頂禮佛足右繞三
74 35 suǒ meaning 眾生等及魔王眾咸來佛所頂禮佛足右繞三
75 35 suǒ garrison 眾生等及魔王眾咸來佛所頂禮佛足右繞三
76 35 suǒ place; pradeśa 眾生等及魔王眾咸來佛所頂禮佛足右繞三
77 35 chù a place; location; a spot; a point 如是百義從何處來
78 35 chǔ to reside; to live; to dwell 如是百義從何處來
79 35 chù an office; a department; a bureau 如是百義從何處來
80 35 chù a part; an aspect 如是百義從何處來
81 35 chǔ to be in; to be in a position of 如是百義從何處來
82 35 chǔ to get along with 如是百義從何處來
83 35 chǔ to deal with; to manage 如是百義從何處來
84 35 chǔ to punish; to sentence 如是百義從何處來
85 35 chǔ to stop; to pause 如是百義從何處來
86 35 chǔ to be associated with 如是百義從何處來
87 35 chǔ to situate; to fix a place for 如是百義從何處來
88 35 chǔ to occupy; to control 如是百義從何處來
89 35 chù circumstances; situation 如是百義從何處來
90 35 chù an occasion; a time 如是百義從何處來
91 35 chù position; sthāna 如是百義從何處來
92 35 一切 yīqiè temporary 謂一切世間出世間智
93 35 一切 yīqiè the same 謂一切世間出世間智
94 35 Kangxi radical 71 能問能答終無恐怖
95 35 to not have; without 能問能答終無恐怖
96 35 mo 能問能答終無恐怖
97 35 to not have 能問能答終無恐怖
98 35 Wu 能問能答終無恐怖
99 35 mo 能問能答終無恐怖
100 35 shēng to be born; to give birth 生等
101 35 shēng to live 生等
102 35 shēng raw 生等
103 35 shēng a student 生等
104 35 shēng life 生等
105 35 shēng to produce; to give rise 生等
106 35 shēng alive 生等
107 35 shēng a lifetime 生等
108 35 shēng to initiate; to become 生等
109 35 shēng to grow 生等
110 35 shēng unfamiliar 生等
111 35 shēng not experienced 生等
112 35 shēng hard; stiff; strong 生等
113 35 shēng having academic or professional knowledge 生等
114 35 shēng a male role in traditional theatre 生等
115 35 shēng gender 生等
116 35 shēng to develop; to grow 生等
117 35 shēng to set up 生等
118 35 shēng a prostitute 生等
119 35 shēng a captive 生等
120 35 shēng a gentleman 生等
121 35 shēng Kangxi radical 100 生等
122 35 shēng unripe 生等
123 35 shēng nature 生等
124 35 shēng to inherit; to succeed 生等
125 35 shēng destiny 生等
126 35 shēng birth 生等
127 31 meaning; sense 今當思惟觀察此百門義
128 31 justice; right action; righteousness 今當思惟觀察此百門義
129 31 artificial; man-made; fake 今當思惟觀察此百門義
130 31 chivalry; generosity 今當思惟觀察此百門義
131 31 just; righteous 今當思惟觀察此百門義
132 31 adopted 今當思惟觀察此百門義
133 31 a relationship 今當思惟觀察此百門義
134 31 volunteer 今當思惟觀察此百門義
135 31 something suitable 今當思惟觀察此百門義
136 31 a martyr 今當思惟觀察此百門義
137 31 a law 今當思惟觀察此百門義
138 31 Yi 今當思惟觀察此百門義
139 31 Righteousness 今當思惟觀察此百門義
140 31 aim; artha 今當思惟觀察此百門義
141 31 néng can; able 即能受持六
142 31 néng ability; capacity 即能受持六
143 31 néng a mythical bear-like beast 即能受持六
144 31 néng energy 即能受持六
145 31 néng function; use 即能受持六
146 31 néng talent 即能受持六
147 31 néng expert at 即能受持六
148 31 néng to be in harmony 即能受持六
149 31 néng to tend to; to care for 即能受持六
150 31 néng to reach; to arrive at 即能受持六
151 31 néng to be able; śak 即能受持六
152 31 néng skilful; pravīṇa 即能受持六
153 31 如來 rúlái Tathagata 一心合掌住如來前
154 31 如來 Rúlái Tathagata 一心合掌住如來前
155 31 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 一心合掌住如來前
156 31 to obtain; to get; to gain; to attain; to win
157 31 děi to want to; to need to
158 31 děi must; ought to
159 31 de
160 31 de infix potential marker
161 31 to result in
162 31 to be proper; to fit; to suit
163 31 to be satisfied
164 31 to be finished
165 31 děi satisfying
166 31 to contract
167 31 to hear
168 31 to have; there is
169 31 marks time passed
170 31 obtain; attain; prāpta
171 30 yìng to answer; to respond 應勤修習莫生疲倦
172 30 yìng to confirm; to verify 應勤修習莫生疲倦
173 30 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 應勤修習莫生疲倦
174 30 yìng to accept 應勤修習莫生疲倦
175 30 yìng to permit; to allow 應勤修習莫生疲倦
176 30 yìng to echo 應勤修習莫生疲倦
177 30 yìng to handle; to deal with 應勤修習莫生疲倦
178 30 yìng Ying 應勤修習莫生疲倦
179 30 method; way 聞此法已
180 30 France 聞此法已
181 30 the law; rules; regulations 聞此法已
182 30 the teachings of the Buddha; Dharma 聞此法已
183 30 a standard; a norm 聞此法已
184 30 an institution 聞此法已
185 30 to emulate 聞此法已
186 30 magic; a magic trick 聞此法已
187 30 punishment 聞此法已
188 30 Fa 聞此法已
189 30 a precedent 聞此法已
190 30 a classification of some kinds of Han texts 聞此法已
191 30 relating to a ceremony or rite 聞此法已
192 30 Dharma 聞此法已
193 30 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 聞此法已
194 30 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 聞此法已
195 30 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 聞此法已
196 30 quality; characteristic 聞此法已
197 30 方便 fāngbiàn convenient 十億言教方便法門
198 30 方便 fāngbiàn to to the toilet 十億言教方便法門
199 30 方便 fāngbiàn to have money to lend 十億言教方便法門
200 30 方便 fāngbiàn to make something convenient for others 十億言教方便法門
201 30 方便 fāngbiàn to do somebody a favor 十億言教方便法門
202 30 方便 fāngbiàn appropriate 十億言教方便法門
203 30 方便 fāngbiàn Convenience 十億言教方便法門
204 30 方便 fāngbiàn expedient means 十億言教方便法門
205 30 方便 fāngbiàn Skillful Means 十億言教方便法門
206 30 方便 fāngbiàn upāya; skillful means; expedient means 十億言教方便法門
207 30 to enter 得入百億門
208 30 Kangxi radical 11 得入百億門
209 30 radical 得入百億門
210 30 income 得入百億門
211 30 to conform with 得入百億門
212 30 to descend 得入百億門
213 30 the entering tone 得入百億門
214 30 to pay 得入百億門
215 30 to join 得入百億門
216 30 entering; praveśa 得入百億門
217 30 entered; attained; āpanna 得入百億門
218 28 to reach 眾生等及魔王眾咸來佛所頂禮佛足右繞三
219 28 to attain 眾生等及魔王眾咸來佛所頂禮佛足右繞三
220 28 to understand 眾生等及魔王眾咸來佛所頂禮佛足右繞三
221 28 able to be compared to; to catch up with 眾生等及魔王眾咸來佛所頂禮佛足右繞三
222 28 to be involved with; to associate with 眾生等及魔王眾咸來佛所頂禮佛足右繞三
223 28 passing of a feudal title from elder to younger brother 眾生等及魔王眾咸來佛所頂禮佛足右繞三
224 28 and; ca; api 眾生等及魔王眾咸來佛所頂禮佛足右繞三
225 27 zhèng proof 證涅槃品之餘
226 27 zhèng to prove; to demonstrate; to confirm; to give evidence 證涅槃品之餘
227 27 zhèng to advise against 證涅槃品之餘
228 27 zhèng certificate 證涅槃品之餘
229 27 zhèng an illness 證涅槃品之餘
230 27 zhèng to accuse 證涅槃品之餘
231 27 zhèng realization; adhigama 證涅槃品之餘
232 27 zhèng obtaining; prāpti 證涅槃品之餘
233 27 self 我能破魔我摧外道
234 27 [my] dear 我能破魔我摧外道
235 27 Wo 我能破魔我摧外道
236 27 self; atman; attan 我能破魔我摧外道
237 27 ga 我能破魔我摧外道
238 25 ér Kangxi radical 126 凡是疑諍皆乘此智而
239 25 ér as if; to seem like 凡是疑諍皆乘此智而
240 25 néng can; able 凡是疑諍皆乘此智而
241 25 ér whiskers on the cheeks; sideburns 凡是疑諍皆乘此智而
242 25 ér to arrive; up to 凡是疑諍皆乘此智而
243 25 yán to speak; to say; said
244 25 yán language; talk; words; utterance; speech
245 25 yán Kangxi radical 149
246 25 yán phrase; sentence
247 25 yán a word; a syllable
248 25 yán a theory; a doctrine
249 25 yán to regard as
250 25 yán to act as
251 25 yán word; vacana
252 25 yán speak; vad
253 24 shì matter; thing; item 雖為勝事而終不起憍慢之
254 24 shì to serve 雖為勝事而終不起憍慢之
255 24 shì a government post 雖為勝事而終不起憍慢之
256 24 shì duty; post; work 雖為勝事而終不起憍慢之
257 24 shì occupation 雖為勝事而終不起憍慢之
258 24 shì cause; undertaking; enterprise; achievment 雖為勝事而終不起憍慢之
259 24 shì an accident 雖為勝事而終不起憍慢之
260 24 shì to attend 雖為勝事而終不起憍慢之
261 24 shì an allusion 雖為勝事而終不起憍慢之
262 24 shì a condition; a state; a situation 雖為勝事而終不起憍慢之
263 24 shì to engage in 雖為勝事而終不起憍慢之
264 24 shì to enslave 雖為勝事而終不起憍慢之
265 24 shì to pursue 雖為勝事而終不起憍慢之
266 24 shì to administer 雖為勝事而終不起憍慢之
267 24 shì to appoint 雖為勝事而終不起憍慢之
268 24 shì thing; phenomena 雖為勝事而終不起憍慢之
269 24 shì actions; karma 雖為勝事而終不起憍慢之
270 24 xiàng to observe; to assess 於此最初阿字相
271 24 xiàng appearance; portrait; picture 於此最初阿字相
272 24 xiàng countenance; personage; character; disposition 於此最初阿字相
273 24 xiàng to aid; to help 於此最初阿字相
274 24 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 於此最初阿字相
275 24 xiàng a sign; a mark; appearance 於此最初阿字相
276 24 xiāng alternately; in turn 於此最初阿字相
277 24 xiāng Xiang 於此最初阿字相
278 24 xiāng form substance 於此最初阿字相
279 24 xiāng to express 於此最初阿字相
280 24 xiàng to choose 於此最初阿字相
281 24 xiāng Xiang 於此最初阿字相
282 24 xiāng an ancient musical instrument 於此最初阿字相
283 24 xiāng the seventh lunar month 於此最初阿字相
284 24 xiāng to compare 於此最初阿字相
285 24 xiàng to divine 於此最初阿字相
286 24 xiàng to administer 於此最初阿字相
287 24 xiàng helper for a blind person 於此最初阿字相
288 24 xiāng rhythm [music] 於此最初阿字相
289 24 xiāng the upper frets of a pipa 於此最初阿字相
290 24 xiāng coralwood 於此最初阿字相
291 24 xiàng ministry 於此最初阿字相
292 24 xiàng to supplement; to enhance 於此最初阿字相
293 24 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 於此最初阿字相
294 24 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 於此最初阿字相
295 24 xiàng sign; mark; liṅga 於此最初阿字相
296 24 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 於此最初阿字相
297 23 不可得 bù kě dé cannot be obtained 中聲實不可得
298 23 不可得 bù kě dé unobtainable 中聲實不可得
299 23 不可得 bù kě dé unattainable 中聲實不可得
300 23 No 時放光佛告栴檀那
301 23 nuó to move 時放光佛告栴檀那
302 23 nuó much 時放光佛告栴檀那
303 23 nuó stable; quiet 時放光佛告栴檀那
304 23 na 時放光佛告栴檀那
305 21 Ru River 汝當如彼十八億數諸眾生等
306 21 Ru 汝當如彼十八億數諸眾生等
307 21 汝等 rǔ děng you [plural]; yuṣma; yūyam 汝等
308 20 因緣 yīnyuán chance 是因緣能破百千億數魔軍
309 20 因緣 yīnyuán destiny 是因緣能破百千億數魔軍
310 20 因緣 yīnyuán according to this 是因緣能破百千億數魔軍
311 20 因緣 yīnyuán causes and conditions 是因緣能破百千億數魔軍
312 20 因緣 yīnyuán cause and conditions; principal and secondary causes; hetupratyaya 是因緣能破百千億數魔軍
313 20 因緣 yīnyuán Nidana (expositions of causes); a story of an occasion in the Buddhha's life 是因緣能破百千億數魔軍
314 20 因緣 yīnyuán a passage in a sūtra describing the setting 是因緣能破百千億數魔軍
315 20 mén door; gate; doorway; gateway 法句門
316 20 mén phylum; division 法句門
317 20 mén sect; school 法句門
318 20 mén Kangxi radical 169 法句門
319 20 mén a door-like object 法句門
320 20 mén an opening 法句門
321 20 mén an access point; a border entrance 法句門
322 20 mén a household; a clan 法句門
323 20 mén a kind; a category 法句門
324 20 mén to guard a gate 法句門
325 20 mén Men 法句門
326 20 mén a turning point 法句門
327 20 mén a method 法句門
328 20 mén a sense organ 法句門
329 20 mén door; gate; dvara 法句門
330 20 border; boundar; juncture 所謂入此二際法門入此門
331 20 inside; interior; amongst 所謂入此二際法門入此門
332 20 to connect; to join 所謂入此二際法門入此門
333 20 the present; at that point in time 所謂入此二際法門入此門
334 20 an occasion; a time 所謂入此二際法門入此門
335 20 relationship 所謂入此二際法門入此門
336 20 to define; to delimit 所謂入此二際法門入此門
337 20 to encounter; to meet; to come close to 所謂入此二際法門入此門
338 20 shēng sound 一十八億諸眾生等所有聲業
339 20 shēng sheng 一十八億諸眾生等所有聲業
340 20 shēng voice 一十八億諸眾生等所有聲業
341 20 shēng music 一十八億諸眾生等所有聲業
342 20 shēng language 一十八億諸眾生等所有聲業
343 20 shēng fame; reputation; honor 一十八億諸眾生等所有聲業
344 20 shēng a message 一十八億諸眾生等所有聲業
345 20 shēng a consonant 一十八億諸眾生等所有聲業
346 20 shēng a tone 一十八億諸眾生等所有聲業
347 20 shēng to announce 一十八億諸眾生等所有聲業
348 20 shēng sound 一十八億諸眾生等所有聲業
349 19 infix potential marker 雖為勝事而終不起憍慢之
350 19 無有 wú yǒu there is not 如是空門無有罣礙
351 19 無有 wú yǒu non-existence 如是空門無有罣礙
352 18 zhòng many; numerous 眾生等及魔王眾咸來佛所頂禮佛足右繞三
353 18 zhòng masses; people; multitude; crowd 眾生等及魔王眾咸來佛所頂禮佛足右繞三
354 18 zhòng general; common; public 眾生等及魔王眾咸來佛所頂禮佛足右繞三
355 18 諸菩薩 zhū púsà bodhisattvas 若諸菩薩欲求是智
356 18 shí time; a point or period of time 時放光佛告栴檀那
357 18 shí a season; a quarter of a year 時放光佛告栴檀那
358 18 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時放光佛告栴檀那
359 18 shí fashionable 時放光佛告栴檀那
360 18 shí fate; destiny; luck 時放光佛告栴檀那
361 18 shí occasion; opportunity; chance 時放光佛告栴檀那
362 18 shí tense 時放光佛告栴檀那
363 18 shí particular; special 時放光佛告栴檀那
364 18 shí to plant; to cultivate 時放光佛告栴檀那
365 18 shí an era; a dynasty 時放光佛告栴檀那
366 18 shí time [abstract] 時放光佛告栴檀那
367 18 shí seasonal 時放光佛告栴檀那
368 18 shí to wait upon 時放光佛告栴檀那
369 18 shí hour 時放光佛告栴檀那
370 18 shí appropriate; proper; timely 時放光佛告栴檀那
371 18 shí Shi 時放光佛告栴檀那
372 18 shí a present; currentlt 時放光佛告栴檀那
373 18 shí time; kāla 時放光佛告栴檀那
374 18 shí at that time; samaya 時放光佛告栴檀那
375 18 to use; to grasp
376 18 to rely on
377 18 to regard
378 18 to be able to
379 18 to order; to command
380 18 used after a verb
381 18 a reason; a cause
382 18 Israel
383 18 Yi
384 18 use; yogena
385 18 sān three 眾生等及魔王眾咸來佛所頂禮佛足右繞三
386 18 sān third 眾生等及魔王眾咸來佛所頂禮佛足右繞三
387 18 sān more than two 眾生等及魔王眾咸來佛所頂禮佛足右繞三
388 18 sān very few 眾生等及魔王眾咸來佛所頂禮佛足右繞三
389 18 sān San 眾生等及魔王眾咸來佛所頂禮佛足右繞三
390 18 sān three; tri 眾生等及魔王眾咸來佛所頂禮佛足右繞三
391 18 sān sa 眾生等及魔王眾咸來佛所頂禮佛足右繞三
392 18 sān three kinds; trividha 眾生等及魔王眾咸來佛所頂禮佛足右繞三
393 17 zháo to catch; to receive; to suffer; to touch; to contact 我當云何而著鎧甲佛言
394 17 zhù outstanding 我當云何而著鎧甲佛言
395 17 zhuó to contact; to use; to apply; to attach to 我當云何而著鎧甲佛言
396 17 zhuó to wear (clothes) 我當云何而著鎧甲佛言
397 17 zhe expresses a command 我當云何而著鎧甲佛言
398 17 zháo to attach; to grasp 我當云何而著鎧甲佛言
399 17 zhāo to add; to put 我當云何而著鎧甲佛言
400 17 zhuó a chess move 我當云何而著鎧甲佛言
401 17 zhāo a trick; a move; a method 我當云何而著鎧甲佛言
402 17 zhāo OK 我當云何而著鎧甲佛言
403 17 zháo to fall into [a trap] 我當云何而著鎧甲佛言
404 17 zháo to ignite 我當云何而著鎧甲佛言
405 17 zháo to fall asleep 我當云何而著鎧甲佛言
406 17 zhuó whereabouts; end result 我當云何而著鎧甲佛言
407 17 zhù to appear; to manifest 我當云何而著鎧甲佛言
408 17 zhù to show 我當云何而著鎧甲佛言
409 17 zhù to indicate; to be distinguished by 我當云何而著鎧甲佛言
410 17 zhù to write 我當云何而著鎧甲佛言
411 17 zhù to record 我當云何而著鎧甲佛言
412 17 zhù a document; writings 我當云何而著鎧甲佛言
413 17 zhù Zhu 我當云何而著鎧甲佛言
414 17 zháo expresses that a continuing process has a result 我當云何而著鎧甲佛言
415 17 zhuó to arrive 我當云何而著鎧甲佛言
416 17 zhuó to result in 我當云何而著鎧甲佛言
417 17 zhuó to command 我當云何而著鎧甲佛言
418 17 zhuó a strategy 我當云何而著鎧甲佛言
419 17 zhāo to happen; to occur 我當云何而著鎧甲佛言
420 17 zhù space between main doorwary and a screen 我當云何而著鎧甲佛言
421 17 zhuó somebody attached to a place; a local 我當云何而著鎧甲佛言
422 17 zhe attachment to 我當云何而著鎧甲佛言
423 17 cáng to hide 於此三種言教業藏中
424 17 zàng canon; a collection of scriptures 於此三種言教業藏中
425 17 cáng to store 於此三種言教業藏中
426 17 zàng Tibet 於此三種言教業藏中
427 17 zàng a treasure 於此三種言教業藏中
428 17 zàng a store 於此三種言教業藏中
429 17 zāng Zang 於此三種言教業藏中
430 17 zāng good 於此三種言教業藏中
431 17 zāng a male slave 於此三種言教業藏中
432 17 zāng booty 於此三種言教業藏中
433 17 zàng an internal organ 於此三種言教業藏中
434 17 zàng to bury 於此三種言教業藏中
435 17 zàng piṭaka; canon 於此三種言教業藏中
436 17 zàng garba; matrix; embryo 於此三種言教業藏中
437 17 zàng kośa; kosa 於此三種言教業藏中
438 17 zàng alaya; dwelling; residence 於此三種言教業藏中
439 17 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 相分別則非涅槃
440 17 a grade; a level 相分別則非涅槃
441 17 an example; a model 相分別則非涅槃
442 17 a weighing device 相分別則非涅槃
443 17 to grade; to rank 相分別則非涅槃
444 17 to copy; to imitate; to follow 相分別則非涅槃
445 17 to do 相分別則非涅槃
446 17 koan; kōan; gong'an 相分別則非涅槃
447 17 思惟 sīwéi to think; to consider; to reflect 於是寶觀如來思惟十八億諸眾生等
448 17 思惟 sīwéi thinking; tought 於是寶觀如來思惟十八億諸眾生等
449 17 思惟 sīwéi Contemplate 於是寶觀如來思惟十八億諸眾生等
450 17 思惟 sīwéi reflection; consideration; cintana 於是寶觀如來思惟十八億諸眾生等
451 17 Buddha; Awakened One 眾生等及魔王眾咸來佛所頂禮佛足右繞三
452 17 relating to Buddhism 眾生等及魔王眾咸來佛所頂禮佛足右繞三
453 17 a statue or image of a Buddha 眾生等及魔王眾咸來佛所頂禮佛足右繞三
454 17 a Buddhist text 眾生等及魔王眾咸來佛所頂禮佛足右繞三
455 17 to touch; to stroke 眾生等及魔王眾咸來佛所頂禮佛足右繞三
456 17 Buddha 眾生等及魔王眾咸來佛所頂禮佛足右繞三
457 17 Buddha; Awakened One 眾生等及魔王眾咸來佛所頂禮佛足右繞三
458 16 to go back; to return 爾時彼佛復告十八億諸眾
459 16 to resume; to restart 爾時彼佛復告十八億諸眾
460 16 to do in detail 爾時彼佛復告十八億諸眾
461 16 to restore 爾時彼佛復告十八億諸眾
462 16 to respond; to reply to 爾時彼佛復告十八億諸眾
463 16 Fu; Return 爾時彼佛復告十八億諸眾
464 16 to retaliate; to reciprocate 爾時彼佛復告十八億諸眾
465 16 to avoid forced labor or tax 爾時彼佛復告十八億諸眾
466 16 Fu 爾時彼佛復告十八億諸眾
467 16 doubled; to overlapping; folded 爾時彼佛復告十八億諸眾
468 16 a lined garment with doubled thickness 爾時彼佛復告十八億諸眾
469 16 míng fame; renown; reputation 何故名百
470 16 míng a name; personal name; designation 何故名百
471 16 míng rank; position 何故名百
472 16 míng an excuse 何故名百
473 16 míng life 何故名百
474 16 míng to name; to call 何故名百
475 16 míng to express; to describe 何故名百
476 16 míng to be called; to have the name 何故名百
477 16 míng to own; to possess 何故名百
478 16 míng famous; renowned 何故名百
479 16 míng moral 何故名百
480 16 míng name; naman 何故名百
481 16 míng fame; renown; yasas 何故名百
482 16 宮殿 gōngdiàn palace; palace hall 見大宮殿法門名曰高明
483 16 宮殿 gōngdiàn palace; vimāna 見大宮殿法門名曰高明
484 15 lái to come 眾生等及魔王眾咸來佛所頂禮佛足右繞三
485 15 lái please 眾生等及魔王眾咸來佛所頂禮佛足右繞三
486 15 lái used to substitute for another verb 眾生等及魔王眾咸來佛所頂禮佛足右繞三
487 15 lái used between two word groups to express purpose and effect 眾生等及魔王眾咸來佛所頂禮佛足右繞三
488 15 lái wheat 眾生等及魔王眾咸來佛所頂禮佛足右繞三
489 15 lái next; future 眾生等及魔王眾咸來佛所頂禮佛足右繞三
490 15 lái a simple complement of direction 眾生等及魔王眾咸來佛所頂禮佛足右繞三
491 15 lái to occur; to arise 眾生等及魔王眾咸來佛所頂禮佛足右繞三
492 15 lái to earn 眾生等及魔王眾咸來佛所頂禮佛足右繞三
493 15 lái to come; āgata 眾生等及魔王眾咸來佛所頂禮佛足右繞三
494 15 zhǒng kind; type 於此三種言教業藏中
495 15 zhòng to plant; to grow; to cultivate 於此三種言教業藏中
496 15 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 於此三種言教業藏中
497 15 zhǒng seed; strain 於此三種言教業藏中
498 15 zhǒng offspring 於此三種言教業藏中
499 15 zhǒng breed 於此三種言教業藏中
500 15 zhǒng race 於此三種言教業藏中

Frequencies of all Words

Top 1038

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 83 shì is; are; am; to be 何者是
2 83 shì is exactly 何者是
3 83 shì is suitable; is in contrast 何者是
4 83 shì this; that; those 何者是
5 83 shì really; certainly 何者是
6 83 shì correct; yes; affirmative 何者是
7 83 shì true 何者是
8 83 shì is; has; exists 何者是
9 83 shì used between repetitions of a word 何者是
10 83 shì a matter; an affair 何者是
11 83 shì Shi 何者是
12 83 shì is; bhū 何者是
13 83 shì this; idam 何者是
14 68 如是 rúshì thus; so 如是知已次第為說
15 68 如是 rúshì thus, so 如是知已次第為說
16 68 如是 rúshì thus; evam 如是知已次第為說
17 68 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是知已次第為說
18 60 in; at 於此三種言教業藏中
19 60 in; at 於此三種言教業藏中
20 60 in; at; to; from 於此三種言教業藏中
21 60 to go; to 於此三種言教業藏中
22 60 to rely on; to depend on 於此三種言教業藏中
23 60 to go to; to arrive at 於此三種言教業藏中
24 60 from 於此三種言教業藏中
25 60 give 於此三種言教業藏中
26 60 oppposing 於此三種言教業藏中
27 60 and 於此三種言教業藏中
28 60 compared to 於此三種言教業藏中
29 60 by 於此三種言教業藏中
30 60 and; as well as 於此三種言教業藏中
31 60 for 於此三種言教業藏中
32 60 Yu 於此三種言教業藏中
33 60 a crow 於此三種言教業藏中
34 60 whew; wow 於此三種言教業藏中
35 60 near to; antike 於此三種言教業藏中
36 60 that; those 彼十八億諸
37 60 another; the other 彼十八億諸
38 60 that; tad 彼十八億諸
39 55 wèi for; to 如是知已次第為說
40 55 wèi because of 如是知已次第為說
41 55 wéi to act as; to serve 如是知已次第為說
42 55 wéi to change into; to become 如是知已次第為說
43 55 wéi to be; is 如是知已次第為說
44 55 wéi to do 如是知已次第為說
45 55 wèi for 如是知已次第為說
46 55 wèi because of; for; to 如是知已次第為說
47 55 wèi to 如是知已次第為說
48 55 wéi in a passive construction 如是知已次第為說
49 55 wéi forming a rehetorical question 如是知已次第為說
50 55 wéi forming an adverb 如是知已次第為說
51 55 wéi to add emphasis 如是知已次第為說
52 55 wèi to support; to help 如是知已次第為說
53 55 wéi to govern 如是知已次第為說
54 55 wèi to be; bhū 如是知已次第為說
55 53 zhōng middle 於此三種言教業藏中
56 53 zhōng medium; medium sized 於此三種言教業藏中
57 53 zhōng China 於此三種言教業藏中
58 53 zhòng to hit the mark 於此三種言教業藏中
59 53 zhōng in; amongst 於此三種言教業藏中
60 53 zhōng midday 於此三種言教業藏中
61 53 zhōng inside 於此三種言教業藏中
62 53 zhōng during 於此三種言教業藏中
63 53 zhōng Zhong 於此三種言教業藏中
64 53 zhōng intermediary 於此三種言教業藏中
65 53 zhōng half 於此三種言教業藏中
66 53 zhōng just right; suitably 於此三種言教業藏中
67 53 zhōng while 於此三種言教業藏中
68 53 zhòng to reach; to attain 於此三種言教業藏中
69 53 zhòng to suffer; to infect 於此三種言教業藏中
70 53 zhòng to obtain 於此三種言教業藏中
71 53 zhòng to pass an exam 於此三種言教業藏中
72 53 zhōng middle 於此三種言教業藏中
73 53 摩那婆 mónàpó māṇava; a youth 摩那婆
74 51 ruò to seem; to be like; as 若諸菩薩欲求是智
75 51 ruò seemingly 若諸菩薩欲求是智
76 51 ruò if 若諸菩薩欲求是智
77 51 ruò you 若諸菩薩欲求是智
78 51 ruò this; that 若諸菩薩欲求是智
79 51 ruò and; or 若諸菩薩欲求是智
80 51 ruò as for; pertaining to 若諸菩薩欲求是智
81 51 pomegranite 若諸菩薩欲求是智
82 51 ruò to choose 若諸菩薩欲求是智
83 51 ruò to agree; to accord with; to conform to 若諸菩薩欲求是智
84 51 ruò thus 若諸菩薩欲求是智
85 51 ruò pollia 若諸菩薩欲求是智
86 51 ruò Ruo 若諸菩薩欲求是智
87 51 ruò only then 若諸菩薩欲求是智
88 51 ja 若諸菩薩欲求是智
89 51 jñā 若諸菩薩欲求是智
90 51 ruò if; yadi 若諸菩薩欲求是智
91 49 zhī to know 如是知已次第為說
92 49 zhī to comprehend 如是知已次第為說
93 49 zhī to inform; to tell 如是知已次第為說
94 49 zhī to administer 如是知已次第為說
95 49 zhī to distinguish; to discern 如是知已次第為說
96 49 zhī to be close friends 如是知已次第為說
97 49 zhī to feel; to sense; to perceive 如是知已次第為說
98 49 zhī to receive; to entertain 如是知已次第為說
99 49 zhī knowledge 如是知已次第為說
100 49 zhī consciousness; perception 如是知已次第為說
101 49 zhī a close friend 如是知已次第為說
102 49 zhì wisdom 如是知已次第為說
103 49 zhì Zhi 如是知已次第為說
104 49 zhī Understanding 如是知已次第為說
105 49 zhī know; jña 如是知已次第為說
106 48 already 不覺不知菩薩已證阿
107 48 Kangxi radical 49 不覺不知菩薩已證阿
108 48 from 不覺不知菩薩已證阿
109 48 to bring to an end; to stop 不覺不知菩薩已證阿
110 48 final aspectual particle 不覺不知菩薩已證阿
111 48 afterwards; thereafter 不覺不知菩薩已證阿
112 48 too; very; excessively 不覺不知菩薩已證阿
113 48 to complete 不覺不知菩薩已證阿
114 48 to demote; to dismiss 不覺不知菩薩已證阿
115 48 to recover from an illness 不覺不知菩薩已證阿
116 48 certainly 不覺不知菩薩已證阿
117 48 an interjection of surprise 不覺不知菩薩已證阿
118 48 this 不覺不知菩薩已證阿
119 48 former; pūrvaka 不覺不知菩薩已證阿
120 48 former; pūrvaka 不覺不知菩薩已證阿
121 47 this; these 於此三種言教業藏中
122 47 in this way 於此三種言教業藏中
123 47 otherwise; but; however; so 於此三種言教業藏中
124 47 at this time; now; here 於此三種言教業藏中
125 47 this; here; etad 於此三種言教業藏中
126 46 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 如是知已次第為說
127 46 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 如是知已次第為說
128 46 shuì to persuade 如是知已次第為說
129 46 shuō to teach; to recite; to explain 如是知已次第為說
130 46 shuō a doctrine; a theory 如是知已次第為說
131 46 shuō to claim; to assert 如是知已次第為說
132 46 shuō allocution 如是知已次第為說
133 46 shuō to criticize; to scold 如是知已次第為說
134 46 shuō to indicate; to refer to 如是知已次第為說
135 46 shuō speach; vāda 如是知已次第為說
136 46 shuō to speak; bhāṣate 如是知已次第為說
137 46 shuō to instruct 如是知已次第為說
138 46 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 等愚癡心故
139 46 old; ancient; former; past 等愚癡心故
140 46 reason; cause; purpose 等愚癡心故
141 46 to die 等愚癡心故
142 46 so; therefore; hence 等愚癡心故
143 46 original 等愚癡心故
144 46 accident; happening; instance 等愚癡心故
145 46 a friend; an acquaintance; friendship 等愚癡心故
146 46 something in the past 等愚癡心故
147 46 deceased; dead 等愚癡心故
148 46 still; yet 等愚癡心故
149 46 therefore; tasmāt 等愚癡心故
150 45 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 說百者誰
151 45 zhě that 說百者誰
152 45 zhě nominalizing function word 說百者誰
153 45 zhě used to mark a definition 說百者誰
154 45 zhě used to mark a pause 說百者誰
155 45 zhě topic marker; that; it 說百者誰
156 45 zhuó according to 說百者誰
157 45 zhě ca 說百者誰
158 42 also; too 亦既成道
159 42 but 亦既成道
160 42 this; he; she 亦既成道
161 42 although; even though 亦既成道
162 42 already 亦既成道
163 42 particle with no meaning 亦既成道
164 42 Yi 亦既成道
165 41 dāng to be; to act as; to serve as 今當思惟觀察此百門義
166 41 dāng at or in the very same; be apposite 今當思惟觀察此百門義
167 41 dāng dang (sound of a bell) 今當思惟觀察此百門義
168 41 dāng to face 今當思惟觀察此百門義
169 41 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 今當思惟觀察此百門義
170 41 dāng to manage; to host 今當思惟觀察此百門義
171 41 dāng should 今當思惟觀察此百門義
172 41 dāng to treat; to regard as 今當思惟觀察此百門義
173 41 dǎng to think 今當思惟觀察此百門義
174 41 dàng suitable; correspond to 今當思惟觀察此百門義
175 41 dǎng to be equal 今當思惟觀察此百門義
176 41 dàng that 今當思惟觀察此百門義
177 41 dāng an end; top 今當思惟觀察此百門義
178 41 dàng clang; jingle 今當思惟觀察此百門義
179 41 dāng to judge 今當思惟觀察此百門義
180 41 dǎng to bear on one's shoulder 今當思惟觀察此百門義
181 41 dàng the same 今當思惟觀察此百門義
182 41 dàng to pawn 今當思惟觀察此百門義
183 41 dàng to fail [an exam] 今當思惟觀察此百門義
184 41 dàng a trap 今當思惟觀察此百門義
185 41 dàng a pawned item 今當思惟觀察此百門義
186 41 dāng will be; bhaviṣyati 今當思惟觀察此百門義
187 39 děng et cetera; and so on 隋天竺三藏法師闍那崛多等譯
188 39 děng to wait 隋天竺三藏法師闍那崛多等譯
189 39 děng degree; kind 隋天竺三藏法師闍那崛多等譯
190 39 děng plural 隋天竺三藏法師闍那崛多等譯
191 39 děng to be equal 隋天竺三藏法師闍那崛多等譯
192 39 děng degree; level 隋天竺三藏法師闍那崛多等譯
193 39 děng to compare 隋天竺三藏法師闍那崛多等譯
194 39 děng same; equal; sama 隋天竺三藏法師闍那崛多等譯
195 36 such as; for example; for instance 如所證知向
196 36 if 如所證知向
197 36 in accordance with 如所證知向
198 36 to be appropriate; should; with regard to 如所證知向
199 36 this 如所證知向
200 36 it is so; it is thus; can be compared with 如所證知向
201 36 to go to 如所證知向
202 36 to meet 如所證知向
203 36 to appear; to seem; to be like 如所證知向
204 36 at least as good as 如所證知向
205 36 and 如所證知向
206 36 or 如所證知向
207 36 but 如所證知向
208 36 then 如所證知向
209 36 naturally 如所證知向
210 36 expresses a question or doubt 如所證知向
211 36 you 如所證知向
212 36 the second lunar month 如所證知向
213 36 in; at 如所證知向
214 36 Ru 如所證知向
215 36 Thus 如所證知向
216 36 thus; tathā 如所證知向
217 36 like; iva 如所證知向
218 36 suchness; tathatā 如所證知向
219 35 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 眾生等及魔王眾咸來佛所頂禮佛足右繞三
220 35 suǒ an office; an institute 眾生等及魔王眾咸來佛所頂禮佛足右繞三
221 35 suǒ introduces a relative clause 眾生等及魔王眾咸來佛所頂禮佛足右繞三
222 35 suǒ it 眾生等及魔王眾咸來佛所頂禮佛足右繞三
223 35 suǒ if; supposing 眾生等及魔王眾咸來佛所頂禮佛足右繞三
224 35 suǒ a few; various; some 眾生等及魔王眾咸來佛所頂禮佛足右繞三
225 35 suǒ a place; a location 眾生等及魔王眾咸來佛所頂禮佛足右繞三
226 35 suǒ indicates a passive voice 眾生等及魔王眾咸來佛所頂禮佛足右繞三
227 35 suǒ that which 眾生等及魔王眾咸來佛所頂禮佛足右繞三
228 35 suǒ an ordinal number 眾生等及魔王眾咸來佛所頂禮佛足右繞三
229 35 suǒ meaning 眾生等及魔王眾咸來佛所頂禮佛足右繞三
230 35 suǒ garrison 眾生等及魔王眾咸來佛所頂禮佛足右繞三
231 35 suǒ place; pradeśa 眾生等及魔王眾咸來佛所頂禮佛足右繞三
232 35 suǒ that which; yad 眾生等及魔王眾咸來佛所頂禮佛足右繞三
233 35 chù a place; location; a spot; a point 如是百義從何處來
234 35 chǔ to reside; to live; to dwell 如是百義從何處來
235 35 chù location 如是百義從何處來
236 35 chù an office; a department; a bureau 如是百義從何處來
237 35 chù a part; an aspect 如是百義從何處來
238 35 chǔ to be in; to be in a position of 如是百義從何處來
239 35 chǔ to get along with 如是百義從何處來
240 35 chǔ to deal with; to manage 如是百義從何處來
241 35 chǔ to punish; to sentence 如是百義從何處來
242 35 chǔ to stop; to pause 如是百義從何處來
243 35 chǔ to be associated with 如是百義從何處來
244 35 chǔ to situate; to fix a place for 如是百義從何處來
245 35 chǔ to occupy; to control 如是百義從何處來
246 35 chù circumstances; situation 如是百義從何處來
247 35 chù an occasion; a time 如是百義從何處來
248 35 chù position; sthāna 如是百義從何處來
249 35 一切 yīqiè all; every; everything 謂一切世間出世間智
250 35 一切 yīqiè temporary 謂一切世間出世間智
251 35 一切 yīqiè the same 謂一切世間出世間智
252 35 一切 yīqiè generally 謂一切世間出世間智
253 35 一切 yīqiè all, everything 謂一切世間出世間智
254 35 一切 yīqiè all; sarva 謂一切世間出世間智
255 35 zhū all; many; various 彼十八億諸
256 35 zhū Zhu 彼十八億諸
257 35 zhū all; members of the class 彼十八億諸
258 35 zhū interrogative particle 彼十八億諸
259 35 zhū him; her; them; it 彼十八億諸
260 35 zhū of; in 彼十八億諸
261 35 zhū all; many; sarva 彼十八億諸
262 35 no 能問能答終無恐怖
263 35 Kangxi radical 71 能問能答終無恐怖
264 35 to not have; without 能問能答終無恐怖
265 35 has not yet 能問能答終無恐怖
266 35 mo 能問能答終無恐怖
267 35 do not 能問能答終無恐怖
268 35 not; -less; un- 能問能答終無恐怖
269 35 regardless of 能問能答終無恐怖
270 35 to not have 能問能答終無恐怖
271 35 um 能問能答終無恐怖
272 35 Wu 能問能答終無恐怖
273 35 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 能問能答終無恐怖
274 35 not; non- 能問能答終無恐怖
275 35 mo 能問能答終無恐怖
276 35 shēng to be born; to give birth 生等
277 35 shēng to live 生等
278 35 shēng raw 生等
279 35 shēng a student 生等
280 35 shēng life 生等
281 35 shēng to produce; to give rise 生等
282 35 shēng alive 生等
283 35 shēng a lifetime 生等
284 35 shēng to initiate; to become 生等
285 35 shēng to grow 生等
286 35 shēng unfamiliar 生等
287 35 shēng not experienced 生等
288 35 shēng hard; stiff; strong 生等
289 35 shēng very; extremely 生等
290 35 shēng having academic or professional knowledge 生等
291 35 shēng a male role in traditional theatre 生等
292 35 shēng gender 生等
293 35 shēng to develop; to grow 生等
294 35 shēng to set up 生等
295 35 shēng a prostitute 生等
296 35 shēng a captive 生等
297 35 shēng a gentleman 生等
298 35 shēng Kangxi radical 100 生等
299 35 shēng unripe 生等
300 35 shēng nature 生等
301 35 shēng to inherit; to succeed 生等
302 35 shēng destiny 生等
303 35 shēng birth 生等
304 31 meaning; sense 今當思惟觀察此百門義
305 31 justice; right action; righteousness 今當思惟觀察此百門義
306 31 artificial; man-made; fake 今當思惟觀察此百門義
307 31 chivalry; generosity 今當思惟觀察此百門義
308 31 just; righteous 今當思惟觀察此百門義
309 31 adopted 今當思惟觀察此百門義
310 31 a relationship 今當思惟觀察此百門義
311 31 volunteer 今當思惟觀察此百門義
312 31 something suitable 今當思惟觀察此百門義
313 31 a martyr 今當思惟觀察此百門義
314 31 a law 今當思惟觀察此百門義
315 31 Yi 今當思惟觀察此百門義
316 31 Righteousness 今當思惟觀察此百門義
317 31 aim; artha 今當思惟觀察此百門義
318 31 云何 yúnhé why; how 云何言
319 31 云何 yúnhé how; katham 云何言
320 31 néng can; able 即能受持六
321 31 néng ability; capacity 即能受持六
322 31 néng a mythical bear-like beast 即能受持六
323 31 néng energy 即能受持六
324 31 néng function; use 即能受持六
325 31 néng may; should; permitted to 即能受持六
326 31 néng talent 即能受持六
327 31 néng expert at 即能受持六
328 31 néng to be in harmony 即能受持六
329 31 néng to tend to; to care for 即能受持六
330 31 néng to reach; to arrive at 即能受持六
331 31 néng as long as; only 即能受持六
332 31 néng even if 即能受持六
333 31 néng but 即能受持六
334 31 néng in this way 即能受持六
335 31 néng to be able; śak 即能受持六
336 31 néng skilful; pravīṇa 即能受持六
337 31 如來 rúlái Tathagata 一心合掌住如來前
338 31 如來 Rúlái Tathagata 一心合掌住如來前
339 31 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 一心合掌住如來前
340 31 de potential marker
341 31 to obtain; to get; to gain; to attain; to win
342 31 děi must; ought to
343 31 děi to want to; to need to
344 31 děi must; ought to
345 31 de
346 31 de infix potential marker
347 31 to result in
348 31 to be proper; to fit; to suit
349 31 to be satisfied
350 31 to be finished
351 31 de result of degree
352 31 de marks completion of an action
353 31 děi satisfying
354 31 to contract
355 31 marks permission or possibility
356 31 expressing frustration
357 31 to hear
358 31 to have; there is
359 31 marks time passed
360 31 obtain; attain; prāpta
361 30 yīng should; ought 應勤修習莫生疲倦
362 30 yìng to answer; to respond 應勤修習莫生疲倦
363 30 yìng to confirm; to verify 應勤修習莫生疲倦
364 30 yīng soon; immediately 應勤修習莫生疲倦
365 30 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 應勤修習莫生疲倦
366 30 yìng to accept 應勤修習莫生疲倦
367 30 yīng or; either 應勤修習莫生疲倦
368 30 yìng to permit; to allow 應勤修習莫生疲倦
369 30 yìng to echo 應勤修習莫生疲倦
370 30 yìng to handle; to deal with 應勤修習莫生疲倦
371 30 yìng Ying 應勤修習莫生疲倦
372 30 yīng suitable; yukta 應勤修習莫生疲倦
373 30 method; way 聞此法已
374 30 France 聞此法已
375 30 the law; rules; regulations 聞此法已
376 30 the teachings of the Buddha; Dharma 聞此法已
377 30 a standard; a norm 聞此法已
378 30 an institution 聞此法已
379 30 to emulate 聞此法已
380 30 magic; a magic trick 聞此法已
381 30 punishment 聞此法已
382 30 Fa 聞此法已
383 30 a precedent 聞此法已
384 30 a classification of some kinds of Han texts 聞此法已
385 30 relating to a ceremony or rite 聞此法已
386 30 Dharma 聞此法已
387 30 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 聞此法已
388 30 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 聞此法已
389 30 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 聞此法已
390 30 quality; characteristic 聞此法已
391 30 方便 fāngbiàn convenient 十億言教方便法門
392 30 方便 fāngbiàn to to the toilet 十億言教方便法門
393 30 方便 fāngbiàn to have money to lend 十億言教方便法門
394 30 方便 fāngbiàn to make something convenient for others 十億言教方便法門
395 30 方便 fāngbiàn to do somebody a favor 十億言教方便法門
396 30 方便 fāngbiàn appropriate 十億言教方便法門
397 30 方便 fāngbiàn Convenience 十億言教方便法門
398 30 方便 fāngbiàn expedient means 十億言教方便法門
399 30 方便 fāngbiàn Skillful Means 十億言教方便法門
400 30 方便 fāngbiàn upāya; skillful means; expedient means 十億言教方便法門
401 30 yǒu is; are; to exist 有行貪等三毒惡眾生者
402 30 yǒu to have; to possess 有行貪等三毒惡眾生者
403 30 yǒu indicates an estimate 有行貪等三毒惡眾生者
404 30 yǒu indicates a large quantity 有行貪等三毒惡眾生者
405 30 yǒu indicates an affirmative response 有行貪等三毒惡眾生者
406 30 yǒu a certain; used before a person, time, or place 有行貪等三毒惡眾生者
407 30 yǒu used to compare two things 有行貪等三毒惡眾生者
408 30 yǒu used in a polite formula before certain verbs 有行貪等三毒惡眾生者
409 30 yǒu used before the names of dynasties 有行貪等三毒惡眾生者
410 30 yǒu a certain thing; what exists 有行貪等三毒惡眾生者
411 30 yǒu multiple of ten and ... 有行貪等三毒惡眾生者
412 30 yǒu abundant 有行貪等三毒惡眾生者
413 30 yǒu purposeful 有行貪等三毒惡眾生者
414 30 yǒu You 有行貪等三毒惡眾生者
415 30 yǒu 1. existence; 2. becoming 有行貪等三毒惡眾生者
416 30 yǒu becoming; bhava 有行貪等三毒惡眾生者
417 30 to enter 得入百億門
418 30 Kangxi radical 11 得入百億門
419 30 radical 得入百億門
420 30 income 得入百億門
421 30 to conform with 得入百億門
422 30 to descend 得入百億門
423 30 the entering tone 得入百億門
424 30 to pay 得入百億門
425 30 to join 得入百億門
426 30 entering; praveśa 得入百億門
427 30 entered; attained; āpanna 得入百億門
428 28 to reach 眾生等及魔王眾咸來佛所頂禮佛足右繞三
429 28 and 眾生等及魔王眾咸來佛所頂禮佛足右繞三
430 28 coming to; when 眾生等及魔王眾咸來佛所頂禮佛足右繞三
431 28 to attain 眾生等及魔王眾咸來佛所頂禮佛足右繞三
432 28 to understand 眾生等及魔王眾咸來佛所頂禮佛足右繞三
433 28 able to be compared to; to catch up with 眾生等及魔王眾咸來佛所頂禮佛足右繞三
434 28 to be involved with; to associate with 眾生等及魔王眾咸來佛所頂禮佛足右繞三
435 28 passing of a feudal title from elder to younger brother 眾生等及魔王眾咸來佛所頂禮佛足右繞三
436 28 and; ca; api 眾生等及魔王眾咸來佛所頂禮佛足右繞三
437 27 zhèng proof 證涅槃品之餘
438 27 zhèng to prove; to demonstrate; to confirm; to give evidence 證涅槃品之餘
439 27 zhèng to advise against 證涅槃品之餘
440 27 zhèng certificate 證涅槃品之餘
441 27 zhèng an illness 證涅槃品之餘
442 27 zhèng to accuse 證涅槃品之餘
443 27 zhèng realization; adhigama 證涅槃品之餘
444 27 zhèng obtaining; prāpti 證涅槃品之餘
445 27 I; me; my 我能破魔我摧外道
446 27 self 我能破魔我摧外道
447 27 we; our 我能破魔我摧外道
448 27 [my] dear 我能破魔我摧外道
449 27 Wo 我能破魔我摧外道
450 27 self; atman; attan 我能破魔我摧外道
451 27 ga 我能破魔我摧外道
452 27 I; aham 我能破魔我摧外道
453 25 ér and; as well as; but (not); yet (not) 凡是疑諍皆乘此智而
454 25 ér Kangxi radical 126 凡是疑諍皆乘此智而
455 25 ér you 凡是疑諍皆乘此智而
456 25 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 凡是疑諍皆乘此智而
457 25 ér right away; then 凡是疑諍皆乘此智而
458 25 ér but; yet; however; while; nevertheless 凡是疑諍皆乘此智而
459 25 ér if; in case; in the event that 凡是疑諍皆乘此智而
460 25 ér therefore; as a result; thus 凡是疑諍皆乘此智而
461 25 ér how can it be that? 凡是疑諍皆乘此智而
462 25 ér so as to 凡是疑諍皆乘此智而
463 25 ér only then 凡是疑諍皆乘此智而
464 25 ér as if; to seem like 凡是疑諍皆乘此智而
465 25 néng can; able 凡是疑諍皆乘此智而
466 25 ér whiskers on the cheeks; sideburns 凡是疑諍皆乘此智而
467 25 ér me 凡是疑諍皆乘此智而
468 25 ér to arrive; up to 凡是疑諍皆乘此智而
469 25 ér possessive 凡是疑諍皆乘此智而
470 25 ér and; ca 凡是疑諍皆乘此智而
471 25 jiē all; each and every; in all cases 世間疑惑皆能斷除
472 25 jiē same; equally 世間疑惑皆能斷除
473 25 jiē all; sarva 世間疑惑皆能斷除
474 25 yán to speak; to say; said
475 25 yán language; talk; words; utterance; speech
476 25 yán Kangxi radical 149
477 25 yán a particle with no meaning
478 25 yán phrase; sentence
479 25 yán a word; a syllable
480 25 yán a theory; a doctrine
481 25 yán to regard as
482 25 yán to act as
483 25 yán word; vacana
484 25 yán speak; vad
485 24 shì matter; thing; item 雖為勝事而終不起憍慢之
486 24 shì to serve 雖為勝事而終不起憍慢之
487 24 shì a government post 雖為勝事而終不起憍慢之
488 24 shì duty; post; work 雖為勝事而終不起憍慢之
489 24 shì occupation 雖為勝事而終不起憍慢之
490 24 shì cause; undertaking; enterprise; achievment 雖為勝事而終不起憍慢之
491 24 shì an accident 雖為勝事而終不起憍慢之
492 24 shì to attend 雖為勝事而終不起憍慢之
493 24 shì an allusion 雖為勝事而終不起憍慢之
494 24 shì a condition; a state; a situation 雖為勝事而終不起憍慢之
495 24 shì to engage in 雖為勝事而終不起憍慢之
496 24 shì to enslave 雖為勝事而終不起憍慢之
497 24 shì to pursue 雖為勝事而終不起憍慢之
498 24 shì to administer 雖為勝事而終不起憍慢之
499 24 shì to appoint 雖為勝事而終不起憍慢之
500 24 shì a piece 雖為勝事而終不起憍慢之

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
如是
  1. rúshì
  2. rúshì
  3. rúshì
  1. thus, so
  2. thus; evam
  3. of such a form; evaṃrūpa
near to; antike
that; tad
wèi to be; bhū
zhōng middle
摩那婆 mónàpó māṇava; a youth
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
  1. zhī
  2. zhī
  1. Understanding
  2. know; jña
  1. former; pūrvaka
  2. former; pūrvaka

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
安义 安義 196 Anyi
八分 98
  1. Bafen
  2. Han style clerical script
  3. successful completion of an activity
常边 常邊 99 śāśvatānta; extreme of eternalism
大法炬陀罗尼经 大法炬陀羅尼經 100 Scripture on the Great Dharma Torch Dhāranī; Da Fa Ju Tuoluoni Jing
大论 大論 100 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
大涅盘 大涅槃 100 Mahaparinirvana
大威德 100 Yamantaka
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
多利 100 Dolly
多罗 多羅 100 Tara
法句 102 Dhammapada
方便门 方便門 102
  1. expedient means
  2. Gate of Skillful Means
  3. gate of skillful means
法远 法遠 102 Fayuan; Fushan Fayuan
法藏 102
  1. Dharma Treasure
  2. sūtra repository; sūtra hall
  3. Fazang
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏法师 三藏法師 115 Venerable Xuanzang; Tripiṭaka
阇那崛多 闍那崛多 115 Jñānagupta; Jnanagupta
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
83 Sui Dynasty
天宫 天宮 116
  1. Heavenly Palace; Temple in Heaven; Open Palace
  2. celestial palace
  3. Indra's palace
天竺 116 India; Indian subcontinent
无诸 無諸 119 Wu Zhu
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
应供 應供 121
  1. Offering
  2. Worthy One; arhat
智证 智證 122
  1. realization through wisdom
  2. Zhi Zheng
  3. Chishō
中说 中說 122 Zhong Shuo

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 174.

Simplified Traditional Pinyin English
阿字 97 the letter a
阿字门 阿字門 196 the teaching of the character a
阿迦 196 arka
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿修罗 阿修羅 196
  1. asura
  2. asura
百法 98 one hundred dharmas
白佛 98 to address the Buddha
不放逸 98
  1. no laxity
  2. vigilance; heedfulness; conscientious
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
刹那 剎那 99
  1. ksana
  2. kṣaṇa; an instant
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
癡所覆 99 overcome by delusion
除断 除斷 99 removing; abstaining; chedana
出世间智 出世間智 99 transcending knowledge; spiritual wisdom; lokottarajñāna
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大慈悲 100 great mercy and great compassion
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大利 100 great advantage; great benefit
等心 100 a non-discriminating mind
等正觉 等正覺 100 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
地水火风 地水火風 100 Earth, Water, Fire and Wind
谛观 諦觀 100
  1. to observe closely
  2. Chegwan
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
读诵 讀誦 100 read aloud; recite repeatedly; svādyāya
断常 斷常 100 annihilationism and eternalism
断见 斷見 100
  1. Nihilism
  2. view that life ends with death
二边 二邊 195 two extremes
法行 102 to practice the Dharma
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
放光 102
  1. to emit light
  2. to produce light
凡愚 102 common and ignorant
非身 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛足 102 buddhapāda; Buddha footprints
观佛 觀佛 103 to contemplate on the Buddha
观法 觀法 103 techniques for insight; vipaśyanā
果报 果報 103 fruition; the result of karma
黑闇 104 dark with no wisdom; ignorant
后际 後際 104 a later time
即从座起 即從座起 106 He rose from his seat
迦楼罗 迦樓羅 106 garuda
见大 見大 106 the element of visibility
结加 結加 106 to cross [legged]
紧那罗 緊那羅 106 kimnara
句义 句義 106 the meaning of a word; the meaning of a sentence
卷第八 106 scroll 8
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
空门 空門 107
  1. Gate of Emptiness
  2. the teaching that everything is emptiness
空寂 107 śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
口业 口業 107
  1. Verbal Karma
  2. verbal karma
乐修 樂修 108 joyful cultivation
六十二见 六十二見 108 sixty two views
论义 論義 108 upadeśa; upadesa
妙典 109 wonderful scripture
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
名曰 109 to be named; to be called
魔军 魔軍 109 Māra's army
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
摩那婆 109 māṇava; a youth
能信 110 able to believe
能破 110 refutation
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩提分 112 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga
勤修 113 cultivated; caritāvin
去来现 去來現 113 past, present, and future
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如法 114 In Accord With
入涅槃 114 to enter Nirvāṇa
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
三毒 115 three poisons; trivisa
三解脱 三解脫 115 the three doors of deliverance; the three gates of liberation
三解脱门 三解脫門 115 the three doors of deliverance; the three gates of liberation
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三藐三菩提 115 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
三字 115 three characters
善方便 115 Expedient Means
善思 115 thoughtfulness; wholesome thinking
摄持 攝持 115
  1. parigraha; to protect; to uphold; to take proper care
  2. grasping; saṃgraha
深法 115 a profound truth
深妙 115 profound; deep and subtle
生忍 115 Ordinary Patience
生相 115 attribute of arising
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
生死流转 生死流轉 115 the cycle of death and rebirth
圣心 聖心 115 holy mind; Buddha mind
胜行 勝行 115 distinguished actions
胜义 勝義 115 beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable
什深 甚深 115 very profound; what is deep
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
摄心 攝心 115 to concentrate
十二因缘 十二因緣 115 the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
实义 實義 115 true meaning; true doctrine
世智 115 worldly knowledge; secular understanding
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
事相 115 phenomenon; esoteric practice
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
所行 115 actions; practice
贪爱 貪愛 116
  1. Clinging
  2. passion; desire; rāga
头面礼 頭面禮 116 to prostrate
陀罗尼 陀羅尼 116
  1. Dharani
  2. dharani
陀罗尼法 陀羅尼法 116 dharani teaching
妄分别 妄分別 119 mistaken discrimination
妄想颠倒 妄想顛倒 119 fanciful thinking; deluded thoughts; fantasies; vikalpa
妄想分别 妄想分別 119 fanciful thinking; deluded thoughts; fantasies; vikalpa
为器 為器 119 a fit vessel [to receive the teachings]
未来现在 未來現在 119 the present and the future
未来世 未來世 119 times to come; the future
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我慢 119
  1. conceit; atmamana; ahamkara
  2. visualization as a deity; ahamkara
无胜 無勝 119 unsurpassed; ajita; vijaya
无所有 無所有 119 nothingness
无障碍 無障礙 119
  1. without obstruction
  2. Asaṅga
无怖畏 無怖畏 119 without fear; free from danger; nirbhaya
无量众生 無量眾生 119 innumerable beings
无能胜 無能勝 119 aparajita; unsurpassed
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
戏论 戲論 120
  1. mental proliferation
  2. meaningless talk; frivolous discourse; mutual false praise; inflated conceptualization; hypostatization; prapañca
相分 120 an idea; a form
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
心所 120 a mental factor; caitta
修多罗 修多羅 120 sūtra; sutta
言教 121 ability to understand etymology and usage of words; nirukti
夜叉 121 yaksa
一法 121 one dharma; one thing
一日一夜 121 one day and one night
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
依持 121 basis; support
忆持 憶持 121 to keep in mind; to remember; dhāraṇa
阴入 陰入 121 aggregates and sense fields
应作 應作 121 a manifestation
音声 音聲 121 sound; noise
因缘分 因緣分 121 reasons for composition
一切处 一切處 121
  1. all places; everywhere
  2. kasina
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
勇猛精进 勇猛精進 121 bold advance
右绕 右繞 121 to circumambulate in a clockwise direction
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有言 121 speaker; orator; talkative; vaktṛ
缘生 緣生 121 dependent origination; conditioned origination; dependent arising
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
正思 122 right thought
正思惟 122 right intention; right thought
证得 證得 122 realize; prāpti
智海 122 Ocean of Wisdom
智证 智證 122
  1. realization through wisdom
  2. Zhi Zheng
  3. Chishō
执着 執著 122
  1. attachment
  2. grasping
中道 122
  1. Middle Way
  2. the middle way
种智 種智 122 knowledge of the seed or cause of all phenomena
重担 重擔 122 a heavy load
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
诸事 諸事 122 all things; everything
诸众生 諸眾生 122 all beings
专精 專精 122 single-mindedly and diligently
字门 字門 122 letter gateway; letter teaching
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
自证 自證 122 self-attained
总持 總持 122
  1. to hold to the good, total retention
  2. dharani; total retention
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
尊胜 尊勝 122 superlative; vijayī