Glossary and Vocabulary for Mahāprajñāpāramitāśāstra (Da Zhi Du Lun) 大智度論, Scroll 57

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 75 infix potential marker 不離薩婆若心
2 62 Buddha; Awakened One 爾時佛告釋提桓因
3 62 relating to Buddhism 爾時佛告釋提桓因
4 62 a statue or image of a Buddha 爾時佛告釋提桓因
5 62 a Buddhist text 爾時佛告釋提桓因
6 62 to touch; to stroke 爾時佛告釋提桓因
7 62 Buddha 爾時佛告釋提桓因
8 62 Buddha; Awakened One 爾時佛告釋提桓因
9 61 般若波羅蜜 bōrěbōluómì Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom 人聞是深般若波羅蜜
10 61 般若波羅蜜 bōrěbōluómì Prajñāpāramitā 人聞是深般若波羅蜜
11 60 供養 gòngyǎng to provide for one's elders; to support one's parents 於舍供養
12 60 供養 gòngyǎng to make offerings; to provide offerings; to worship 於舍供養
13 60 供養 gòngyǎng offering 於舍供養
14 60 供養 gòngyǎng to make offerings; to worship; to honor 於舍供養
15 60 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得故
16 60 děi to want to; to need to 得故
17 60 děi must; ought to 得故
18 60 de 得故
19 60 de infix potential marker 得故
20 60 to result in 得故
21 60 to be proper; to fit; to suit 得故
22 60 to be satisfied 得故
23 60 to be finished 得故
24 60 děi satisfying 得故
25 60 to contract 得故
26 60 to hear 得故
27 60 to have; there is 得故
28 60 marks time passed 得故
29 60 obtain; attain; prāpta 得故
30 59 zhōng middle 入軍陣中終不失命
31 59 zhōng medium; medium sized 入軍陣中終不失命
32 59 zhōng China 入軍陣中終不失命
33 59 zhòng to hit the mark 入軍陣中終不失命
34 59 zhōng midday 入軍陣中終不失命
35 59 zhōng inside 入軍陣中終不失命
36 59 zhōng during 入軍陣中終不失命
37 59 zhōng Zhong 入軍陣中終不失命
38 59 zhōng intermediary 入軍陣中終不失命
39 59 zhōng half 入軍陣中終不失命
40 59 zhòng to reach; to attain 入軍陣中終不失命
41 59 zhòng to suffer; to infect 入軍陣中終不失命
42 59 zhòng to obtain 入軍陣中終不失命
43 59 zhòng to pass an exam 入軍陣中終不失命
44 59 zhōng middle 入軍陣中終不失命
45 48 rén person; people; a human being 人聞是深般若波羅蜜
46 48 rén Kangxi radical 9 人聞是深般若波羅蜜
47 48 rén a kind of person 人聞是深般若波羅蜜
48 48 rén everybody 人聞是深般若波羅蜜
49 48 rén adult 人聞是深般若波羅蜜
50 48 rén somebody; others 人聞是深般若波羅蜜
51 48 rén an upright person 人聞是深般若波羅蜜
52 48 rén person; manuṣya 人聞是深般若波羅蜜
53 46 Yi 亦除他人婬欲
54 43 suǒ a few; various; some 不為刀箭所傷
55 43 suǒ a place; a location 不為刀箭所傷
56 43 suǒ indicates a passive voice 不為刀箭所傷
57 43 suǒ an ordinal number 不為刀箭所傷
58 43 suǒ meaning 不為刀箭所傷
59 43 suǒ garrison 不為刀箭所傷
60 43 suǒ place; pradeśa 不為刀箭所傷
61 41 善男子 shàn nánzi good men 若有善男子
62 41 善男子 shàn nánzi a good man; a son of a noble family 若有善男子
63 37 to go; to 於舍供養
64 37 to rely on; to depend on 於舍供養
65 37 Yu 於舍供養
66 37 a crow 於舍供養
67 33 善女人 shàn nǚrén good women 善女人長夜修
68 33 善女人 shàn nǚrén a good woman; a daughter of a noble family 善女人長夜修
69 29 zhě ca 無有得免者
70 28 憍尸迦 jiāoshījiā Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika 憍尸迦
71 28 yán to speak; to say; said 是中佛何以故言
72 28 yán language; talk; words; utterance; speech 是中佛何以故言
73 28 yán Kangxi radical 149 是中佛何以故言
74 28 yán phrase; sentence 是中佛何以故言
75 28 yán a word; a syllable 是中佛何以故言
76 28 yán a theory; a doctrine 是中佛何以故言
77 28 yán to regard as 是中佛何以故言
78 28 yán to act as 是中佛何以故言
79 28 yán word; vacana 是中佛何以故言
80 28 yán speak; vad 是中佛何以故言
81 27 般若 bōrě Prajna Wisdom 是般若
82 27 般若 bōrě prajna 是般若
83 27 般若 bōrě prajna; prajñā; paññā; great wisdom 是般若
84 27 般若 bōrě Prajñā 是般若
85 24 眾生 zhòngshēng all living things 不得眾生
86 24 眾生 zhòngshēng living things other than people 不得眾生
87 24 眾生 zhòngshēng sentient beings 不得眾生
88 24 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 不得眾生
89 23 shǎo few 僧不壞信少
90 23 shǎo to decrease; to lessen; to lose 僧不壞信少
91 23 shǎo to be inadequate; to be insufficient 僧不壞信少
92 23 shǎo to be less than 僧不壞信少
93 23 shǎo to despise; to scorn; to look down on 僧不壞信少
94 23 shào young 僧不壞信少
95 23 shào youth 僧不壞信少
96 23 shào a youth; a young person 僧不壞信少
97 23 shào Shao 僧不壞信少
98 23 shǎo few 僧不壞信少
99 23 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 不說
100 23 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 不說
101 23 shuì to persuade 不說
102 23 shuō to teach; to recite; to explain 不說
103 23 shuō a doctrine; a theory 不說
104 23 shuō to claim; to assert 不說
105 23 shuō allocution 不說
106 23 shuō to criticize; to scold 不說
107 23 shuō to indicate; to refer to 不說
108 23 shuō speach; vāda 不說
109 23 shuō to speak; bhāṣate 不說
110 23 shuō to instruct 不說
111 22 一切種智 yī qiē zhǒng zhì knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata 乃至一切種智亦不可得
112 22 shēng to be born; to give birth 生心
113 22 shēng to live 生心
114 22 shēng raw 生心
115 22 shēng a student 生心
116 22 shēng life 生心
117 22 shēng to produce; to give rise 生心
118 22 shēng alive 生心
119 22 shēng a lifetime 生心
120 22 shēng to initiate; to become 生心
121 22 shēng to grow 生心
122 22 shēng unfamiliar 生心
123 22 shēng not experienced 生心
124 22 shēng hard; stiff; strong 生心
125 22 shēng having academic or professional knowledge 生心
126 22 shēng a male role in traditional theatre 生心
127 22 shēng gender 生心
128 22 shēng to develop; to grow 生心
129 22 shēng to set up 生心
130 22 shēng a prostitute 生心
131 22 shēng a captive 生心
132 22 shēng a gentleman 生心
133 22 shēng Kangxi radical 100 生心
134 22 shēng unripe 生心
135 22 shēng nature 生心
136 22 shēng to inherit; to succeed 生心
137 22 shēng destiny 生心
138 22 shēng birth 生心
139 22 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 今世得如是功
140 22 duō over; indicates a number greater than the number preceding it 是二何者得福多
141 22 duó many; much 是二何者得福多
142 22 duō more 是二何者得福多
143 22 duō excessive 是二何者得福多
144 22 duō abundant 是二何者得福多
145 22 duō to multiply; to acrue 是二何者得福多
146 22 duō Duo 是二何者得福多
147 22 duō ta 是二何者得福多
148 22 to use; to grasp 若以毒藥薰
149 22 to rely on 若以毒藥薰
150 22 to regard 若以毒藥薰
151 22 to be able to 若以毒藥薰
152 22 to order; to command 若以毒藥薰
153 22 used after a verb 若以毒藥薰
154 22 a reason; a cause 若以毒藥薰
155 22 Israel 若以毒藥薰
156 22 Yi 若以毒藥薰
157 22 use; yogena 若以毒藥薰
158 21 good fortune; happiness; luck 人中福樂
159 21 Fujian 人中福樂
160 21 wine and meat used in ceremonial offerings 人中福樂
161 21 Fortune 人中福樂
162 21 merit; blessing; punya 人中福樂
163 21 fortune; blessing; svasti 人中福樂
164 21 method; way 遠離惡法
165 21 France 遠離惡法
166 21 the law; rules; regulations 遠離惡法
167 21 the teachings of the Buddha; Dharma 遠離惡法
168 21 a standard; a norm 遠離惡法
169 21 an institution 遠離惡法
170 21 to emulate 遠離惡法
171 21 magic; a magic trick 遠離惡法
172 21 punishment 遠離惡法
173 21 Fa 遠離惡法
174 21 a precedent 遠離惡法
175 21 a classification of some kinds of Han texts 遠離惡法
176 21 relating to a ceremony or rite 遠離惡法
177 21 Dharma 遠離惡法
178 21 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 遠離惡法
179 21 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 遠離惡法
180 21 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 遠離惡法
181 21 quality; characteristic 遠離惡法
182 20 cóng to follow 從久遠已來
183 20 cóng to comply; to submit; to defer 從久遠已來
184 20 cóng to participate in something 從久遠已來
185 20 cóng to use a certain method or principle 從久遠已來
186 20 cóng something secondary 從久遠已來
187 20 cóng remote relatives 從久遠已來
188 20 cóng secondary 從久遠已來
189 20 cóng to go on; to advance 從久遠已來
190 20 cōng at ease; informal 從久遠已來
191 20 zòng a follower; a supporter 從久遠已來
192 20 zòng to release 從久遠已來
193 20 zòng perpendicular; longitudinal 從久遠已來
194 19 釋提桓因 shìtíhuányīn Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika 爾時佛告釋提桓因
195 19 尊重 zūnzhòng to esteem; to respect; to honor 尊重
196 19 尊重 zūnzhòng respected; to be honored 尊重
197 19 尊重 zūnzhòng to have self-esteem; to be solemn 尊重
198 19 尊重 zūnzhòng respect 尊重
199 19 伎樂 jìyuè music 伎樂供養
200 18 恭敬 gōngjìng to bow; to revere; to hold in deferential respect 恭敬
201 18 恭敬 gōngjìng Respect 恭敬
202 18 恭敬 gōngjìng honor; satkāra 恭敬
203 18 恭敬 gōngjìng to honour 恭敬
204 18 七寶塔 qī bǎo tǎ seven pagodas; stupas made of the seven treasures 作七寶塔
205 18 讚歎 zàntàn praise 讚歎
206 18 to arise; to get up 若起塔
207 18 to rise; to raise 若起塔
208 18 to grow out of; to bring forth; to emerge 若起塔
209 18 to appoint (to an official post); to take up a post 若起塔
210 18 to start 若起塔
211 18 to establish; to build 若起塔
212 18 to draft; to draw up (a plan) 若起塔
213 18 opening sentence; opening verse 若起塔
214 18 to get out of bed 若起塔
215 18 to recover; to heal 若起塔
216 18 to take out; to extract 若起塔
217 18 marks the beginning of an action 若起塔
218 18 marks the sufficiency of an action 若起塔
219 18 to call back from mourning 若起塔
220 18 to take place; to occur 若起塔
221 18 to conjecture 若起塔
222 18 stand up; utthāna 若起塔
223 18 arising; utpāda 若起塔
224 18 wén to hear 人聞是深般若波羅蜜
225 18 wén Wen 人聞是深般若波羅蜜
226 18 wén sniff at; to smell 人聞是深般若波羅蜜
227 18 wén to be widely known 人聞是深般若波羅蜜
228 18 wén to confirm; to accept 人聞是深般若波羅蜜
229 18 wén information 人聞是深般若波羅蜜
230 18 wèn famous; well known 人聞是深般若波羅蜜
231 18 wén knowledge; learning 人聞是深般若波羅蜜
232 18 wèn popularity; prestige; reputation 人聞是深般若波羅蜜
233 18 wén to question 人聞是深般若波羅蜜
234 18 wén heard; śruta 人聞是深般若波羅蜜
235 18 wén hearing; śruti 人聞是深般若波羅蜜
236 18 hòu after; later 佛般涅槃後
237 18 hòu empress; queen 佛般涅槃後
238 18 hòu sovereign 佛般涅槃後
239 18 hòu the god of the earth 佛般涅槃後
240 18 hòu late; later 佛般涅槃後
241 18 hòu offspring; descendents 佛般涅槃後
242 18 hòu to fall behind; to lag 佛般涅槃後
243 18 hòu behind; back 佛般涅槃後
244 18 hòu mother of the designated heir; mother of the crown prince 佛般涅槃後
245 18 hòu Hou 佛般涅槃後
246 18 hòu after; behind 佛般涅槃後
247 18 hòu following 佛般涅槃後
248 18 hòu to be delayed 佛般涅槃後
249 18 hòu to abandon; to discard 佛般涅槃後
250 18 hòu feudal lords 佛般涅槃後
251 18 hòu Hou 佛般涅槃後
252 18 hòu woman of high rank; female deity; mahiṣī 佛般涅槃後
253 18 hòu rear; paścāt 佛般涅槃後
254 18 hòu later; paścima 佛般涅槃後
255 17 甚多 shén duō extremely many 甚多
256 17 甚多 shén duō numerous; bahutaram 甚多
257 17 děng et cetera; and so on 火等
258 17 děng to wait 火等
259 17 děng to be equal 火等
260 17 děng degree; level 火等
261 17 děng to compare 火等
262 17 děng same; equal; sama 火等
263 17 dāo knife; a blade
264 17 dāo Kangxi radical 18
265 17 dāo knife money
266 17 dāo sword
267 17 dāo Dao
268 17 dāo knife; sastra
269 17 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 過去諸佛學是大明
270 17 華香 huà xiāng incense and flowers 華香
271 16 sòng to recite; to read aloud; to recite from memory
272 16 sòng to recount; to narrate
273 16 sòng a poem
274 16 sòng recite; priase; pāṭha
275 16 Qi 若非人不能得其便
276 16 xué to study; to learn 學是大
277 16 xué to imitate 學是大
278 16 xué a school; an academy 學是大
279 16 xué to understand 學是大
280 16 xué learning; acquired knowledge 學是大
281 16 xué learned 學是大
282 16 xué student; learning; śikṣā 學是大
283 16 xué a learner 學是大
284 15 jiàn arrow 箭不傷
285 15 jiàn a dart 箭不傷
286 15 jiàn an indicator for a water clock 箭不傷
287 15 jiàn swift 箭不傷
288 15 jiàn arrow bamboo 箭不傷
289 15 jiàn stem of a plant 箭不傷
290 15 jiàn arrow; śara 箭不傷
291 15 wéi to act as; to serve 為三千大千世界中四天王諸天乃
292 15 wéi to change into; to become 為三千大千世界中四天王諸天乃
293 15 wéi to be; is 為三千大千世界中四天王諸天乃
294 15 wéi to do 為三千大千世界中四天王諸天乃
295 15 wèi to support; to help 為三千大千世界中四天王諸天乃
296 15 wéi to govern 為三千大千世界中四天王諸天乃
297 15 wèi to be; bhū 為三千大千世界中四天王諸天乃
298 15 to read
299 15 to investigate
300 15 to pronounce; to read aloud
301 15 dòu comma; phrase marked by pause
302 15 read; recite; pathati
303 14 無疑 wúyí no doubt; undoubtedly 幾所人於佛無疑
304 14 瓔珞 yīngluò a jade necklace; a garland of pearls 瓔珞
305 14 瓔珞 yīngluò Jade Necklace 瓔珞
306 14 瓔珞 yīngluò jade necklace; muktāhāra 瓔珞
307 14 瓔珞 yīngluò arm bracelet; keyūra 瓔珞
308 14 honey
309 14 sweet
310 14 sweet; madhu
311 14 dào way; road; path
312 14 dào principle; a moral; morality
313 14 dào Tao; the Way
314 14 dào to say; to speak; to talk
315 14 dào to think
316 14 dào circuit; a province
317 14 dào a course; a channel
318 14 dào a method; a way of doing something
319 14 dào a doctrine
320 14 dào Taoism; Daoism
321 14 dào a skill
322 14 dào a sect
323 14 dào a line
324 14 dào Way
325 14 dào way; path; marga
326 13 chú to dispel; to eliminate; to remove; to get rid of 自除婬欲刀箭
327 13 chú to divide 自除婬欲刀箭
328 13 chú to put in order 自除婬欲刀箭
329 13 chú to appoint to an official position 自除婬欲刀箭
330 13 chú door steps; stairs 自除婬欲刀箭
331 13 chú to replace an official 自除婬欲刀箭
332 13 chú to change; to replace 自除婬欲刀箭
333 13 chú to renovate; to restore 自除婬欲刀箭
334 13 chú division 自除婬欲刀箭
335 13 chú except; without; anyatra 自除婬欲刀箭
336 13 zhèng upright; straight 正憶
337 13 zhèng to straighten; to correct 正憶
338 13 zhèng main; central; primary 正憶
339 13 zhèng fundamental; original 正憶
340 13 zhèng precise; exact; accurate 正憶
341 13 zhèng at right angles 正憶
342 13 zhèng unbiased; impartial 正憶
343 13 zhèng true; correct; orthodox 正憶
344 13 zhèng unmixed; pure 正憶
345 13 zhèng positive (charge) 正憶
346 13 zhèng positive (number) 正憶
347 13 zhèng standard 正憶
348 13 zhèng chief; principal; primary 正憶
349 13 zhèng honest 正憶
350 13 zhèng to execute; to carry out 正憶
351 13 zhèng accepted; conventional 正憶
352 13 zhèng to govern 正憶
353 13 zhēng first month 正憶
354 13 zhēng center of a target 正憶
355 13 zhèng Righteous 正憶
356 13 zhèng right manner; nyāya 正憶
357 13 jué to decide; to determine; to judge 於佛決了
358 13 jué to rupture; to breach [a dam] 於佛決了
359 13 jué to make a final determination [in a competition] 於佛決了
360 13 jué to punish by execution 於佛決了
361 13 jué to open up 於佛決了
362 13 jué to break from; to escape 於佛決了
363 13 jué to cut off; to sever 於佛決了
364 13 jué to leave; to say goodbye 於佛決了
365 13 jué to dredge; to scoop out 於佛決了
366 13 jué resolution; niścaya 於佛決了
367 13 liǎo to know; to understand 於佛決了
368 13 liǎo to understand; to know 於佛決了
369 13 liào to look afar from a high place 於佛決了
370 13 liǎo to complete 於佛決了
371 13 liǎo clever; intelligent 於佛決了
372 13 liǎo to know; jñāta 於佛決了
373 13 Kangxi radical 71 施一切眾生無恐無畏
374 13 to not have; without 施一切眾生無恐無畏
375 13 mo 施一切眾生無恐無畏
376 13 to not have 施一切眾生無恐無畏
377 13 Wu 施一切眾生無恐無畏
378 13 mo 施一切眾生無恐無畏
379 13 滿 mǎn full 滿閻浮提
380 13 滿 mǎn to be satisfied 滿閻浮提
381 13 滿 mǎn to fill 滿閻浮提
382 13 滿 mǎn conceited 滿閻浮提
383 13 滿 mǎn to reach (a time); to expire 滿閻浮提
384 13 滿 mǎn whole; entire 滿閻浮提
385 13 滿 mǎn Manchu 滿閻浮提
386 13 滿 mǎn Man 滿閻浮提
387 13 滿 mǎn Full 滿閻浮提
388 13 滿 mǎn to fulfill; to satisfy; paripurna 滿閻浮提
389 12 xiāng fragrant; savory; appetizing; sweet; scented 擣香
390 12 xiāng incense 擣香
391 12 xiāng Kangxi radical 186 擣香
392 12 xiāng fragrance; scent 擣香
393 12 xiāng a female 擣香
394 12 xiāng Xiang 擣香
395 12 xiāng to kiss 擣香
396 12 xiāng feminine 擣香
397 12 xiāng incense 擣香
398 12 xiāng fragrance; gandha 擣香
399 12 xīn heart [organ] 不離薩婆若心
400 12 xīn Kangxi radical 61 不離薩婆若心
401 12 xīn mind; consciousness 不離薩婆若心
402 12 xīn the center; the core; the middle 不離薩婆若心
403 12 xīn one of the 28 star constellations 不離薩婆若心
404 12 xīn heart 不離薩婆若心
405 12 xīn emotion 不離薩婆若心
406 12 xīn intention; consideration 不離薩婆若心
407 12 xīn disposition; temperament 不離薩婆若心
408 12 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 不離薩婆若心
409 12 波羅蜜 bōluómì jack fruit 波羅蜜
410 12 波羅蜜 bōluómì paramita 波羅蜜
411 12 波羅蜜 bōluómì paramita; pāramitā; perfection 波羅蜜
412 12 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊
413 12 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊
414 12 to enter 入軍陣中終不失命
415 12 Kangxi radical 11 入軍陣中終不失命
416 12 radical 入軍陣中終不失命
417 12 income 入軍陣中終不失命
418 12 to conform with 入軍陣中終不失命
419 12 to descend 入軍陣中終不失命
420 12 the entering tone 入軍陣中終不失命
421 12 to pay 入軍陣中終不失命
422 12 to join 入軍陣中終不失命
423 12 entering; praveśa 入軍陣中終不失命
424 12 entered; attained; āpanna 入軍陣中終不失命
425 12 Kangxi radical 132 自除婬欲刀箭
426 12 Zi 自除婬欲刀箭
427 12 a nose 自除婬欲刀箭
428 12 the beginning; the start 自除婬欲刀箭
429 12 origin 自除婬欲刀箭
430 12 to employ; to use 自除婬欲刀箭
431 12 to be 自除婬欲刀箭
432 12 self; soul; ātman 自除婬欲刀箭
433 12 受持 shòuchí uphold 受持
434 12 受持 shòuchí to accept and maintain faith; to uphold 受持
435 12 憶念 yìniàn to remember; to recall 正憶念
436 12 憶念 yìniàn to long for; to miss 正憶念
437 12 憶念 yìniàn to commemorate 正憶念
438 12 憶念 yìniàn Mindful 正憶念
439 11 xìn to believe; to trust 信善法
440 11 xìn a letter 信善法
441 11 xìn evidence 信善法
442 11 xìn faith; confidence 信善法
443 11 xìn honest; sincere; true 信善法
444 11 xìn proof; a certificate; a receipt; a voucher 信善法
445 11 xìn an official holding a document 信善法
446 11 xìn a gift 信善法
447 11 xìn credit 信善法
448 11 xìn to lodge in one place two or more nights in a row 信善法
449 11 xìn news; a message 信善法
450 11 xìn arsenic 信善法
451 11 xìn Faith 信善法
452 11 xìn faith; confidence 信善法
453 11 shòu to suffer; to be subjected to
454 11 shòu to transfer; to confer
455 11 shòu to receive; to accept
456 11 shòu to tolerate
457 11 shòu feelings; sensations
458 11 idea 意與讀誦者同
459 11 Italy (abbreviation) 意與讀誦者同
460 11 a wish; a desire; intention 意與讀誦者同
461 11 mood; feeling 意與讀誦者同
462 11 will; willpower; determination 意與讀誦者同
463 11 bearing; spirit 意與讀誦者同
464 11 to think of; to long for; to miss 意與讀誦者同
465 11 to anticipate; to expect 意與讀誦者同
466 11 to doubt; to suspect 意與讀誦者同
467 11 meaning 意與讀誦者同
468 11 a suggestion; a hint 意與讀誦者同
469 11 an understanding; a point of view 意與讀誦者同
470 11 Yi 意與讀誦者同
471 11 manas; mind; mentation 意與讀誦者同
472 11 一切 yīqiè temporary 觀一切眾
473 11 一切 yīqiè the same 觀一切眾
474 11 Ru River 問汝
475 11 Ru 問汝
476 10 般涅槃 bān nièpán parinirvana 佛般涅槃後
477 10 several 閻浮提中幾所人信佛不壞
478 10 Kangxi radical 16 閻浮提中幾所人信佛不壞
479 10 subtle; invisible; imperceptible 閻浮提中幾所人信佛不壞
480 10 sign; omen 閻浮提中幾所人信佛不壞
481 10 near to 閻浮提中幾所人信佛不壞
482 10 imminent danger 閻浮提中幾所人信佛不壞
483 10 circumstances 閻浮提中幾所人信佛不壞
484 10 duration; time 閻浮提中幾所人信佛不壞
485 10 opportunity 閻浮提中幾所人信佛不壞
486 10 never has; hasn't yet 閻浮提中幾所人信佛不壞
487 10 a small table 閻浮提中幾所人信佛不壞
488 10 [self] composed 閻浮提中幾所人信佛不壞
489 10 ji 閻浮提中幾所人信佛不壞
490 10 shàn virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed 善女
491 10 shàn happy 善女
492 10 shàn good 善女
493 10 shàn kind-hearted 善女
494 10 shàn to be skilled at something 善女
495 10 shàn familiar 善女
496 10 shàn to repair 善女
497 10 shàn to admire 善女
498 10 shàn to praise 善女
499 10 shàn Shan 善女
500 10 shàn wholesome; virtuous 善女

Frequencies of all Words

Top 939

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 119 shì is; are; am; to be 人聞是深般若波羅蜜
2 119 shì is exactly 人聞是深般若波羅蜜
3 119 shì is suitable; is in contrast 人聞是深般若波羅蜜
4 119 shì this; that; those 人聞是深般若波羅蜜
5 119 shì really; certainly 人聞是深般若波羅蜜
6 119 shì correct; yes; affirmative 人聞是深般若波羅蜜
7 119 shì true 人聞是深般若波羅蜜
8 119 shì is; has; exists 人聞是深般若波羅蜜
9 119 shì used between repetitions of a word 人聞是深般若波羅蜜
10 119 shì a matter; an affair 人聞是深般若波羅蜜
11 119 shì Shi 人聞是深般若波羅蜜
12 119 shì is; bhū 人聞是深般若波羅蜜
13 119 shì this; idam 人聞是深般若波羅蜜
14 77 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 人誦般若波羅蜜故
15 77 old; ancient; former; past 人誦般若波羅蜜故
16 77 reason; cause; purpose 人誦般若波羅蜜故
17 77 to die 人誦般若波羅蜜故
18 77 so; therefore; hence 人誦般若波羅蜜故
19 77 original 人誦般若波羅蜜故
20 77 accident; happening; instance 人誦般若波羅蜜故
21 77 a friend; an acquaintance; friendship 人誦般若波羅蜜故
22 77 something in the past 人誦般若波羅蜜故
23 77 deceased; dead 人誦般若波羅蜜故
24 77 still; yet 人誦般若波羅蜜故
25 77 therefore; tasmāt 人誦般若波羅蜜故
26 75 not; no 不離薩婆若心
27 75 expresses that a certain condition cannot be acheived 不離薩婆若心
28 75 as a correlative 不離薩婆若心
29 75 no (answering a question) 不離薩婆若心
30 75 forms a negative adjective from a noun 不離薩婆若心
31 75 at the end of a sentence to form a question 不離薩婆若心
32 75 to form a yes or no question 不離薩婆若心
33 75 infix potential marker 不離薩婆若心
34 75 no; na 不離薩婆若心
35 62 Buddha; Awakened One 爾時佛告釋提桓因
36 62 relating to Buddhism 爾時佛告釋提桓因
37 62 a statue or image of a Buddha 爾時佛告釋提桓因
38 62 a Buddhist text 爾時佛告釋提桓因
39 62 to touch; to stroke 爾時佛告釋提桓因
40 62 Buddha 爾時佛告釋提桓因
41 62 Buddha; Awakened One 爾時佛告釋提桓因
42 61 般若波羅蜜 bōrěbōluómì Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom 人聞是深般若波羅蜜
43 61 般若波羅蜜 bōrěbōluómì Prajñāpāramitā 人聞是深般若波羅蜜
44 60 供養 gòngyǎng to provide for one's elders; to support one's parents 於舍供養
45 60 供養 gòngyǎng to make offerings; to provide offerings; to worship 於舍供養
46 60 供養 gòngyǎng offering 於舍供養
47 60 供養 gòngyǎng to make offerings; to worship; to honor 於舍供養
48 60 de potential marker 得故
49 60 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得故
50 60 děi must; ought to 得故
51 60 děi to want to; to need to 得故
52 60 děi must; ought to 得故
53 60 de 得故
54 60 de infix potential marker 得故
55 60 to result in 得故
56 60 to be proper; to fit; to suit 得故
57 60 to be satisfied 得故
58 60 to be finished 得故
59 60 de result of degree 得故
60 60 de marks completion of an action 得故
61 60 děi satisfying 得故
62 60 to contract 得故
63 60 marks permission or possibility 得故
64 60 expressing frustration 得故
65 60 to hear 得故
66 60 to have; there is 得故
67 60 marks time passed 得故
68 60 obtain; attain; prāpta 得故
69 59 ruò to seem; to be like; as 若有善男子
70 59 ruò seemingly 若有善男子
71 59 ruò if 若有善男子
72 59 ruò you 若有善男子
73 59 ruò this; that 若有善男子
74 59 ruò and; or 若有善男子
75 59 ruò as for; pertaining to 若有善男子
76 59 pomegranite 若有善男子
77 59 ruò to choose 若有善男子
78 59 ruò to agree; to accord with; to conform to 若有善男子
79 59 ruò thus 若有善男子
80 59 ruò pollia 若有善男子
81 59 ruò Ruo 若有善男子
82 59 ruò only then 若有善男子
83 59 ja 若有善男子
84 59 jñā 若有善男子
85 59 ruò if; yadi 若有善男子
86 59 zhōng middle 入軍陣中終不失命
87 59 zhōng medium; medium sized 入軍陣中終不失命
88 59 zhōng China 入軍陣中終不失命
89 59 zhòng to hit the mark 入軍陣中終不失命
90 59 zhōng in; amongst 入軍陣中終不失命
91 59 zhōng midday 入軍陣中終不失命
92 59 zhōng inside 入軍陣中終不失命
93 59 zhōng during 入軍陣中終不失命
94 59 zhōng Zhong 入軍陣中終不失命
95 59 zhōng intermediary 入軍陣中終不失命
96 59 zhōng half 入軍陣中終不失命
97 59 zhōng just right; suitably 入軍陣中終不失命
98 59 zhōng while 入軍陣中終不失命
99 59 zhòng to reach; to attain 入軍陣中終不失命
100 59 zhòng to suffer; to infect 入軍陣中終不失命
101 59 zhòng to obtain 入軍陣中終不失命
102 59 zhòng to pass an exam 入軍陣中終不失命
103 59 zhōng middle 入軍陣中終不失命
104 54 乃至 nǎizhì and even 乃至知者
105 54 乃至 nǎizhì as much as; yavat 乃至知者
106 48 rén person; people; a human being 人聞是深般若波羅蜜
107 48 rén Kangxi radical 9 人聞是深般若波羅蜜
108 48 rén a kind of person 人聞是深般若波羅蜜
109 48 rén everybody 人聞是深般若波羅蜜
110 48 rén adult 人聞是深般若波羅蜜
111 48 rén somebody; others 人聞是深般若波羅蜜
112 48 rén an upright person 人聞是深般若波羅蜜
113 48 rén person; manuṣya 人聞是深般若波羅蜜
114 46 also; too 亦除他人婬欲
115 46 but 亦除他人婬欲
116 46 this; he; she 亦除他人婬欲
117 46 although; even though 亦除他人婬欲
118 46 already 亦除他人婬欲
119 46 particle with no meaning 亦除他人婬欲
120 46 Yi 亦除他人婬欲
121 43 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 不為刀箭所傷
122 43 suǒ an office; an institute 不為刀箭所傷
123 43 suǒ introduces a relative clause 不為刀箭所傷
124 43 suǒ it 不為刀箭所傷
125 43 suǒ if; supposing 不為刀箭所傷
126 43 suǒ a few; various; some 不為刀箭所傷
127 43 suǒ a place; a location 不為刀箭所傷
128 43 suǒ indicates a passive voice 不為刀箭所傷
129 43 suǒ that which 不為刀箭所傷
130 43 suǒ an ordinal number 不為刀箭所傷
131 43 suǒ meaning 不為刀箭所傷
132 43 suǒ garrison 不為刀箭所傷
133 43 suǒ place; pradeśa 不為刀箭所傷
134 43 suǒ that which; yad 不為刀箭所傷
135 41 善男子 shàn nánzi good men 若有善男子
136 41 善男子 shàn nánzi a good man; a son of a noble family 若有善男子
137 37 in; at 於舍供養
138 37 in; at 於舍供養
139 37 in; at; to; from 於舍供養
140 37 to go; to 於舍供養
141 37 to rely on; to depend on 於舍供養
142 37 to go to; to arrive at 於舍供養
143 37 from 於舍供養
144 37 give 於舍供養
145 37 oppposing 於舍供養
146 37 and 於舍供養
147 37 compared to 於舍供養
148 37 by 於舍供養
149 37 and; as well as 於舍供養
150 37 for 於舍供養
151 37 Yu 於舍供養
152 37 a crow 於舍供養
153 37 whew; wow 於舍供養
154 37 near to; antike 於舍供養
155 34 yǒu is; are; to exist 若有善男子
156 34 yǒu to have; to possess 若有善男子
157 34 yǒu indicates an estimate 若有善男子
158 34 yǒu indicates a large quantity 若有善男子
159 34 yǒu indicates an affirmative response 若有善男子
160 34 yǒu a certain; used before a person, time, or place 若有善男子
161 34 yǒu used to compare two things 若有善男子
162 34 yǒu used in a polite formula before certain verbs 若有善男子
163 34 yǒu used before the names of dynasties 若有善男子
164 34 yǒu a certain thing; what exists 若有善男子
165 34 yǒu multiple of ten and ... 若有善男子
166 34 yǒu abundant 若有善男子
167 34 yǒu purposeful 若有善男子
168 34 yǒu You 若有善男子
169 34 yǒu 1. existence; 2. becoming 若有善男子
170 34 yǒu becoming; bhava 若有善男子
171 33 善女人 shàn nǚrén good women 善女人長夜修
172 33 善女人 shàn nǚrén a good woman; a daughter of a noble family 善女人長夜修
173 29 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 無有得免者
174 29 zhě that 無有得免者
175 29 zhě nominalizing function word 無有得免者
176 29 zhě used to mark a definition 無有得免者
177 29 zhě used to mark a pause 無有得免者
178 29 zhě topic marker; that; it 無有得免者
179 29 zhuó according to 無有得免者
180 29 zhě ca 無有得免者
181 28 憍尸迦 jiāoshījiā Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika 憍尸迦
182 28 yán to speak; to say; said 是中佛何以故言
183 28 yán language; talk; words; utterance; speech 是中佛何以故言
184 28 yán Kangxi radical 149 是中佛何以故言
185 28 yán a particle with no meaning 是中佛何以故言
186 28 yán phrase; sentence 是中佛何以故言
187 28 yán a word; a syllable 是中佛何以故言
188 28 yán a theory; a doctrine 是中佛何以故言
189 28 yán to regard as 是中佛何以故言
190 28 yán to act as 是中佛何以故言
191 28 yán word; vacana 是中佛何以故言
192 28 yán speak; vad 是中佛何以故言
193 28 zhū all; many; various 自除諸結使刀箭
194 28 zhū Zhu 自除諸結使刀箭
195 28 zhū all; members of the class 自除諸結使刀箭
196 28 zhū interrogative particle 自除諸結使刀箭
197 28 zhū him; her; them; it 自除諸結使刀箭
198 28 zhū of; in 自除諸結使刀箭
199 28 zhū all; many; sarva 自除諸結使刀箭
200 27 般若 bōrě Prajna Wisdom 是般若
201 27 般若 bōrě prajna 是般若
202 27 般若 bōrě prajna; prajñā; paññā; great wisdom 是般若
203 27 般若 bōrě Prajñā 是般若
204 24 眾生 zhòngshēng all living things 不得眾生
205 24 眾生 zhòngshēng living things other than people 不得眾生
206 24 眾生 zhòngshēng sentient beings 不得眾生
207 24 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 不得眾生
208 24 jiē all; each and every; in all cases 是眾惡皆不能傷
209 24 jiē same; equally 是眾惡皆不能傷
210 24 jiē all; sarva 是眾惡皆不能傷
211 23 shǎo few 僧不壞信少
212 23 shǎo to decrease; to lessen; to lose 僧不壞信少
213 23 shǎo slightly; somewhat 僧不壞信少
214 23 shǎo to be inadequate; to be insufficient 僧不壞信少
215 23 shǎo to be less than 僧不壞信少
216 23 shǎo to despise; to scorn; to look down on 僧不壞信少
217 23 shǎo short-term 僧不壞信少
218 23 shǎo infrequently 僧不壞信少
219 23 shǎo slightly; somewhat 僧不壞信少
220 23 shào young 僧不壞信少
221 23 shào youth 僧不壞信少
222 23 shào a youth; a young person 僧不壞信少
223 23 shào Shao 僧不壞信少
224 23 shǎo few 僧不壞信少
225 23 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 不說
226 23 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 不說
227 23 shuì to persuade 不說
228 23 shuō to teach; to recite; to explain 不說
229 23 shuō a doctrine; a theory 不說
230 23 shuō to claim; to assert 不說
231 23 shuō allocution 不說
232 23 shuō to criticize; to scold 不說
233 23 shuō to indicate; to refer to 不說
234 23 shuō speach; vāda 不說
235 23 shuō to speak; bhāṣate 不說
236 23 shuō to instruct 不說
237 22 何以 héyǐ why 何以故
238 22 何以 héyǐ how 何以故
239 22 何以 héyǐ how is that? 何以故
240 22 一切種智 yī qiē zhǒng zhì knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata 乃至一切種智亦不可得
241 22 shēng to be born; to give birth 生心
242 22 shēng to live 生心
243 22 shēng raw 生心
244 22 shēng a student 生心
245 22 shēng life 生心
246 22 shēng to produce; to give rise 生心
247 22 shēng alive 生心
248 22 shēng a lifetime 生心
249 22 shēng to initiate; to become 生心
250 22 shēng to grow 生心
251 22 shēng unfamiliar 生心
252 22 shēng not experienced 生心
253 22 shēng hard; stiff; strong 生心
254 22 shēng very; extremely 生心
255 22 shēng having academic or professional knowledge 生心
256 22 shēng a male role in traditional theatre 生心
257 22 shēng gender 生心
258 22 shēng to develop; to grow 生心
259 22 shēng to set up 生心
260 22 shēng a prostitute 生心
261 22 shēng a captive 生心
262 22 shēng a gentleman 生心
263 22 shēng Kangxi radical 100 生心
264 22 shēng unripe 生心
265 22 shēng nature 生心
266 22 shēng to inherit; to succeed 生心
267 22 shēng destiny 生心
268 22 shēng birth 生心
269 22 如是 rúshì thus; so 今世得如是功
270 22 如是 rúshì thus, so 今世得如是功
271 22 如是 rúshì thus; evam 今世得如是功
272 22 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 今世得如是功
273 22 duō over; indicates a number greater than the number preceding it 是二何者得福多
274 22 duó many; much 是二何者得福多
275 22 duō more 是二何者得福多
276 22 duō an unspecified extent 是二何者得福多
277 22 duō used in exclamations 是二何者得福多
278 22 duō excessive 是二何者得福多
279 22 duō to what extent 是二何者得福多
280 22 duō abundant 是二何者得福多
281 22 duō to multiply; to acrue 是二何者得福多
282 22 duō mostly 是二何者得福多
283 22 duō simply; merely 是二何者得福多
284 22 duō frequently 是二何者得福多
285 22 duō very 是二何者得福多
286 22 duō Duo 是二何者得福多
287 22 duō ta 是二何者得福多
288 22 duō many; bahu 是二何者得福多
289 22 so as to; in order to 若以毒藥薰
290 22 to use; to regard as 若以毒藥薰
291 22 to use; to grasp 若以毒藥薰
292 22 according to 若以毒藥薰
293 22 because of 若以毒藥薰
294 22 on a certain date 若以毒藥薰
295 22 and; as well as 若以毒藥薰
296 22 to rely on 若以毒藥薰
297 22 to regard 若以毒藥薰
298 22 to be able to 若以毒藥薰
299 22 to order; to command 若以毒藥薰
300 22 further; moreover 若以毒藥薰
301 22 used after a verb 若以毒藥薰
302 22 very 若以毒藥薰
303 22 already 若以毒藥薰
304 22 increasingly 若以毒藥薰
305 22 a reason; a cause 若以毒藥薰
306 22 Israel 若以毒藥薰
307 22 Yi 若以毒藥薰
308 22 use; yogena 若以毒藥薰
309 21 good fortune; happiness; luck 人中福樂
310 21 Fujian 人中福樂
311 21 wine and meat used in ceremonial offerings 人中福樂
312 21 Fortune 人中福樂
313 21 merit; blessing; punya 人中福樂
314 21 fortune; blessing; svasti 人中福樂
315 21 method; way 遠離惡法
316 21 France 遠離惡法
317 21 the law; rules; regulations 遠離惡法
318 21 the teachings of the Buddha; Dharma 遠離惡法
319 21 a standard; a norm 遠離惡法
320 21 an institution 遠離惡法
321 21 to emulate 遠離惡法
322 21 magic; a magic trick 遠離惡法
323 21 punishment 遠離惡法
324 21 Fa 遠離惡法
325 21 a precedent 遠離惡法
326 21 a classification of some kinds of Han texts 遠離惡法
327 21 relating to a ceremony or rite 遠離惡法
328 21 Dharma 遠離惡法
329 21 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 遠離惡法
330 21 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 遠離惡法
331 21 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 遠離惡法
332 21 quality; characteristic 遠離惡法
333 20 cóng from 從久遠已來
334 20 cóng to follow 從久遠已來
335 20 cóng past; through 從久遠已來
336 20 cóng to comply; to submit; to defer 從久遠已來
337 20 cóng to participate in something 從久遠已來
338 20 cóng to use a certain method or principle 從久遠已來
339 20 cóng usually 從久遠已來
340 20 cóng something secondary 從久遠已來
341 20 cóng remote relatives 從久遠已來
342 20 cóng secondary 從久遠已來
343 20 cóng to go on; to advance 從久遠已來
344 20 cōng at ease; informal 從久遠已來
345 20 zòng a follower; a supporter 從久遠已來
346 20 zòng to release 從久遠已來
347 20 zòng perpendicular; longitudinal 從久遠已來
348 20 cóng receiving; upādāya 從久遠已來
349 19 釋提桓因 shìtíhuányīn Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika 爾時佛告釋提桓因
350 19 尊重 zūnzhòng to esteem; to respect; to honor 尊重
351 19 尊重 zūnzhòng respected; to be honored 尊重
352 19 尊重 zūnzhòng to have self-esteem; to be solemn 尊重
353 19 尊重 zūnzhòng respect 尊重
354 19 伎樂 jìyuè music 伎樂供養
355 18 恭敬 gōngjìng to bow; to revere; to hold in deferential respect 恭敬
356 18 恭敬 gōngjìng Respect 恭敬
357 18 恭敬 gōngjìng honor; satkāra 恭敬
358 18 恭敬 gōngjìng to honour 恭敬
359 18 七寶塔 qī bǎo tǎ seven pagodas; stupas made of the seven treasures 作七寶塔
360 18 讚歎 zàntàn praise 讚歎
361 18 to arise; to get up 若起塔
362 18 case; instance; batch; group 若起塔
363 18 to rise; to raise 若起塔
364 18 to grow out of; to bring forth; to emerge 若起塔
365 18 to appoint (to an official post); to take up a post 若起塔
366 18 to start 若起塔
367 18 to establish; to build 若起塔
368 18 to draft; to draw up (a plan) 若起塔
369 18 opening sentence; opening verse 若起塔
370 18 to get out of bed 若起塔
371 18 to recover; to heal 若起塔
372 18 to take out; to extract 若起塔
373 18 marks the beginning of an action 若起塔
374 18 marks the sufficiency of an action 若起塔
375 18 to call back from mourning 若起塔
376 18 to take place; to occur 若起塔
377 18 from 若起塔
378 18 to conjecture 若起塔
379 18 stand up; utthāna 若起塔
380 18 arising; utpāda 若起塔
381 18 wén to hear 人聞是深般若波羅蜜
382 18 wén Wen 人聞是深般若波羅蜜
383 18 wén sniff at; to smell 人聞是深般若波羅蜜
384 18 wén to be widely known 人聞是深般若波羅蜜
385 18 wén to confirm; to accept 人聞是深般若波羅蜜
386 18 wén information 人聞是深般若波羅蜜
387 18 wèn famous; well known 人聞是深般若波羅蜜
388 18 wén knowledge; learning 人聞是深般若波羅蜜
389 18 wèn popularity; prestige; reputation 人聞是深般若波羅蜜
390 18 wén to question 人聞是深般若波羅蜜
391 18 wén heard; śruta 人聞是深般若波羅蜜
392 18 wén hearing; śruti 人聞是深般若波羅蜜
393 18 hòu after; later 佛般涅槃後
394 18 hòu empress; queen 佛般涅槃後
395 18 hòu sovereign 佛般涅槃後
396 18 hòu behind 佛般涅槃後
397 18 hòu the god of the earth 佛般涅槃後
398 18 hòu late; later 佛般涅槃後
399 18 hòu arriving late 佛般涅槃後
400 18 hòu offspring; descendents 佛般涅槃後
401 18 hòu to fall behind; to lag 佛般涅槃後
402 18 hòu behind; back 佛般涅槃後
403 18 hòu then 佛般涅槃後
404 18 hòu mother of the designated heir; mother of the crown prince 佛般涅槃後
405 18 hòu Hou 佛般涅槃後
406 18 hòu after; behind 佛般涅槃後
407 18 hòu following 佛般涅槃後
408 18 hòu to be delayed 佛般涅槃後
409 18 hòu to abandon; to discard 佛般涅槃後
410 18 hòu feudal lords 佛般涅槃後
411 18 hòu Hou 佛般涅槃後
412 18 hòu woman of high rank; female deity; mahiṣī 佛般涅槃後
413 18 hòu rear; paścāt 佛般涅槃後
414 18 hòu later; paścima 佛般涅槃後
415 18 such as; for example; for instance
416 18 if
417 18 in accordance with
418 18 to be appropriate; should; with regard to
419 18 this
420 18 it is so; it is thus; can be compared with
421 18 to go to
422 18 to meet
423 18 to appear; to seem; to be like
424 18 at least as good as
425 18 and
426 18 or
427 18 but
428 18 then
429 18 naturally
430 18 expresses a question or doubt
431 18 you
432 18 the second lunar month
433 18 in; at
434 18 Ru
435 18 Thus
436 18 thus; tathā
437 18 like; iva
438 18 suchness; tathatā
439 17 甚多 shén duō extremely many 甚多
440 17 甚多 shén duō numerous; bahutaram 甚多
441 17 děng et cetera; and so on 火等
442 17 děng to wait 火等
443 17 děng degree; kind 火等
444 17 děng plural 火等
445 17 děng to be equal 火等
446 17 děng degree; level 火等
447 17 děng to compare 火等
448 17 děng same; equal; sama 火等
449 17 dāo knife; a blade
450 17 dāo Kangxi radical 18
451 17 dāo knife money
452 17 dāo blade
453 17 dāo sword
454 17 dāo Dao
455 17 dāo knife; sastra
456 17 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 過去諸佛學是大明
457 17 華香 huà xiāng incense and flowers 華香
458 16 sòng to recite; to read aloud; to recite from memory
459 16 sòng to recount; to narrate
460 16 sòng a poem
461 16 sòng recite; priase; pāṭha
462 16 his; hers; its; theirs 若非人不能得其便
463 16 to add emphasis 若非人不能得其便
464 16 used when asking a question in reply to a question 若非人不能得其便
465 16 used when making a request or giving an order 若非人不能得其便
466 16 he; her; it; them 若非人不能得其便
467 16 probably; likely 若非人不能得其便
468 16 will 若非人不能得其便
469 16 may 若非人不能得其便
470 16 if 若非人不能得其便
471 16 or 若非人不能得其便
472 16 Qi 若非人不能得其便
473 16 he; her; it; saḥ; sā; tad 若非人不能得其便
474 16 xué to study; to learn 學是大
475 16 xué a discipline; a branch of study 學是大
476 16 xué to imitate 學是大
477 16 xué a school; an academy 學是大
478 16 xué to understand 學是大
479 16 xué learning; acquired knowledge 學是大
480 16 xué a doctrine 學是大
481 16 xué learned 學是大
482 16 xué student; learning; śikṣā 學是大
483 16 xué a learner 學是大
484 15 jiàn arrow 箭不傷
485 15 jiàn a dart 箭不傷
486 15 jiàn an indicator for a water clock 箭不傷
487 15 jiàn swift 箭不傷
488 15 jiàn arrow bamboo 箭不傷
489 15 jiàn stem of a plant 箭不傷
490 15 jiàn arrow; śara 箭不傷
491 15 wèi for; to 為三千大千世界中四天王諸天乃
492 15 wèi because of 為三千大千世界中四天王諸天乃
493 15 wéi to act as; to serve 為三千大千世界中四天王諸天乃
494 15 wéi to change into; to become 為三千大千世界中四天王諸天乃
495 15 wéi to be; is 為三千大千世界中四天王諸天乃
496 15 wéi to do 為三千大千世界中四天王諸天乃
497 15 wèi for 為三千大千世界中四天王諸天乃
498 15 wèi because of; for; to 為三千大千世界中四天王諸天乃
499 15 wèi to 為三千大千世界中四天王諸天乃
500 15 wéi in a passive construction 為三千大千世界中四天王諸天乃

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
therefore; tasmāt
no; na
  1. Buddha
  2. Buddha; Awakened One
般若波罗蜜 般若波羅蜜
  1. bōrěbōluómì
  2. bōrěbōluómì
  1. Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom
  2. Prajñāpāramitā
供养 供養
  1. gòngyǎng
  2. gòngyǎng
  1. offering
  2. to make offerings; to worship; to honor
obtain; attain; prāpta
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
zhōng middle
乃至 nǎizhì as much as; yavat

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿迦尼吒 97 Akaniṣṭha; Akanistha; Akaniṭṭha
阿迦尼吒天 196 Akanistha Heaven
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿那含 65
  1. 1 anāgāmin; 2.non-returner
  2. Anagāmin; Anagami; Non-Returner
阿耨 阿耨 196 Anavatapta
般若经 般若經 98 Prajnaparamita Sutras
大智度论 大智度論 68
  1. The Great Perfection of Wisdom Treatise
  2. Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
东方 東方 100
  1. Asia; the Orient
  2. the eastern direction
  3. Dongfang
法华经 法華經 102 Lotus Sutra; Lotus Sūtra
法句 102 Dhammapada
方便门 方便門 102
  1. expedient means
  2. Gate of Skillful Means
  3. gate of skillful means
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
龟茲国 龜茲國 71 Kezil; Kizil; Kuqa; Kucha
后秦 後秦 72 Later Qin
74 Ji
憍尸迦 106 Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
迦叶佛 迦葉佛 106 Kasyapa Buddha; Kassapa Buddha
金宝 金寶 106
  1. Campbell
  2. Kampar
密迹经 密迹經 109 Mi Ji Jing
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
七宝塔 七寶塔 113 seven pagodas; stupas made of the seven treasures
三藏鸠摩罗什 三藏鳩摩羅什 115 Kumārajīva
刹利 剎利 115 Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah
上帝 115
  1. God
  2. Lord on High
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
声闻乘 聲聞乘 115 Sravaka Vehicle; Sravakayāna
圣者龙树 聖者龍樹 115 Nāgārjuna
深井 115 Sham Tseng
十方诸佛 十方諸佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
师说 師說 115 Shishuo
释提桓因 釋提桓因 115 Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
书经 書經 83 Book of History
四天王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
四天王天 115 Caturmaharajika Heaven; Heaven of the Four Kings
四分 115 four divisions of cognition
斯陀含 115 Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner
西北方 120 northwest; northwestern
须陀洹 須陀洹 120 Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer
阎浮 閻浮 89
  1. Jampudiva
  2. Jambudvipa; the Terrestrial World
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
余善 餘善 121 Yu Shan
智人 122 Homo sapiens
中说 中說 122 Zhong Shuo

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 199.

Simplified Traditional Pinyin English
阿鞞跋致 196 avaivartika; non-retrogression
爱乐 愛樂 195 love and joy
阿迦 196 arka
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood
阿那含道 196 anāgāmin path
阿耨多罗 阿耨多羅 196 anuttara; unsurpassed; supreme
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
阿耨多罗三藐三菩提心 阿耨多羅三藐三菩提心 196 aspiration for unsurpassed complete perfect enlightenment
阿僧只 阿僧祇 196
  1. asamkhya
  2. asamkhyeya
  3. asamkhya; innumerable
八解脱 八解脫 98 the eight liberations; astavimoksa
白佛 98 to address the Buddha
般涅槃 98 parinirvana
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
必应 必應 98 must
比丘僧 98 monastic community
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
般若力 98
  1. the power of wisdom
  2. Prajnabala
般若波罗蜜 般若波羅蜜 98
  1. Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom
  2. Prajñāpāramitā
不坏信 不壞信 98
  1. unbreakable faith
  2. perfect faith
不可称量 不可稱量 98 incomparable
不生不灭 不生不滅 98 neither arises nor extinguishes
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
禅波罗蜜 禪波羅蜜 99 dhyana-paramita; the paramita of meditative concentration
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
羼提 99 kṣānti; tolerance
羼提波罗蜜 羼提波羅蜜 99 ksanti-paramita; the paramita of tolerance; the paramita of forbearance
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
幢盖 幢蓋 99 banners and canopies
慈悲心 99 compassion
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大慈大悲 100
  1. great compassion and great loving-kindness
  2. great mercy and great compassion
大千 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
道谛 道諦 100
  1. Path of Truth
  2. The truth of the path leading to the cessation of suffering; the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
道中 100 on the path
道种智 道種智 100 knowledge of the path; mārgajñatā; margajnata
得度 100
  1. to attain salvation
  2. to attain enlightenment
得佛 100 to become a Buddha
读诵 讀誦 100 read aloud; recite repeatedly; svādyāya
二种 二種 195 two kinds
发阿耨多罗三藐三菩提心 發阿耨多羅三藐三菩提心 102 aspiration to attain supreme perfect enlightenment
法入 102 dharmayatana; dharmāyatana; mental objects
方便力 102 the power of skillful means
方便智 102 wisdom of skilful means; upāyajñāna
法印 102
  1. Dharma Seal
  2. dharmamudrā; a dharma seal; a mark of the dharma
  3. hōin
佛弟子 102 a disciple of the Buddha
佛乘 102 Buddha vehicle; buddhayāna
佛世 102 the age when the Buddha lived in the world
佛世界 102 a Buddha realm
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛眼 102 Buddha eye
佛宝 佛寶 102 the treasure of the Buddha
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛灭度 佛滅度 102 Buddha's Nirvāṇa
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
佛眼观 佛眼觀 70 observe them through the Buddha eye
佛印 102
  1. Buddha-seal; Buddha mudra
  2. a small statue of a Buddha
  3. Chan Master Foyin
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
高五百由旬 103 five hundred yoganas in height
观众生 觀眾生 103 observing living beings
观法 觀法 103 techniques for insight; vipaśyanā
广解 廣解 103 vaipulya; vast; extended
果报 果報 103 fruition; the result of karma
恒河沙 恆河沙 104
  1. Sands of the Ganges
  2. grains of sand in the Ganges River; innumerable
  3. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
华香 華香 104 incense and flowers
慧根 104 root of wisdom; organ of wisdom
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
集谛 集諦 106 the truth of the cause of suffering; the noble truth of the cause of suffering
见谛 見諦 106 realization of the truth
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
结使 結使 106 a fetter
经法 經法 106 canonical teachings
九次第定 106 nine graduated concentrations
伎乐 伎樂 106 music
卷第五 106 scroll 5
利根 108 natural powers of intelligence
六波罗蜜 六波羅蜜 108 six pāramitas; six perfections
六神通 108 the six supernatural powers
罗门 羅門 108 Brahman
灭谛 滅諦 109 the truth of the cessation of suffering; the noble truth of the extinction of suffering
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
难信 難信 110 hard to believe
内空 內空 110 empty within
能行 110 ability to act
毘梨耶 112 to be diligent; to be absorbed and desirous to do better
毘梨耶波罗蜜 毘梨耶波羅蜜 112 virya-paramita; the paramita of diligence
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
辟支佛乘 112 Pratyekabuddha vehicle
辟支佛地 112 stage of pratyekabuddha; pratyekabuddhabhūmi
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩提树 菩提樹 80
  1. Bodhedrum magazine
  2. Bodhi Tree
  3. bodhi tree
人见 人見 114 the view of a person; view of a self
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
三毒 115 three poisons; trivisa
三结 三結 115 the three fetters
三解脱门 三解脫門 115 the three doors of deliverance; the three gates of liberation
三千 115 three thousand-fold
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三尊 115 the three honored ones
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三昧门 三昧門 115 to be on the bodhisattva path
三藐三菩提 115 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
三菩提 115 saṃbodhi; complete enlightenment
三十七品 115 thirty-seven qualities [related to enlightenment]
萨婆若 薩婆若 115 sarvajña
僧宝 僧寶 115 the jewel of the monastic community
僧祇 115 asamkhyeya
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善女人 115
  1. good women
  2. a good woman; a daughter of a noble family
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
杀生戒 殺生戒 115 precept against killing
生变 生變 115 to change; to transform
十二部经 十二部經 115 Twelve Divisions of Sutras; dvādaśaṅga; the twelve divisions of Buddhist literature
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
十善道 115 ten wholesome kinds of karma
实有 實有 115 absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
十八不共法 115 eighteen distinctive characterisitics; astadasavenikabuddhadharma
十八空 115 eighteen kinds of emptiness; eighteen aspects of emptiness
世间天 世間天 115 world-devas; earthly kings
尸罗 尸羅 115 sila; commitment to not doing harm
尸罗波罗蜜 尸羅波羅蜜 115 sila-paramita; the paramita of proper conduct
十善 115 the ten virtues
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
施主 115
  1. benefactor
  2. an alms giver; a donor
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
四禅 四禪 115
  1. the four meditations; the four dhyānas; the four jhānas
  2. fourth dhyāna; fourth jhāna
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四念 115 four bases of mindfulness
四念处 四念處 115
  1. the four bases of mindfulness
  2. The Four Bases of Mindfulness
四无色 四無色 115 four formless heavens
四无所畏 四無所畏 115 four kinds of fearlessness
四无碍智 四無礙智 115 the four unhindered powers of understanding
四无量 四無量 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四无量心 四無量心 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四果 115 four fruits
四事 115 the four necessities
四天 115 four kinds of heaven
四天下 115 the four continents
随分 隨分 115
  1. according to (one's) allotment
  2. Dharmatāra Sūtra
  3. according to the part assigned; according to lot
  4. according to ability
檀波罗蜜 檀波羅蜜 116 dana-paramita; the paramita of generosity
天耳 116 celestial ear; divine ear; divyaśrotra
天华 天華 116 divine flowers
天幢 116 a banner; ketu
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
体性 體性 116 svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature
陀罗尼 陀羅尼 116
  1. Dharani
  2. dharani
陀罗尼门 陀羅尼門 116 dharani-entrance
外空 119 emptiness external to the body
未来现在 未來現在 119 the present and the future
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
无记 無記 119 not explained; indeterminate
五上 五上 119 five upper fetters
五上分结 五上分結 119 five upper fetters
五下分结 五下分結 119 five lower fetters
五众 五眾 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无上道 無上道 119 supreme path; unsurpassed way
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无学 無學 119
  1. aśaikṣa; asekha; an adept
  2. Muhak
无学道 無學道 119 aśaikṣamārga; the path of the adept
香华 香華 120 incense and flowers
写经 寫經 120 to copy sutras
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
信根 120 faith; the root of faith
行般若波罗蜜 行般若波羅蜜 120 course in perfect wisdom
行菩萨道 行菩薩道 120 practice the bodhisattva path
形寿 形壽 120 lifespan
须陀洹果 須陀洹果 120 the fruit of a stream enterer; the fruit of srotaāpanna practice
业因 業因 121 karmic conditions
一切种智 一切種智 121 knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata
一由旬 121 one yojana
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
疑悔 121
  1. doubt and regret
  2. to lose hope; to despair
一劫 121
  1. one kalpa
  2. one kalpa
婬欲 121 sexual desire
因缘生 因緣生 121 produced from causes and conditions
一切法空 121 the emptiness of all dharmas
一切声 一切聲 121 every sound
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有法 121 something that exists
赞歎 讚歎 122 praise
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
中道 122
  1. Middle Way
  2. the middle way
种智 種智 122 knowledge of the seed or cause of all phenomena
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸法实相 諸法實相 122 the actual nature of dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸天 諸天 122 devas
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
转轮王 轉輪王 122 a wheel turning king; cakravartin
资生 資生 122 the necessities of life
罪福 122 offense and merit