Glossary and Vocabulary for Daśabhūmikasūtraśāstra (Treatise on the Scripture of the Ten Stages) 十地經論, Scroll 3

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 171 zhě ca 無餘者有三種
2 110 一切 yīqiè temporary 餘一切諸佛一切供養一切恭敬故
3 110 一切 yīqiè the same 餘一切諸佛一切供養一切恭敬故
4 85 jīng to go through; to experience 經曰
5 85 jīng a sutra; a scripture 經曰
6 85 jīng warp 經曰
7 85 jīng longitude 經曰
8 85 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 經曰
9 85 jīng a woman's period 經曰
10 85 jīng to bear; to endure 經曰
11 85 jīng to hang; to die by hanging 經曰
12 85 jīng classics 經曰
13 85 jīng to be frugal; to save 經曰
14 85 jīng a classic; a scripture; canon 經曰
15 85 jīng a standard; a norm 經曰
16 85 jīng a section of a Confucian work 經曰
17 85 jīng to measure 經曰
18 85 jīng human pulse 經曰
19 85 jīng menstruation; a woman's period 經曰
20 85 jīng sutra; discourse 經曰
21 82 jìn to the greatest extent; utmost 盡未來際
22 82 jìn perfect; flawless 盡未來際
23 82 jìn to give priority to; to do one's utmost 盡未來際
24 82 jìn to vanish 盡未來際
25 82 jìn to use up; to exhaust; to end; to finish; to the utmost; to be finished 盡未來際
26 82 jìn to die 盡未來際
27 82 jìn exhaustion; kṣaya 盡未來際
28 69 soil; ground; land 諸地所淨生諸助道
29 69 floor 諸地所淨生諸助道
30 69 the earth 諸地所淨生諸助道
31 69 fields 諸地所淨生諸助道
32 69 a place 諸地所淨生諸助道
33 69 a situation; a position 諸地所淨生諸助道
34 69 background 諸地所淨生諸助道
35 69 terrain 諸地所淨生諸助道
36 69 a territory; a region 諸地所淨生諸助道
37 69 used after a distance measure 諸地所淨生諸助道
38 69 coming from the same clan 諸地所淨生諸助道
39 69 earth; pṛthivī 諸地所淨生諸助道
40 69 stage; ground; level; bhumi 諸地所淨生諸助道
41 65 děng et cetera; and so on 謂衣服臥具等
42 65 děng to wait 謂衣服臥具等
43 65 děng to be equal 謂衣服臥具等
44 65 děng degree; level 謂衣服臥具等
45 65 děng to compare 謂衣服臥具等
46 65 děng same; equal; sama 謂衣服臥具等
47 63 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩住此地中
48 63 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩住此地中
49 63 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩住此地中
50 62 suǒ a few; various; some 所謂一切諸佛所說法輪皆
51 62 suǒ a place; a location 所謂一切諸佛所說法輪皆
52 62 suǒ indicates a passive voice 所謂一切諸佛所說法輪皆
53 62 suǒ an ordinal number 所謂一切諸佛所說法輪皆
54 62 suǒ meaning 所謂一切諸佛所說法輪皆
55 62 suǒ garrison 所謂一切諸佛所說法輪皆
56 62 suǒ place; pradeśa 所謂一切諸佛所說法輪皆
57 59 sān three 十地經論初歡喜地卷之三
58 59 sān third 十地經論初歡喜地卷之三
59 59 sān more than two 十地經論初歡喜地卷之三
60 59 sān very few 十地經論初歡喜地卷之三
61 59 sān San 十地經論初歡喜地卷之三
62 59 sān three; tri 十地經論初歡喜地卷之三
63 59 sān sa 十地經論初歡喜地卷之三
64 59 sān three kinds; trividha 十地經論初歡喜地卷之三
65 58 shèng to beat; to win; to conquer 次說挍量勝分
66 58 shèng victory; success 次說挍量勝分
67 58 shèng wonderful; supurb; superior 次說挍量勝分
68 58 shèng to surpass 次說挍量勝分
69 58 shèng triumphant 次說挍量勝分
70 58 shèng a scenic view 次說挍量勝分
71 58 shèng a woman's hair decoration 次說挍量勝分
72 58 shèng Sheng 次說挍量勝分
73 58 shèng conquering; victorious; jaya 次說挍量勝分
74 58 shèng superior; agra 次說挍量勝分
75 55 to go; to 於修行時有諸障難攝護救濟
76 55 to rely on; to depend on 於修行時有諸障難攝護救濟
77 55 Yu 於修行時有諸障難攝護救濟
78 55 a crow 於修行時有諸障難攝護救濟
79 53 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 菩薩如是安住菩薩歡喜地
80 49 to use; to grasp 以如來所說攝法方便
81 49 to rely on 以如來所說攝法方便
82 49 to regard 以如來所說攝法方便
83 49 to be able to 以如來所說攝法方便
84 49 to order; to command 以如來所說攝法方便
85 49 used after a verb 以如來所說攝法方便
86 49 a reason; a cause 以如來所說攝法方便
87 49 Israel 以如來所說攝法方便
88 49 Yi 以如來所說攝法方便
89 49 use; yogena 以如來所說攝法方便
90 48 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 一者於諸佛所說修多羅
91 48 zhī to know 界無量差別入皆現前知故
92 48 zhī to comprehend 界無量差別入皆現前知故
93 48 zhī to inform; to tell 界無量差別入皆現前知故
94 48 zhī to administer 界無量差別入皆現前知故
95 48 zhī to distinguish; to discern 界無量差別入皆現前知故
96 48 zhī to be close friends 界無量差別入皆現前知故
97 48 zhī to feel; to sense; to perceive 界無量差別入皆現前知故
98 48 zhī to receive; to entertain 界無量差別入皆現前知故
99 48 zhī knowledge 界無量差別入皆現前知故
100 48 zhī consciousness; perception 界無量差別入皆現前知故
101 48 zhī a close friend 界無量差別入皆現前知故
102 48 zhì wisdom 界無量差別入皆現前知故
103 48 zhì Zhi 界無量差別入皆現前知故
104 48 zhī Understanding 界無量差別入皆現前知故
105 48 zhī know; jña 界無量差別入皆現前知故
106 47 shēng to be born; to give birth 生時
107 47 shēng to live 生時
108 47 shēng raw 生時
109 47 shēng a student 生時
110 47 shēng life 生時
111 47 shēng to produce; to give rise 生時
112 47 shēng alive 生時
113 47 shēng a lifetime 生時
114 47 shēng to initiate; to become 生時
115 47 shēng to grow 生時
116 47 shēng unfamiliar 生時
117 47 shēng not experienced 生時
118 47 shēng hard; stiff; strong 生時
119 47 shēng having academic or professional knowledge 生時
120 47 shēng a male role in traditional theatre 生時
121 47 shēng gender 生時
122 47 shēng to develop; to grow 生時
123 47 shēng to set up 生時
124 47 shēng a prostitute 生時
125 47 shēng a captive 生時
126 47 shēng a gentleman 生時
127 47 shēng Kangxi radical 100 生時
128 47 shēng unripe 生時
129 47 shēng nature 生時
130 47 shēng to inherit; to succeed 生時
131 47 shēng destiny 生時
132 47 shēng birth 生時
133 47 jiè border; boundary 廣大如法界
134 47 jiè kingdom 廣大如法界
135 47 jiè territory; region 廣大如法界
136 47 jiè the world 廣大如法界
137 47 jiè scope; extent 廣大如法界
138 47 jiè erathem; stratigraphic unit 廣大如法界
139 47 jiè to divide; to define a boundary 廣大如法界
140 47 jiè to adjoin 廣大如法界
141 47 jiè dhatu; realm; field; domain 廣大如法界
142 47 xíng to walk 三者行供養
143 47 xíng capable; competent 三者行供養
144 47 háng profession 三者行供養
145 47 xíng Kangxi radical 144 三者行供養
146 47 xíng to travel 三者行供養
147 47 xìng actions; conduct 三者行供養
148 47 xíng to do; to act; to practice 三者行供養
149 47 xíng all right; OK; okay 三者行供養
150 47 háng horizontal line 三者行供養
151 47 héng virtuous deeds 三者行供養
152 47 hàng a line of trees 三者行供養
153 47 hàng bold; steadfast 三者行供養
154 47 xíng to move 三者行供養
155 47 xíng to put into effect; to implement 三者行供養
156 47 xíng travel 三者行供養
157 47 xíng to circulate 三者行供養
158 47 xíng running script; running script 三者行供養
159 47 xíng temporary 三者行供養
160 47 háng rank; order 三者行供養
161 47 háng a business; a shop 三者行供養
162 47 xíng to depart; to leave 三者行供養
163 47 xíng to experience 三者行供養
164 47 xíng path; way 三者行供養
165 47 xíng xing; ballad 三者行供養
166 47 xíng Xing 三者行供養
167 47 xíng Practice 三者行供養
168 47 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 三者行供養
169 47 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 三者行供養
170 47 zhōng middle 菩薩住此地中
171 47 zhōng medium; medium sized 菩薩住此地中
172 47 zhōng China 菩薩住此地中
173 47 zhòng to hit the mark 菩薩住此地中
174 47 zhōng midday 菩薩住此地中
175 47 zhōng inside 菩薩住此地中
176 47 zhōng during 菩薩住此地中
177 47 zhōng Zhong 菩薩住此地中
178 47 zhōng intermediary 菩薩住此地中
179 47 zhōng half 菩薩住此地中
180 47 zhòng to reach; to attain 菩薩住此地中
181 47 zhòng to suffer; to infect 菩薩住此地中
182 47 zhòng to obtain 菩薩住此地中
183 47 zhòng to pass an exam 菩薩住此地中
184 47 zhōng middle 菩薩住此地中
185 46 zhǒng kind; type 勝有三種
186 46 zhòng to plant; to grow; to cultivate 勝有三種
187 46 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 勝有三種
188 46 zhǒng seed; strain 勝有三種
189 46 zhǒng offspring 勝有三種
190 46 zhǒng breed 勝有三種
191 46 zhǒng race 勝有三種
192 46 zhǒng species 勝有三種
193 46 zhǒng root; source; origin 勝有三種
194 46 zhǒng grit; guts 勝有三種
195 46 zhǒng seed; bīja 勝有三種
196 46 infix potential marker 量不雜諸波羅蜜所攝
197 45 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 此因得涅槃常果
198 45 děi to want to; to need to 此因得涅槃常果
199 45 děi must; ought to 此因得涅槃常果
200 45 de 此因得涅槃常果
201 45 de infix potential marker 此因得涅槃常果
202 45 to result in 此因得涅槃常果
203 45 to be proper; to fit; to suit 此因得涅槃常果
204 45 to be satisfied 此因得涅槃常果
205 45 to be finished 此因得涅槃常果
206 45 děi satisfying 此因得涅槃常果
207 45 to contract 此因得涅槃常果
208 45 to hear 此因得涅槃常果
209 45 to have; there is 此因得涅槃常果
210 45 marks time passed 此因得涅槃常果
211 45 obtain; attain; prāpta 此因得涅槃常果
212 45 one
213 45 Kangxi radical 1
214 45 pure; concentrated
215 45 first
216 45 the same
217 45 sole; single
218 45 a very small amount
219 45 Yi
220 45 other
221 45 to unify
222 45 accidentally; coincidentally
223 45 abruptly; suddenly
224 45 one; eka
225 45 yuē to speak; to say 論曰
226 45 yuē Kangxi radical 73 論曰
227 45 yuē to be called 論曰
228 45 yuē said; ukta 論曰
229 42 to enter 示入
230 42 Kangxi radical 11 示入
231 42 radical 示入
232 42 income 示入
233 42 to conform with 示入
234 42 to descend 示入
235 42 the entering tone 示入
236 42 to pay 示入
237 42 to join 示入
238 42 entering; praveśa 示入
239 42 entered; attained; āpanna 示入
240 41 shàn virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed 善成就諸地
241 41 shàn happy 善成就諸地
242 41 shàn good 善成就諸地
243 41 shàn kind-hearted 善成就諸地
244 41 shàn to be skilled at something 善成就諸地
245 41 shàn familiar 善成就諸地
246 41 shàn to repair 善成就諸地
247 41 shàn to admire 善成就諸地
248 41 shàn to praise 善成就諸地
249 41 shàn Shan 善成就諸地
250 41 shàn wholesome; virtuous 善成就諸地
251 41 néng can; able 如來有力能勝處生
252 41 néng ability; capacity 如來有力能勝處生
253 41 néng a mythical bear-like beast 如來有力能勝處生
254 41 néng energy 如來有力能勝處生
255 41 néng function; use 如來有力能勝處生
256 41 néng talent 如來有力能勝處生
257 41 néng expert at 如來有力能勝處生
258 41 néng to be in harmony 如來有力能勝處生
259 41 néng to tend to; to care for 如來有力能勝處生
260 41 néng to reach; to arrive at 如來有力能勝處生
261 41 néng to be able; śak 如來有力能勝處生
262 41 néng skilful; pravīṇa 如來有力能勝處生
263 40 èr two
264 40 èr Kangxi radical 7
265 40 èr second
266 40 èr twice; double; di-
267 40 èr more than one kind
268 40 èr two; dvā; dvi
269 40 èr both; dvaya
270 38 method; way 教化法皆悉守護故
271 38 France 教化法皆悉守護故
272 38 the law; rules; regulations 教化法皆悉守護故
273 38 the teachings of the Buddha; Dharma 教化法皆悉守護故
274 38 a standard; a norm 教化法皆悉守護故
275 38 an institution 教化法皆悉守護故
276 38 to emulate 教化法皆悉守護故
277 38 magic; a magic trick 教化法皆悉守護故
278 38 punishment 教化法皆悉守護故
279 38 Fa 教化法皆悉守護故
280 38 a precedent 教化法皆悉守護故
281 38 a classification of some kinds of Han texts 教化法皆悉守護故
282 38 relating to a ceremony or rite 教化法皆悉守護故
283 38 Dharma 教化法皆悉守護故
284 38 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 教化法皆悉守護故
285 38 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 教化法皆悉守護故
286 38 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 教化法皆悉守護故
287 38 quality; characteristic 教化法皆悉守護故
288 38 Buddha; Awakened One 盡一切劫數一切佛成道數
289 38 relating to Buddhism 盡一切劫數一切佛成道數
290 38 a statue or image of a Buddha 盡一切劫數一切佛成道數
291 38 a Buddhist text 盡一切劫數一切佛成道數
292 38 to touch; to stroke 盡一切劫數一切佛成道數
293 38 Buddha 盡一切劫數一切佛成道數
294 38 Buddha; Awakened One 盡一切劫數一切佛成道數
295 38 眾生 zhòngshēng all living things 隨彼眾生供養
296 38 眾生 zhòngshēng living things other than people 隨彼眾生供養
297 38 眾生 zhòngshēng sentient beings 隨彼眾生供養
298 38 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 隨彼眾生供養
299 36 xīn heart [organ] 三者心大
300 36 xīn Kangxi radical 61 三者心大
301 36 xīn mind; consciousness 三者心大
302 36 xīn the center; the core; the middle 三者心大
303 36 xīn one of the 28 star constellations 三者心大
304 36 xīn heart 三者心大
305 36 xīn emotion 三者心大
306 36 xīn intention; consideration 三者心大
307 36 xīn disposition; temperament 三者心大
308 36 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 三者心大
309 35 大願 dà yuàn a great vow 所謂十大願
310 34 xiàng to observe; to assess 應感相順眾生見故
311 34 xiàng appearance; portrait; picture 應感相順眾生見故
312 34 xiàng countenance; personage; character; disposition 應感相順眾生見故
313 34 xiàng to aid; to help 應感相順眾生見故
314 34 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 應感相順眾生見故
315 34 xiàng a sign; a mark; appearance 應感相順眾生見故
316 34 xiāng alternately; in turn 應感相順眾生見故
317 34 xiāng Xiang 應感相順眾生見故
318 34 xiāng form substance 應感相順眾生見故
319 34 xiāng to express 應感相順眾生見故
320 34 xiàng to choose 應感相順眾生見故
321 34 xiāng Xiang 應感相順眾生見故
322 34 xiāng an ancient musical instrument 應感相順眾生見故
323 34 xiāng the seventh lunar month 應感相順眾生見故
324 34 xiāng to compare 應感相順眾生見故
325 34 xiàng to divine 應感相順眾生見故
326 34 xiàng to administer 應感相順眾生見故
327 34 xiàng helper for a blind person 應感相順眾生見故
328 34 xiāng rhythm [music] 應感相順眾生見故
329 34 xiāng the upper frets of a pipa 應感相順眾生見故
330 34 xiāng coralwood 應感相順眾生見故
331 34 xiàng ministry 應感相順眾生見故
332 34 xiàng to supplement; to enhance 應感相順眾生見故
333 34 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 應感相順眾生見故
334 34 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 應感相順眾生見故
335 34 xiàng sign; mark; liṅga 應感相順眾生見故
336 34 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 應感相順眾生見故
337 34 zhù to dwell; to live; to reside 菩薩住此地中
338 34 zhù to stop; to halt 菩薩住此地中
339 34 zhù to retain; to remain 菩薩住此地中
340 34 zhù to lodge at [temporarily] 菩薩住此地中
341 34 zhù verb complement 菩薩住此地中
342 34 zhù attaching; abiding; dwelling on 菩薩住此地中
343 34 供養 gòngyǎng to provide for one's elders; to support one's parents 餘一切諸佛一切供養一切恭敬故
344 34 供養 gòngyǎng to make offerings; to provide offerings; to worship 餘一切諸佛一切供養一切恭敬故
345 34 供養 gòngyǎng offering 餘一切諸佛一切供養一切恭敬故
346 34 供養 gòngyǎng to make offerings; to worship; to honor 餘一切諸佛一切供養一切恭敬故
347 33 zhì wisdom; knowledge; understanding 切智智處故
348 33 zhì care; prudence 切智智處故
349 33 zhì Zhi 切智智處故
350 33 zhì clever 切智智處故
351 33 zhì Wisdom 切智智處故
352 33 zhì jnana; knowing 切智智處故
353 33 利益 lìyì benefit; interest 果利益勝
354 33 利益 lìyì benefit 果利益勝
355 33 利益 lìyì benefit; upakara 果利益勝
356 32 chéng to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect 切處一時成一時轉故
357 32 chéng to become; to turn into 切處一時成一時轉故
358 32 chéng to grow up; to ripen; to mature 切處一時成一時轉故
359 32 chéng to set up; to establish; to develop; to form 切處一時成一時轉故
360 32 chéng a full measure of 切處一時成一時轉故
361 32 chéng whole 切處一時成一時轉故
362 32 chéng set; established 切處一時成一時轉故
363 32 chéng to reache a certain degree; to amount to 切處一時成一時轉故
364 32 chéng to reconcile 切處一時成一時轉故
365 32 chéng to resmble; to be similar to 切處一時成一時轉故
366 32 chéng composed of 切處一時成一時轉故
367 32 chéng a result; a harvest; an achievement 切處一時成一時轉故
368 32 chéng capable; able; accomplished 切處一時成一時轉故
369 32 chéng to help somebody achieve something 切處一時成一時轉故
370 32 chéng Cheng 切處一時成一時轉故
371 32 chéng Become 切處一時成一時轉故
372 32 chéng becoming; bhāva 切處一時成一時轉故
373 30 big; huge; large 發諸大
374 30 Kangxi radical 37 發諸大
375 30 great; major; important 發諸大
376 30 size 發諸大
377 30 old 發諸大
378 30 oldest; earliest 發諸大
379 30 adult 發諸大
380 30 dài an important person 發諸大
381 30 senior 發諸大
382 30 an element 發諸大
383 30 great; mahā 發諸大
384 30 bǎi one hundred 滿足十百千萬
385 30 bǎi many 滿足十百千萬
386 30 bǎi Bai 滿足十百千萬
387 30 bǎi all 滿足十百千萬
388 30 bǎi hundred; śata 滿足十百千萬
389 29 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 已顯說分
390 29 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 已顯說分
391 29 shuì to persuade 已顯說分
392 29 shuō to teach; to recite; to explain 已顯說分
393 29 shuō a doctrine; a theory 已顯說分
394 29 shuō to claim; to assert 已顯說分
395 29 shuō allocution 已顯說分
396 29 shuō to criticize; to scold 已顯說分
397 29 shuō to indicate; to refer to 已顯說分
398 29 shuō speach; vāda 已顯說分
399 29 shuō to speak; bhāṣate 已顯說分
400 29 shuō to instruct 已顯說分
401 29 yuàn to hope; to wish; to desire 願勝
402 29 yuàn hope 願勝
403 29 yuàn to be ready; to be willing 願勝
404 29 yuàn to ask for; to solicit 願勝
405 29 yuàn a vow 願勝
406 29 yuàn diligent; attentive 願勝
407 29 yuàn to prefer; to select 願勝
408 29 yuàn to admire 願勝
409 29 yuàn a vow; pranidhana 願勝
410 29 force 示現同生增長力故
411 29 Kangxi radical 19 示現同生增長力故
412 29 to exert oneself; to make an effort 示現同生增長力故
413 29 to force 示現同生增長力故
414 29 labor; forced labor 示現同生增長力故
415 29 physical strength 示現同生增長力故
416 29 power 示現同生增長力故
417 29 Li 示現同生增長力故
418 29 ability; capability 示現同生增長力故
419 29 influence 示現同生增長力故
420 29 strength; power; bala 示現同生增長力故
421 29 xìn to believe; to trust 謂修行信戒行等
422 29 xìn a letter 謂修行信戒行等
423 29 xìn evidence 謂修行信戒行等
424 29 xìn faith; confidence 謂修行信戒行等
425 29 xìn honest; sincere; true 謂修行信戒行等
426 29 xìn proof; a certificate; a receipt; a voucher 謂修行信戒行等
427 29 xìn an official holding a document 謂修行信戒行等
428 29 xìn a gift 謂修行信戒行等
429 29 xìn credit 謂修行信戒行等
430 29 xìn to lodge in one place two or more nights in a row 謂修行信戒行等
431 29 xìn news; a message 謂修行信戒行等
432 29 xìn arsenic 謂修行信戒行等
433 29 xìn Faith 謂修行信戒行等
434 29 xìn faith; confidence 謂修行信戒行等
435 28 lùn to comment; to discuss 論曰
436 28 lùn a theory; a doctrine 論曰
437 28 lùn to evaluate 論曰
438 28 lùn opinion; speech; statement 論曰
439 28 lùn to convict 論曰
440 28 lùn to edit; to compile 論曰
441 28 lùn a treatise; sastra 論曰
442 28 lùn discussion 論曰
443 28 chù a place; location; a spot; a point 切處一時成一時轉故
444 28 chǔ to reside; to live; to dwell 切處一時成一時轉故
445 28 chù an office; a department; a bureau 切處一時成一時轉故
446 28 chù a part; an aspect 切處一時成一時轉故
447 28 chǔ to be in; to be in a position of 切處一時成一時轉故
448 28 chǔ to get along with 切處一時成一時轉故
449 28 chǔ to deal with; to manage 切處一時成一時轉故
450 28 chǔ to punish; to sentence 切處一時成一時轉故
451 28 chǔ to stop; to pause 切處一時成一時轉故
452 28 chǔ to be associated with 切處一時成一時轉故
453 28 chǔ to situate; to fix a place for 切處一時成一時轉故
454 28 chǔ to occupy; to control 切處一時成一時轉故
455 28 chù circumstances; situation 切處一時成一時轉故
456 28 chù an occasion; a time 切處一時成一時轉故
457 28 chù position; sthāna 切處一時成一時轉故
458 28 to go back; to return 復有勝事
459 28 to resume; to restart 復有勝事
460 28 to do in detail 復有勝事
461 28 to restore 復有勝事
462 28 to respond; to reply to 復有勝事
463 28 Fu; Return 復有勝事
464 28 to retaliate; to reciprocate 復有勝事
465 28 to avoid forced labor or tax 復有勝事
466 28 Fu 復有勝事
467 28 doubled; to overlapping; folded 復有勝事
468 28 a lined garment with doubled thickness 復有勝事
469 27 business; industry 薩所行如實地道及諸波羅蜜方便業
470 27 activity; actions 薩所行如實地道及諸波羅蜜方便業
471 27 order; sequence 薩所行如實地道及諸波羅蜜方便業
472 27 to continue 薩所行如實地道及諸波羅蜜方便業
473 27 to start; to create 薩所行如實地道及諸波羅蜜方便業
474 27 karma 薩所行如實地道及諸波羅蜜方便業
475 27 hereditary trade; legacy 薩所行如實地道及諸波羅蜜方便業
476 27 a course of study; training 薩所行如實地道及諸波羅蜜方便業
477 27 a cause; an undertaking; an enterprise; an achievment; a pursuit 薩所行如實地道及諸波羅蜜方便業
478 27 an estate; a property 薩所行如實地道及諸波羅蜜方便業
479 27 an achievement 薩所行如實地道及諸波羅蜜方便業
480 27 to engage in 薩所行如實地道及諸波羅蜜方便業
481 27 Ye 薩所行如實地道及諸波羅蜜方便業
482 27 a horizontal board 薩所行如實地道及諸波羅蜜方便業
483 27 an occupation 薩所行如實地道及諸波羅蜜方便業
484 27 a kind of musical instrument 薩所行如實地道及諸波羅蜜方便業
485 27 a book 薩所行如實地道及諸波羅蜜方便業
486 27 actions; karma; karman 薩所行如實地道及諸波羅蜜方便業
487 27 activity; kriyā 薩所行如實地道及諸波羅蜜方便業
488 27 wéi to act as; to serve 讀誦受持為他演說故
489 27 wéi to change into; to become 讀誦受持為他演說故
490 27 wéi to be; is 讀誦受持為他演說故
491 27 wéi to do 讀誦受持為他演說故
492 27 wèi to support; to help 讀誦受持為他演說故
493 27 wéi to govern 讀誦受持為他演說故
494 27 wèi to be; bhū 讀誦受持為他演說故
495 26 shě to give 捨而不生
496 26 shě to give up; to abandon 捨而不生
497 26 shě a house; a home; an abode 捨而不生
498 26 shè my 捨而不生
499 26 shě equanimity 捨而不生
500 26 shè my house 捨而不生

Frequencies of all Words

Top 1164

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 327 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 辟支佛故
2 327 old; ancient; former; past 辟支佛故
3 327 reason; cause; purpose 辟支佛故
4 327 to die 辟支佛故
5 327 so; therefore; hence 辟支佛故
6 327 original 辟支佛故
7 327 accident; happening; instance 辟支佛故
8 327 a friend; an acquaintance; friendship 辟支佛故
9 327 something in the past 辟支佛故
10 327 deceased; dead 辟支佛故
11 327 still; yet 辟支佛故
12 327 therefore; tasmāt 辟支佛故
13 171 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 無餘者有三種
14 171 zhě that 無餘者有三種
15 171 zhě nominalizing function word 無餘者有三種
16 171 zhě used to mark a definition 無餘者有三種
17 171 zhě used to mark a pause 無餘者有三種
18 171 zhě topic marker; that; it 無餘者有三種
19 171 zhuó according to 無餘者有三種
20 171 zhě ca 無餘者有三種
21 110 一切 yīqiè all; every; everything 餘一切諸佛一切供養一切恭敬故
22 110 一切 yīqiè temporary 餘一切諸佛一切供養一切恭敬故
23 110 一切 yīqiè the same 餘一切諸佛一切供養一切恭敬故
24 110 一切 yīqiè generally 餘一切諸佛一切供養一切恭敬故
25 110 一切 yīqiè all, everything 餘一切諸佛一切供養一切恭敬故
26 110 一切 yīqiè all; sarva 餘一切諸佛一切供養一切恭敬故
27 105 such as; for example; for instance 究竟如虛
28 105 if 究竟如虛
29 105 in accordance with 究竟如虛
30 105 to be appropriate; should; with regard to 究竟如虛
31 105 this 究竟如虛
32 105 it is so; it is thus; can be compared with 究竟如虛
33 105 to go to 究竟如虛
34 105 to meet 究竟如虛
35 105 to appear; to seem; to be like 究竟如虛
36 105 at least as good as 究竟如虛
37 105 and 究竟如虛
38 105 or 究竟如虛
39 105 but 究竟如虛
40 105 then 究竟如虛
41 105 naturally 究竟如虛
42 105 expresses a question or doubt 究竟如虛
43 105 you 究竟如虛
44 105 the second lunar month 究竟如虛
45 105 in; at 究竟如虛
46 105 Ru 究竟如虛
47 105 Thus 究竟如虛
48 105 thus; tathā 究竟如虛
49 105 like; iva 究竟如虛
50 105 suchness; tathatā 究竟如虛
51 85 jīng to go through; to experience 經曰
52 85 jīng a sutra; a scripture 經曰
53 85 jīng warp 經曰
54 85 jīng longitude 經曰
55 85 jīng often; regularly; frequently 經曰
56 85 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 經曰
57 85 jīng a woman's period 經曰
58 85 jīng to bear; to endure 經曰
59 85 jīng to hang; to die by hanging 經曰
60 85 jīng classics 經曰
61 85 jīng to be frugal; to save 經曰
62 85 jīng a classic; a scripture; canon 經曰
63 85 jīng a standard; a norm 經曰
64 85 jīng a section of a Confucian work 經曰
65 85 jīng to measure 經曰
66 85 jīng human pulse 經曰
67 85 jīng menstruation; a woman's period 經曰
68 85 jīng sutra; discourse 經曰
69 82 jìn to the greatest extent; utmost 盡未來際
70 82 jìn all; every 盡未來際
71 82 jìn perfect; flawless 盡未來際
72 82 jìn to give priority to; to do one's utmost 盡未來際
73 82 jìn furthest; extreme 盡未來際
74 82 jìn to vanish 盡未來際
75 82 jìn to use up; to exhaust; to end; to finish; to the utmost; to be finished 盡未來際
76 82 jìn to be within the limit 盡未來際
77 82 jìn all; every 盡未來際
78 82 jìn to die 盡未來際
79 82 jìn exhaustion; kṣaya 盡未來際
80 69 soil; ground; land 諸地所淨生諸助道
81 69 de subordinate particle 諸地所淨生諸助道
82 69 floor 諸地所淨生諸助道
83 69 the earth 諸地所淨生諸助道
84 69 fields 諸地所淨生諸助道
85 69 a place 諸地所淨生諸助道
86 69 a situation; a position 諸地所淨生諸助道
87 69 background 諸地所淨生諸助道
88 69 terrain 諸地所淨生諸助道
89 69 a territory; a region 諸地所淨生諸助道
90 69 used after a distance measure 諸地所淨生諸助道
91 69 coming from the same clan 諸地所淨生諸助道
92 69 earth; pṛthivī 諸地所淨生諸助道
93 69 stage; ground; level; bhumi 諸地所淨生諸助道
94 65 děng et cetera; and so on 謂衣服臥具等
95 65 děng to wait 謂衣服臥具等
96 65 děng degree; kind 謂衣服臥具等
97 65 děng plural 謂衣服臥具等
98 65 děng to be equal 謂衣服臥具等
99 65 děng degree; level 謂衣服臥具等
100 65 děng to compare 謂衣服臥具等
101 65 děng same; equal; sama 謂衣服臥具等
102 63 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩住此地中
103 63 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩住此地中
104 63 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩住此地中
105 63 yǒu is; are; to exist 勝有三種
106 63 yǒu to have; to possess 勝有三種
107 63 yǒu indicates an estimate 勝有三種
108 63 yǒu indicates a large quantity 勝有三種
109 63 yǒu indicates an affirmative response 勝有三種
110 63 yǒu a certain; used before a person, time, or place 勝有三種
111 63 yǒu used to compare two things 勝有三種
112 63 yǒu used in a polite formula before certain verbs 勝有三種
113 63 yǒu used before the names of dynasties 勝有三種
114 63 yǒu a certain thing; what exists 勝有三種
115 63 yǒu multiple of ten and ... 勝有三種
116 63 yǒu abundant 勝有三種
117 63 yǒu purposeful 勝有三種
118 63 yǒu You 勝有三種
119 63 yǒu 1. existence; 2. becoming 勝有三種
120 63 yǒu becoming; bhava 勝有三種
121 62 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 所謂一切諸佛所說法輪皆
122 62 suǒ an office; an institute 所謂一切諸佛所說法輪皆
123 62 suǒ introduces a relative clause 所謂一切諸佛所說法輪皆
124 62 suǒ it 所謂一切諸佛所說法輪皆
125 62 suǒ if; supposing 所謂一切諸佛所說法輪皆
126 62 suǒ a few; various; some 所謂一切諸佛所說法輪皆
127 62 suǒ a place; a location 所謂一切諸佛所說法輪皆
128 62 suǒ indicates a passive voice 所謂一切諸佛所說法輪皆
129 62 suǒ that which 所謂一切諸佛所說法輪皆
130 62 suǒ an ordinal number 所謂一切諸佛所說法輪皆
131 62 suǒ meaning 所謂一切諸佛所說法輪皆
132 62 suǒ garrison 所謂一切諸佛所說法輪皆
133 62 suǒ place; pradeśa 所謂一切諸佛所說法輪皆
134 62 suǒ that which; yad 所謂一切諸佛所說法輪皆
135 62 zhū all; many; various 發諸大
136 62 zhū Zhu 發諸大
137 62 zhū all; members of the class 發諸大
138 62 zhū interrogative particle 發諸大
139 62 zhū him; her; them; it 發諸大
140 62 zhū of; in 發諸大
141 62 zhū all; many; sarva 發諸大
142 59 sān three 十地經論初歡喜地卷之三
143 59 sān third 十地經論初歡喜地卷之三
144 59 sān more than two 十地經論初歡喜地卷之三
145 59 sān very few 十地經論初歡喜地卷之三
146 59 sān repeatedly 十地經論初歡喜地卷之三
147 59 sān San 十地經論初歡喜地卷之三
148 59 sān three; tri 十地經論初歡喜地卷之三
149 59 sān sa 十地經論初歡喜地卷之三
150 59 sān three kinds; trividha 十地經論初歡喜地卷之三
151 58 shì is; are; am; to be 是初大願
152 58 shì is exactly 是初大願
153 58 shì is suitable; is in contrast 是初大願
154 58 shì this; that; those 是初大願
155 58 shì really; certainly 是初大願
156 58 shì correct; yes; affirmative 是初大願
157 58 shì true 是初大願
158 58 shì is; has; exists 是初大願
159 58 shì used between repetitions of a word 是初大願
160 58 shì a matter; an affair 是初大願
161 58 shì Shi 是初大願
162 58 shì is; bhū 是初大願
163 58 shì this; idam 是初大願
164 58 shèng to beat; to win; to conquer 次說挍量勝分
165 58 shèng victory; success 次說挍量勝分
166 58 shèng wonderful; supurb; superior 次說挍量勝分
167 58 shèng to surpass 次說挍量勝分
168 58 shèng triumphant 次說挍量勝分
169 58 shèng a scenic view 次說挍量勝分
170 58 shèng a woman's hair decoration 次說挍量勝分
171 58 shèng Sheng 次說挍量勝分
172 58 shèng completely; fully 次說挍量勝分
173 58 shèng conquering; victorious; jaya 次說挍量勝分
174 58 shèng superior; agra 次說挍量勝分
175 55 in; at 於修行時有諸障難攝護救濟
176 55 in; at 於修行時有諸障難攝護救濟
177 55 in; at; to; from 於修行時有諸障難攝護救濟
178 55 to go; to 於修行時有諸障難攝護救濟
179 55 to rely on; to depend on 於修行時有諸障難攝護救濟
180 55 to go to; to arrive at 於修行時有諸障難攝護救濟
181 55 from 於修行時有諸障難攝護救濟
182 55 give 於修行時有諸障難攝護救濟
183 55 oppposing 於修行時有諸障難攝護救濟
184 55 and 於修行時有諸障難攝護救濟
185 55 compared to 於修行時有諸障難攝護救濟
186 55 by 於修行時有諸障難攝護救濟
187 55 and; as well as 於修行時有諸障難攝護救濟
188 55 for 於修行時有諸障難攝護救濟
189 55 Yu 於修行時有諸障難攝護救濟
190 55 a crow 於修行時有諸障難攝護救濟
191 55 whew; wow 於修行時有諸障難攝護救濟
192 55 near to; antike 於修行時有諸障難攝護救濟
193 53 如是 rúshì thus; so 菩薩如是安住菩薩歡喜地
194 53 如是 rúshì thus, so 菩薩如是安住菩薩歡喜地
195 53 如是 rúshì thus; evam 菩薩如是安住菩薩歡喜地
196 53 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 菩薩如是安住菩薩歡喜地
197 49 so as to; in order to 以如來所說攝法方便
198 49 to use; to regard as 以如來所說攝法方便
199 49 to use; to grasp 以如來所說攝法方便
200 49 according to 以如來所說攝法方便
201 49 because of 以如來所說攝法方便
202 49 on a certain date 以如來所說攝法方便
203 49 and; as well as 以如來所說攝法方便
204 49 to rely on 以如來所說攝法方便
205 49 to regard 以如來所說攝法方便
206 49 to be able to 以如來所說攝法方便
207 49 to order; to command 以如來所說攝法方便
208 49 further; moreover 以如來所說攝法方便
209 49 used after a verb 以如來所說攝法方便
210 49 very 以如來所說攝法方便
211 49 already 以如來所說攝法方便
212 49 increasingly 以如來所說攝法方便
213 49 a reason; a cause 以如來所說攝法方便
214 49 Israel 以如來所說攝法方便
215 49 Yi 以如來所說攝法方便
216 49 use; yogena 以如來所說攝法方便
217 48 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 一者於諸佛所說修多羅
218 48 zhī to know 界無量差別入皆現前知故
219 48 zhī to comprehend 界無量差別入皆現前知故
220 48 zhī to inform; to tell 界無量差別入皆現前知故
221 48 zhī to administer 界無量差別入皆現前知故
222 48 zhī to distinguish; to discern 界無量差別入皆現前知故
223 48 zhī to be close friends 界無量差別入皆現前知故
224 48 zhī to feel; to sense; to perceive 界無量差別入皆現前知故
225 48 zhī to receive; to entertain 界無量差別入皆現前知故
226 48 zhī knowledge 界無量差別入皆現前知故
227 48 zhī consciousness; perception 界無量差別入皆現前知故
228 48 zhī a close friend 界無量差別入皆現前知故
229 48 zhì wisdom 界無量差別入皆現前知故
230 48 zhì Zhi 界無量差別入皆現前知故
231 48 zhī Understanding 界無量差別入皆現前知故
232 48 zhī know; jña 界無量差別入皆現前知故
233 47 shēng to be born; to give birth 生時
234 47 shēng to live 生時
235 47 shēng raw 生時
236 47 shēng a student 生時
237 47 shēng life 生時
238 47 shēng to produce; to give rise 生時
239 47 shēng alive 生時
240 47 shēng a lifetime 生時
241 47 shēng to initiate; to become 生時
242 47 shēng to grow 生時
243 47 shēng unfamiliar 生時
244 47 shēng not experienced 生時
245 47 shēng hard; stiff; strong 生時
246 47 shēng very; extremely 生時
247 47 shēng having academic or professional knowledge 生時
248 47 shēng a male role in traditional theatre 生時
249 47 shēng gender 生時
250 47 shēng to develop; to grow 生時
251 47 shēng to set up 生時
252 47 shēng a prostitute 生時
253 47 shēng a captive 生時
254 47 shēng a gentleman 生時
255 47 shēng Kangxi radical 100 生時
256 47 shēng unripe 生時
257 47 shēng nature 生時
258 47 shēng to inherit; to succeed 生時
259 47 shēng destiny 生時
260 47 shēng birth 生時
261 47 jiè border; boundary 廣大如法界
262 47 jiè kingdom 廣大如法界
263 47 jiè circle; society 廣大如法界
264 47 jiè territory; region 廣大如法界
265 47 jiè the world 廣大如法界
266 47 jiè scope; extent 廣大如法界
267 47 jiè erathem; stratigraphic unit 廣大如法界
268 47 jiè to divide; to define a boundary 廣大如法界
269 47 jiè to adjoin 廣大如法界
270 47 jiè dhatu; realm; field; domain 廣大如法界
271 47 xíng to walk 三者行供養
272 47 xíng capable; competent 三者行供養
273 47 háng profession 三者行供養
274 47 háng line; row 三者行供養
275 47 xíng Kangxi radical 144 三者行供養
276 47 xíng to travel 三者行供養
277 47 xìng actions; conduct 三者行供養
278 47 xíng to do; to act; to practice 三者行供養
279 47 xíng all right; OK; okay 三者行供養
280 47 háng horizontal line 三者行供養
281 47 héng virtuous deeds 三者行供養
282 47 hàng a line of trees 三者行供養
283 47 hàng bold; steadfast 三者行供養
284 47 xíng to move 三者行供養
285 47 xíng to put into effect; to implement 三者行供養
286 47 xíng travel 三者行供養
287 47 xíng to circulate 三者行供養
288 47 xíng running script; running script 三者行供養
289 47 xíng temporary 三者行供養
290 47 xíng soon 三者行供養
291 47 háng rank; order 三者行供養
292 47 háng a business; a shop 三者行供養
293 47 xíng to depart; to leave 三者行供養
294 47 xíng to experience 三者行供養
295 47 xíng path; way 三者行供養
296 47 xíng xing; ballad 三者行供養
297 47 xíng a round [of drinks] 三者行供養
298 47 xíng Xing 三者行供養
299 47 xíng moreover; also 三者行供養
300 47 xíng Practice 三者行供養
301 47 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 三者行供養
302 47 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 三者行供養
303 47 zhōng middle 菩薩住此地中
304 47 zhōng medium; medium sized 菩薩住此地中
305 47 zhōng China 菩薩住此地中
306 47 zhòng to hit the mark 菩薩住此地中
307 47 zhōng in; amongst 菩薩住此地中
308 47 zhōng midday 菩薩住此地中
309 47 zhōng inside 菩薩住此地中
310 47 zhōng during 菩薩住此地中
311 47 zhōng Zhong 菩薩住此地中
312 47 zhōng intermediary 菩薩住此地中
313 47 zhōng half 菩薩住此地中
314 47 zhōng just right; suitably 菩薩住此地中
315 47 zhōng while 菩薩住此地中
316 47 zhòng to reach; to attain 菩薩住此地中
317 47 zhòng to suffer; to infect 菩薩住此地中
318 47 zhòng to obtain 菩薩住此地中
319 47 zhòng to pass an exam 菩薩住此地中
320 47 zhōng middle 菩薩住此地中
321 46 zhǒng kind; type 勝有三種
322 46 zhòng to plant; to grow; to cultivate 勝有三種
323 46 zhǒng kind; type 勝有三種
324 46 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 勝有三種
325 46 zhǒng seed; strain 勝有三種
326 46 zhǒng offspring 勝有三種
327 46 zhǒng breed 勝有三種
328 46 zhǒng race 勝有三種
329 46 zhǒng species 勝有三種
330 46 zhǒng root; source; origin 勝有三種
331 46 zhǒng grit; guts 勝有三種
332 46 zhǒng seed; bīja 勝有三種
333 46 not; no 量不雜諸波羅蜜所攝
334 46 expresses that a certain condition cannot be acheived 量不雜諸波羅蜜所攝
335 46 as a correlative 量不雜諸波羅蜜所攝
336 46 no (answering a question) 量不雜諸波羅蜜所攝
337 46 forms a negative adjective from a noun 量不雜諸波羅蜜所攝
338 46 at the end of a sentence to form a question 量不雜諸波羅蜜所攝
339 46 to form a yes or no question 量不雜諸波羅蜜所攝
340 46 infix potential marker 量不雜諸波羅蜜所攝
341 46 no; na 量不雜諸波羅蜜所攝
342 45 de potential marker 此因得涅槃常果
343 45 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 此因得涅槃常果
344 45 děi must; ought to 此因得涅槃常果
345 45 děi to want to; to need to 此因得涅槃常果
346 45 děi must; ought to 此因得涅槃常果
347 45 de 此因得涅槃常果
348 45 de infix potential marker 此因得涅槃常果
349 45 to result in 此因得涅槃常果
350 45 to be proper; to fit; to suit 此因得涅槃常果
351 45 to be satisfied 此因得涅槃常果
352 45 to be finished 此因得涅槃常果
353 45 de result of degree 此因得涅槃常果
354 45 de marks completion of an action 此因得涅槃常果
355 45 děi satisfying 此因得涅槃常果
356 45 to contract 此因得涅槃常果
357 45 marks permission or possibility 此因得涅槃常果
358 45 expressing frustration 此因得涅槃常果
359 45 to hear 此因得涅槃常果
360 45 to have; there is 此因得涅槃常果
361 45 marks time passed 此因得涅槃常果
362 45 obtain; attain; prāpta 此因得涅槃常果
363 45 one
364 45 Kangxi radical 1
365 45 as soon as; all at once
366 45 pure; concentrated
367 45 whole; all
368 45 first
369 45 the same
370 45 each
371 45 certain
372 45 throughout
373 45 used in between a reduplicated verb
374 45 sole; single
375 45 a very small amount
376 45 Yi
377 45 other
378 45 to unify
379 45 accidentally; coincidentally
380 45 abruptly; suddenly
381 45 or
382 45 one; eka
383 45 yuē to speak; to say 論曰
384 45 yuē Kangxi radical 73 論曰
385 45 yuē to be called 論曰
386 45 yuē particle without meaning 論曰
387 45 yuē said; ukta 論曰
388 42 to enter 示入
389 42 Kangxi radical 11 示入
390 42 radical 示入
391 42 income 示入
392 42 to conform with 示入
393 42 to descend 示入
394 42 the entering tone 示入
395 42 to pay 示入
396 42 to join 示入
397 42 entering; praveśa 示入
398 42 entered; attained; āpanna 示入
399 41 shàn virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed 善成就諸地
400 41 shàn happy 善成就諸地
401 41 shàn good 善成就諸地
402 41 shàn kind-hearted 善成就諸地
403 41 shàn to be skilled at something 善成就諸地
404 41 shàn familiar 善成就諸地
405 41 shàn to repair 善成就諸地
406 41 shàn to admire 善成就諸地
407 41 shàn to praise 善成就諸地
408 41 shàn numerous; frequent; easy 善成就諸地
409 41 shàn Shan 善成就諸地
410 41 shàn wholesome; virtuous 善成就諸地
411 41 néng can; able 如來有力能勝處生
412 41 néng ability; capacity 如來有力能勝處生
413 41 néng a mythical bear-like beast 如來有力能勝處生
414 41 néng energy 如來有力能勝處生
415 41 néng function; use 如來有力能勝處生
416 41 néng may; should; permitted to 如來有力能勝處生
417 41 néng talent 如來有力能勝處生
418 41 néng expert at 如來有力能勝處生
419 41 néng to be in harmony 如來有力能勝處生
420 41 néng to tend to; to care for 如來有力能勝處生
421 41 néng to reach; to arrive at 如來有力能勝處生
422 41 néng as long as; only 如來有力能勝處生
423 41 néng even if 如來有力能勝處生
424 41 néng but 如來有力能勝處生
425 41 néng in this way 如來有力能勝處生
426 41 néng to be able; śak 如來有力能勝處生
427 41 néng skilful; pravīṇa 如來有力能勝處生
428 40 èr two
429 40 èr Kangxi radical 7
430 40 èr second
431 40 èr twice; double; di-
432 40 èr another; the other
433 40 èr more than one kind
434 40 èr two; dvā; dvi
435 40 èr both; dvaya
436 38 method; way 教化法皆悉守護故
437 38 France 教化法皆悉守護故
438 38 the law; rules; regulations 教化法皆悉守護故
439 38 the teachings of the Buddha; Dharma 教化法皆悉守護故
440 38 a standard; a norm 教化法皆悉守護故
441 38 an institution 教化法皆悉守護故
442 38 to emulate 教化法皆悉守護故
443 38 magic; a magic trick 教化法皆悉守護故
444 38 punishment 教化法皆悉守護故
445 38 Fa 教化法皆悉守護故
446 38 a precedent 教化法皆悉守護故
447 38 a classification of some kinds of Han texts 教化法皆悉守護故
448 38 relating to a ceremony or rite 教化法皆悉守護故
449 38 Dharma 教化法皆悉守護故
450 38 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 教化法皆悉守護故
451 38 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 教化法皆悉守護故
452 38 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 教化法皆悉守護故
453 38 quality; characteristic 教化法皆悉守護故
454 38 Buddha; Awakened One 盡一切劫數一切佛成道數
455 38 relating to Buddhism 盡一切劫數一切佛成道數
456 38 a statue or image of a Buddha 盡一切劫數一切佛成道數
457 38 a Buddhist text 盡一切劫數一切佛成道數
458 38 to touch; to stroke 盡一切劫數一切佛成道數
459 38 Buddha 盡一切劫數一切佛成道數
460 38 Buddha; Awakened One 盡一切劫數一切佛成道數
461 38 眾生 zhòngshēng all living things 隨彼眾生供養
462 38 眾生 zhòngshēng living things other than people 隨彼眾生供養
463 38 眾生 zhòngshēng sentient beings 隨彼眾生供養
464 38 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 隨彼眾生供養
465 36 this; these 此因得涅槃常果
466 36 in this way 此因得涅槃常果
467 36 otherwise; but; however; so 此因得涅槃常果
468 36 at this time; now; here 此因得涅槃常果
469 36 this; here; etad 此因得涅槃常果
470 36 xīn heart [organ] 三者心大
471 36 xīn Kangxi radical 61 三者心大
472 36 xīn mind; consciousness 三者心大
473 36 xīn the center; the core; the middle 三者心大
474 36 xīn one of the 28 star constellations 三者心大
475 36 xīn heart 三者心大
476 36 xīn emotion 三者心大
477 36 xīn intention; consideration 三者心大
478 36 xīn disposition; temperament 三者心大
479 36 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 三者心大
480 35 大願 dà yuàn a great vow 所謂十大願
481 34 that; those 隨彼眾生供養
482 34 another; the other 隨彼眾生供養
483 34 that; tad 隨彼眾生供養
484 34 xiāng each other; one another; mutually 應感相順眾生見故
485 34 xiàng to observe; to assess 應感相順眾生見故
486 34 xiàng appearance; portrait; picture 應感相順眾生見故
487 34 xiàng countenance; personage; character; disposition 應感相順眾生見故
488 34 xiàng to aid; to help 應感相順眾生見故
489 34 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 應感相順眾生見故
490 34 xiàng a sign; a mark; appearance 應感相順眾生見故
491 34 xiāng alternately; in turn 應感相順眾生見故
492 34 xiāng Xiang 應感相順眾生見故
493 34 xiāng form substance 應感相順眾生見故
494 34 xiāng to express 應感相順眾生見故
495 34 xiàng to choose 應感相順眾生見故
496 34 xiāng Xiang 應感相順眾生見故
497 34 xiāng an ancient musical instrument 應感相順眾生見故
498 34 xiāng the seventh lunar month 應感相順眾生見故
499 34 xiāng to compare 應感相順眾生見故
500 34 xiàng to divine 應感相順眾生見故

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
therefore; tasmāt
zhě ca
一切
  1. yīqiè
  2. yīqiè
  1. all, everything
  2. all; sarva
  1. Thus
  2. thus; tathā
  3. like; iva
  4. suchness; tathatā
jīng sutra; discourse
jìn exhaustion; kṣaya
  1. earth; pṛthivī
  2. stage; ground; level; bhumi
děng same; equal; sama
菩萨 菩薩
  1. púsà
  2. púsà
  1. bodhisattva
  2. bodhisattva
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
百劫 98 Baijie
北印度 98 North India
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
大功德 100 Laksmi
大涅盘 大涅槃 100 Mahaparinirvana
道教 100 Taosim
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
兜率 100 Tusita
兜率天 100 Tusita Heaven; Tusita gods
多利 100 Dolly
多罗 多羅 100 Tara
法轮 法輪 102
  1. Dharma wheel
  2. Dharma wheel; dharmacakra
  3. Pomnyun
法身佛 102 Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
觉如 覺如 106 Kakunyo
魔怨 109 Māra
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
后魏 後魏 195 Northern Wei Dynasty; Wei of the Northern Dynasties
菩提流支 112 Bodhiruci
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
身口意业 身口意業 115 the Three Karmas; physical, verbal, and mental karma
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
三义 三義 115
  1. Sanyi
  2. Sanyi
上胜 上勝 115 Superior; Majestic
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
十地经论 十地經論 115 Daśabhūmikasūtraśāstra; Treatise on the Scripture of the Ten Stages
十方诸佛 十方諸佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
他化自在天 84 Paranirmita-Vasavartin Heaven; paranirmitavaśavartin
天亲菩萨 天親菩薩 116 Vasubandhu
无忧 無憂 119
  1. did not worry
  2. Carefree
  3. without sorrow
  4. no sorrow
  5. Aśoka; Asoka; Ashoka
无诸 無諸 119 Wu Zhu
阎浮 閻浮 89
  1. Jampudiva
  2. Jambudvipa; the Terrestrial World
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
余善 餘善 121 Yu Shan
中说 中說 122 Zhong Shuo
众僧 眾僧 122 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
作愿 作願 122 Head Rector

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 299.

Simplified Traditional Pinyin English
爱果 愛果 195 the fruit of desire
爱语 愛語 195
  1. loving words
  2. kind words
爱念 愛念 195 to miss
阿黎耶识 阿黎耶識 97 ālayavijñāna; alaya consciousness; storehouse consciousness; foundational consciousness
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿耨多罗 阿耨多羅 196 anuttara; unsurpassed; supreme
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
阿僧只 阿僧祇 196
  1. asamkhya
  2. asamkhyeya
  3. asamkhya; innumerable
百法 98 one hundred dharmas
报果 報果 98 vipākaphala; retributive consequence
报身佛 報身佛 66 saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body
悲心 98
  1. Merciful Heart
  2. compassion; a sympathetic mind
遍满 遍滿 98 to fill; paripūrṇa
遍知 98
  1. to know; to understand; parijñā
  2. to be omniscient; to be all knowing
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不可思量 98 immeasurable
不空 98
  1. unerring; amogha
  2. Amoghavajra
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不退轮 不退輪 98 the non-regressing dharma wheel
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
不贪 不貪 98 non-attachment; alobha
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
常生 99 immortality
常勤 99 practised; pratipanna
谄曲 諂曲 99 to flatter; fawning and flattery
成道 99 awakening; to become enlightened; to become a Buddha
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
成坏 成壞 99 arising and dissolution
成菩提 99 to become a Buddha; to become enlightened
成正觉 成正覺 99 to become a Buddha
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
出世间智 出世間智 99 transcending knowledge; spiritual wisdom; lokottarajñāna
初地 99 the first ground
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
处中 處中 99 to abide in the media that transcends existence and non-existence; madyama
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大慈悲 100 great mercy and great compassion
大菩萨 大菩薩 100
  1. great Bodhisattva
  2. a great bodhisattva
大菩提 100 great enlightenment; supreme bodhi
大神通 100
  1. great supernatural power
  2. great transcendent wisdom
大愿 大願 100 a great vow
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大乘道 100 Mahāyāna path
大方便 100 mahopāya; great skillful means; expedient means
道中 100 on the path
得佛 100 to become a Buddha
等观 等觀 100 to view all things equally
第五大 100 the fifth element
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
地中 100 secondary buildings on monastery grounds
读诵 讀誦 100 read aloud; recite repeatedly; svādyāya
度众生 度眾生 100 to liberate sentient beings
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
堕邪见 墮邪見 100 fall into wrong views
二乘 195 the two vehicles
二相 195 the two attributes
二种 二種 195 two kinds
二摄 二攝 195 two kinds of help
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
法教 102
  1. Buddhism; Buddhadharma; the teaching of the Dharma
  2. teaching
法如是 102
  1. thus is the Dharma
  2. Dharma as Such
法无我 法無我 102 the insubstantiality of dharmas; dharmanairātmya
法行 102 to practice the Dharma
法义 法義 102
  1. definition of the Dharma
  2. the teaching of a principle
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
方便善巧 102 skillful means; expedient means; skillful and expedient means
烦恼习 煩惱習 102 latent tendencies; predisposition
发趣 發趣 102 to set out
法如 102 dharma nature
法摄 法攝 102 a means of embracing; a ground for the bonds of fellowship
法智 102
  1. understanding of the Dharma
  2. Gautama Dharmaprajña
法住 102 dharma abode
非非想 102 neither perceiving nor not perceiving
佛出世 102 for a Buddha to appear in a world
佛功德 102 characteristics of Buddhas
佛国土 佛國土 102
  1. buddhakṣetra; a Buddha land
  2. Buddha's country
佛境界 102 realm of buddhas
佛如来 佛如來 102 Buddha Tathāgatas
佛神力 102 the Buddha's spiritual power
佛世 102 the age when the Buddha lived in the world
佛世界 102 a Buddha realm
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
佛土 102 Buddha land
佛智 102 Buddha knowledge; Buddha wisdom
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
恭敬供养 恭敬供養 103 honored
观法无我 觀法無我 103 contemplate the non-selfhood of phenomena
广说 廣說 103 to explain; to teach
光相 103
  1. halo; nimbus
  2. Aruṇavatī
果相 103 reward; retribution; effect
果报 果報 103 fruition; the result of karma
后身 後身 104 last body; next body; last rebirth
化众生 化眾生 104 to transform living beings
坏相 壞相 104 state of destruction
欢喜地 歡喜地 104
  1. Ground of Joy
  2. the ground of joy
化生 104 to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
迴向萨婆若 迴向薩婆若 104 transforms into all-knowledge
解脱门 解脫門 106
  1. Gate of Perfect Ease
  2. the doors of deliverance; vimokṣadvāra
戒行 106 to abide by precepts
金相 106 Golden Form
经论 經論 106 sutras and shastras; scriptures and commentaries
救一切 106 saviour of all beings
觉者 覺者 106 awakened one
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
渴爱 渴愛 107 thirsty desire; longing
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
口业 口業 107
  1. Verbal Karma
  2. verbal karma
苦乐 苦樂 107 joy and pain
来生 來生 108 later rebirths; subsequent births
乐受 樂受 108 sensation of pleasure; perception of pleasure
离念 離念 108 transcends conception
利他行 108 Deeds to Benefit Others
离苦 離苦 108 to transcend suffering
六道 108 six realms; six realms of existence; six destinies
六入 108 the six sense objects
利养 利養 108 gain
利益众生 利益眾生 108 help sentient beings
妙智 109 wonderful Buddha-wisdom
妙乐 妙樂 109
  1. sublime joy
  2. Miaole
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
摩尼 109 mani; jewel
那由他 110 a nayuta
能变 能變 110 able to change
能信 110 able to believe
念佛 110
  1. to chant Buddha's name
  2. to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
涅槃界 110 nirvāṇa-dhātu; the realm of Nirvāṇa
平等观 平等觀 112
  1. Mind of Equality
  2. contemplation of equality; contemplation on provisional truth
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
菩萨地 菩薩地 112 stage of bodhisattva; bodhisattvabhūmi
千佛 113 thousand Buddhas
勤行 113 diligent practice
勤修 113 cultivated; caritāvin
取着 取著 113 grasping; attachment
人众 人眾 114 many people; crowds of people
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
柔软心 柔軟心 114 gentle and soft mind
如法 114 In Accord With
入佛 114 to bring an image of a Buddha
如是如是 114 Thus Is, Thus Is
如如 114
  1. Thusness
  2. tathatā; suchness; inherent nature; true nature
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
入胎 114 Entry into the womb; to be conceived from Heaven
三阿僧祇劫 115 the three asankhyeya kalpas; the three kalpas; the three asankya-kalpas
三句 115 three questions
三千世界 115 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; billion world system; the cosmos
三行 115
  1. the three karmas; three phrase
  2. the three kinds of action
三业 三業 115 three types of karma; three actions
三障 115 three barriers
三转 三轉 115 Three Turnings Dharma Wheel
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三昧门 三昧門 115 to be on the bodhisattva path
三藐三菩提 115 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
三菩提 115 saṃbodhi; complete enlightenment
萨婆 薩婆 115 sarva; all, every
萨婆若 薩婆若 115 sarvajña
色身 115
  1. Physical Body
  2. the physical body; rupakaya
僧祇 115 asamkhyeya
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
上首 115
  1. chief; presiding elders
  2. foremost; pramukha
善巧 115
  1. Skillful
  2. virtuous and clever; skilful
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
摄护 攝護 115 parigraha; to protect
舍家 捨家 115 to become a monk or nun
深妙 115 profound; deep and subtle
身业 身業 115 physical karma
胜处 勝處 115 abode of superiority; station of mastery; abhibhāyatana
生敬重 115 gives rise to veneration
生住灭 生住滅 115
  1. arising, duration, and cessation
  2. arising, duration, and cessation
生起 115 cause; arising
声闻缘觉 聲聞緣覺 115 Śrāvakas and Pratyekabuddhas
胜者 勝者 115 victor; jina
什深 甚深 115 very profound; what is deep
神通力 115 a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power
深心 115 determination; resolution; adhyāśaya
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
十波罗蜜 十波羅蜜 115 ten pāramitās; ten perfections
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
湿生 濕生 115 to be born from moisture
实有 實有 115 absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
实智 實智 115
  1. knowledge of reality
  2. true wisdom
世智 115 worldly knowledge; secular understanding
识身 識身 115 mind and body
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
受者 115 recipient
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
四众 四眾 115 the fourfold assembly; the four communities
寺舍 115 monastery; vihāra
随分 隨分 115
  1. according to (one's) allotment
  2. Dharmatāra Sūtra
  3. according to the part assigned; according to lot
  4. according to ability
随一 隨一 115 mostly; most of the time
随宜 隨宜 115 acting according to people's needs; acting in accordance with the circumstances
所行 115 actions; practice
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
同法 116
  1. followers of the same teaching
  2. same dharma; same dharma analogy
陀罗尼门 陀羅尼門 116 dharani-entrance
涂香 塗香 116 to annoint
王都 119 capital; rāja-dhānī
未来际 未來際 119 the limit of the future
未来世 未來世 119 times to come; the future
我我所 119 conception of possession; mamakāra
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
無想 119 no notion
五欲 五慾 119 the five desires
无障碍 無障礙 119
  1. without obstruction
  2. Asaṅga
无明漏 無明漏 119 avidyāsrava; contaminant of ignorance
无染 無染 119 undefiled
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
现见 現見 120 to immediately see
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
邪行 120
  1. heretical ways
  2. sexual misconduct
信成就 120 the accomplishment of faith
心意识 心意識 120
  1. mind, thought, and perception
  2. mind, thought, and perception
心缘 心緣 120 cognition of the environment
行入 120 entrance by practice
行门 行門 120
  1. teaching in practice
  2. Buddhist practice
信解 120 resolution; determination; adhimukti
心所 120 a mental factor; caitta
心行 120 mental activity
修多罗 修多羅 120 sūtra; sutta
虚空界 虛空界 120 visible space
严饰 嚴飾 121 to decorate; adorned
业道 業道 121 karmamarga; karma-marga; path of works
业行 業行 121
  1. actions; deeds
  2. kṛtya; ill usage or treatment
一佛 121 one Buddha
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
一切种智 一切種智 121 knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata
意业 意業 121 mental karma; actions; deeds
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
应佛 應佛 121 nirmanakaya; transformation body
应感 應感 121 sympathetic resonance
应身佛 應身佛 121 nirmanakaya; transformation body
应现 應現 121 for a Buddha or bodhisattva to appear as a living being
应作 應作 121 a manifestation
音声 音聲 121 sound; noise
因相 121 causation
因缘相 因緣相 121 not having a nature of its own
一切处 一切處 121
  1. all places; everywhere
  2. kasina
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切智智 121 sarvajñāta; sarvajña-jñāta
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
一切经 一切經 121 all scriptures
一音 121
  1. one voice
  2. one sound; the sound of the Buddha
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有想 121 having apperception
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
愿智 願智 121 wisdom resulting from a vow; to vow to obtain all-knowledge
愿力 願力 121
  1. Power of Vow
  2. the power of a vow
欲漏 121 kāmāsrava; sense desire; desire for sensuality
赞歎 讚歎 122 praise
杂染 雜染 122
  1. Polluted
  2. an affliction; a defilement
憎爱 憎愛 122 hate and love
增上 122 additional; increased; superior
证得 證得 122 realize; prāpti
证法 證法 122 realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
正说 正說 122 proper teaching
正信 122
  1. Right Faith
  2. proper belief
正行 122 right action
证智 證智 122 experiential knowledge; realization; adhigamavābodha
真实义 真實義 122
  1. true meaning
  2. true meaning; principle
真实智 真實智 122 knowledge of actual reality
众生见 眾生見 122 the view of a being
众生界 眾生界 122 the realm of living beings
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
种种神通 種種神通 122 many kinds of supernatural powers
助道 122 auxiliary means; auxiliary aid
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
诸事 諸事 122 all things; everything
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
诸众生 諸眾生 122 all beings
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
庄严具 莊嚴具 122 adornment; ornament
诸力 諸力 122 powers; bala
自利利他 122 the perfecting of self for the benefit of others
资生 資生 122 the necessities of life
自摄 自攝 122 to act for oneself
自体 自體 122 oneself; ātmabhāva
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
最上 122 supreme
作善 122 to do good deeds