Glossary and Vocabulary for Mahāprajñāpāramitāśāstra (Da Zhi Du Lun) 大智度論, Scroll 64
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 129 | 不 | bù | infix potential marker | 不應作是分 |
| 2 | 75 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 如汝為諸菩薩說諸礙法 |
| 3 | 75 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 如汝為諸菩薩說諸礙法 |
| 4 | 75 | 說 | shuì | to persuade | 如汝為諸菩薩說諸礙法 |
| 5 | 75 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 如汝為諸菩薩說諸礙法 |
| 6 | 75 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 如汝為諸菩薩說諸礙法 |
| 7 | 75 | 說 | shuō | to claim; to assert | 如汝為諸菩薩說諸礙法 |
| 8 | 75 | 說 | shuō | allocution | 如汝為諸菩薩說諸礙法 |
| 9 | 75 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 如汝為諸菩薩說諸礙法 |
| 10 | 75 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 如汝為諸菩薩說諸礙法 |
| 11 | 75 | 說 | shuō | speach; vāda | 如汝為諸菩薩說諸礙法 |
| 12 | 75 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 如汝為諸菩薩說諸礙法 |
| 13 | 75 | 說 | shuō | to instruct | 如汝為諸菩薩說諸礙法 |
| 14 | 75 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 善女人取心相 |
| 15 | 75 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 善女人取心相 |
| 16 | 75 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 善女人取心相 |
| 17 | 75 | 相 | xiàng | to aid; to help | 善女人取心相 |
| 18 | 75 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 善女人取心相 |
| 19 | 75 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 善女人取心相 |
| 20 | 75 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 善女人取心相 |
| 21 | 75 | 相 | xiāng | Xiang | 善女人取心相 |
| 22 | 75 | 相 | xiāng | form substance | 善女人取心相 |
| 23 | 75 | 相 | xiāng | to express | 善女人取心相 |
| 24 | 75 | 相 | xiàng | to choose | 善女人取心相 |
| 25 | 75 | 相 | xiāng | Xiang | 善女人取心相 |
| 26 | 75 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 善女人取心相 |
| 27 | 75 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 善女人取心相 |
| 28 | 75 | 相 | xiāng | to compare | 善女人取心相 |
| 29 | 75 | 相 | xiàng | to divine | 善女人取心相 |
| 30 | 75 | 相 | xiàng | to administer | 善女人取心相 |
| 31 | 75 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 善女人取心相 |
| 32 | 75 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 善女人取心相 |
| 33 | 75 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 善女人取心相 |
| 34 | 75 | 相 | xiāng | coralwood | 善女人取心相 |
| 35 | 75 | 相 | xiàng | ministry | 善女人取心相 |
| 36 | 75 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 善女人取心相 |
| 37 | 75 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 善女人取心相 |
| 38 | 75 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 善女人取心相 |
| 39 | 75 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 善女人取心相 |
| 40 | 75 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 善女人取心相 |
| 41 | 72 | 亦 | yì | Yi | 亦如佛所許法示 |
| 42 | 69 | 須菩提 | xūpútí | Subhuti | 釋提桓因問須菩提 |
| 43 | 69 | 須菩提 | xūpútí | Subhuti; Subhūti | 釋提桓因問須菩提 |
| 44 | 67 | 般若波羅蜜 | bōrěbōluómì | Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom | 是般若波羅蜜甚 |
| 45 | 67 | 般若波羅蜜 | bōrěbōluómì | Prajñāpāramitā | 是般若波羅蜜甚 |
| 46 | 65 | 色 | sè | color | 不從色 |
| 47 | 65 | 色 | sè | form; matter | 不從色 |
| 48 | 65 | 色 | shǎi | dice | 不從色 |
| 49 | 65 | 色 | sè | Kangxi radical 139 | 不從色 |
| 50 | 65 | 色 | sè | countenance | 不從色 |
| 51 | 65 | 色 | sè | scene; sight | 不從色 |
| 52 | 65 | 色 | sè | feminine charm; female beauty | 不從色 |
| 53 | 65 | 色 | sè | kind; type | 不從色 |
| 54 | 65 | 色 | sè | quality | 不從色 |
| 55 | 65 | 色 | sè | to be angry | 不從色 |
| 56 | 65 | 色 | sè | to seek; to search for | 不從色 |
| 57 | 65 | 色 | sè | lust; sexual desire | 不從色 |
| 58 | 65 | 色 | sè | form; rupa | 不從色 |
| 59 | 55 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 自無錯謬 |
| 60 | 55 | 無 | wú | to not have; without | 自無錯謬 |
| 61 | 55 | 無 | mó | mo | 自無錯謬 |
| 62 | 55 | 無 | wú | to not have | 自無錯謬 |
| 63 | 55 | 無 | wú | Wu | 自無錯謬 |
| 64 | 55 | 無 | mó | mo | 自無錯謬 |
| 65 | 53 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 善女人應如是示 |
| 66 | 53 | 礙 | ài | to obstruct; to hinder; to block; to deter | 道善男子礙法 |
| 67 | 53 | 礙 | ài | resistance; friction | 道善男子礙法 |
| 68 | 53 | 礙 | ài | to restrict | 道善男子礙法 |
| 69 | 53 | 礙 | ài | to harm | 道善男子礙法 |
| 70 | 53 | 礙 | ài | to cover | 道善男子礙法 |
| 71 | 53 | 礙 | ài | to worry; to be concerned | 道善男子礙法 |
| 72 | 53 | 礙 | ài | hindrance; pratigha | 道善男子礙法 |
| 73 | 53 | 行 | xíng | to walk | 行 |
| 74 | 53 | 行 | xíng | capable; competent | 行 |
| 75 | 53 | 行 | háng | profession | 行 |
| 76 | 53 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 行 |
| 77 | 53 | 行 | xíng | to travel | 行 |
| 78 | 53 | 行 | xìng | actions; conduct | 行 |
| 79 | 53 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 行 |
| 80 | 53 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 行 |
| 81 | 53 | 行 | háng | horizontal line | 行 |
| 82 | 53 | 行 | héng | virtuous deeds | 行 |
| 83 | 53 | 行 | hàng | a line of trees | 行 |
| 84 | 53 | 行 | hàng | bold; steadfast | 行 |
| 85 | 53 | 行 | xíng | to move | 行 |
| 86 | 53 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 行 |
| 87 | 53 | 行 | xíng | travel | 行 |
| 88 | 53 | 行 | xíng | to circulate | 行 |
| 89 | 53 | 行 | xíng | running script; running script | 行 |
| 90 | 53 | 行 | xíng | temporary | 行 |
| 91 | 53 | 行 | háng | rank; order | 行 |
| 92 | 53 | 行 | háng | a business; a shop | 行 |
| 93 | 53 | 行 | xíng | to depart; to leave | 行 |
| 94 | 53 | 行 | xíng | to experience | 行 |
| 95 | 53 | 行 | xíng | path; way | 行 |
| 96 | 53 | 行 | xíng | xing; ballad | 行 |
| 97 | 53 | 行 | xíng | 行 | |
| 98 | 53 | 行 | xíng | Practice | 行 |
| 99 | 53 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 行 |
| 100 | 53 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 行 |
| 101 | 52 | 言 | yán | to speak; to say; said | 須菩提報釋提桓因言 |
| 102 | 52 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 須菩提報釋提桓因言 |
| 103 | 52 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 須菩提報釋提桓因言 |
| 104 | 52 | 言 | yán | phrase; sentence | 須菩提報釋提桓因言 |
| 105 | 52 | 言 | yán | a word; a syllable | 須菩提報釋提桓因言 |
| 106 | 52 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 須菩提報釋提桓因言 |
| 107 | 52 | 言 | yán | to regard as | 須菩提報釋提桓因言 |
| 108 | 52 | 言 | yán | to act as | 須菩提報釋提桓因言 |
| 109 | 52 | 言 | yán | word; vacana | 須菩提報釋提桓因言 |
| 110 | 52 | 言 | yán | speak; vad | 須菩提報釋提桓因言 |
| 111 | 49 | 法 | fǎ | method; way | 道善男子礙法 |
| 112 | 49 | 法 | fǎ | France | 道善男子礙法 |
| 113 | 49 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 道善男子礙法 |
| 114 | 49 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 道善男子礙法 |
| 115 | 49 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 道善男子礙法 |
| 116 | 49 | 法 | fǎ | an institution | 道善男子礙法 |
| 117 | 49 | 法 | fǎ | to emulate | 道善男子礙法 |
| 118 | 49 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 道善男子礙法 |
| 119 | 49 | 法 | fǎ | punishment | 道善男子礙法 |
| 120 | 49 | 法 | fǎ | Fa | 道善男子礙法 |
| 121 | 49 | 法 | fǎ | a precedent | 道善男子礙法 |
| 122 | 49 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 道善男子礙法 |
| 123 | 49 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 道善男子礙法 |
| 124 | 49 | 法 | fǎ | Dharma | 道善男子礙法 |
| 125 | 49 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 道善男子礙法 |
| 126 | 49 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 道善男子礙法 |
| 127 | 49 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 道善男子礙法 |
| 128 | 49 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 道善男子礙法 |
| 129 | 46 | 虛空 | xūkōng | empty space | 若毀虛空 |
| 130 | 46 | 虛空 | xūkōng | the sky; space | 若毀虛空 |
| 131 | 46 | 虛空 | xūkōng | vast emptiness | 若毀虛空 |
| 132 | 46 | 虛空 | xūkōng | Void | 若毀虛空 |
| 133 | 46 | 虛空 | xūkōng | the sky; gagana | 若毀虛空 |
| 134 | 46 | 虛空 | xūkōng | space; ākāśa | 若毀虛空 |
| 135 | 45 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 亦如佛所許法示 |
| 136 | 45 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 亦如佛所許法示 |
| 137 | 45 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 亦如佛所許法示 |
| 138 | 45 | 佛 | fó | a Buddhist text | 亦如佛所許法示 |
| 139 | 45 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 亦如佛所許法示 |
| 140 | 45 | 佛 | fó | Buddha | 亦如佛所許法示 |
| 141 | 45 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 亦如佛所許法示 |
| 142 | 45 | 念 | niàn | to read aloud | 取相念諸佛 |
| 143 | 45 | 念 | niàn | to remember; to expect | 取相念諸佛 |
| 144 | 45 | 念 | niàn | to miss | 取相念諸佛 |
| 145 | 45 | 念 | niàn | to consider | 取相念諸佛 |
| 146 | 45 | 念 | niàn | to recite; to chant | 取相念諸佛 |
| 147 | 45 | 念 | niàn | to show affection for | 取相念諸佛 |
| 148 | 45 | 念 | niàn | a thought; an idea | 取相念諸佛 |
| 149 | 45 | 念 | niàn | twenty | 取相念諸佛 |
| 150 | 45 | 念 | niàn | memory | 取相念諸佛 |
| 151 | 45 | 念 | niàn | an instant | 取相念諸佛 |
| 152 | 45 | 念 | niàn | Nian | 取相念諸佛 |
| 153 | 45 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 取相念諸佛 |
| 154 | 45 | 念 | niàn | a thought; citta | 取相念諸佛 |
| 155 | 42 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil; pure | 名清淨 |
| 156 | 42 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil | 名清淨 |
| 157 | 42 | 清淨 | qīngjìng | concise | 名清淨 |
| 158 | 42 | 清淨 | qīngjìng | simple and clear; concise | 名清淨 |
| 159 | 42 | 清淨 | qīngjìng | pure and clean | 名清淨 |
| 160 | 42 | 清淨 | qīngjìng | purity | 名清淨 |
| 161 | 42 | 清淨 | qīngjìng | pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi | 名清淨 |
| 162 | 42 | 者 | zhě | ca | 無有能得者 |
| 163 | 41 | 般若 | bōrě | Prajna Wisdom | 般若波 |
| 164 | 41 | 般若 | bōrě | prajna | 般若波 |
| 165 | 41 | 般若 | bōrě | prajna; prajñā; paññā; great wisdom | 般若波 |
| 166 | 41 | 般若 | bōrě | Prajñā | 般若波 |
| 167 | 39 | 我 | wǒ | self | 我施與 |
| 168 | 39 | 我 | wǒ | [my] dear | 我施與 |
| 169 | 39 | 我 | wǒ | Wo | 我施與 |
| 170 | 39 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我施與 |
| 171 | 39 | 我 | wǒ | ga | 我施與 |
| 172 | 39 | 等 | děng | et cetera; and so on | 色等諸法相畢 |
| 173 | 39 | 等 | děng | to wait | 色等諸法相畢 |
| 174 | 39 | 等 | děng | to be equal | 色等諸法相畢 |
| 175 | 39 | 等 | děng | degree; level | 色等諸法相畢 |
| 176 | 39 | 等 | děng | to compare | 色等諸法相畢 |
| 177 | 39 | 等 | děng | same; equal; sama | 色等諸法相畢 |
| 178 | 38 | 所 | suǒ | a few; various; some | 亦如佛所許法示 |
| 179 | 38 | 所 | suǒ | a place; a location | 亦如佛所許法示 |
| 180 | 38 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 亦如佛所許法示 |
| 181 | 38 | 所 | suǒ | an ordinal number | 亦如佛所許法示 |
| 182 | 38 | 所 | suǒ | meaning | 亦如佛所許法示 |
| 183 | 38 | 所 | suǒ | garrison | 亦如佛所許法示 |
| 184 | 38 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 亦如佛所許法示 |
| 185 | 37 | 人 | rén | person; people; a human being | 人遠離一切礙法 |
| 186 | 37 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 人遠離一切礙法 |
| 187 | 37 | 人 | rén | a kind of person | 人遠離一切礙法 |
| 188 | 37 | 人 | rén | everybody | 人遠離一切礙法 |
| 189 | 37 | 人 | rén | adult | 人遠離一切礙法 |
| 190 | 37 | 人 | rén | somebody; others | 人遠離一切礙法 |
| 191 | 37 | 人 | rén | an upright person | 人遠離一切礙法 |
| 192 | 37 | 人 | rén | person; manuṣya | 人遠離一切礙法 |
| 193 | 37 | 中 | zhōng | middle | 墮礙法中 |
| 194 | 37 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 墮礙法中 |
| 195 | 37 | 中 | zhōng | China | 墮礙法中 |
| 196 | 37 | 中 | zhòng | to hit the mark | 墮礙法中 |
| 197 | 37 | 中 | zhōng | midday | 墮礙法中 |
| 198 | 37 | 中 | zhōng | inside | 墮礙法中 |
| 199 | 37 | 中 | zhōng | during | 墮礙法中 |
| 200 | 37 | 中 | zhōng | Zhong | 墮礙法中 |
| 201 | 37 | 中 | zhōng | intermediary | 墮礙法中 |
| 202 | 37 | 中 | zhōng | half | 墮礙法中 |
| 203 | 37 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 墮礙法中 |
| 204 | 37 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 墮礙法中 |
| 205 | 37 | 中 | zhòng | to obtain | 墮礙法中 |
| 206 | 37 | 中 | zhòng | to pass an exam | 墮礙法中 |
| 207 | 37 | 中 | zhōng | middle | 墮礙法中 |
| 208 | 37 | 行般若波羅蜜 | xíng bōrěbōluómì | course in perfect wisdom | 不能無礙行般若波羅蜜 |
| 209 | 36 | 夢 | mèng | a dream | 汝能護夢 |
| 210 | 36 | 夢 | mèng | to dream | 汝能護夢 |
| 211 | 36 | 夢 | mèng | grassland | 汝能護夢 |
| 212 | 36 | 夢 | mèng | a fantasy; a delusion; wishful thinking | 汝能護夢 |
| 213 | 36 | 夢 | mèng | dream; svapna | 汝能護夢 |
| 214 | 36 | 為 | wéi | to act as; to serve | 如汝為諸菩薩說諸礙法 |
| 215 | 36 | 為 | wéi | to change into; to become | 如汝為諸菩薩說諸礙法 |
| 216 | 36 | 為 | wéi | to be; is | 如汝為諸菩薩說諸礙法 |
| 217 | 36 | 為 | wéi | to do | 如汝為諸菩薩說諸礙法 |
| 218 | 36 | 為 | wèi | to support; to help | 如汝為諸菩薩說諸礙法 |
| 219 | 36 | 為 | wéi | to govern | 如汝為諸菩薩說諸礙法 |
| 220 | 36 | 為 | wèi | to be; bhū | 如汝為諸菩薩說諸礙法 |
| 221 | 33 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 無有能得者 |
| 222 | 33 | 得 | děi | to want to; to need to | 無有能得者 |
| 223 | 33 | 得 | děi | must; ought to | 無有能得者 |
| 224 | 33 | 得 | dé | de | 無有能得者 |
| 225 | 33 | 得 | de | infix potential marker | 無有能得者 |
| 226 | 33 | 得 | dé | to result in | 無有能得者 |
| 227 | 33 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 無有能得者 |
| 228 | 33 | 得 | dé | to be satisfied | 無有能得者 |
| 229 | 33 | 得 | dé | to be finished | 無有能得者 |
| 230 | 33 | 得 | děi | satisfying | 無有能得者 |
| 231 | 33 | 得 | dé | to contract | 無有能得者 |
| 232 | 33 | 得 | dé | to hear | 無有能得者 |
| 233 | 33 | 得 | dé | to have; there is | 無有能得者 |
| 234 | 33 | 得 | dé | marks time passed | 無有能得者 |
| 235 | 33 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 無有能得者 |
| 236 | 33 | 不行 | bùxíng | will not do; will not work | 不行色 |
| 237 | 33 | 不行 | bùxíng | not good; not capable of | 不行色 |
| 238 | 33 | 不行 | bùxíng | not acceptable; not permissible | 不行色 |
| 239 | 33 | 不行 | bùxíng | failing; dying | 不行色 |
| 240 | 33 | 不行 | bùxíng | to not go; to not move forward | 不行色 |
| 241 | 33 | 不行 | bùxíng | impossible | 不行色 |
| 242 | 33 | 欲 | yù | desire | 所謂菩薩若欲教他無上道 |
| 243 | 33 | 欲 | yù | to desire; to wish | 所謂菩薩若欲教他無上道 |
| 244 | 33 | 欲 | yù | to desire; to intend | 所謂菩薩若欲教他無上道 |
| 245 | 33 | 欲 | yù | lust | 所謂菩薩若欲教他無上道 |
| 246 | 33 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 所謂菩薩若欲教他無上道 |
| 247 | 33 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊 |
| 248 | 33 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊 |
| 249 | 31 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 云何是求菩薩 |
| 250 | 31 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 云何是求菩薩 |
| 251 | 31 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 云何是求菩薩 |
| 252 | 29 | 知 | zhī | to know | 薩若知諸法一性 |
| 253 | 29 | 知 | zhī | to comprehend | 薩若知諸法一性 |
| 254 | 29 | 知 | zhī | to inform; to tell | 薩若知諸法一性 |
| 255 | 29 | 知 | zhī | to administer | 薩若知諸法一性 |
| 256 | 29 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 薩若知諸法一性 |
| 257 | 29 | 知 | zhī | to be close friends | 薩若知諸法一性 |
| 258 | 29 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 薩若知諸法一性 |
| 259 | 29 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 薩若知諸法一性 |
| 260 | 29 | 知 | zhī | knowledge | 薩若知諸法一性 |
| 261 | 29 | 知 | zhī | consciousness; perception | 薩若知諸法一性 |
| 262 | 29 | 知 | zhī | a close friend | 薩若知諸法一性 |
| 263 | 29 | 知 | zhì | wisdom | 薩若知諸法一性 |
| 264 | 29 | 知 | zhì | Zhi | 薩若知諸法一性 |
| 265 | 29 | 知 | zhī | to appreciate | 薩若知諸法一性 |
| 266 | 29 | 知 | zhī | to make known | 薩若知諸法一性 |
| 267 | 29 | 知 | zhī | to have control over | 薩若知諸法一性 |
| 268 | 29 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 薩若知諸法一性 |
| 269 | 29 | 知 | zhī | Understanding | 薩若知諸法一性 |
| 270 | 29 | 知 | zhī | know; jña | 薩若知諸法一性 |
| 271 | 28 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 無法有法空相 |
| 272 | 28 | 空 | kòng | free time | 無法有法空相 |
| 273 | 28 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 無法有法空相 |
| 274 | 28 | 空 | kōng | the sky; the air | 無法有法空相 |
| 275 | 28 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 無法有法空相 |
| 276 | 28 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 無法有法空相 |
| 277 | 28 | 空 | kòng | empty space | 無法有法空相 |
| 278 | 28 | 空 | kōng | without substance | 無法有法空相 |
| 279 | 28 | 空 | kōng | to not have | 無法有法空相 |
| 280 | 28 | 空 | kòng | opportunity; chance | 無法有法空相 |
| 281 | 28 | 空 | kōng | vast and high | 無法有法空相 |
| 282 | 28 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 無法有法空相 |
| 283 | 28 | 空 | kòng | blank | 無法有法空相 |
| 284 | 28 | 空 | kòng | expansive | 無法有法空相 |
| 285 | 28 | 空 | kòng | lacking | 無法有法空相 |
| 286 | 28 | 空 | kōng | plain; nothing else | 無法有法空相 |
| 287 | 28 | 空 | kōng | Emptiness | 無法有法空相 |
| 288 | 28 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 無法有法空相 |
| 289 | 27 | 常 | cháng | Chang | 一切法常離故 |
| 290 | 27 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 一切法常離故 |
| 291 | 27 | 常 | cháng | a principle; a rule | 一切法常離故 |
| 292 | 27 | 常 | cháng | eternal; nitya | 一切法常離故 |
| 293 | 27 | 能 | néng | can; able | 無有能得者 |
| 294 | 27 | 能 | néng | ability; capacity | 無有能得者 |
| 295 | 27 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 無有能得者 |
| 296 | 27 | 能 | néng | energy | 無有能得者 |
| 297 | 27 | 能 | néng | function; use | 無有能得者 |
| 298 | 27 | 能 | néng | talent | 無有能得者 |
| 299 | 27 | 能 | néng | expert at | 無有能得者 |
| 300 | 27 | 能 | néng | to be in harmony | 無有能得者 |
| 301 | 27 | 能 | néng | to tend to; to care for | 無有能得者 |
| 302 | 27 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 無有能得者 |
| 303 | 27 | 能 | néng | to be able; śak | 無有能得者 |
| 304 | 27 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 無有能得者 |
| 305 | 26 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 根及餘眾生善根 |
| 306 | 26 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 根及餘眾生善根 |
| 307 | 26 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 根及餘眾生善根 |
| 308 | 26 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 根及餘眾生善根 |
| 309 | 25 | 取 | qǔ | to take; to get; to fetch | 善女人取心相 |
| 310 | 25 | 取 | qǔ | to obtain | 善女人取心相 |
| 311 | 25 | 取 | qǔ | to choose; to select | 善女人取心相 |
| 312 | 25 | 取 | qǔ | to catch; to seize; to capture | 善女人取心相 |
| 313 | 25 | 取 | qǔ | to accept; to receive | 善女人取心相 |
| 314 | 25 | 取 | qǔ | to seek | 善女人取心相 |
| 315 | 25 | 取 | qǔ | to take a bride | 善女人取心相 |
| 316 | 25 | 取 | qǔ | Qu | 善女人取心相 |
| 317 | 25 | 取 | qǔ | clinging; grasping; upādāna | 善女人取心相 |
| 318 | 25 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以難解故 |
| 319 | 25 | 以 | yǐ | to rely on | 以難解故 |
| 320 | 25 | 以 | yǐ | to regard | 以難解故 |
| 321 | 25 | 以 | yǐ | to be able to | 以難解故 |
| 322 | 25 | 以 | yǐ | to order; to command | 以難解故 |
| 323 | 25 | 以 | yǐ | used after a verb | 以難解故 |
| 324 | 25 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以難解故 |
| 325 | 25 | 以 | yǐ | Israel | 以難解故 |
| 326 | 25 | 以 | yǐ | Yi | 以難解故 |
| 327 | 25 | 以 | yǐ | use; yogena | 以難解故 |
| 328 | 25 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非二 |
| 329 | 25 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非二 |
| 330 | 25 | 非 | fēi | different | 非二 |
| 331 | 25 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非二 |
| 332 | 25 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非二 |
| 333 | 25 | 非 | fēi | Africa | 非二 |
| 334 | 25 | 非 | fēi | to slander | 非二 |
| 335 | 25 | 非 | fěi | to avoid | 非二 |
| 336 | 25 | 非 | fēi | must | 非二 |
| 337 | 25 | 非 | fēi | an error | 非二 |
| 338 | 25 | 非 | fēi | a problem; a question | 非二 |
| 339 | 25 | 非 | fēi | evil | 非二 |
| 340 | 22 | 作 | zuò | to do | 無起無作故 |
| 341 | 22 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 無起無作故 |
| 342 | 22 | 作 | zuò | to start | 無起無作故 |
| 343 | 22 | 作 | zuò | a writing; a work | 無起無作故 |
| 344 | 22 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 無起無作故 |
| 345 | 22 | 作 | zuō | to create; to make | 無起無作故 |
| 346 | 22 | 作 | zuō | a workshop | 無起無作故 |
| 347 | 22 | 作 | zuō | to write; to compose | 無起無作故 |
| 348 | 22 | 作 | zuò | to rise | 無起無作故 |
| 349 | 22 | 作 | zuò | to be aroused | 無起無作故 |
| 350 | 22 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 無起無作故 |
| 351 | 22 | 作 | zuò | to regard as | 無起無作故 |
| 352 | 22 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 無起無作故 |
| 353 | 22 | 於 | yú | to go; to | 取於諸佛種善根相 |
| 354 | 22 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 取於諸佛種善根相 |
| 355 | 22 | 於 | yú | Yu | 取於諸佛種善根相 |
| 356 | 22 | 於 | wū | a crow | 取於諸佛種善根相 |
| 357 | 22 | 守護 | shǒuhù | to guard; to defend | 汝頗見是法可守護者不 |
| 358 | 22 | 守護 | shǒuhù | to guard; rakṣa | 汝頗見是法可守護者不 |
| 359 | 21 | 識 | shí | knowledge; understanding | 識生 |
| 360 | 21 | 識 | shí | to know; to be familiar with | 識生 |
| 361 | 21 | 識 | zhì | to record | 識生 |
| 362 | 21 | 識 | shí | thought; cognition | 識生 |
| 363 | 21 | 識 | shí | to understand | 識生 |
| 364 | 21 | 識 | shí | experience; common sense | 識生 |
| 365 | 21 | 識 | shí | a good friend | 識生 |
| 366 | 21 | 識 | zhì | to remember; to memorize | 識生 |
| 367 | 21 | 識 | zhì | a label; a mark | 識生 |
| 368 | 21 | 識 | zhì | an inscription | 識生 |
| 369 | 21 | 識 | shí | vijnana; consciousness; mind; cognition | 識生 |
| 370 | 21 | 時 | shí | time; a point or period of time | 善女人行檀波羅蜜時 |
| 371 | 21 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 善女人行檀波羅蜜時 |
| 372 | 21 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 善女人行檀波羅蜜時 |
| 373 | 21 | 時 | shí | fashionable | 善女人行檀波羅蜜時 |
| 374 | 21 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 善女人行檀波羅蜜時 |
| 375 | 21 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 善女人行檀波羅蜜時 |
| 376 | 21 | 時 | shí | tense | 善女人行檀波羅蜜時 |
| 377 | 21 | 時 | shí | particular; special | 善女人行檀波羅蜜時 |
| 378 | 21 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 善女人行檀波羅蜜時 |
| 379 | 21 | 時 | shí | an era; a dynasty | 善女人行檀波羅蜜時 |
| 380 | 21 | 時 | shí | time [abstract] | 善女人行檀波羅蜜時 |
| 381 | 21 | 時 | shí | seasonal | 善女人行檀波羅蜜時 |
| 382 | 21 | 時 | shí | to wait upon | 善女人行檀波羅蜜時 |
| 383 | 21 | 時 | shí | hour | 善女人行檀波羅蜜時 |
| 384 | 21 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 善女人行檀波羅蜜時 |
| 385 | 21 | 時 | shí | Shi | 善女人行檀波羅蜜時 |
| 386 | 21 | 時 | shí | a present; currentlt | 善女人行檀波羅蜜時 |
| 387 | 21 | 時 | shí | time; kāla | 善女人行檀波羅蜜時 |
| 388 | 21 | 時 | shí | at that time; samaya | 善女人行檀波羅蜜時 |
| 389 | 21 | 諸法 | zhū fǎ | all things; all dharmas | 切諸法亦不可得 |
| 390 | 20 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 名求菩薩道善男子 |
| 391 | 20 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 名求菩薩道善男子 |
| 392 | 20 | 名 | míng | rank; position | 名求菩薩道善男子 |
| 393 | 20 | 名 | míng | an excuse | 名求菩薩道善男子 |
| 394 | 20 | 名 | míng | life | 名求菩薩道善男子 |
| 395 | 20 | 名 | míng | to name; to call | 名求菩薩道善男子 |
| 396 | 20 | 名 | míng | to express; to describe | 名求菩薩道善男子 |
| 397 | 20 | 名 | míng | to be called; to have the name | 名求菩薩道善男子 |
| 398 | 20 | 名 | míng | to own; to possess | 名求菩薩道善男子 |
| 399 | 20 | 名 | míng | famous; renowned | 名求菩薩道善男子 |
| 400 | 20 | 名 | míng | moral | 名求菩薩道善男子 |
| 401 | 20 | 名 | míng | name; naman | 名求菩薩道善男子 |
| 402 | 20 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 名求菩薩道善男子 |
| 403 | 20 | 想 | xiǎng | to think | 想 |
| 404 | 20 | 想 | xiǎng | to speculate; to suppose; to consider | 想 |
| 405 | 20 | 想 | xiǎng | to want | 想 |
| 406 | 20 | 想 | xiǎng | to remember; to miss; to long for | 想 |
| 407 | 20 | 想 | xiǎng | to plan | 想 |
| 408 | 20 | 想 | xiǎng | notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna | 想 |
| 409 | 19 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 受 |
| 410 | 19 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 受 |
| 411 | 19 | 受 | shòu | to receive; to accept | 受 |
| 412 | 19 | 受 | shòu | to tolerate | 受 |
| 413 | 19 | 受 | shòu | feelings; sensations | 受 |
| 414 | 19 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 是般若波羅蜜不從心生 |
| 415 | 19 | 生 | shēng | to live | 是般若波羅蜜不從心生 |
| 416 | 19 | 生 | shēng | raw | 是般若波羅蜜不從心生 |
| 417 | 19 | 生 | shēng | a student | 是般若波羅蜜不從心生 |
| 418 | 19 | 生 | shēng | life | 是般若波羅蜜不從心生 |
| 419 | 19 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 是般若波羅蜜不從心生 |
| 420 | 19 | 生 | shēng | alive | 是般若波羅蜜不從心生 |
| 421 | 19 | 生 | shēng | a lifetime | 是般若波羅蜜不從心生 |
| 422 | 19 | 生 | shēng | to initiate; to become | 是般若波羅蜜不從心生 |
| 423 | 19 | 生 | shēng | to grow | 是般若波羅蜜不從心生 |
| 424 | 19 | 生 | shēng | unfamiliar | 是般若波羅蜜不從心生 |
| 425 | 19 | 生 | shēng | not experienced | 是般若波羅蜜不從心生 |
| 426 | 19 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 是般若波羅蜜不從心生 |
| 427 | 19 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 是般若波羅蜜不從心生 |
| 428 | 19 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 是般若波羅蜜不從心生 |
| 429 | 19 | 生 | shēng | gender | 是般若波羅蜜不從心生 |
| 430 | 19 | 生 | shēng | to develop; to grow | 是般若波羅蜜不從心生 |
| 431 | 19 | 生 | shēng | to set up | 是般若波羅蜜不從心生 |
| 432 | 19 | 生 | shēng | a prostitute | 是般若波羅蜜不從心生 |
| 433 | 19 | 生 | shēng | a captive | 是般若波羅蜜不從心生 |
| 434 | 19 | 生 | shēng | a gentleman | 是般若波羅蜜不從心生 |
| 435 | 19 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 是般若波羅蜜不從心生 |
| 436 | 19 | 生 | shēng | unripe | 是般若波羅蜜不從心生 |
| 437 | 19 | 生 | shēng | nature | 是般若波羅蜜不從心生 |
| 438 | 19 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 是般若波羅蜜不從心生 |
| 439 | 19 | 生 | shēng | destiny | 是般若波羅蜜不從心生 |
| 440 | 19 | 生 | shēng | birth | 是般若波羅蜜不從心生 |
| 441 | 19 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 是般若波羅蜜不從心生 |
| 442 | 19 | 具足 | jùzú | Completeness | 不行色不具足 |
| 443 | 19 | 具足 | jùzú | complete; accomplished | 不行色不具足 |
| 444 | 19 | 具足 | jùzú | Purāṇa | 不行色不具足 |
| 445 | 19 | 佛言 | fó yán | the Buddha said | 佛言 |
| 446 | 19 | 佛言 | fó yán | buddhavacana; the teachings of the Buddha | 佛言 |
| 447 | 19 | 心 | xīn | heart [organ] | 善女人取心相 |
| 448 | 19 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 善女人取心相 |
| 449 | 19 | 心 | xīn | mind; consciousness | 善女人取心相 |
| 450 | 19 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 善女人取心相 |
| 451 | 19 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 善女人取心相 |
| 452 | 19 | 心 | xīn | heart | 善女人取心相 |
| 453 | 19 | 心 | xīn | emotion | 善女人取心相 |
| 454 | 19 | 心 | xīn | intention; consideration | 善女人取心相 |
| 455 | 19 | 心 | xīn | disposition; temperament | 善女人取心相 |
| 456 | 19 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 善女人取心相 |
| 457 | 19 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 善女人取心相 |
| 458 | 19 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 善女人取心相 |
| 459 | 17 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而能說菩薩礙相 |
| 460 | 17 | 而 | ér | as if; to seem like | 而能說菩薩礙相 |
| 461 | 17 | 而 | néng | can; able | 而能說菩薩礙相 |
| 462 | 17 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而能說菩薩礙相 |
| 463 | 17 | 而 | ér | to arrive; up to | 而能說菩薩礙相 |
| 464 | 17 | 波羅蜜 | bōluómì | jack fruit | 波羅蜜 |
| 465 | 17 | 波羅蜜 | bōluómì | paramita | 波羅蜜 |
| 466 | 17 | 波羅蜜 | bōluómì | paramita; pāramitā; perfection | 波羅蜜 |
| 467 | 17 | 摩訶薩 | móhēsà | mahasattva | 摩訶薩示 |
| 468 | 17 | 摩訶薩 | móhēsà | mahāsattva; mohasattva; a great being | 摩訶薩示 |
| 469 | 17 | 淨 | jìng | clean | 不行色淨 |
| 470 | 17 | 淨 | jìng | no surplus; net | 不行色淨 |
| 471 | 17 | 淨 | jìng | pure | 不行色淨 |
| 472 | 17 | 淨 | jìng | tranquil | 不行色淨 |
| 473 | 17 | 淨 | jìng | cold | 不行色淨 |
| 474 | 17 | 淨 | jìng | to wash; to clense | 不行色淨 |
| 475 | 17 | 淨 | jìng | role of hero | 不行色淨 |
| 476 | 17 | 淨 | jìng | to remove sexual desire | 不行色淨 |
| 477 | 17 | 淨 | jìng | bright and clean; luminous | 不行色淨 |
| 478 | 17 | 淨 | jìng | clean; pure | 不行色淨 |
| 479 | 17 | 淨 | jìng | cleanse | 不行色淨 |
| 480 | 17 | 淨 | jìng | cleanse | 不行色淨 |
| 481 | 17 | 淨 | jìng | Pure | 不行色淨 |
| 482 | 17 | 淨 | jìng | vyavadāna; purification; cleansing | 不行色淨 |
| 483 | 17 | 淨 | jìng | śuddha; cleansed; clean; pure | 不行色淨 |
| 484 | 17 | 淨 | jìng | viśuddhi; purity | 不行色淨 |
| 485 | 17 | 性 | xìng | gender | 一切法一性 |
| 486 | 17 | 性 | xìng | nature; disposition | 一切法一性 |
| 487 | 17 | 性 | xìng | grammatical gender | 一切法一性 |
| 488 | 17 | 性 | xìng | a property; a quality | 一切法一性 |
| 489 | 17 | 性 | xìng | life; destiny | 一切法一性 |
| 490 | 17 | 性 | xìng | sexual desire | 一切法一性 |
| 491 | 17 | 性 | xìng | scope | 一切法一性 |
| 492 | 17 | 性 | xìng | nature | 一切法一性 |
| 493 | 17 | 蜜 | mì | honey | 蜜相 |
| 494 | 17 | 蜜 | mì | sweet | 蜜相 |
| 495 | 17 | 蜜 | mì | sweet; madhu | 蜜相 |
| 496 | 16 | 事 | shì | matter; thing; item | 是事難信難受 |
| 497 | 16 | 事 | shì | to serve | 是事難信難受 |
| 498 | 16 | 事 | shì | a government post | 是事難信難受 |
| 499 | 16 | 事 | shì | duty; post; work | 是事難信難受 |
| 500 | 16 | 事 | shì | occupation | 是事難信難受 |
Frequencies of all Words
Top 1000
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 192 | 是 | shì | is; are; am; to be | 云何是求菩薩 |
| 2 | 192 | 是 | shì | is exactly | 云何是求菩薩 |
| 3 | 192 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 云何是求菩薩 |
| 4 | 192 | 是 | shì | this; that; those | 云何是求菩薩 |
| 5 | 192 | 是 | shì | really; certainly | 云何是求菩薩 |
| 6 | 192 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 云何是求菩薩 |
| 7 | 192 | 是 | shì | true | 云何是求菩薩 |
| 8 | 192 | 是 | shì | is; has; exists | 云何是求菩薩 |
| 9 | 192 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 云何是求菩薩 |
| 10 | 192 | 是 | shì | a matter; an affair | 云何是求菩薩 |
| 11 | 192 | 是 | shì | Shi | 云何是求菩薩 |
| 12 | 192 | 是 | shì | is; bhū | 云何是求菩薩 |
| 13 | 192 | 是 | shì | this; idam | 云何是求菩薩 |
| 14 | 129 | 不 | bù | not; no | 不應作是分 |
| 15 | 129 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 不應作是分 |
| 16 | 129 | 不 | bù | as a correlative | 不應作是分 |
| 17 | 129 | 不 | bù | no (answering a question) | 不應作是分 |
| 18 | 129 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 不應作是分 |
| 19 | 129 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 不應作是分 |
| 20 | 129 | 不 | bù | to form a yes or no question | 不應作是分 |
| 21 | 129 | 不 | bù | infix potential marker | 不應作是分 |
| 22 | 129 | 不 | bù | no; na | 不應作是分 |
| 23 | 119 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 用是法故 |
| 24 | 119 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 用是法故 |
| 25 | 119 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 用是法故 |
| 26 | 119 | 故 | gù | to die | 用是法故 |
| 27 | 119 | 故 | gù | so; therefore; hence | 用是法故 |
| 28 | 119 | 故 | gù | original | 用是法故 |
| 29 | 119 | 故 | gù | accident; happening; instance | 用是法故 |
| 30 | 119 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 用是法故 |
| 31 | 119 | 故 | gù | something in the past | 用是法故 |
| 32 | 119 | 故 | gù | deceased; dead | 用是法故 |
| 33 | 119 | 故 | gù | still; yet | 用是法故 |
| 34 | 119 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 用是法故 |
| 35 | 86 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若菩薩 |
| 36 | 86 | 若 | ruò | seemingly | 若菩薩 |
| 37 | 86 | 若 | ruò | if | 若菩薩 |
| 38 | 86 | 若 | ruò | you | 若菩薩 |
| 39 | 86 | 若 | ruò | this; that | 若菩薩 |
| 40 | 86 | 若 | ruò | and; or | 若菩薩 |
| 41 | 86 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若菩薩 |
| 42 | 86 | 若 | rě | pomegranite | 若菩薩 |
| 43 | 86 | 若 | ruò | to choose | 若菩薩 |
| 44 | 86 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若菩薩 |
| 45 | 86 | 若 | ruò | thus | 若菩薩 |
| 46 | 86 | 若 | ruò | pollia | 若菩薩 |
| 47 | 86 | 若 | ruò | Ruo | 若菩薩 |
| 48 | 86 | 若 | ruò | only then | 若菩薩 |
| 49 | 86 | 若 | rě | ja | 若菩薩 |
| 50 | 86 | 若 | rě | jñā | 若菩薩 |
| 51 | 86 | 若 | ruò | if; yadi | 若菩薩 |
| 52 | 77 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 亦如佛所許法示 |
| 53 | 77 | 如 | rú | if | 亦如佛所許法示 |
| 54 | 77 | 如 | rú | in accordance with | 亦如佛所許法示 |
| 55 | 77 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 亦如佛所許法示 |
| 56 | 77 | 如 | rú | this | 亦如佛所許法示 |
| 57 | 77 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 亦如佛所許法示 |
| 58 | 77 | 如 | rú | to go to | 亦如佛所許法示 |
| 59 | 77 | 如 | rú | to meet | 亦如佛所許法示 |
| 60 | 77 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 亦如佛所許法示 |
| 61 | 77 | 如 | rú | at least as good as | 亦如佛所許法示 |
| 62 | 77 | 如 | rú | and | 亦如佛所許法示 |
| 63 | 77 | 如 | rú | or | 亦如佛所許法示 |
| 64 | 77 | 如 | rú | but | 亦如佛所許法示 |
| 65 | 77 | 如 | rú | then | 亦如佛所許法示 |
| 66 | 77 | 如 | rú | naturally | 亦如佛所許法示 |
| 67 | 77 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 亦如佛所許法示 |
| 68 | 77 | 如 | rú | you | 亦如佛所許法示 |
| 69 | 77 | 如 | rú | the second lunar month | 亦如佛所許法示 |
| 70 | 77 | 如 | rú | in; at | 亦如佛所許法示 |
| 71 | 77 | 如 | rú | Ru | 亦如佛所許法示 |
| 72 | 77 | 如 | rú | Thus | 亦如佛所許法示 |
| 73 | 77 | 如 | rú | thus; tathā | 亦如佛所許法示 |
| 74 | 77 | 如 | rú | like; iva | 亦如佛所許法示 |
| 75 | 77 | 如 | rú | suchness; tathatā | 亦如佛所許法示 |
| 76 | 75 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 如汝為諸菩薩說諸礙法 |
| 77 | 75 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 如汝為諸菩薩說諸礙法 |
| 78 | 75 | 說 | shuì | to persuade | 如汝為諸菩薩說諸礙法 |
| 79 | 75 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 如汝為諸菩薩說諸礙法 |
| 80 | 75 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 如汝為諸菩薩說諸礙法 |
| 81 | 75 | 說 | shuō | to claim; to assert | 如汝為諸菩薩說諸礙法 |
| 82 | 75 | 說 | shuō | allocution | 如汝為諸菩薩說諸礙法 |
| 83 | 75 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 如汝為諸菩薩說諸礙法 |
| 84 | 75 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 如汝為諸菩薩說諸礙法 |
| 85 | 75 | 說 | shuō | speach; vāda | 如汝為諸菩薩說諸礙法 |
| 86 | 75 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 如汝為諸菩薩說諸礙法 |
| 87 | 75 | 說 | shuō | to instruct | 如汝為諸菩薩說諸礙法 |
| 88 | 75 | 相 | xiāng | each other; one another; mutually | 善女人取心相 |
| 89 | 75 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 善女人取心相 |
| 90 | 75 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 善女人取心相 |
| 91 | 75 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 善女人取心相 |
| 92 | 75 | 相 | xiàng | to aid; to help | 善女人取心相 |
| 93 | 75 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 善女人取心相 |
| 94 | 75 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 善女人取心相 |
| 95 | 75 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 善女人取心相 |
| 96 | 75 | 相 | xiāng | Xiang | 善女人取心相 |
| 97 | 75 | 相 | xiāng | form substance | 善女人取心相 |
| 98 | 75 | 相 | xiāng | to express | 善女人取心相 |
| 99 | 75 | 相 | xiàng | to choose | 善女人取心相 |
| 100 | 75 | 相 | xiāng | Xiang | 善女人取心相 |
| 101 | 75 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 善女人取心相 |
| 102 | 75 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 善女人取心相 |
| 103 | 75 | 相 | xiāng | to compare | 善女人取心相 |
| 104 | 75 | 相 | xiàng | to divine | 善女人取心相 |
| 105 | 75 | 相 | xiàng | to administer | 善女人取心相 |
| 106 | 75 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 善女人取心相 |
| 107 | 75 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 善女人取心相 |
| 108 | 75 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 善女人取心相 |
| 109 | 75 | 相 | xiāng | coralwood | 善女人取心相 |
| 110 | 75 | 相 | xiàng | ministry | 善女人取心相 |
| 111 | 75 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 善女人取心相 |
| 112 | 75 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 善女人取心相 |
| 113 | 75 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 善女人取心相 |
| 114 | 75 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 善女人取心相 |
| 115 | 75 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 善女人取心相 |
| 116 | 72 | 亦 | yì | also; too | 亦如佛所許法示 |
| 117 | 72 | 亦 | yì | but | 亦如佛所許法示 |
| 118 | 72 | 亦 | yì | this; he; she | 亦如佛所許法示 |
| 119 | 72 | 亦 | yì | although; even though | 亦如佛所許法示 |
| 120 | 72 | 亦 | yì | already | 亦如佛所許法示 |
| 121 | 72 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦如佛所許法示 |
| 122 | 72 | 亦 | yì | Yi | 亦如佛所許法示 |
| 123 | 69 | 須菩提 | xūpútí | Subhuti | 釋提桓因問須菩提 |
| 124 | 69 | 須菩提 | xūpútí | Subhuti; Subhūti | 釋提桓因問須菩提 |
| 125 | 67 | 般若波羅蜜 | bōrěbōluómì | Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom | 是般若波羅蜜甚 |
| 126 | 67 | 般若波羅蜜 | bōrěbōluómì | Prajñāpāramitā | 是般若波羅蜜甚 |
| 127 | 65 | 色 | sè | color | 不從色 |
| 128 | 65 | 色 | sè | form; matter | 不從色 |
| 129 | 65 | 色 | shǎi | dice | 不從色 |
| 130 | 65 | 色 | sè | Kangxi radical 139 | 不從色 |
| 131 | 65 | 色 | sè | countenance | 不從色 |
| 132 | 65 | 色 | sè | scene; sight | 不從色 |
| 133 | 65 | 色 | sè | feminine charm; female beauty | 不從色 |
| 134 | 65 | 色 | sè | kind; type | 不從色 |
| 135 | 65 | 色 | sè | quality | 不從色 |
| 136 | 65 | 色 | sè | to be angry | 不從色 |
| 137 | 65 | 色 | sè | to seek; to search for | 不從色 |
| 138 | 65 | 色 | sè | lust; sexual desire | 不從色 |
| 139 | 65 | 色 | sè | form; rupa | 不從色 |
| 140 | 55 | 無 | wú | no | 自無錯謬 |
| 141 | 55 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 自無錯謬 |
| 142 | 55 | 無 | wú | to not have; without | 自無錯謬 |
| 143 | 55 | 無 | wú | has not yet | 自無錯謬 |
| 144 | 55 | 無 | mó | mo | 自無錯謬 |
| 145 | 55 | 無 | wú | do not | 自無錯謬 |
| 146 | 55 | 無 | wú | not; -less; un- | 自無錯謬 |
| 147 | 55 | 無 | wú | regardless of | 自無錯謬 |
| 148 | 55 | 無 | wú | to not have | 自無錯謬 |
| 149 | 55 | 無 | wú | um | 自無錯謬 |
| 150 | 55 | 無 | wú | Wu | 自無錯謬 |
| 151 | 55 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 自無錯謬 |
| 152 | 55 | 無 | wú | not; non- | 自無錯謬 |
| 153 | 55 | 無 | mó | mo | 自無錯謬 |
| 154 | 53 | 如是 | rúshì | thus; so | 善女人應如是示 |
| 155 | 53 | 如是 | rúshì | thus, so | 善女人應如是示 |
| 156 | 53 | 如是 | rúshì | thus; evam | 善女人應如是示 |
| 157 | 53 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 善女人應如是示 |
| 158 | 53 | 礙 | ài | to obstruct; to hinder; to block; to deter | 道善男子礙法 |
| 159 | 53 | 礙 | ài | resistance; friction | 道善男子礙法 |
| 160 | 53 | 礙 | ài | to restrict | 道善男子礙法 |
| 161 | 53 | 礙 | ài | to harm | 道善男子礙法 |
| 162 | 53 | 礙 | ài | to cover | 道善男子礙法 |
| 163 | 53 | 礙 | ài | to worry; to be concerned | 道善男子礙法 |
| 164 | 53 | 礙 | ài | hindrance; pratigha | 道善男子礙法 |
| 165 | 53 | 行 | xíng | to walk | 行 |
| 166 | 53 | 行 | xíng | capable; competent | 行 |
| 167 | 53 | 行 | háng | profession | 行 |
| 168 | 53 | 行 | háng | line; row | 行 |
| 169 | 53 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 行 |
| 170 | 53 | 行 | xíng | to travel | 行 |
| 171 | 53 | 行 | xìng | actions; conduct | 行 |
| 172 | 53 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 行 |
| 173 | 53 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 行 |
| 174 | 53 | 行 | háng | horizontal line | 行 |
| 175 | 53 | 行 | héng | virtuous deeds | 行 |
| 176 | 53 | 行 | hàng | a line of trees | 行 |
| 177 | 53 | 行 | hàng | bold; steadfast | 行 |
| 178 | 53 | 行 | xíng | to move | 行 |
| 179 | 53 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 行 |
| 180 | 53 | 行 | xíng | travel | 行 |
| 181 | 53 | 行 | xíng | to circulate | 行 |
| 182 | 53 | 行 | xíng | running script; running script | 行 |
| 183 | 53 | 行 | xíng | temporary | 行 |
| 184 | 53 | 行 | xíng | soon | 行 |
| 185 | 53 | 行 | háng | rank; order | 行 |
| 186 | 53 | 行 | háng | a business; a shop | 行 |
| 187 | 53 | 行 | xíng | to depart; to leave | 行 |
| 188 | 53 | 行 | xíng | to experience | 行 |
| 189 | 53 | 行 | xíng | path; way | 行 |
| 190 | 53 | 行 | xíng | xing; ballad | 行 |
| 191 | 53 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 行 |
| 192 | 53 | 行 | xíng | 行 | |
| 193 | 53 | 行 | xíng | moreover; also | 行 |
| 194 | 53 | 行 | xíng | Practice | 行 |
| 195 | 53 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 行 |
| 196 | 53 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 行 |
| 197 | 52 | 言 | yán | to speak; to say; said | 須菩提報釋提桓因言 |
| 198 | 52 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 須菩提報釋提桓因言 |
| 199 | 52 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 須菩提報釋提桓因言 |
| 200 | 52 | 言 | yán | a particle with no meaning | 須菩提報釋提桓因言 |
| 201 | 52 | 言 | yán | phrase; sentence | 須菩提報釋提桓因言 |
| 202 | 52 | 言 | yán | a word; a syllable | 須菩提報釋提桓因言 |
| 203 | 52 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 須菩提報釋提桓因言 |
| 204 | 52 | 言 | yán | to regard as | 須菩提報釋提桓因言 |
| 205 | 52 | 言 | yán | to act as | 須菩提報釋提桓因言 |
| 206 | 52 | 言 | yán | word; vacana | 須菩提報釋提桓因言 |
| 207 | 52 | 言 | yán | speak; vad | 須菩提報釋提桓因言 |
| 208 | 49 | 法 | fǎ | method; way | 道善男子礙法 |
| 209 | 49 | 法 | fǎ | France | 道善男子礙法 |
| 210 | 49 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 道善男子礙法 |
| 211 | 49 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 道善男子礙法 |
| 212 | 49 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 道善男子礙法 |
| 213 | 49 | 法 | fǎ | an institution | 道善男子礙法 |
| 214 | 49 | 法 | fǎ | to emulate | 道善男子礙法 |
| 215 | 49 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 道善男子礙法 |
| 216 | 49 | 法 | fǎ | punishment | 道善男子礙法 |
| 217 | 49 | 法 | fǎ | Fa | 道善男子礙法 |
| 218 | 49 | 法 | fǎ | a precedent | 道善男子礙法 |
| 219 | 49 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 道善男子礙法 |
| 220 | 49 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 道善男子礙法 |
| 221 | 49 | 法 | fǎ | Dharma | 道善男子礙法 |
| 222 | 49 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 道善男子礙法 |
| 223 | 49 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 道善男子礙法 |
| 224 | 49 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 道善男子礙法 |
| 225 | 49 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 道善男子礙法 |
| 226 | 46 | 虛空 | xūkōng | empty space | 若毀虛空 |
| 227 | 46 | 虛空 | xūkōng | the sky; space | 若毀虛空 |
| 228 | 46 | 虛空 | xūkōng | vast emptiness | 若毀虛空 |
| 229 | 46 | 虛空 | xūkōng | Void | 若毀虛空 |
| 230 | 46 | 虛空 | xūkōng | the sky; gagana | 若毀虛空 |
| 231 | 46 | 虛空 | xūkōng | space; ākāśa | 若毀虛空 |
| 232 | 45 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 亦如佛所許法示 |
| 233 | 45 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 亦如佛所許法示 |
| 234 | 45 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 亦如佛所許法示 |
| 235 | 45 | 佛 | fó | a Buddhist text | 亦如佛所許法示 |
| 236 | 45 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 亦如佛所許法示 |
| 237 | 45 | 佛 | fó | Buddha | 亦如佛所許法示 |
| 238 | 45 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 亦如佛所許法示 |
| 239 | 45 | 念 | niàn | to read aloud | 取相念諸佛 |
| 240 | 45 | 念 | niàn | to remember; to expect | 取相念諸佛 |
| 241 | 45 | 念 | niàn | to miss | 取相念諸佛 |
| 242 | 45 | 念 | niàn | to consider | 取相念諸佛 |
| 243 | 45 | 念 | niàn | to recite; to chant | 取相念諸佛 |
| 244 | 45 | 念 | niàn | to show affection for | 取相念諸佛 |
| 245 | 45 | 念 | niàn | a thought; an idea | 取相念諸佛 |
| 246 | 45 | 念 | niàn | twenty | 取相念諸佛 |
| 247 | 45 | 念 | niàn | memory | 取相念諸佛 |
| 248 | 45 | 念 | niàn | an instant | 取相念諸佛 |
| 249 | 45 | 念 | niàn | Nian | 取相念諸佛 |
| 250 | 45 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 取相念諸佛 |
| 251 | 45 | 念 | niàn | a thought; citta | 取相念諸佛 |
| 252 | 42 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil; pure | 名清淨 |
| 253 | 42 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil | 名清淨 |
| 254 | 42 | 清淨 | qīngjìng | concise | 名清淨 |
| 255 | 42 | 清淨 | qīngjìng | simple and clear; concise | 名清淨 |
| 256 | 42 | 清淨 | qīngjìng | pure and clean | 名清淨 |
| 257 | 42 | 清淨 | qīngjìng | purity | 名清淨 |
| 258 | 42 | 清淨 | qīngjìng | pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi | 名清淨 |
| 259 | 42 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 無有能得者 |
| 260 | 42 | 者 | zhě | that | 無有能得者 |
| 261 | 42 | 者 | zhě | nominalizing function word | 無有能得者 |
| 262 | 42 | 者 | zhě | used to mark a definition | 無有能得者 |
| 263 | 42 | 者 | zhě | used to mark a pause | 無有能得者 |
| 264 | 42 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 無有能得者 |
| 265 | 42 | 者 | zhuó | according to | 無有能得者 |
| 266 | 42 | 者 | zhě | ca | 無有能得者 |
| 267 | 41 | 般若 | bōrě | Prajna Wisdom | 般若波 |
| 268 | 41 | 般若 | bōrě | prajna | 般若波 |
| 269 | 41 | 般若 | bōrě | prajna; prajñā; paññā; great wisdom | 般若波 |
| 270 | 41 | 般若 | bōrě | Prajñā | 般若波 |
| 271 | 39 | 我 | wǒ | I; me; my | 我施與 |
| 272 | 39 | 我 | wǒ | self | 我施與 |
| 273 | 39 | 我 | wǒ | we; our | 我施與 |
| 274 | 39 | 我 | wǒ | [my] dear | 我施與 |
| 275 | 39 | 我 | wǒ | Wo | 我施與 |
| 276 | 39 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我施與 |
| 277 | 39 | 我 | wǒ | ga | 我施與 |
| 278 | 39 | 我 | wǒ | I; aham | 我施與 |
| 279 | 39 | 等 | děng | et cetera; and so on | 色等諸法相畢 |
| 280 | 39 | 等 | děng | to wait | 色等諸法相畢 |
| 281 | 39 | 等 | děng | degree; kind | 色等諸法相畢 |
| 282 | 39 | 等 | děng | plural | 色等諸法相畢 |
| 283 | 39 | 等 | děng | to be equal | 色等諸法相畢 |
| 284 | 39 | 等 | děng | degree; level | 色等諸法相畢 |
| 285 | 39 | 等 | děng | to compare | 色等諸法相畢 |
| 286 | 39 | 等 | děng | same; equal; sama | 色等諸法相畢 |
| 287 | 39 | 乃至 | nǎizhì | and even | 內外空相乃至 |
| 288 | 39 | 乃至 | nǎizhì | as much as; yavat | 內外空相乃至 |
| 289 | 38 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 亦如佛所許法示 |
| 290 | 38 | 所 | suǒ | an office; an institute | 亦如佛所許法示 |
| 291 | 38 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 亦如佛所許法示 |
| 292 | 38 | 所 | suǒ | it | 亦如佛所許法示 |
| 293 | 38 | 所 | suǒ | if; supposing | 亦如佛所許法示 |
| 294 | 38 | 所 | suǒ | a few; various; some | 亦如佛所許法示 |
| 295 | 38 | 所 | suǒ | a place; a location | 亦如佛所許法示 |
| 296 | 38 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 亦如佛所許法示 |
| 297 | 38 | 所 | suǒ | that which | 亦如佛所許法示 |
| 298 | 38 | 所 | suǒ | an ordinal number | 亦如佛所許法示 |
| 299 | 38 | 所 | suǒ | meaning | 亦如佛所許法示 |
| 300 | 38 | 所 | suǒ | garrison | 亦如佛所許法示 |
| 301 | 38 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 亦如佛所許法示 |
| 302 | 38 | 所 | suǒ | that which; yad | 亦如佛所許法示 |
| 303 | 37 | 人 | rén | person; people; a human being | 人遠離一切礙法 |
| 304 | 37 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 人遠離一切礙法 |
| 305 | 37 | 人 | rén | a kind of person | 人遠離一切礙法 |
| 306 | 37 | 人 | rén | everybody | 人遠離一切礙法 |
| 307 | 37 | 人 | rén | adult | 人遠離一切礙法 |
| 308 | 37 | 人 | rén | somebody; others | 人遠離一切礙法 |
| 309 | 37 | 人 | rén | an upright person | 人遠離一切礙法 |
| 310 | 37 | 人 | rén | person; manuṣya | 人遠離一切礙法 |
| 311 | 37 | 中 | zhōng | middle | 墮礙法中 |
| 312 | 37 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 墮礙法中 |
| 313 | 37 | 中 | zhōng | China | 墮礙法中 |
| 314 | 37 | 中 | zhòng | to hit the mark | 墮礙法中 |
| 315 | 37 | 中 | zhōng | in; amongst | 墮礙法中 |
| 316 | 37 | 中 | zhōng | midday | 墮礙法中 |
| 317 | 37 | 中 | zhōng | inside | 墮礙法中 |
| 318 | 37 | 中 | zhōng | during | 墮礙法中 |
| 319 | 37 | 中 | zhōng | Zhong | 墮礙法中 |
| 320 | 37 | 中 | zhōng | intermediary | 墮礙法中 |
| 321 | 37 | 中 | zhōng | half | 墮礙法中 |
| 322 | 37 | 中 | zhōng | just right; suitably | 墮礙法中 |
| 323 | 37 | 中 | zhōng | while | 墮礙法中 |
| 324 | 37 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 墮礙法中 |
| 325 | 37 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 墮礙法中 |
| 326 | 37 | 中 | zhòng | to obtain | 墮礙法中 |
| 327 | 37 | 中 | zhòng | to pass an exam | 墮礙法中 |
| 328 | 37 | 中 | zhōng | middle | 墮礙法中 |
| 329 | 37 | 行般若波羅蜜 | xíng bōrěbōluómì | course in perfect wisdom | 不能無礙行般若波羅蜜 |
| 330 | 36 | 夢 | mèng | a dream | 汝能護夢 |
| 331 | 36 | 夢 | mèng | to dream | 汝能護夢 |
| 332 | 36 | 夢 | mèng | grassland | 汝能護夢 |
| 333 | 36 | 夢 | mèng | a fantasy; a delusion; wishful thinking | 汝能護夢 |
| 334 | 36 | 夢 | mèng | dream; svapna | 汝能護夢 |
| 335 | 36 | 為 | wèi | for; to | 如汝為諸菩薩說諸礙法 |
| 336 | 36 | 為 | wèi | because of | 如汝為諸菩薩說諸礙法 |
| 337 | 36 | 為 | wéi | to act as; to serve | 如汝為諸菩薩說諸礙法 |
| 338 | 36 | 為 | wéi | to change into; to become | 如汝為諸菩薩說諸礙法 |
| 339 | 36 | 為 | wéi | to be; is | 如汝為諸菩薩說諸礙法 |
| 340 | 36 | 為 | wéi | to do | 如汝為諸菩薩說諸礙法 |
| 341 | 36 | 為 | wèi | for | 如汝為諸菩薩說諸礙法 |
| 342 | 36 | 為 | wèi | because of; for; to | 如汝為諸菩薩說諸礙法 |
| 343 | 36 | 為 | wèi | to | 如汝為諸菩薩說諸礙法 |
| 344 | 36 | 為 | wéi | in a passive construction | 如汝為諸菩薩說諸礙法 |
| 345 | 36 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 如汝為諸菩薩說諸礙法 |
| 346 | 36 | 為 | wéi | forming an adverb | 如汝為諸菩薩說諸礙法 |
| 347 | 36 | 為 | wéi | to add emphasis | 如汝為諸菩薩說諸礙法 |
| 348 | 36 | 為 | wèi | to support; to help | 如汝為諸菩薩說諸礙法 |
| 349 | 36 | 為 | wéi | to govern | 如汝為諸菩薩說諸礙法 |
| 350 | 36 | 為 | wèi | to be; bhū | 如汝為諸菩薩說諸礙法 |
| 351 | 33 | 得 | de | potential marker | 無有能得者 |
| 352 | 33 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 無有能得者 |
| 353 | 33 | 得 | děi | must; ought to | 無有能得者 |
| 354 | 33 | 得 | děi | to want to; to need to | 無有能得者 |
| 355 | 33 | 得 | děi | must; ought to | 無有能得者 |
| 356 | 33 | 得 | dé | de | 無有能得者 |
| 357 | 33 | 得 | de | infix potential marker | 無有能得者 |
| 358 | 33 | 得 | dé | to result in | 無有能得者 |
| 359 | 33 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 無有能得者 |
| 360 | 33 | 得 | dé | to be satisfied | 無有能得者 |
| 361 | 33 | 得 | dé | to be finished | 無有能得者 |
| 362 | 33 | 得 | de | result of degree | 無有能得者 |
| 363 | 33 | 得 | de | marks completion of an action | 無有能得者 |
| 364 | 33 | 得 | děi | satisfying | 無有能得者 |
| 365 | 33 | 得 | dé | to contract | 無有能得者 |
| 366 | 33 | 得 | dé | marks permission or possibility | 無有能得者 |
| 367 | 33 | 得 | dé | expressing frustration | 無有能得者 |
| 368 | 33 | 得 | dé | to hear | 無有能得者 |
| 369 | 33 | 得 | dé | to have; there is | 無有能得者 |
| 370 | 33 | 得 | dé | marks time passed | 無有能得者 |
| 371 | 33 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 無有能得者 |
| 372 | 33 | 不行 | bùxíng | will not do; will not work | 不行色 |
| 373 | 33 | 不行 | bùxíng | not good; not capable of | 不行色 |
| 374 | 33 | 不行 | bùxíng | not acceptable; not permissible | 不行色 |
| 375 | 33 | 不行 | bùxíng | failing; dying | 不行色 |
| 376 | 33 | 不行 | bùxíng | extremely | 不行色 |
| 377 | 33 | 不行 | bùxíng | to not go; to not move forward | 不行色 |
| 378 | 33 | 不行 | bùxíng | impossible | 不行色 |
| 379 | 33 | 欲 | yù | desire | 所謂菩薩若欲教他無上道 |
| 380 | 33 | 欲 | yù | to desire; to wish | 所謂菩薩若欲教他無上道 |
| 381 | 33 | 欲 | yù | almost; nearly; about to occur | 所謂菩薩若欲教他無上道 |
| 382 | 33 | 欲 | yù | to desire; to intend | 所謂菩薩若欲教他無上道 |
| 383 | 33 | 欲 | yù | lust | 所謂菩薩若欲教他無上道 |
| 384 | 33 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 所謂菩薩若欲教他無上道 |
| 385 | 33 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊 |
| 386 | 33 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊 |
| 387 | 31 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 云何是求菩薩 |
| 388 | 31 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 云何是求菩薩 |
| 389 | 31 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 云何是求菩薩 |
| 390 | 29 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有求菩薩道善男子 |
| 391 | 29 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有求菩薩道善男子 |
| 392 | 29 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有求菩薩道善男子 |
| 393 | 29 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有求菩薩道善男子 |
| 394 | 29 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有求菩薩道善男子 |
| 395 | 29 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有求菩薩道善男子 |
| 396 | 29 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有求菩薩道善男子 |
| 397 | 29 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有求菩薩道善男子 |
| 398 | 29 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有求菩薩道善男子 |
| 399 | 29 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有求菩薩道善男子 |
| 400 | 29 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有求菩薩道善男子 |
| 401 | 29 | 有 | yǒu | abundant | 有求菩薩道善男子 |
| 402 | 29 | 有 | yǒu | purposeful | 有求菩薩道善男子 |
| 403 | 29 | 有 | yǒu | You | 有求菩薩道善男子 |
| 404 | 29 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有求菩薩道善男子 |
| 405 | 29 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有求菩薩道善男子 |
| 406 | 29 | 知 | zhī | to know | 薩若知諸法一性 |
| 407 | 29 | 知 | zhī | to comprehend | 薩若知諸法一性 |
| 408 | 29 | 知 | zhī | to inform; to tell | 薩若知諸法一性 |
| 409 | 29 | 知 | zhī | to administer | 薩若知諸法一性 |
| 410 | 29 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 薩若知諸法一性 |
| 411 | 29 | 知 | zhī | to be close friends | 薩若知諸法一性 |
| 412 | 29 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 薩若知諸法一性 |
| 413 | 29 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 薩若知諸法一性 |
| 414 | 29 | 知 | zhī | knowledge | 薩若知諸法一性 |
| 415 | 29 | 知 | zhī | consciousness; perception | 薩若知諸法一性 |
| 416 | 29 | 知 | zhī | a close friend | 薩若知諸法一性 |
| 417 | 29 | 知 | zhì | wisdom | 薩若知諸法一性 |
| 418 | 29 | 知 | zhì | Zhi | 薩若知諸法一性 |
| 419 | 29 | 知 | zhī | to appreciate | 薩若知諸法一性 |
| 420 | 29 | 知 | zhī | to make known | 薩若知諸法一性 |
| 421 | 29 | 知 | zhī | to have control over | 薩若知諸法一性 |
| 422 | 29 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 薩若知諸法一性 |
| 423 | 29 | 知 | zhī | Understanding | 薩若知諸法一性 |
| 424 | 29 | 知 | zhī | know; jña | 薩若知諸法一性 |
| 425 | 28 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 無法有法空相 |
| 426 | 28 | 空 | kòng | free time | 無法有法空相 |
| 427 | 28 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 無法有法空相 |
| 428 | 28 | 空 | kōng | the sky; the air | 無法有法空相 |
| 429 | 28 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 無法有法空相 |
| 430 | 28 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 無法有法空相 |
| 431 | 28 | 空 | kòng | empty space | 無法有法空相 |
| 432 | 28 | 空 | kōng | without substance | 無法有法空相 |
| 433 | 28 | 空 | kōng | to not have | 無法有法空相 |
| 434 | 28 | 空 | kòng | opportunity; chance | 無法有法空相 |
| 435 | 28 | 空 | kōng | vast and high | 無法有法空相 |
| 436 | 28 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 無法有法空相 |
| 437 | 28 | 空 | kòng | blank | 無法有法空相 |
| 438 | 28 | 空 | kòng | expansive | 無法有法空相 |
| 439 | 28 | 空 | kòng | lacking | 無法有法空相 |
| 440 | 28 | 空 | kōng | plain; nothing else | 無法有法空相 |
| 441 | 28 | 空 | kōng | Emptiness | 無法有法空相 |
| 442 | 28 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 無法有法空相 |
| 443 | 27 | 常 | cháng | always; ever; often; frequently; constantly | 一切法常離故 |
| 444 | 27 | 常 | cháng | Chang | 一切法常離故 |
| 445 | 27 | 常 | cháng | long-lasting | 一切法常離故 |
| 446 | 27 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 一切法常離故 |
| 447 | 27 | 常 | cháng | a principle; a rule | 一切法常離故 |
| 448 | 27 | 常 | cháng | eternal; nitya | 一切法常離故 |
| 449 | 27 | 能 | néng | can; able | 無有能得者 |
| 450 | 27 | 能 | néng | ability; capacity | 無有能得者 |
| 451 | 27 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 無有能得者 |
| 452 | 27 | 能 | néng | energy | 無有能得者 |
| 453 | 27 | 能 | néng | function; use | 無有能得者 |
| 454 | 27 | 能 | néng | may; should; permitted to | 無有能得者 |
| 455 | 27 | 能 | néng | talent | 無有能得者 |
| 456 | 27 | 能 | néng | expert at | 無有能得者 |
| 457 | 27 | 能 | néng | to be in harmony | 無有能得者 |
| 458 | 27 | 能 | néng | to tend to; to care for | 無有能得者 |
| 459 | 27 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 無有能得者 |
| 460 | 27 | 能 | néng | as long as; only | 無有能得者 |
| 461 | 27 | 能 | néng | even if | 無有能得者 |
| 462 | 27 | 能 | néng | but | 無有能得者 |
| 463 | 27 | 能 | néng | in this way | 無有能得者 |
| 464 | 27 | 能 | néng | to be able; śak | 無有能得者 |
| 465 | 27 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 無有能得者 |
| 466 | 26 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 根及餘眾生善根 |
| 467 | 26 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 根及餘眾生善根 |
| 468 | 26 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 根及餘眾生善根 |
| 469 | 26 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 根及餘眾生善根 |
| 470 | 25 | 取 | qǔ | to take; to get; to fetch | 善女人取心相 |
| 471 | 25 | 取 | qǔ | to obtain | 善女人取心相 |
| 472 | 25 | 取 | qǔ | to choose; to select | 善女人取心相 |
| 473 | 25 | 取 | qǔ | to catch; to seize; to capture | 善女人取心相 |
| 474 | 25 | 取 | qǔ | to accept; to receive | 善女人取心相 |
| 475 | 25 | 取 | qǔ | to seek | 善女人取心相 |
| 476 | 25 | 取 | qǔ | to take a bride | 善女人取心相 |
| 477 | 25 | 取 | qǔ | placed after a verb to mark an action | 善女人取心相 |
| 478 | 25 | 取 | qǔ | Qu | 善女人取心相 |
| 479 | 25 | 取 | qǔ | clinging; grasping; upādāna | 善女人取心相 |
| 480 | 25 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以難解故 |
| 481 | 25 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以難解故 |
| 482 | 25 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以難解故 |
| 483 | 25 | 以 | yǐ | according to | 以難解故 |
| 484 | 25 | 以 | yǐ | because of | 以難解故 |
| 485 | 25 | 以 | yǐ | on a certain date | 以難解故 |
| 486 | 25 | 以 | yǐ | and; as well as | 以難解故 |
| 487 | 25 | 以 | yǐ | to rely on | 以難解故 |
| 488 | 25 | 以 | yǐ | to regard | 以難解故 |
| 489 | 25 | 以 | yǐ | to be able to | 以難解故 |
| 490 | 25 | 以 | yǐ | to order; to command | 以難解故 |
| 491 | 25 | 以 | yǐ | further; moreover | 以難解故 |
| 492 | 25 | 以 | yǐ | used after a verb | 以難解故 |
| 493 | 25 | 以 | yǐ | very | 以難解故 |
| 494 | 25 | 以 | yǐ | already | 以難解故 |
| 495 | 25 | 以 | yǐ | increasingly | 以難解故 |
| 496 | 25 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以難解故 |
| 497 | 25 | 以 | yǐ | Israel | 以難解故 |
| 498 | 25 | 以 | yǐ | Yi | 以難解故 |
| 499 | 25 | 以 | yǐ | use; yogena | 以難解故 |
| 500 | 25 | 非 | fēi | not; non-; un- | 非二 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 是 |
|
|
|
| 不 | bù | no; na | |
| 故 | gù | therefore; tasmāt | |
| 若 |
|
|
|
| 如 |
|
|
|
| 说 | 說 |
|
|
| 相 |
|
|
|
| 须菩提 | 須菩提 |
|
|
| 般若波罗蜜 | 般若波羅蜜 |
|
|
| 色 | sè | form; rupa |
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
| 阿那含 | 65 |
|
|
| 阿耨 | 阿耨 | 196 | Anavatapta |
| 大梵天 | 100 | Mahabrahma; Mahābrahmā; Brahmā | |
| 大智度论 | 大智度論 | 100 |
|
| 帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
| 东方 | 東方 | 100 |
|
| 兜率陀天 | 100 | Tusita | |
| 多罗 | 多羅 | 100 |
|
| 梵辅天 | 梵輔天 | 102 | Brahma-Purohita deva; ministers of Brahmā |
| 梵众天 | 梵眾天 | 102 | Brahma-parisadya Heaven; brahmakāyika; brahmapariṣadya; Brahmā's retinue |
| 梵身 | 102 | brahmakāyika; brahmapariṣadya; the Heaven of the Followers of Brahma | |
| 梵天王 | 102 | Brahmā | |
| 法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
| 佛十力 | 102 | the ten powers of the Buddha | |
| 龟茲国 | 龜茲國 | 103 | Kezil; Kizil; Kuqa; Kucha |
| 后秦 | 後秦 | 104 | Later Qin |
| 化乐天 | 化樂天 | 104 | Nirmanarati Heaven; Nirmāṇarati Heaven |
| 洹 | 104 | Huan river | |
| 憍尸迦 | 106 | Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika | |
| 妙法 | 109 |
|
|
| 弥勒 | 彌勒 | 109 |
|
| 弥勒菩萨 | 彌勒菩薩 | 109 | Maitreya Bodhisattva |
| 摩诃迦叶 | 摩訶迦葉 | 109 | Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa |
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 菩萨道 | 菩薩道 | 112 |
|
| 耆阇崛山 | 耆闍崛山 | 113 | Vulture Peak |
| 人大 | 114 | National Peoples Congress (in China); Great Hall of the People | |
| 三十三天 | 115 | Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven | |
| 三藏鸠摩罗什 | 三藏鳩摩羅什 | 115 | Kumārajīva |
| 少光天 | 115 | Parittabha Heaven; The Heaven of Limited Radiance | |
| 舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 圣者龙树 | 聖者龍樹 | 115 | Nāgārjuna |
| 十方佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions | |
| 十方诸佛 | 十方諸佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions |
| 释提桓因 | 釋提桓因 | 115 | Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika |
| 世尊 | 115 |
|
|
| 四天王天 | 115 | Caturmaharajika Heaven; Heaven of the Four Kings | |
| 斯陀含 | 115 | Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner | |
| 他化自在天 | 84 | Paranirmita-Vasavartin Heaven; paranirmitavaśavartin | |
| 王舍城 | 119 | Rajgir; Rajagrha | |
| 威神 | 119 | awe-inspiring character of deities; anubhava | |
| 无余涅盘 | 無餘涅槃 | 119 | Anupadhiśeṣanirvāṇa; Nirupadhiśeṣanirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder |
| 贤劫 | 賢劫 | 120 | bhadrakalpa; the present kalpa |
| 西北方 | 120 | northwest; northwestern | |
| 须菩提 | 須菩提 | 120 |
|
| 须陀洹 | 須陀洹 | 120 | Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer |
| 夜摩天 | 121 | Yama Heaven; Yamadeva | |
| 余善 | 餘善 | 121 | Yu Shan |
| 智人 | 122 | Homo sapiens | |
| 中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 212.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
| 阿罗汉果 | 阿羅漢果 | 97 |
|
| 阿那含果 | 97 |
|
|
| 阿耨多罗 | 阿耨多羅 | 196 | anuttara; unsurpassed; supreme |
| 阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
| 阿僧只 | 阿僧祇 | 196 |
|
| 八圣道分 | 八聖道分 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way |
| 八万四千法聚 | 八萬四千法聚 | 98 | eighty-four thousand teachings |
| 八不 | 98 | eight negations | |
| 白佛 | 98 | to address the Buddha | |
| 比丘僧 | 98 | monastic community | |
| 般若 | 98 |
|
|
| 般若波罗蜜 | 般若波羅蜜 | 98 |
|
| 补处 | 補處 | 98 | occupies a vacated place |
| 不垢不净 | 不垢不淨 | 98 | neither defiled nor pure |
| 不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
| 不可说 | 不可說 | 98 |
|
| 不生不灭 | 不生不滅 | 98 | neither arises nor extinguishes |
| 不惜身命 | 98 | willingness to give up one's own life | |
| 不增不减 | 不增不減 | 98 | neither increases nor decreases |
| 不生 | 98 |
|
|
| 布施 | 98 |
|
|
| 禅波罗蜜 | 禪波羅蜜 | 99 | dhyana-paramita; the paramita of meditative concentration |
| 禅定 | 禪定 | 99 |
|
| 常乐 | 常樂 | 99 | lasting joy |
| 羼提 | 99 | kṣānti; tolerance | |
| 持戒 | 99 |
|
|
| 初发意 | 初發意 | 99 | to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta |
| 大千 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
| 大身 | 100 | great body; mahakaya | |
| 等观 | 等觀 | 100 | to view all things equally |
| 等智 | 100 | secular knowledge | |
| 定众 | 定眾 | 100 | body of meditation; aggregate of meditation; samādhi-skandha |
| 度众生 | 度眾生 | 100 | to liberate sentient beings |
| 钝根 | 鈍根 | 100 |
|
| 二种 | 二種 | 195 | two kinds |
| 发阿耨多罗三藐三菩提心 | 發阿耨多羅三藐三菩提心 | 102 | aspiration to attain supreme perfect enlightenment |
| 法相 | 102 |
|
|
| 法云 | 法雲 | 102 |
|
| 法门 | 法門 | 102 |
|
| 法如 | 102 | dharma nature | |
| 法住 | 102 | dharma abode | |
| 非道 | 102 | heterodox views | |
| 非心 | 102 | without thought; acitta | |
| 非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
| 佛神力 | 102 | the Buddha's spiritual power | |
| 佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
| 佛言 | 102 |
|
|
| 佛宝 | 佛寶 | 102 | the treasure of the Buddha |
| 佛道 | 102 |
|
|
| 福德因缘 | 福德因緣 | 102 | Blessing, Virtue, and the Right Causes and Conditions |
| 福德 | 102 |
|
|
| 共法 | 103 | totality of truth | |
| 观法 | 觀法 | 103 | techniques for insight; vipaśyanā |
| 广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
| 果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
| 骨身 | 103 | relics | |
| 恒河沙 | 恆河沙 | 104 |
|
| 后说 | 後說 | 104 | spoken later |
| 幻人 | 104 | an illusionist; a conjurer | |
| 慧众 | 慧眾 | 104 | body of wisdom; aggregate of wisdom; prajñā-skandha |
| 慧命 | 104 |
|
|
| 迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
| 伽罗 | 伽羅 | 106 | a kind of wood used for incense |
| 戒众 | 戒眾 | 106 | body of morality; aggregate of morality; śīla-skandha |
| 解脱知见众 | 解脫知見眾 | 106 | body of knowledge and experience of liberation |
| 解脱众 | 解脫眾 | 106 | body of liberation; aggregate of liberation; vimukti-skanda |
| 净居天 | 淨居天 | 106 | suddhavasa; pure abodes |
| 精进力 | 精進力 | 106 | unfailing progress; vīryabala |
| 卷第六 | 106 | scroll 6 | |
| 具足 | 106 |
|
|
| 空法 | 107 | to regard all things as empty | |
| 空中无色 | 空中無色 | 107 | within emptiness there is no form |
| 空理 | 107 | principle of śūnya; principle of emptiness | |
| 空无 | 空無 | 107 |
|
| 苦际 | 苦際 | 107 | limit of suffering |
| 苦乐 | 苦樂 | 107 | joy and pain |
| 乐说 | 樂說 | 108 | the joy of teaching the Dharma |
| 利根 | 108 | natural powers of intelligence | |
| 六神通 | 108 | the six supernatural powers | |
| 利益众生 | 利益眾生 | 108 | help sentient beings |
| 漏尽 | 漏盡 | 108 | defilements exhausted |
| 灭尽定 | 滅盡定 | 109 | the cessation of perception and sensation; nirodhasamāpatti |
| 魔民 | 109 | Mara's retinue | |
| 摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
| 牟尼 | 109 | a saint; a sage; a seer; muni | |
| 难信 | 難信 | 110 | hard to believe |
| 内外空 | 內外空 | 110 | inside and outside are empty; intrinsically empty |
| 内空 | 內空 | 110 | empty within |
| 念佛三昧 | 110 | samādhi of recollecting the Buddha | |
| 毘梨耶 | 112 | to be diligent; to be absorbed and desirous to do better | |
| 毘梨耶波罗蜜 | 毘梨耶波羅蜜 | 112 | virya-paramita; the paramita of diligence |
| 辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
| 破着 | 破著 | 112 | to break attachments |
| 菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
| 菩萨位 | 菩薩位 | 112 | bodhisattvahood |
| 千佛 | 113 | thousand Buddhas | |
| 悭心 | 慳心 | 113 | a miserly mind |
| 勤行 | 113 | diligent practice | |
| 人天 | 114 |
|
|
| 人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
| 汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
| 如梦 | 如夢 | 114 | like in a dream |
| 入涅槃 | 114 | to enter Nirvāṇa | |
| 入涅 | 114 | to enter Nirvāṇa; to pass away | |
| 如如 | 114 |
|
|
| 三明 | 115 | three insights; trividya | |
| 三千 | 115 | three thousand-fold | |
| 三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
| 三世 | 115 |
|
|
| 三藐三菩提 | 115 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment | |
| 三菩提 | 115 | saṃbodhi; complete enlightenment | |
| 僧伽梨 | 115 | samghati; monastic outer robe | |
| 善男子 | 115 |
|
|
| 善女人 | 115 |
|
|
| 善说 | 善說 | 115 | well expounded |
| 善法 | 115 |
|
|
| 善根 | 115 |
|
|
| 善哉 | 115 |
|
|
| 少欲知足 | 115 | content with few desires | |
| 深妙 | 115 | profound; deep and subtle | |
| 身业 | 身業 | 115 | physical karma |
| 深义 | 深義 | 115 | deep meaning |
| 圣法 | 聖法 | 115 | the sacred teachings of the Buddha |
| 生法 | 115 | sentient beings and dharmas | |
| 生相 | 115 | attribute of arising | |
| 什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
| 神通力 | 115 | a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power | |
| 十二部经 | 十二部經 | 115 | twelve divisions of Buddhist literature; dvādaśaṅga |
| 十方 | 115 |
|
|
| 实有 | 實有 | 115 | absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing |
| 实智 | 實智 | 115 |
|
| 十八不共法 | 115 | eighteen distinctive characteristics; astadasavenikabuddhadharma | |
| 实法 | 實法 | 115 | true teachings |
| 十方世界 | 115 | the worlds in all ten directions | |
| 世间法 | 世間法 | 115 |
|
| 尸罗 | 尸羅 | 115 | sila; commitment to not doing harm |
| 尸罗波罗蜜 | 尸羅波羅蜜 | 115 | sila-paramita; the paramita of proper conduct |
| 实相 | 實相 | 115 |
|
| 受想 | 115 | sensation and perception | |
| 受者 | 115 | recipient | |
| 受持 | 115 |
|
|
| 四念处 | 四念處 | 115 |
|
| 斯陀含果 | 115 | the fruit of a Sakṛdāgāmin | |
| 随喜 | 隨喜 | 115 |
|
| 所以者何 | 115 | Why is that? | |
| 檀波罗蜜 | 檀波羅蜜 | 116 | dana-paramita; the paramita of generosity |
| 歎净 | 歎淨 | 116 | in praise of purity |
| 头面礼佛 | 頭面禮佛 | 116 | came up to the Lord, saluted his feet with their heads |
| 头陀 | 頭陀 | 116 |
|
| 外空 | 119 | emptiness external to the body | |
| 未曾有 | 119 |
|
|
| 问难 | 問難 | 119 | Interrogation |
| 闻者 | 聞者 | 119 | hearer; śrotṛ |
| 我所 | 119 |
|
|
| 无得 | 無得 | 119 | Non-Attainment |
| 无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
| 无见者 | 無見者 | 119 | no observer |
| 无生无灭 | 無生無滅 | 119 | without origination or cessation |
| 无所得 | 無所得 | 119 | nothing to be attained |
| 无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
| 无智人 | 無智人 | 119 | unlearned |
| 五众 | 五眾 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
| 无碍智 | 無礙智 | 119 | omniscience |
| 无量众生 | 無量眾生 | 119 | innumerable beings |
| 无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
| 无上道 | 無上道 | 119 | supreme path; unsurpassed way |
| 无生 | 無生 | 119 |
|
| 无始 | 無始 | 119 | without beginning |
| 无为法 | 無為法 | 119 | an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma |
| 无相 | 無相 | 119 |
|
| 无性 | 無性 | 119 |
|
| 戏论 | 戲論 | 120 |
|
| 相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
| 邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
| 信受 | 120 | to believe and accept | |
| 行般若波罗蜜 | 行般若波羅蜜 | 120 | course in perfect wisdom |
| 行法 | 120 | cultivation method | |
| 形寿 | 形壽 | 120 | lifespan |
| 虚空等 | 虛空等 | 120 | the same as empty space |
| 须陀洹果 | 須陀洹果 | 120 | the fruit of a stream enterer; the fruit of srotaāpanna practice |
| 厌离 | 厭離 | 121 | to give up in disgust |
| 夜叉 | 121 | yaksa | |
| 一法 | 121 | one dharma; one thing | |
| 一切种智 | 一切種智 | 121 | knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata |
| 一劫 | 121 |
|
|
| 因缘生 | 因緣生 | 121 | produced from causes and conditions |
| 应见 | 應見 | 121 | should be seen |
| 应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
| 音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
| 一切法 | 121 |
|
|
| 一切智 | 121 |
|
|
| 一切智相 | 121 | the characteristic of all-knowledge; sarvajñatā | |
| 一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
| 一切诸法 | 一切諸法 | 121 |
|
| 有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
| 有相 | 121 | having form | |
| 有法 | 121 | something that exists | |
| 赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
| 智慧力 | 122 | power of wisdom | |
| 知见 | 知見 | 122 |
|
| 种善根 | 種善根 | 122 | to plant wholesome roots |
| 众生说 | 眾生說 | 122 | to explain a sūtra to many people |
| 诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸法实相 | 諸法實相 | 122 | the actual nature of dharmas |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas |
| 转法轮 | 轉法輪 | 122 |
|
| 自说 | 自說 | 122 | udāna; expressions |
| 罪业 | 罪業 | 122 | sin; karma |