Glossary and Vocabulary for Mahāprajñāpāramitāśāstra (Da Zhi Du Lun) 大智度論, Scroll 60

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 102 般若波羅蜜 bōrěbōluómì Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom 般若波羅蜜中廣說諸無漏法
2 102 般若波羅蜜 bōrěbōluómì Prajñāpāramitā 般若波羅蜜中廣說諸無漏法
3 91 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks
4 91 yuè to relax; to enjoy; to be delighted
5 91 shuì to persuade
6 91 shuō to teach; to recite; to explain
7 91 shuō a doctrine; a theory
8 91 shuō to claim; to assert
9 91 shuō allocution
10 91 shuō to criticize; to scold
11 91 shuō to indicate; to refer to
12 91 shuō speach; vāda
13 91 shuō to speak; bhāṣate
14 91 shuō to instruct
15 90 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得福多不
16 90 děi to want to; to need to 得福多不
17 90 děi must; ought to 得福多不
18 90 de 得福多不
19 90 de infix potential marker 得福多不
20 90 to result in 得福多不
21 90 to be proper; to fit; to suit 得福多不
22 90 to be satisfied 得福多不
23 90 to be finished 得福多不
24 90 děi satisfying 得福多不
25 90 to contract 得福多不
26 90 to hear 得福多不
27 90 to have; there is 得福多不
28 90 marks time passed 得福多不
29 90 obtain; attain; prāpta 得福多不
30 67 善男子 shàn nánzi good men 若有善男子
31 67 善男子 shàn nánzi a good man; a son of a noble family 若有善男子
32 60 zhōng middle 般若波羅蜜中廣說諸無漏法
33 60 zhōng medium; medium sized 般若波羅蜜中廣說諸無漏法
34 60 zhōng China 般若波羅蜜中廣說諸無漏法
35 60 zhòng to hit the mark 般若波羅蜜中廣說諸無漏法
36 60 zhōng midday 般若波羅蜜中廣說諸無漏法
37 60 zhōng inside 般若波羅蜜中廣說諸無漏法
38 60 zhōng during 般若波羅蜜中廣說諸無漏法
39 60 zhōng Zhong 般若波羅蜜中廣說諸無漏法
40 60 zhōng intermediary 般若波羅蜜中廣說諸無漏法
41 60 zhōng half 般若波羅蜜中廣說諸無漏法
42 60 zhòng to reach; to attain 般若波羅蜜中廣說諸無漏法
43 60 zhòng to suffer; to infect 般若波羅蜜中廣說諸無漏法
44 60 zhòng to obtain 般若波羅蜜中廣說諸無漏法
45 60 zhòng to pass an exam 般若波羅蜜中廣說諸無漏法
46 60 zhōng middle 般若波羅蜜中廣說諸無漏法
47 58 rén person; people; a human being 教一閻浮提人行十善道
48 58 rén Kangxi radical 9 教一閻浮提人行十善道
49 58 rén a kind of person 教一閻浮提人行十善道
50 58 rén everybody 教一閻浮提人行十善道
51 58 rén adult 教一閻浮提人行十善道
52 58 rén somebody; others 教一閻浮提人行十善道
53 58 rén an upright person 教一閻浮提人行十善道
54 58 rén person; manuṣya 教一閻浮提人行十善道
55 56 善女人 shàn nǚrén good women 善女人
56 56 善女人 shàn nǚrén a good woman; a daughter of a noble family 善女人
57 49 lìng to make; to cause to be; to lead 令讀
58 49 lìng to issue a command 令讀
59 49 lìng rules of behavior; customs 令讀
60 49 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 令讀
61 49 lìng a season 令讀
62 49 lìng respected; good reputation 令讀
63 49 lìng good 令讀
64 49 lìng pretentious 令讀
65 49 lìng a transcending state of existence 令讀
66 49 lìng a commander 令讀
67 49 lìng a commanding quality; an impressive character 令讀
68 49 lìng lyrics 令讀
69 49 lìng Ling 令讀
70 49 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 令讀
71 48 wéi to act as; to serve 為阿
72 48 wéi to change into; to become 為阿
73 48 wéi to be; is 為阿
74 48 wéi to do 為阿
75 48 wèi to support; to help 為阿
76 48 wéi to govern 為阿
77 48 wèi to be; bhū 為阿
78 47 憍尸迦 jiāoshījiā Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika 憍尸迦
79 41 jiāo to teach; to educate; to instruct 教一閻浮提人行十善道
80 41 jiào a school of thought; a sect 教一閻浮提人行十善道
81 41 jiào to make; to cause 教一閻浮提人行十善道
82 41 jiào religion 教一閻浮提人行十善道
83 41 jiào instruction; a teaching 教一閻浮提人行十善道
84 41 jiào Jiao 教一閻浮提人行十善道
85 41 jiào a directive; an order 教一閻浮提人行十善道
86 41 jiào to urge; to incite 教一閻浮提人行十善道
87 41 jiào to pass on; to convey 教一閻浮提人行十善道
88 41 jiào etiquette 教一閻浮提人行十善道
89 41 jiāo teaching; śāsana 教一閻浮提人行十善道
90 36 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 求辟支佛道亦如是
91 36 xíng to walk 教一閻浮提人行十善道
92 36 xíng capable; competent 教一閻浮提人行十善道
93 36 háng profession 教一閻浮提人行十善道
94 36 xíng Kangxi radical 144 教一閻浮提人行十善道
95 36 xíng to travel 教一閻浮提人行十善道
96 36 xìng actions; conduct 教一閻浮提人行十善道
97 36 xíng to do; to act; to practice 教一閻浮提人行十善道
98 36 xíng all right; OK; okay 教一閻浮提人行十善道
99 36 háng horizontal line 教一閻浮提人行十善道
100 36 héng virtuous deeds 教一閻浮提人行十善道
101 36 hàng a line of trees 教一閻浮提人行十善道
102 36 hàng bold; steadfast 教一閻浮提人行十善道
103 36 xíng to move 教一閻浮提人行十善道
104 36 xíng to put into effect; to implement 教一閻浮提人行十善道
105 36 xíng travel 教一閻浮提人行十善道
106 36 xíng to circulate 教一閻浮提人行十善道
107 36 xíng running script; running script 教一閻浮提人行十善道
108 36 xíng temporary 教一閻浮提人行十善道
109 36 háng rank; order 教一閻浮提人行十善道
110 36 háng a business; a shop 教一閻浮提人行十善道
111 36 xíng to depart; to leave 教一閻浮提人行十善道
112 36 xíng to experience 教一閻浮提人行十善道
113 36 xíng path; way 教一閻浮提人行十善道
114 36 xíng xing; ballad 教一閻浮提人行十善道
115 36 xíng Xing 教一閻浮提人行十善道
116 36 xíng Practice 教一閻浮提人行十善道
117 36 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 教一閻浮提人行十善道
118 36 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 教一閻浮提人行十善道
119 33 Ru River 於汝意云
120 33 Ru 於汝意云
121 32 zhě ca 念者
122 31 to use; to grasp 以菩薩因緣故
123 31 to rely on 以菩薩因緣故
124 31 to regard 以菩薩因緣故
125 31 to be able to 以菩薩因緣故
126 31 to order; to command 以菩薩因緣故
127 31 used after a verb 以菩薩因緣故
128 31 a reason; a cause 以菩薩因緣故
129 31 Israel 以菩薩因緣故
130 31 Yi 以菩薩因緣故
131 31 use; yogena 以菩薩因緣故
132 30 眾生 zhòngshēng all living things 下世界中眾生令行十善道
133 30 眾生 zhòngshēng living things other than people 下世界中眾生令行十善道
134 30 眾生 zhòngshēng sentient beings 下世界中眾生令行十善道
135 30 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 下世界中眾生令行十善道
136 30 無常 wúcháng irregular 說色無常
137 30 無常 wúcháng changing frequently 說色無常
138 30 無常 wúcháng impermanence; anitya; anicca 說色無常
139 30 無常 wúcháng impermanence 說色無常
140 29 般若 bōrě Prajna Wisdom 善女人書持般若波羅
141 29 般若 bōrě prajna 善女人書持般若波羅
142 29 般若 bōrě prajna; prajñā; paññā; great wisdom 善女人書持般若波羅
143 29 般若 bōrě Prajñā 善女人書持般若波羅
144 29 yán to speak; to say; said 佛告釋提桓因言
145 29 yán language; talk; words; utterance; speech 佛告釋提桓因言
146 29 yán Kangxi radical 149 佛告釋提桓因言
147 29 yán phrase; sentence 佛告釋提桓因言
148 29 yán a word; a syllable 佛告釋提桓因言
149 29 yán a theory; a doctrine 佛告釋提桓因言
150 29 yán to regard as 佛告釋提桓因言
151 29 yán to act as 佛告釋提桓因言
152 29 yán word; vacana 佛告釋提桓因言
153 29 yán speak; vad 佛告釋提桓因言
154 28 to go; to 於汝意云
155 28 to rely on; to depend on 於汝意云
156 28 Yu 於汝意云
157 28 a crow 於汝意云
158 28 infix potential marker 得福多不
159 28 duō over; indicates a number greater than the number preceding it 得福多不
160 28 duó many; much 得福多不
161 28 duō more 得福多不
162 28 duō excessive 得福多不
163 28 duō abundant 得福多不
164 28 duō to multiply; to acrue 得福多不
165 28 duō Duo 得福多不
166 28 duō ta 得福多不
167 27 菩薩 púsà bodhisattva 以菩薩因緣故
168 27 菩薩 púsà bodhisattva 以菩薩因緣故
169 27 菩薩 púsà bodhisattva 以菩薩因緣故
170 27 meaning; sense 般若波羅蜜義
171 27 justice; right action; righteousness 般若波羅蜜義
172 27 artificial; man-made; fake 般若波羅蜜義
173 27 chivalry; generosity 般若波羅蜜義
174 27 just; righteous 般若波羅蜜義
175 27 adopted 般若波羅蜜義
176 27 a relationship 般若波羅蜜義
177 27 volunteer 般若波羅蜜義
178 27 something suitable 般若波羅蜜義
179 27 a martyr 般若波羅蜜義
180 27 a law 般若波羅蜜義
181 27 Yi 般若波羅蜜義
182 27 Righteousness 般若波羅蜜義
183 27 aim; artha 般若波羅蜜義
184 27 method; way 法有法空
185 27 France 法有法空
186 27 the law; rules; regulations 法有法空
187 27 the teachings of the Buddha; Dharma 法有法空
188 27 a standard; a norm 法有法空
189 27 an institution 法有法空
190 27 to emulate 法有法空
191 27 magic; a magic trick 法有法空
192 27 punishment 法有法空
193 27 Fa 法有法空
194 27 a precedent 法有法空
195 27 a classification of some kinds of Han texts 法有法空
196 27 relating to a ceremony or rite 法有法空
197 27 Dharma 法有法空
198 27 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 法有法空
199 27 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 法有法空
200 27 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 法有法空
201 27 quality; characteristic 法有法空
202 27 世界 shìjiè the world; the universe; the cosmos 置四天下世界中眾生
203 27 世界 shìjiè the earth 置四天下世界中眾生
204 27 世界 shìjiè a domain; a realm 置四天下世界中眾生
205 27 世界 shìjiè the human world 置四天下世界中眾生
206 27 世界 shìjiè the conditions in the world 置四天下世界中眾生
207 27 世界 shìjiè world 置四天下世界中眾生
208 27 世界 shìjiè a world; lokadhatu 置四天下世界中眾生
209 25 one 教一閻浮提人行十善道
210 25 Kangxi radical 1 教一閻浮提人行十善道
211 25 pure; concentrated 教一閻浮提人行十善道
212 25 first 教一閻浮提人行十善道
213 25 the same 教一閻浮提人行十善道
214 25 sole; single 教一閻浮提人行十善道
215 25 a very small amount 教一閻浮提人行十善道
216 25 Yi 教一閻浮提人行十善道
217 25 other 教一閻浮提人行十善道
218 25 to unify 教一閻浮提人行十善道
219 25 accidentally; coincidentally 教一閻浮提人行十善道
220 25 abruptly; suddenly 教一閻浮提人行十善道
221 25 one; eka 教一閻浮提人行十善道
222 25 不如 bùrú not equal to; not as good as 不如是善男子
223 24 因緣 yīnyuán chance 以是因緣故
224 24 因緣 yīnyuán destiny 以是因緣故
225 24 因緣 yīnyuán according to this 以是因緣故
226 24 因緣 yīnyuán causes and conditions 以是因緣故
227 24 因緣 yīnyuán cause and conditions; principal and secondary causes; hetupratyaya 以是因緣故
228 24 因緣 yīnyuán Nidana (expositions of causes); a story of an occasion in the Buddhha's life 以是因緣故
229 24 因緣 yīnyuán a passage in a sūtra describing the setting 以是因緣故
230 24 shòu to suffer; to be subjected to 善女人受是般若波羅蜜
231 24 shòu to transfer; to confer 善女人受是般若波羅蜜
232 24 shòu to receive; to accept 善女人受是般若波羅蜜
233 24 shòu to tolerate 善女人受是般若波羅蜜
234 24 shòu feelings; sensations 善女人受是般若波羅蜜
235 23 honey 蜜經卷與他人
236 23 sweet 蜜經卷與他人
237 23 sweet; madhu 蜜經卷與他人
238 23 good fortune; happiness; luck 得福多不
239 23 Fujian 得福多不
240 23 wine and meat used in ceremonial offerings 得福多不
241 23 Fortune 得福多不
242 23 merit; blessing; punya 得福多不
243 23 fortune; blessing; svasti 得福多不
244 23 波羅蜜 bōluómì jack fruit 波羅蜜經卷與他人
245 23 波羅蜜 bōluómì paramita 波羅蜜經卷與他人
246 23 波羅蜜 bōluómì paramita; pāramitā; perfection 波羅蜜經卷與他人
247 23 děng et cetera; and so on 若教如恒河沙等世界中所有
248 23 děng to wait 若教如恒河沙等世界中所有
249 23 děng to be equal 若教如恒河沙等世界中所有
250 23 děng degree; level 若教如恒河沙等世界中所有
251 23 děng to compare 若教如恒河沙等世界中所有
252 23 děng same; equal; sama 若教如恒河沙等世界中所有
253 22 zhèng upright; straight 正憶念
254 22 zhèng to straighten; to correct 正憶念
255 22 zhèng main; central; primary 正憶念
256 22 zhèng fundamental; original 正憶念
257 22 zhèng precise; exact; accurate 正憶念
258 22 zhèng at right angles 正憶念
259 22 zhèng unbiased; impartial 正憶念
260 22 zhèng true; correct; orthodox 正憶念
261 22 zhèng unmixed; pure 正憶念
262 22 zhèng positive (charge) 正憶念
263 22 zhèng positive (number) 正憶念
264 22 zhèng standard 正憶念
265 22 zhèng chief; principal; primary 正憶念
266 22 zhèng honest 正憶念
267 22 zhèng to execute; to carry out 正憶念
268 22 zhèng accepted; conventional 正憶念
269 22 zhèng to govern 正憶念
270 22 zhēng first month 正憶念
271 22 zhēng center of a target 正憶念
272 22 zhèng Righteous 正憶念
273 22 zhèng right manner; nyāya 正憶念
274 22 分別 fēnbié to differentiate; to distinguish 分別
275 22 分別 fēnbié to leave; to part; to separate 分別
276 22 分別 fēnbié difference 分別
277 22 分別 fēnbié discrimination 分別
278 22 分別 fēnbié thought; imagination; kalpanā 分別
279 22 分別 fēnbié vikalpa; discrimination; conception 分別
280 21 憶念 yìniàn to remember; to recall 正憶念
281 21 憶念 yìniàn to long for; to miss 正憶念
282 21 憶念 yìniàn to commemorate 正憶念
283 21 憶念 yìniàn Mindful 正憶念
284 20 演說 yǎnshuō to give a speech 善女人為他人種種因緣演說
285 20 演說 yǎnshuō a speech 善女人為他人種種因緣演說
286 20 演說 yǎnshuō to expound 善女人為他人種種因緣演說
287 20 演說 yǎnshuō to expound; nirdeśa 善女人為他人種種因緣演說
288 20 sòng to recite; to read aloud; to recite from memory
289 20 sòng to recount; to narrate
290 20 sòng a poem
291 20 sòng recite; priase; pāṭha
292 20 閻浮提 yǎnfútí Jambudvipa; the Terrestrial World 教一閻浮提人行十善道
293 20 to read 令讀
294 20 to investigate 令讀
295 20 to pronounce; to read aloud 令讀
296 20 dòu comma; phrase marked by pause 令讀
297 20 read; recite; pathati 令讀
298 19 fēi Kangxi radical 175 四天王天乃至非有想非無
299 19 fēi wrong; bad; untruthful 四天王天乃至非有想非無
300 19 fēi different 四天王天乃至非有想非無
301 19 fēi to not be; to not have 四天王天乃至非有想非無
302 19 fēi to violate; to be contrary to 四天王天乃至非有想非無
303 19 fēi Africa 四天王天乃至非有想非無
304 19 fēi to slander 四天王天乃至非有想非無
305 19 fěi to avoid 四天王天乃至非有想非無
306 19 fēi must 四天王天乃至非有想非無
307 19 fēi an error 四天王天乃至非有想非無
308 19 fēi a problem; a question 四天王天乃至非有想非無
309 19 fēi evil 四天王天乃至非有想非無
310 18 shèng to beat; to win; to conquer 勝教一閻
311 18 shèng victory; success 勝教一閻
312 18 shèng wonderful; supurb; superior 勝教一閻
313 18 shèng to surpass 勝教一閻
314 18 shèng triumphant 勝教一閻
315 18 shèng a scenic view 勝教一閻
316 18 shèng a woman's hair decoration 勝教一閻
317 18 shèng Sheng 勝教一閻
318 18 shèng conquering; victorious; jaya 勝教一閻
319 18 shèng superior; agra 勝教一閻
320 18 shàn virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed 善女
321 18 shàn happy 善女
322 18 shàn good 善女
323 18 shàn kind-hearted 善女
324 18 shàn to be skilled at something 善女
325 18 shàn familiar 善女
326 18 shàn to repair 善女
327 18 shàn to admire 善女
328 18 shàn to praise 善女
329 18 shàn Shan 善女
330 18 shàn wholesome; virtuous 善女
331 18 開示 kāishì to express; to indicate 開示
332 18 開示 kāishì Teach 開示
333 18 開示 kāishì teaching; prakāśanā 開示
334 18 開示 kāishì instruct; deśayati 開示
335 18 易解 yìjiě easy to understand 令易解
336 17 Yi 求辟支佛道亦如是
337 17 Qi 其福德多
338 17 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊
339 17 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊
340 17 shū book 善女人書持般若波羅
341 17 shū document; manuscript 善女人書持般若波羅
342 17 shū letter 善女人書持般若波羅
343 17 Shū the Cannon of Documents 善女人書持般若波羅
344 17 shū to write 善女人書持般若波羅
345 17 shū writing 善女人書持般若波羅
346 17 shū calligraphy; writing style 善女人書持般若波羅
347 17 shū Shu 善女人書持般若波羅
348 17 shū to record 善女人書持般若波羅
349 17 shū book; pustaka 善女人書持般若波羅
350 17 shū write; copy; likh 善女人書持般若波羅
351 17 shū manuscript; lekha 善女人書持般若波羅
352 17 shū book; pustaka 善女人書持般若波羅
353 17 shū document; lekha 善女人書持般若波羅
354 17 idea 於汝意云
355 17 Italy (abbreviation) 於汝意云
356 17 a wish; a desire; intention 於汝意云
357 17 mood; feeling 於汝意云
358 17 will; willpower; determination 於汝意云
359 17 bearing; spirit 於汝意云
360 17 to think of; to long for; to miss 於汝意云
361 17 to anticipate; to expect 於汝意云
362 17 to doubt; to suspect 於汝意云
363 17 meaning 於汝意云
364 17 a suggestion; a hint 於汝意云
365 17 an understanding; a point of view 於汝意云
366 17 Yi 於汝意云
367 17 manas; mind; mentation 於汝意云
368 17 相似 xiāngsì to be similar; to resemble 而說相似般若波羅蜜
369 16 chí to grasp; to hold 善女人書持般若波羅
370 16 chí to resist; to oppose 善女人書持般若波羅
371 16 chí to uphold 善女人書持般若波羅
372 16 chí to sustain; to keep; to uphold 善女人書持般若波羅
373 16 chí to administer; to manage 善女人書持般若波羅
374 16 chí to control 善女人書持般若波羅
375 16 chí to be cautious 善女人書持般若波羅
376 16 chí to remember 善女人書持般若波羅
377 16 chí to assist 善女人書持般若波羅
378 16 chí with; using 善女人書持般若波羅
379 16 chí dhara 善女人書持般若波羅
380 16 供養 gòngyǎng to provide for one's elders; to support one's parents 善女人供養十方無
381 16 供養 gòngyǎng to make offerings; to provide offerings; to worship 善女人供養十方無
382 16 供養 gòngyǎng offering 善女人供養十方無
383 16 供養 gòngyǎng to make offerings; to worship; to honor 善女人供養十方無
384 15 辟支佛 pìzhī fó Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha 求辟支佛道亦如是
385 15 to give 蜜經卷與他人
386 15 to accompany 蜜經卷與他人
387 15 to particate in 蜜經卷與他人
388 15 of the same kind 蜜經卷與他人
389 15 to help 蜜經卷與他人
390 15 for 蜜經卷與他人
391 14 dào way; road; path 求辟支佛道亦如是
392 14 dào principle; a moral; morality 求辟支佛道亦如是
393 14 dào Tao; the Way 求辟支佛道亦如是
394 14 dào to say; to speak; to talk 求辟支佛道亦如是
395 14 dào to think 求辟支佛道亦如是
396 14 dào circuit; a province 求辟支佛道亦如是
397 14 dào a course; a channel 求辟支佛道亦如是
398 14 dào a method; a way of doing something 求辟支佛道亦如是
399 14 dào a doctrine 求辟支佛道亦如是
400 14 dào Taoism; Daoism 求辟支佛道亦如是
401 14 dào a skill 求辟支佛道亦如是
402 14 dào a sect 求辟支佛道亦如是
403 14 dào a line 求辟支佛道亦如是
404 14 dào Way 求辟支佛道亦如是
405 14 dào way; path; marga 求辟支佛道亦如是
406 14 Kangxi radical 49 已學
407 14 to bring to an end; to stop 已學
408 14 to complete 已學
409 14 to demote; to dismiss 已學
410 14 to recover from an illness 已學
411 14 former; pūrvaka 已學
412 14 suǒ a few; various; some
413 14 suǒ a place; a location
414 14 suǒ indicates a passive voice
415 14 suǒ an ordinal number
416 14 suǒ meaning
417 14 suǒ garrison
418 14 suǒ place; pradeśa
419 14 luó Luo 羅蜜中廣說諸善法
420 14 luó to catch; to capture 羅蜜中廣說諸善法
421 14 luó gauze 羅蜜中廣說諸善法
422 14 luó a sieve; cloth for filtering 羅蜜中廣說諸善法
423 14 luó a net for catching birds 羅蜜中廣說諸善法
424 14 luó to recruit 羅蜜中廣說諸善法
425 14 luó to include 羅蜜中廣說諸善法
426 14 luó to distribute 羅蜜中廣說諸善法
427 14 luó ra 羅蜜中廣說諸善法
428 14 阿耨多羅三藐三菩提 ānòuduōluó sānmiǎo sānpútí anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment 摩訶薩求阿耨多羅三藐三菩提
429 14 恒河沙 hénghé shā Sands of the Ganges 若教如恒河沙等世界中所有
430 14 恒河沙 hénghé shā grains of sand in the Ganges River; innumerable 若教如恒河沙等世界中所有
431 14 恒河沙 hénghé shā the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges 若教如恒河沙等世界中所有
432 14 甚多 shén duō extremely many 甚多
433 14 甚多 shén duō numerous; bahutaram 甚多
434 13 undulations 是般若波
435 13 waves; breakers 是般若波
436 13 wavelength 是般若波
437 13 pa 是般若波
438 13 wave; taraṅga 是般若波
439 13 福德 fúdé Fortune and Virtue 是人得福德
440 13 福德 fúdé Merit and Virtue 是人得福德
441 13 福德 fúdé merit earned; reward; good fortune and good moral conduct 是人得福德
442 13 十善道 shí shàn dào ten wholesome kinds of karma 教一閻浮提人行十善道
443 12 佛言 fó yán the Buddha said 佛言
444 12 佛言 fó yán buddhavacana; the teachings of the Buddha 佛言
445 12 shēng to be born; to give birth 生須
446 12 shēng to live 生須
447 12 shēng raw 生須
448 12 shēng a student 生須
449 12 shēng life 生須
450 12 shēng to produce; to give rise 生須
451 12 shēng alive 生須
452 12 shēng a lifetime 生須
453 12 shēng to initiate; to become 生須
454 12 shēng to grow 生須
455 12 shēng unfamiliar 生須
456 12 shēng not experienced 生須
457 12 shēng hard; stiff; strong 生須
458 12 shēng having academic or professional knowledge 生須
459 12 shēng a male role in traditional theatre 生須
460 12 shēng gender 生須
461 12 shēng to develop; to grow 生須
462 12 shēng to set up 生須
463 12 shēng a prostitute 生須
464 12 shēng a captive 生須
465 12 shēng a gentleman 生須
466 12 shēng Kangxi radical 100 生須
467 12 shēng unripe 生須
468 12 shēng nature 生須
469 12 shēng to inherit; to succeed 生須
470 12 shēng destiny 生須
471 12 shēng birth 生須
472 12 jīn today; present; now 今學
473 12 jīn Jin 今學
474 12 jīn modern 今學
475 12 jīn now; adhunā 今學
476 12 xué to study; to learn 已學
477 12 xué to imitate 已學
478 12 xué a school; an academy 已學
479 12 xué to understand 已學
480 12 xué learning; acquired knowledge 已學
481 12 xué learned 已學
482 12 xué student; learning; śikṣā 已學
483 12 xué a learner 已學
484 12 color 說色無常
485 12 form; matter 說色無常
486 12 shǎi dice 說色無常
487 12 Kangxi radical 139 說色無常
488 12 countenance 說色無常
489 12 scene; sight 說色無常
490 12 feminine charm; female beauty 說色無常
491 12 kind; type 說色無常
492 12 quality 說色無常
493 12 to be angry 說色無常
494 12 to seek; to search for 說色無常
495 12 lust; sexual desire 說色無常
496 12 form; rupa 說色無常
497 12 sān three
498 12 sān third
499 12 sān more than two
500 12 sān very few

Frequencies of all Words

Top 892

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 136 shì is; are; am; to be 不如是善男子
2 136 shì is exactly 不如是善男子
3 136 shì is suitable; is in contrast 不如是善男子
4 136 shì this; that; those 不如是善男子
5 136 shì really; certainly 不如是善男子
6 136 shì correct; yes; affirmative 不如是善男子
7 136 shì true 不如是善男子
8 136 shì is; has; exists 不如是善男子
9 136 shì used between repetitions of a word 不如是善男子
10 136 shì a matter; an affair 不如是善男子
11 136 shì Shi 不如是善男子
12 136 shì is; bhū 不如是善男子
13 136 shì this; idam 不如是善男子
14 102 般若波羅蜜 bōrěbōluómì Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom 般若波羅蜜中廣說諸無漏法
15 102 般若波羅蜜 bōrěbōluómì Prajñāpāramitā 般若波羅蜜中廣說諸無漏法
16 91 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks
17 91 yuè to relax; to enjoy; to be delighted
18 91 shuì to persuade
19 91 shuō to teach; to recite; to explain
20 91 shuō a doctrine; a theory
21 91 shuō to claim; to assert
22 91 shuō allocution
23 91 shuō to criticize; to scold
24 91 shuō to indicate; to refer to
25 91 shuō speach; vāda
26 91 shuō to speak; bhāṣate
27 91 shuō to instruct
28 90 de potential marker 得福多不
29 90 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得福多不
30 90 děi must; ought to 得福多不
31 90 děi to want to; to need to 得福多不
32 90 děi must; ought to 得福多不
33 90 de 得福多不
34 90 de infix potential marker 得福多不
35 90 to result in 得福多不
36 90 to be proper; to fit; to suit 得福多不
37 90 to be satisfied 得福多不
38 90 to be finished 得福多不
39 90 de result of degree 得福多不
40 90 de marks completion of an action 得福多不
41 90 děi satisfying 得福多不
42 90 to contract 得福多不
43 90 marks permission or possibility 得福多不
44 90 expressing frustration 得福多不
45 90 to hear 得福多不
46 90 to have; there is 得福多不
47 90 marks time passed 得福多不
48 90 obtain; attain; prāpta 得福多不
49 67 善男子 shàn nánzi good men 若有善男子
50 67 善男子 shàn nánzi a good man; a son of a noble family 若有善男子
51 66 乃至 nǎizhì and even 乃至阿羅漢果
52 66 乃至 nǎizhì as much as; yavat 乃至阿羅漢果
53 60 zhōng middle 般若波羅蜜中廣說諸無漏法
54 60 zhōng medium; medium sized 般若波羅蜜中廣說諸無漏法
55 60 zhōng China 般若波羅蜜中廣說諸無漏法
56 60 zhòng to hit the mark 般若波羅蜜中廣說諸無漏法
57 60 zhōng in; amongst 般若波羅蜜中廣說諸無漏法
58 60 zhōng midday 般若波羅蜜中廣說諸無漏法
59 60 zhōng inside 般若波羅蜜中廣說諸無漏法
60 60 zhōng during 般若波羅蜜中廣說諸無漏法
61 60 zhōng Zhong 般若波羅蜜中廣說諸無漏法
62 60 zhōng intermediary 般若波羅蜜中廣說諸無漏法
63 60 zhōng half 般若波羅蜜中廣說諸無漏法
64 60 zhōng just right; suitably 般若波羅蜜中廣說諸無漏法
65 60 zhōng while 般若波羅蜜中廣說諸無漏法
66 60 zhòng to reach; to attain 般若波羅蜜中廣說諸無漏法
67 60 zhòng to suffer; to infect 般若波羅蜜中廣說諸無漏法
68 60 zhòng to obtain 般若波羅蜜中廣說諸無漏法
69 60 zhòng to pass an exam 般若波羅蜜中廣說諸無漏法
70 60 zhōng middle 般若波羅蜜中廣說諸無漏法
71 58 rén person; people; a human being 教一閻浮提人行十善道
72 58 rén Kangxi radical 9 教一閻浮提人行十善道
73 58 rén a kind of person 教一閻浮提人行十善道
74 58 rén everybody 教一閻浮提人行十善道
75 58 rén adult 教一閻浮提人行十善道
76 58 rén somebody; others 教一閻浮提人行十善道
77 58 rén an upright person 教一閻浮提人行十善道
78 58 rén person; manuṣya 教一閻浮提人行十善道
79 57 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 以是因緣故
80 57 old; ancient; former; past 以是因緣故
81 57 reason; cause; purpose 以是因緣故
82 57 to die 以是因緣故
83 57 so; therefore; hence 以是因緣故
84 57 original 以是因緣故
85 57 accident; happening; instance 以是因緣故
86 57 a friend; an acquaintance; friendship 以是因緣故
87 57 something in the past 以是因緣故
88 57 deceased; dead 以是因緣故
89 57 still; yet 以是因緣故
90 57 therefore; tasmāt 以是因緣故
91 56 善女人 shàn nǚrén good women 善女人
92 56 善女人 shàn nǚrén a good woman; a daughter of a noble family 善女人
93 49 lìng to make; to cause to be; to lead 令讀
94 49 lìng to issue a command 令讀
95 49 lìng rules of behavior; customs 令讀
96 49 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 令讀
97 49 lìng a season 令讀
98 49 lìng respected; good reputation 令讀
99 49 lìng good 令讀
100 49 lìng pretentious 令讀
101 49 lìng a transcending state of existence 令讀
102 49 lìng a commander 令讀
103 49 lìng a commanding quality; an impressive character 令讀
104 49 lìng lyrics 令讀
105 49 lìng Ling 令讀
106 49 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 令讀
107 48 wèi for; to 為阿
108 48 wèi because of 為阿
109 48 wéi to act as; to serve 為阿
110 48 wéi to change into; to become 為阿
111 48 wéi to be; is 為阿
112 48 wéi to do 為阿
113 48 wèi for 為阿
114 48 wèi because of; for; to 為阿
115 48 wèi to 為阿
116 48 wéi in a passive construction 為阿
117 48 wéi forming a rehetorical question 為阿
118 48 wéi forming an adverb 為阿
119 48 wéi to add emphasis 為阿
120 48 wèi to support; to help 為阿
121 48 wéi to govern 為阿
122 48 wèi to be; bhū 為阿
123 47 ruò to seem; to be like; as 若有善男子
124 47 ruò seemingly 若有善男子
125 47 ruò if 若有善男子
126 47 ruò you 若有善男子
127 47 ruò this; that 若有善男子
128 47 ruò and; or 若有善男子
129 47 ruò as for; pertaining to 若有善男子
130 47 pomegranite 若有善男子
131 47 ruò to choose 若有善男子
132 47 ruò to agree; to accord with; to conform to 若有善男子
133 47 ruò thus 若有善男子
134 47 ruò pollia 若有善男子
135 47 ruò Ruo 若有善男子
136 47 ruò only then 若有善男子
137 47 ja 若有善男子
138 47 jñā 若有善男子
139 47 ruò if; yadi 若有善男子
140 47 憍尸迦 jiāoshījiā Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika 憍尸迦
141 43 such as; for example; for instance 餘如
142 43 if 餘如
143 43 in accordance with 餘如
144 43 to be appropriate; should; with regard to 餘如
145 43 this 餘如
146 43 it is so; it is thus; can be compared with 餘如
147 43 to go to 餘如
148 43 to meet 餘如
149 43 to appear; to seem; to be like 餘如
150 43 at least as good as 餘如
151 43 and 餘如
152 43 or 餘如
153 43 but 餘如
154 43 then 餘如
155 43 naturally 餘如
156 43 expresses a question or doubt 餘如
157 43 you 餘如
158 43 the second lunar month 餘如
159 43 in; at 餘如
160 43 Ru 餘如
161 43 Thus 餘如
162 43 thus; tathā 餘如
163 43 like; iva 餘如
164 43 suchness; tathatā 餘如
165 41 jiāo to teach; to educate; to instruct 教一閻浮提人行十善道
166 41 jiào a school of thought; a sect 教一閻浮提人行十善道
167 41 jiào to make; to cause 教一閻浮提人行十善道
168 41 jiào religion 教一閻浮提人行十善道
169 41 jiào instruction; a teaching 教一閻浮提人行十善道
170 41 jiào Jiao 教一閻浮提人行十善道
171 41 jiào a directive; an order 教一閻浮提人行十善道
172 41 jiào to urge; to incite 教一閻浮提人行十善道
173 41 jiào to pass on; to convey 教一閻浮提人行十善道
174 41 jiào etiquette 教一閻浮提人行十善道
175 41 jiāo teaching; śāsana 教一閻浮提人行十善道
176 36 如是 rúshì thus; so 求辟支佛道亦如是
177 36 如是 rúshì thus, so 求辟支佛道亦如是
178 36 如是 rúshì thus; evam 求辟支佛道亦如是
179 36 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 求辟支佛道亦如是
180 36 xíng to walk 教一閻浮提人行十善道
181 36 xíng capable; competent 教一閻浮提人行十善道
182 36 háng profession 教一閻浮提人行十善道
183 36 háng line; row 教一閻浮提人行十善道
184 36 xíng Kangxi radical 144 教一閻浮提人行十善道
185 36 xíng to travel 教一閻浮提人行十善道
186 36 xìng actions; conduct 教一閻浮提人行十善道
187 36 xíng to do; to act; to practice 教一閻浮提人行十善道
188 36 xíng all right; OK; okay 教一閻浮提人行十善道
189 36 háng horizontal line 教一閻浮提人行十善道
190 36 héng virtuous deeds 教一閻浮提人行十善道
191 36 hàng a line of trees 教一閻浮提人行十善道
192 36 hàng bold; steadfast 教一閻浮提人行十善道
193 36 xíng to move 教一閻浮提人行十善道
194 36 xíng to put into effect; to implement 教一閻浮提人行十善道
195 36 xíng travel 教一閻浮提人行十善道
196 36 xíng to circulate 教一閻浮提人行十善道
197 36 xíng running script; running script 教一閻浮提人行十善道
198 36 xíng temporary 教一閻浮提人行十善道
199 36 xíng soon 教一閻浮提人行十善道
200 36 háng rank; order 教一閻浮提人行十善道
201 36 háng a business; a shop 教一閻浮提人行十善道
202 36 xíng to depart; to leave 教一閻浮提人行十善道
203 36 xíng to experience 教一閻浮提人行十善道
204 36 xíng path; way 教一閻浮提人行十善道
205 36 xíng xing; ballad 教一閻浮提人行十善道
206 36 xíng a round [of drinks] 教一閻浮提人行十善道
207 36 xíng Xing 教一閻浮提人行十善道
208 36 xíng moreover; also 教一閻浮提人行十善道
209 36 xíng Practice 教一閻浮提人行十善道
210 36 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 教一閻浮提人行十善道
211 36 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 教一閻浮提人行十善道
212 33 you; thou 於汝意云
213 33 Ru River 於汝意云
214 33 Ru 於汝意云
215 33 you; tvam; bhavat 於汝意云
216 32 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 念者
217 32 zhě that 念者
218 32 zhě nominalizing function word 念者
219 32 zhě used to mark a definition 念者
220 32 zhě used to mark a pause 念者
221 32 zhě topic marker; that; it 念者
222 32 zhuó according to 念者
223 32 zhě ca 念者
224 31 so as to; in order to 以菩薩因緣故
225 31 to use; to regard as 以菩薩因緣故
226 31 to use; to grasp 以菩薩因緣故
227 31 according to 以菩薩因緣故
228 31 because of 以菩薩因緣故
229 31 on a certain date 以菩薩因緣故
230 31 and; as well as 以菩薩因緣故
231 31 to rely on 以菩薩因緣故
232 31 to regard 以菩薩因緣故
233 31 to be able to 以菩薩因緣故
234 31 to order; to command 以菩薩因緣故
235 31 further; moreover 以菩薩因緣故
236 31 used after a verb 以菩薩因緣故
237 31 very 以菩薩因緣故
238 31 already 以菩薩因緣故
239 31 increasingly 以菩薩因緣故
240 31 a reason; a cause 以菩薩因緣故
241 31 Israel 以菩薩因緣故
242 31 Yi 以菩薩因緣故
243 31 use; yogena 以菩薩因緣故
244 30 眾生 zhòngshēng all living things 下世界中眾生令行十善道
245 30 眾生 zhòngshēng living things other than people 下世界中眾生令行十善道
246 30 眾生 zhòngshēng sentient beings 下世界中眾生令行十善道
247 30 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 下世界中眾生令行十善道
248 30 無常 wúcháng irregular 說色無常
249 30 無常 wúcháng changing frequently 說色無常
250 30 無常 wúcháng impermanence; anitya; anicca 說色無常
251 30 無常 wúcháng impermanence 說色無常
252 29 般若 bōrě Prajna Wisdom 善女人書持般若波羅
253 29 般若 bōrě prajna 善女人書持般若波羅
254 29 般若 bōrě prajna; prajñā; paññā; great wisdom 善女人書持般若波羅
255 29 般若 bōrě Prajñā 善女人書持般若波羅
256 29 yán to speak; to say; said 佛告釋提桓因言
257 29 yán language; talk; words; utterance; speech 佛告釋提桓因言
258 29 yán Kangxi radical 149 佛告釋提桓因言
259 29 yán a particle with no meaning 佛告釋提桓因言
260 29 yán phrase; sentence 佛告釋提桓因言
261 29 yán a word; a syllable 佛告釋提桓因言
262 29 yán a theory; a doctrine 佛告釋提桓因言
263 29 yán to regard as 佛告釋提桓因言
264 29 yán to act as 佛告釋提桓因言
265 29 yán word; vacana 佛告釋提桓因言
266 29 yán speak; vad 佛告釋提桓因言
267 28 in; at 於汝意云
268 28 in; at 於汝意云
269 28 in; at; to; from 於汝意云
270 28 to go; to 於汝意云
271 28 to rely on; to depend on 於汝意云
272 28 to go to; to arrive at 於汝意云
273 28 from 於汝意云
274 28 give 於汝意云
275 28 oppposing 於汝意云
276 28 and 於汝意云
277 28 compared to 於汝意云
278 28 by 於汝意云
279 28 and; as well as 於汝意云
280 28 for 於汝意云
281 28 Yu 於汝意云
282 28 a crow 於汝意云
283 28 whew; wow 於汝意云
284 28 near to; antike 於汝意云
285 28 not; no 得福多不
286 28 expresses that a certain condition cannot be acheived 得福多不
287 28 as a correlative 得福多不
288 28 no (answering a question) 得福多不
289 28 forms a negative adjective from a noun 得福多不
290 28 at the end of a sentence to form a question 得福多不
291 28 to form a yes or no question 得福多不
292 28 infix potential marker 得福多不
293 28 no; na 得福多不
294 28 duō over; indicates a number greater than the number preceding it 得福多不
295 28 duó many; much 得福多不
296 28 duō more 得福多不
297 28 duō an unspecified extent 得福多不
298 28 duō used in exclamations 得福多不
299 28 duō excessive 得福多不
300 28 duō to what extent 得福多不
301 28 duō abundant 得福多不
302 28 duō to multiply; to acrue 得福多不
303 28 duō mostly 得福多不
304 28 duō simply; merely 得福多不
305 28 duō frequently 得福多不
306 28 duō very 得福多不
307 28 duō Duo 得福多不
308 28 duō ta 得福多不
309 28 duō many; bahu 得福多不
310 27 菩薩 púsà bodhisattva 以菩薩因緣故
311 27 菩薩 púsà bodhisattva 以菩薩因緣故
312 27 菩薩 púsà bodhisattva 以菩薩因緣故
313 27 meaning; sense 般若波羅蜜義
314 27 justice; right action; righteousness 般若波羅蜜義
315 27 artificial; man-made; fake 般若波羅蜜義
316 27 chivalry; generosity 般若波羅蜜義
317 27 just; righteous 般若波羅蜜義
318 27 adopted 般若波羅蜜義
319 27 a relationship 般若波羅蜜義
320 27 volunteer 般若波羅蜜義
321 27 something suitable 般若波羅蜜義
322 27 a martyr 般若波羅蜜義
323 27 a law 般若波羅蜜義
324 27 Yi 般若波羅蜜義
325 27 Righteousness 般若波羅蜜義
326 27 aim; artha 般若波羅蜜義
327 27 method; way 法有法空
328 27 France 法有法空
329 27 the law; rules; regulations 法有法空
330 27 the teachings of the Buddha; Dharma 法有法空
331 27 a standard; a norm 法有法空
332 27 an institution 法有法空
333 27 to emulate 法有法空
334 27 magic; a magic trick 法有法空
335 27 punishment 法有法空
336 27 Fa 法有法空
337 27 a precedent 法有法空
338 27 a classification of some kinds of Han texts 法有法空
339 27 relating to a ceremony or rite 法有法空
340 27 Dharma 法有法空
341 27 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 法有法空
342 27 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 法有法空
343 27 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 法有法空
344 27 quality; characteristic 法有法空
345 27 世界 shìjiè the world; the universe; the cosmos 置四天下世界中眾生
346 27 世界 shìjiè the earth 置四天下世界中眾生
347 27 世界 shìjiè a domain; a realm 置四天下世界中眾生
348 27 世界 shìjiè the human world 置四天下世界中眾生
349 27 世界 shìjiè the conditions in the world 置四天下世界中眾生
350 27 世界 shìjiè world 置四天下世界中眾生
351 27 世界 shìjiè a world; lokadhatu 置四天下世界中眾生
352 25 one 教一閻浮提人行十善道
353 25 Kangxi radical 1 教一閻浮提人行十善道
354 25 as soon as; all at once 教一閻浮提人行十善道
355 25 pure; concentrated 教一閻浮提人行十善道
356 25 whole; all 教一閻浮提人行十善道
357 25 first 教一閻浮提人行十善道
358 25 the same 教一閻浮提人行十善道
359 25 each 教一閻浮提人行十善道
360 25 certain 教一閻浮提人行十善道
361 25 throughout 教一閻浮提人行十善道
362 25 used in between a reduplicated verb 教一閻浮提人行十善道
363 25 sole; single 教一閻浮提人行十善道
364 25 a very small amount 教一閻浮提人行十善道
365 25 Yi 教一閻浮提人行十善道
366 25 other 教一閻浮提人行十善道
367 25 to unify 教一閻浮提人行十善道
368 25 accidentally; coincidentally 教一閻浮提人行十善道
369 25 abruptly; suddenly 教一閻浮提人行十善道
370 25 or 教一閻浮提人行十善道
371 25 one; eka 教一閻浮提人行十善道
372 25 yǒu is; are; to exist 若有善男子
373 25 yǒu to have; to possess 若有善男子
374 25 yǒu indicates an estimate 若有善男子
375 25 yǒu indicates a large quantity 若有善男子
376 25 yǒu indicates an affirmative response 若有善男子
377 25 yǒu a certain; used before a person, time, or place 若有善男子
378 25 yǒu used to compare two things 若有善男子
379 25 yǒu used in a polite formula before certain verbs 若有善男子
380 25 yǒu used before the names of dynasties 若有善男子
381 25 yǒu a certain thing; what exists 若有善男子
382 25 yǒu multiple of ten and ... 若有善男子
383 25 yǒu abundant 若有善男子
384 25 yǒu purposeful 若有善男子
385 25 yǒu You 若有善男子
386 25 yǒu 1. existence; 2. becoming 若有善男子
387 25 yǒu becoming; bhava 若有善男子
388 25 不如 bùrú not equal to; not as good as 不如是善男子
389 25 不如 bùrú inferior to; it would be better to 不如是善男子
390 24 因緣 yīnyuán chance 以是因緣故
391 24 因緣 yīnyuán destiny 以是因緣故
392 24 因緣 yīnyuán according to this 以是因緣故
393 24 因緣 yīnyuán causes and conditions 以是因緣故
394 24 因緣 yīnyuán cause and conditions; principal and secondary causes; hetupratyaya 以是因緣故
395 24 因緣 yīnyuán Nidana (expositions of causes); a story of an occasion in the Buddhha's life 以是因緣故
396 24 因緣 yīnyuán a passage in a sūtra describing the setting 以是因緣故
397 24 shòu to suffer; to be subjected to 善女人受是般若波羅蜜
398 24 shòu to transfer; to confer 善女人受是般若波羅蜜
399 24 shòu to receive; to accept 善女人受是般若波羅蜜
400 24 shòu to tolerate 善女人受是般若波羅蜜
401 24 shòu suitably 善女人受是般若波羅蜜
402 24 shòu feelings; sensations 善女人受是般若波羅蜜
403 24 復次 fùcì furthermore; moreover 復次
404 24 復次 fùcì furthermore; moreover 復次
405 23 honey 蜜經卷與他人
406 23 sweet 蜜經卷與他人
407 23 sweet; madhu 蜜經卷與他人
408 23 good fortune; happiness; luck 得福多不
409 23 Fujian 得福多不
410 23 wine and meat used in ceremonial offerings 得福多不
411 23 Fortune 得福多不
412 23 merit; blessing; punya 得福多不
413 23 fortune; blessing; svasti 得福多不
414 23 波羅蜜 bōluómì jack fruit 波羅蜜經卷與他人
415 23 波羅蜜 bōluómì paramita 波羅蜜經卷與他人
416 23 波羅蜜 bōluómì paramita; pāramitā; perfection 波羅蜜經卷與他人
417 23 何以 héyǐ why 何以故
418 23 何以 héyǐ how 何以故
419 23 何以 héyǐ how is that? 何以故
420 23 děng et cetera; and so on 若教如恒河沙等世界中所有
421 23 děng to wait 若教如恒河沙等世界中所有
422 23 děng degree; kind 若教如恒河沙等世界中所有
423 23 děng plural 若教如恒河沙等世界中所有
424 23 děng to be equal 若教如恒河沙等世界中所有
425 23 děng degree; level 若教如恒河沙等世界中所有
426 23 děng to compare 若教如恒河沙等世界中所有
427 23 děng same; equal; sama 若教如恒河沙等世界中所有
428 22 zhèng upright; straight 正憶念
429 22 zhèng just doing something; just now 正憶念
430 22 zhèng to straighten; to correct 正憶念
431 22 zhèng main; central; primary 正憶念
432 22 zhèng fundamental; original 正憶念
433 22 zhèng precise; exact; accurate 正憶念
434 22 zhèng at right angles 正憶念
435 22 zhèng unbiased; impartial 正憶念
436 22 zhèng true; correct; orthodox 正憶念
437 22 zhèng unmixed; pure 正憶念
438 22 zhèng positive (charge) 正憶念
439 22 zhèng positive (number) 正憶念
440 22 zhèng standard 正憶念
441 22 zhèng chief; principal; primary 正憶念
442 22 zhèng honest 正憶念
443 22 zhèng to execute; to carry out 正憶念
444 22 zhèng precisely 正憶念
445 22 zhèng accepted; conventional 正憶念
446 22 zhèng to govern 正憶念
447 22 zhèng only; just 正憶念
448 22 zhēng first month 正憶念
449 22 zhēng center of a target 正憶念
450 22 zhèng Righteous 正憶念
451 22 zhèng right manner; nyāya 正憶念
452 22 分別 fēnbié to differentiate; to distinguish 分別
453 22 分別 fēnbié differently 分別
454 22 分別 fēnbié to leave; to part; to separate 分別
455 22 分別 fēnbié difference 分別
456 22 分別 fēnbié respectively 分別
457 22 分別 fēnbié discrimination 分別
458 22 分別 fēnbié thought; imagination; kalpanā 分別
459 22 分別 fēnbié vikalpa; discrimination; conception 分別
460 21 憶念 yìniàn to remember; to recall 正憶念
461 21 憶念 yìniàn to long for; to miss 正憶念
462 21 憶念 yìniàn to commemorate 正憶念
463 21 憶念 yìniàn Mindful 正憶念
464 20 演說 yǎnshuō to give a speech 善女人為他人種種因緣演說
465 20 演說 yǎnshuō a speech 善女人為他人種種因緣演說
466 20 演說 yǎnshuō to expound 善女人為他人種種因緣演說
467 20 演說 yǎnshuō to expound; nirdeśa 善女人為他人種種因緣演說
468 20 sòng to recite; to read aloud; to recite from memory
469 20 sòng to recount; to narrate
470 20 sòng a poem
471 20 sòng recite; priase; pāṭha
472 20 閻浮提 yǎnfútí Jambudvipa; the Terrestrial World 教一閻浮提人行十善道
473 20 to read 令讀
474 20 to investigate 令讀
475 20 to pronounce; to read aloud 令讀
476 20 dòu comma; phrase marked by pause 令讀
477 20 read; recite; pathati 令讀
478 19 fēi not; non-; un- 四天王天乃至非有想非無
479 19 fēi Kangxi radical 175 四天王天乃至非有想非無
480 19 fēi wrong; bad; untruthful 四天王天乃至非有想非無
481 19 fēi different 四天王天乃至非有想非無
482 19 fēi to not be; to not have 四天王天乃至非有想非無
483 19 fēi to violate; to be contrary to 四天王天乃至非有想非無
484 19 fēi Africa 四天王天乃至非有想非無
485 19 fēi to slander 四天王天乃至非有想非無
486 19 fěi to avoid 四天王天乃至非有想非無
487 19 fēi must 四天王天乃至非有想非無
488 19 fēi an error 四天王天乃至非有想非無
489 19 fēi a problem; a question 四天王天乃至非有想非無
490 19 fēi evil 四天王天乃至非有想非無
491 19 fēi besides; except; unless 四天王天乃至非有想非無
492 19 他人 tārén someone else; other people 蜜經卷與他人
493 19 他人 tārén someone else; other people 蜜經卷與他人
494 19 dāng to be; to act as; to serve as 當學
495 19 dāng at or in the very same; be apposite 當學
496 19 dāng dang (sound of a bell) 當學
497 19 dāng to face 當學
498 19 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 當學
499 19 dāng to manage; to host 當學
500 19 dāng should 當學

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
般若波罗蜜 般若波羅蜜
  1. bōrěbōluómì
  2. bōrěbōluómì
  1. Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom
  2. Prajñāpāramitā
  1. shuō
  2. shuō
  3. shuō
  1. speach; vāda
  2. to speak; bhāṣate
  3. to instruct
obtain; attain; prāpta
善男子
  1. shàn nánzi
  2. shàn nánzi
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
乃至 nǎizhì as much as; yavat
zhōng middle
rén person; manuṣya
therefore; tasmāt
善女人
  1. shàn nǚrén
  2. shàn nǚrén
  1. good women
  2. a good woman; a daughter of a noble family

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿那含 65
  1. 1 anāgāmin; 2.non-returner
  2. Anagāmin; Anagami; Non-Returner
阿耨 阿耨 196 Anavatapta
般若经 般若經 98 Prajnaparamita Sutras
大智度论 大智度論 68
  1. The Great Perfection of Wisdom Treatise
  2. Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
多罗 多羅 100 Tara
饿鬼道 餓鬼道 195 Hungry Ghost Realm
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
佛十力 102 the ten powers of the Buddha
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
龟茲国 龜茲國 71 Kezil; Kizil; Kuqa; Kucha
恒河 恆河 104
  1. Ganges River
  2. Ganges River
  3. Ganges River
后秦 後秦 72 Later Qin
104 Huan river
憍尸迦 106 Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
三藏鸠摩罗什 三藏鳩摩羅什 115 Kumārajīva
刹利 剎利 115 Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
圣者龙树 聖者龍樹 115 Nāgārjuna
十方佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
释提桓因 釋提桓因 115 Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
书经 書經 83 Book of History
四天王天 115 Caturmaharajika Heaven; Heaven of the Four Kings
斯陀含 115 Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner
修慧 120
  1. Wisdom from Practice; wisdom acquired by cultivation
  2. Xiuhui
  3. Xiuhui
须菩提 須菩提 120
  1. Subhuti
  2. Subhuti; Subhūti
须陀洹 須陀洹 120 Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer
阎浮 閻浮 89
  1. Jampudiva
  2. Jambudvipa; the Terrestrial World
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
正遍知 90
  1. correct peerless enlightenment
  2. Truly All-Knowing; Knower of the world; the Buddha
中说 中說 122 Zhong Shuo

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 165.

Simplified Traditional Pinyin English
阿鞞跋致 196 avaivartika; non-retrogression
爱念 愛念 195 to miss
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood
阿耨多罗 阿耨多羅 196 anuttara; unsurpassed; supreme
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
阿僧只 阿僧祇 196
  1. asamkhya
  2. asamkhyeya
  3. asamkhya; innumerable
阿僧祇劫 196 an asankhyeya kalpa
八圣道分 八聖道分 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
白佛 98 to address the Buddha
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
般若波罗蜜 般若波羅蜜 98
  1. Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom
  2. Prajñāpāramitā
不垢不净 不垢不淨 98 neither defiled nor pure
不生不死 98 unnborn and undying
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
财施 財施 99 donations of money or material wealth
禅波罗蜜 禪波羅蜜 99 dhyana-paramita; the paramita of meditative concentration
常颠倒 常顛倒 99 to view the impermanent as permanent
常乐 常樂 99 lasting joy
羼提 99 kṣānti; tolerance
羼提波罗蜜 羼提波羅蜜 99 ksanti-paramita; the paramita of tolerance; the paramita of forbearance
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
初发意菩萨 初發意菩薩 99 bodhisattvas in their initial stage of aspiration
初发心 初發心 99 initial determination
出世间法 出世間法 99 the way of leaving the world; the Noble Eightfold Path
初地 99 the first ground
大慈大悲 100
  1. great compassion and great loving-kindness
  2. great mercy and great compassion
大千 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
得道 100 to attain enlightenment
得佛 100 to become a Buddha
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二乘 195 the two vehicles
二相 195 the two attributes
二种 二種 195 two kinds
发阿耨多罗三藐三菩提心 發阿耨多羅三藐三菩提心 102 aspiration to attain supreme perfect enlightenment
法施 102 a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana
发意 發意 102 to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法应 法應 102 Dharmakāya offers all an opportunity
非道 102 heterodox views
非有想非无想 非有想非無想 102 neither having apperception nor lacking apperception
非有 102 does not exist; is not real
佛乘 102 Buddha vehicle; buddhayāna
佛世界 102 a Buddha realm
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
共法 103 totality of truth
观法 觀法 103 techniques for insight; vipaśyanā
广说 廣說 103 to explain; to teach
河沙 104 the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
恒河沙 恆河沙 104
  1. Sands of the Ganges
  2. grains of sand in the Ganges River; innumerable
  3. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
华香 華香 104 incense and flowers
慧命 104
  1. wisdom-life
  2. friend; brother
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
教行 106
  1. teaching and practice
  2. teaching and practice; instruction and conduct
卷第六 106 scroll 6
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
离欲 離欲 108 free of desire
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
六波罗蜜 六波羅蜜 108 six pāramitas; six perfections
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
内空 內空 110 empty within
毘梨耶 112 to be diligent; to be absorbed and desirous to do better
毘梨耶波罗蜜 毘梨耶波羅蜜 112 virya-paramita; the paramita of diligence
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
辟支佛地 112 stage of pratyekabuddha; pratyekabuddhabhūmi
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
起灭 起滅 113 saṃsāra; life and death
人王 114 king; nṛpa
肉身 114 the physical body
入涅槃 114 to enter Nirvāṇa
三恶 三惡 115
  1. three kinds of malice
  2. the three evil rebirths; the three evil realms
三千 115 three thousand-fold
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三世诸佛 三世諸佛 115 the Buddhas of past, present, and future
三藐三菩提 115 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
三菩提 115 saṃbodhi; complete enlightenment
萨婆若 薩婆若 115 sarvajña
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
僧祇 115 asamkhyeya
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善女人 115
  1. good women
  2. a good woman; a daughter of a noble family
善道 115 a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
圣弟子 聖弟子 115 a disciple of the noble ones
生身 115 the physical body of a Buddha
圣众 聖眾 115 holy ones
尸波罗蜜 尸波羅蜜 115 sila-paramita; the paramita of proper conduct
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
十善道 115 ten wholesome kinds of karma
施物 115 gift
施者 115 giver
十八不共法 115 eighteen distinctive characterisitics; astadasavenikabuddhadharma
世间无常 世間無常 115 the world is impermanent
世间法 世間法 115
  1. Worldly Rules
  2. world law; lokadharma; lokadhamma
尸罗 尸羅 115 sila; commitment to not doing harm
尸罗波罗蜜 尸羅波羅蜜 115 sila-paramita; the paramita of proper conduct
十善 115 the ten virtues
受者 115 recipient
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
四禅 四禪 115
  1. the four meditations; the four dhyānas; the four jhānas
  2. fourth dhyāna; fourth jhāna
四念 115 four bases of mindfulness
四念处 四念處 115
  1. the four bases of mindfulness
  2. The Four Bases of Mindfulness
四圣谛 四聖諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四无所畏 四無所畏 115 four kinds of fearlessness
四无碍智 四無礙智 115 the four unhindered powers of understanding
四无量心 四無量心 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四无色定 四無色定 115
  1. four formless heavens
  2. four formless heavens
四天 115 four kinds of heaven
四天下 115 the four continents
所以者何 115 Why is that?
檀波罗蜜 檀波羅蜜 116 dana-paramita; the paramita of generosity
未来世 未來世 119 times to come; the future
无生法忍 無生法忍 119
  1. Tolerance of Non-Arising Dharmas
  2. patient acceptance in the truth of no rebirth
五神通 119 five supernatural powers; pañcabhijñā
无所得 無所得 119 nothing to be attained
五通 119 five supernatural powers; pañca-abhijnā
五众 五眾 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无量劫 無量劫 119 innumerable kalpas; uncountable eons
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无漏法 無漏法 119 uncontaninated dharmas
无上道 無上道 119 supreme path; unsurpassed way
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
行般若波罗蜜 行般若波羅蜜 120 course in perfect wisdom
行相 120 to conceptualize about phenomena
性空 120 inherently empty; empty in nature
形寿 形壽 120 lifespan
心行 120 mental activity
修禅 修禪 120 to meditate; to cultivate through meditation
修慧 120
  1. Wisdom from Practice; wisdom acquired by cultivation
  2. Xiuhui
  3. Xiuhui
须陀洹果 須陀洹果 120 the fruit of a stream enterer; the fruit of srotaāpanna practice
眼识界 眼識界 121 visual consciousness element
业因 業因 121 karmic conditions
一佛 121 one Buddha
异门 異門 121 other schools
一切种智 一切種智 121 knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata
义解 義解 121 notes explaining the meaning of words or text
因缘生 因緣生 121 produced from causes and conditions
音声 音聲 121 sound; noise
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
意识界 意識界 121 realm of consciousness
有法 121 something that exists
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
赞歎 讚歎 122 praise
种智 種智 122 knowledge of the seed or cause of all phenomena
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸法实相 諸法實相 122 the actual nature of dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸天 諸天 122 devas
自性空 122
  1. The Intrinsically Empty Nature
  2. emptiness of self-nature
  3. svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
作佛 122 to become a Buddha