Glossary and Vocabulary for Mahāpuruṣaśāstra (Da Zhangfu Lun) 大丈夫論, Scroll 1

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 220 zhě ca 況有情識者
2 188 shī to give; to grant 施勝品第一
3 188 shī to act; to do; to execute; to carry out 施勝品第一
4 188 shī to deploy; to set up 施勝品第一
5 188 shī to relate to 施勝品第一
6 188 shī to move slowly 施勝品第一
7 188 shī to exert 施勝品第一
8 188 shī to apply; to spread 施勝品第一
9 188 shī Shi 施勝品第一
10 188 shī the practice of selfless giving; dāna 施勝品第一
11 134 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩本所行
12 134 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩本所行
13 134 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩本所行
14 109 wéi to act as; to serve 大悲為施體
15 109 wéi to change into; to become 大悲為施體
16 109 wéi to be; is 大悲為施體
17 109 wéi to do 大悲為施體
18 109 wèi to support; to help 大悲為施體
19 109 wéi to govern 大悲為施體
20 109 wèi to be; bhū 大悲為施體
21 82 to beg; to request 施主乞者增長品第四
22 82 to hope for; look forward to 施主乞者增長品第四
23 82 a beggar 施主乞者增長品第四
24 82 Qi 施主乞者增長品第四
25 82 to give 施主乞者增長品第四
26 82 destitute; needy 施主乞者增長品第四
27 82 to beg; yācñā 施主乞者增長品第四
28 82 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得報如芥子
29 82 děi to want to; to need to 得報如芥子
30 82 děi must; ought to 得報如芥子
31 82 de 得報如芥子
32 82 de infix potential marker 得報如芥子
33 82 to result in 得報如芥子
34 82 to be proper; to fit; to suit 得報如芥子
35 82 to be satisfied 得報如芥子
36 82 to be finished 得報如芥子
37 82 děi satisfying 得報如芥子
38 82 to contract 得報如芥子
39 82 to hear 得報如芥子
40 82 to have; there is 得報如芥子
41 82 marks time passed 得報如芥子
42 82 obtain; attain; prāpta 得報如芥子
43 72 眾生 zhòngshēng all living things 無有一眾生
44 72 眾生 zhòngshēng living things other than people 無有一眾生
45 72 眾生 zhòngshēng sentient beings 無有一眾生
46 72 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 無有一眾生
47 70 悲心 bēixīn Merciful Heart 悲心施一人
48 70 悲心 bēixīn compassion; a sympathetic mind 悲心施一人
49 65 self 我當說少分
50 65 [my] dear 我當說少分
51 65 Wo 我當說少分
52 65 self; atman; attan 我當說少分
53 65 ga 我當說少分
54 62 to use; to grasp 及以無明垢
55 62 to rely on 及以無明垢
56 62 to regard 及以無明垢
57 62 to be able to 及以無明垢
58 62 to order; to command 及以無明垢
59 62 used after a verb 及以無明垢
60 62 a reason; a cause 及以無明垢
61 62 Israel 及以無明垢
62 62 Yi 及以無明垢
63 62 use; yogena 及以無明垢
64 59 to go; to 於此四施中
65 59 to rely on; to depend on 於此四施中
66 59 Yu 於此四施中
67 59 a crow 於此四施中
68 58 shí time; a point or period of time 菩薩行施時
69 58 shí a season; a quarter of a year 菩薩行施時
70 58 shí one of the 12 two-hour periods of the day 菩薩行施時
71 58 shí fashionable 菩薩行施時
72 58 shí fate; destiny; luck 菩薩行施時
73 58 shí occasion; opportunity; chance 菩薩行施時
74 58 shí tense 菩薩行施時
75 58 shí particular; special 菩薩行施時
76 58 shí to plant; to cultivate 菩薩行施時
77 58 shí an era; a dynasty 菩薩行施時
78 58 shí time [abstract] 菩薩行施時
79 58 shí seasonal 菩薩行施時
80 58 shí to wait upon 菩薩行施時
81 58 shí hour 菩薩行施時
82 58 shí appropriate; proper; timely 菩薩行施時
83 58 shí Shi 菩薩行施時
84 58 shí a present; currentlt 菩薩行施時
85 58 shí time; kāla 菩薩行施時
86 58 shí at that time; samaya 菩薩行施時
87 56 zhī to go 名之為大眾
88 56 zhī to arrive; to go 名之為大眾
89 56 zhī is 名之為大眾
90 56 zhī to use 名之為大眾
91 56 zhī Zhi 名之為大眾
92 54 happy; glad; cheerful; joyful 一切盡蒙樂
93 54 to take joy in; to be happy; to be cheerful 一切盡蒙樂
94 54 Le 一切盡蒙樂
95 54 yuè music 一切盡蒙樂
96 54 yuè a musical instrument 一切盡蒙樂
97 54 yuè tone [of voice]; expression 一切盡蒙樂
98 54 yuè a musician 一切盡蒙樂
99 54 joy; pleasure 一切盡蒙樂
100 54 yuè the Book of Music 一切盡蒙樂
101 54 lào Lao 一切盡蒙樂
102 54 to laugh 一切盡蒙樂
103 54 Joy 一切盡蒙樂
104 54 joy; delight; sukhā 一切盡蒙樂
105 51 shě to give 次捨所親
106 51 shě to give up; to abandon 次捨所親
107 51 shě a house; a home; an abode 次捨所親
108 51 shè my 次捨所親
109 51 shě equanimity 次捨所親
110 51 shè my house 次捨所親
111 51 shě to to shoot; to fire; to launch 次捨所親
112 51 shè to leave 次捨所親
113 51 shě She 次捨所親
114 51 shè disciple 次捨所親
115 51 shè a barn; a pen 次捨所親
116 51 shè to reside 次捨所親
117 51 shè to stop; to halt; to cease 次捨所親
118 51 shè to find a place for; to arrange 次捨所親
119 51 shě Give 次捨所親
120 51 shě abandoning; prahāṇa 次捨所親
121 51 shě house; gṛha 次捨所親
122 51 shě equanimity; upeksa 次捨所親
123 50 néng can; able 能成種智果
124 50 néng ability; capacity 能成種智果
125 50 néng a mythical bear-like beast 能成種智果
126 50 néng energy 能成種智果
127 50 néng function; use 能成種智果
128 50 néng talent 能成種智果
129 50 néng expert at 能成種智果
130 50 néng to be in harmony 能成種智果
131 50 néng to tend to; to care for 能成種智果
132 50 néng to reach; to arrive at 能成種智果
133 50 néng to be able; śak 能成種智果
134 50 néng skilful; pravīṇa 能成種智果
135 47 infix potential marker 無有不遍處
136 47 to give 菩薩樂與無有厭足
137 47 to accompany 菩薩樂與無有厭足
138 47 to particate in 菩薩樂與無有厭足
139 47 of the same kind 菩薩樂與無有厭足
140 47 to help 菩薩樂與無有厭足
141 47 for 菩薩樂與無有厭足
142 43 xīn heart [organ] 心無有厭足
143 43 xīn Kangxi radical 61 心無有厭足
144 43 xīn mind; consciousness 心無有厭足
145 43 xīn the center; the core; the middle 心無有厭足
146 43 xīn one of the 28 star constellations 心無有厭足
147 43 xīn heart 心無有厭足
148 43 xīn emotion 心無有厭足
149 43 xīn intention; consideration 心無有厭足
150 43 xīn disposition; temperament 心無有厭足
151 43 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 心無有厭足
152 42 ér Kangxi radical 126 而不以求施
153 42 ér as if; to seem like 而不以求施
154 42 néng can; able 而不以求施
155 42 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而不以求施
156 42 ér to arrive; up to 而不以求施
157 41 jiàn to see 深見三有過
158 41 jiàn opinion; view; understanding 深見三有過
159 41 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 深見三有過
160 41 jiàn refer to; for details see 深見三有過
161 41 jiàn to listen to 深見三有過
162 41 jiàn to meet 深見三有過
163 41 jiàn to receive (a guest) 深見三有過
164 41 jiàn let me; kindly 深見三有過
165 41 jiàn Jian 深見三有過
166 41 xiàn to appear 深見三有過
167 41 xiàn to introduce 深見三有過
168 41 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 深見三有過
169 41 jiàn seeing; observing; darśana 深見三有過
170 41 shēn human body; torso 身及物皆施
171 41 shēn Kangxi radical 158 身及物皆施
172 41 shēn self 身及物皆施
173 41 shēn life 身及物皆施
174 41 shēn an object 身及物皆施
175 41 shēn a lifetime 身及物皆施
176 41 shēn moral character 身及物皆施
177 41 shēn status; identity; position 身及物皆施
178 41 shēn pregnancy 身及物皆施
179 41 juān India 身及物皆施
180 41 shēn body; kāya 身及物皆施
181 37 捨身 shěshēn to give one's life 復捨身命
182 37 捨身 shěshēn Relinquishing the Body 復捨身命
183 35 shēng to be born; to give birth 不能生愛樂
184 35 shēng to live 不能生愛樂
185 35 shēng raw 不能生愛樂
186 35 shēng a student 不能生愛樂
187 35 shēng life 不能生愛樂
188 35 shēng to produce; to give rise 不能生愛樂
189 35 shēng alive 不能生愛樂
190 35 shēng a lifetime 不能生愛樂
191 35 shēng to initiate; to become 不能生愛樂
192 35 shēng to grow 不能生愛樂
193 35 shēng unfamiliar 不能生愛樂
194 35 shēng not experienced 不能生愛樂
195 35 shēng hard; stiff; strong 不能生愛樂
196 35 shēng having academic or professional knowledge 不能生愛樂
197 35 shēng a male role in traditional theatre 不能生愛樂
198 35 shēng gender 不能生愛樂
199 35 shēng to develop; to grow 不能生愛樂
200 35 shēng to set up 不能生愛樂
201 35 shēng a prostitute 不能生愛樂
202 35 shēng a captive 不能生愛樂
203 35 shēng a gentleman 不能生愛樂
204 35 shēng Kangxi radical 100 不能生愛樂
205 35 shēng unripe 不能生愛樂
206 35 shēng nature 不能生愛樂
207 35 shēng to inherit; to succeed 不能生愛樂
208 35 shēng destiny 不能生愛樂
209 35 shēng birth 不能生愛樂
210 35 big; huge; large 施因為最大
211 35 Kangxi radical 37 施因為最大
212 35 great; major; important 施因為最大
213 35 size 施因為最大
214 35 old 施因為最大
215 35 oldest; earliest 施因為最大
216 35 adult 施因為最大
217 35 dài an important person 施因為最大
218 35 senior 施因為最大
219 35 an element 施因為最大
220 35 great; mahā 施因為最大
221 34 歡喜 huānxǐ joyful 應當歡喜聽
222 34 歡喜 huānxǐ to like 應當歡喜聽
223 34 歡喜 huānxǐ joy 應當歡喜聽
224 34 歡喜 huānxǐ joy; prīti 應當歡喜聽
225 34 歡喜 huānxǐ Ānanda; Ananda 應當歡喜聽
226 34 歡喜 huānxǐ Nandi 應當歡喜聽
227 34 一切 yīqiè temporary 一切諸賢士
228 34 一切 yīqiè the same 一切諸賢士
229 34 Kangxi radical 71 彼貪心無
230 34 to not have; without 彼貪心無
231 34 mo 彼貪心無
232 34 to not have 彼貪心無
233 34 Wu 彼貪心無
234 34 mo 彼貪心無
235 31 一切眾生 yīqiè zhòngshēng all sentient beings 一切眾生依食
236 31 一切眾生 yīqiè zhòngshēng all beings 一切眾生依食
237 30 suǒ a few; various; some 無有地方所
238 30 suǒ a place; a location 無有地方所
239 30 suǒ indicates a passive voice 無有地方所
240 30 suǒ an ordinal number 無有地方所
241 30 suǒ meaning 無有地方所
242 30 suǒ garrison 無有地方所
243 30 suǒ place; pradeśa 無有地方所
244 28 bēi sadness; sorrow; grief 不悲平等施
245 28 bēi grieved; to be sorrowful 不悲平等施
246 28 bēi to think fondly of 不悲平等施
247 28 bēi to pity; to mercy; to have compassion for 不悲平等施
248 28 bēi to sigh 不悲平等施
249 28 bēi Kindness 不悲平等施
250 28 bēi compassion; empathy; karuna 不悲平等施
251 28 無有 wú yǒu there is not 無有地方所
252 28 無有 wú yǒu non-existence 無有地方所
253 28 qiú to request 而不以求施
254 28 qiú to seek; to look for 而不以求施
255 28 qiú to implore 而不以求施
256 28 qiú to aspire to 而不以求施
257 28 qiú to be avaricious; to be greedy; to covet 而不以求施
258 28 qiú to attract 而不以求施
259 28 qiú to bribe 而不以求施
260 28 qiú Qiu 而不以求施
261 28 qiú to demand 而不以求施
262 28 qiú to end 而不以求施
263 28 qiú to seek; kāṅkṣ 而不以求施
264 27 yán to speak; to say; said 若有人來語菩薩言
265 27 yán language; talk; words; utterance; speech 若有人來語菩薩言
266 27 yán Kangxi radical 149 若有人來語菩薩言
267 27 yán phrase; sentence 若有人來語菩薩言
268 27 yán a word; a syllable 若有人來語菩薩言
269 27 yán a theory; a doctrine 若有人來語菩薩言
270 27 yán to regard as 若有人來語菩薩言
271 27 yán to act as 若有人來語菩薩言
272 27 yán word; vacana 若有人來語菩薩言
273 27 yán speak; vad 若有人來語菩薩言
274 26 rén person; people; a human being 雖名施一人
275 26 rén Kangxi radical 9 雖名施一人
276 26 rén a kind of person 雖名施一人
277 26 rén everybody 雖名施一人
278 26 rén adult 雖名施一人
279 26 rén somebody; others 雖名施一人
280 26 rén an upright person 雖名施一人
281 26 rén person; manuṣya 雖名施一人
282 26 desire 速疾欲遠離
283 26 to desire; to wish 速疾欲遠離
284 26 to desire; to intend 速疾欲遠離
285 26 lust 速疾欲遠離
286 26 desire; intention; wish; kāma 速疾欲遠離
287 25 財物 cái wù money and goods; property 菩薩歡喜即以財物而賞使者
288 25 財物 cái wù wealth; artha 菩薩歡喜即以財物而賞使者
289 24 lái to come 一切眾生來
290 24 lái please 一切眾生來
291 24 lái used to substitute for another verb 一切眾生來
292 24 lái used between two word groups to express purpose and effect 一切眾生來
293 24 lái wheat 一切眾生來
294 24 lái next; future 一切眾生來
295 24 lái a simple complement of direction 一切眾生來
296 24 lái to occur; to arise 一切眾生來
297 24 lái to earn 一切眾生來
298 24 lái to come; āgata 一切眾生來
299 24 to go back; to return 況復分別說
300 24 to resume; to restart 況復分別說
301 24 to do in detail 況復分別說
302 24 to restore 況復分別說
303 24 to respond; to reply to 況復分別說
304 24 Fu; Return 況復分別說
305 24 to retaliate; to reciprocate 況復分別說
306 24 to avoid forced labor or tax 況復分別說
307 24 Fu 況復分別說
308 24 doubled; to overlapping; folded 況復分別說
309 24 a lined garment with doubled thickness 況復分別說
310 23 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是行施者
311 23 míng fame; renown; reputation 名之為大眾
312 23 míng a name; personal name; designation 名之為大眾
313 23 míng rank; position 名之為大眾
314 23 míng an excuse 名之為大眾
315 23 míng life 名之為大眾
316 23 míng to name; to call 名之為大眾
317 23 míng to express; to describe 名之為大眾
318 23 míng to be called; to have the name 名之為大眾
319 23 míng to own; to possess 名之為大眾
320 23 míng famous; renowned 名之為大眾
321 23 míng moral 名之為大眾
322 23 míng name; naman 名之為大眾
323 23 míng fame; renown; yasas 名之為大眾
324 22 不能 bù néng cannot; must not; should not 不能知邊際
325 22 施者 shī zhě giver 不曾受施者
326 21 使 shǐ to make; to cause 能使乞求者來使我得施福故
327 21 使 shǐ to make use of for labor 能使乞求者來使我得施福故
328 21 使 shǐ to indulge 能使乞求者來使我得施福故
329 21 使 shǐ an emissary; an envoy; ambassador; commissioner 能使乞求者來使我得施福故
330 21 使 shǐ to be sent on a diplomatic mission 能使乞求者來使我得施福故
331 21 使 shǐ to dispatch 能使乞求者來使我得施福故
332 21 使 shǐ to use 能使乞求者來使我得施福故
333 21 使 shǐ to be able to 能使乞求者來使我得施福故
334 21 使 shǐ messenger; dūta 能使乞求者來使我得施福故
335 20 解脫 jiětuō to liberate; to free 菩薩愛樂名勝得解脫
336 20 解脫 jiětuō liberation 菩薩愛樂名勝得解脫
337 20 解脫 jiětuō liberation; emancipation; vimokṣa 菩薩愛樂名勝得解脫
338 20 涅槃 nièpán Nirvana 涅槃味甚樂
339 20 涅槃 Nièpán nirvana 涅槃味甚樂
340 20 涅槃 nièpán Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna 涅槃味甚樂
341 20 ài to love 是人為愛繫
342 20 ài favor; grace; kindness 是人為愛繫
343 20 ài somebody who is loved 是人為愛繫
344 20 ài love; affection 是人為愛繫
345 20 ài to like 是人為愛繫
346 20 ài to sympathize with; to pity 是人為愛繫
347 20 ài to begrudge 是人為愛繫
348 20 ài to do regularly; to have the habit of 是人為愛繫
349 20 ài my dear 是人為愛繫
350 20 ài Ai 是人為愛繫
351 20 ài loved; beloved 是人為愛繫
352 20 ài Love 是人為愛繫
353 20 ài desire; craving; trsna 是人為愛繫
354 19 jīn today; present; now 我今哀愍彼
355 19 jīn Jin 我今哀愍彼
356 19 jīn modern 我今哀愍彼
357 19 jīn now; adhunā 我今哀愍彼
358 19 Qi 若聞具足則壞其愛心
359 19 救濟 jiùjì to provide relief 救濟慈悲施
360 19 xíng to walk 如是行施者
361 19 xíng capable; competent 如是行施者
362 19 háng profession 如是行施者
363 19 xíng Kangxi radical 144 如是行施者
364 19 xíng to travel 如是行施者
365 19 xìng actions; conduct 如是行施者
366 19 xíng to do; to act; to practice 如是行施者
367 19 xíng all right; OK; okay 如是行施者
368 19 háng horizontal line 如是行施者
369 19 héng virtuous deeds 如是行施者
370 19 hàng a line of trees 如是行施者
371 19 hàng bold; steadfast 如是行施者
372 19 xíng to move 如是行施者
373 19 xíng to put into effect; to implement 如是行施者
374 19 xíng travel 如是行施者
375 19 xíng to circulate 如是行施者
376 19 xíng running script; running script 如是行施者
377 19 xíng temporary 如是行施者
378 19 háng rank; order 如是行施者
379 19 háng a business; a shop 如是行施者
380 19 xíng to depart; to leave 如是行施者
381 19 xíng to experience 如是行施者
382 19 xíng path; way 如是行施者
383 19 xíng xing; ballad 如是行施者
384 19 xíng Xing 如是行施者
385 19 xíng Practice 如是行施者
386 19 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 如是行施者
387 19 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 如是行施者
388 18 mìng life 復捨身命
389 18 mìng to order 復捨身命
390 18 mìng destiny; fate; luck 復捨身命
391 18 mìng an order; a command 復捨身命
392 18 mìng to name; to assign 復捨身命
393 18 mìng livelihood 復捨身命
394 18 mìng advice 復捨身命
395 18 mìng to confer a title 復捨身命
396 18 mìng lifespan 復捨身命
397 18 mìng to think 復捨身命
398 18 mìng life; jīva 復捨身命
399 18 cái money; wealth; riches; valuables 彼乞求者得財歡喜
400 18 cái financial worth 彼乞求者得財歡喜
401 18 cái talent 彼乞求者得財歡喜
402 18 cái to consider 彼乞求者得財歡喜
403 18 cái wealth; dhana; vastu 彼乞求者得財歡喜
404 18 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 心則忘菩提
405 18 a grade; a level 心則忘菩提
406 18 an example; a model 心則忘菩提
407 18 a weighing device 心則忘菩提
408 18 to grade; to rank 心則忘菩提
409 18 to copy; to imitate; to follow 心則忘菩提
410 18 to do 心則忘菩提
411 18 koan; kōan; gong'an 心則忘菩提
412 18 duō over; indicates a number greater than the number preceding it 如巨富人多饒財寶千子具足隨意恣與
413 18 duó many; much 如巨富人多饒財寶千子具足隨意恣與
414 18 duō more 如巨富人多饒財寶千子具足隨意恣與
415 18 duō excessive 如巨富人多饒財寶千子具足隨意恣與
416 18 duō abundant 如巨富人多饒財寶千子具足隨意恣與
417 18 duō to multiply; to acrue 如巨富人多饒財寶千子具足隨意恣與
418 18 duō Duo 如巨富人多饒財寶千子具足隨意恣與
419 18 duō ta 如巨富人多饒財寶千子具足隨意恣與
420 18 bitterness; bitter flavor 種種施與滅眾生苦
421 18 hardship; suffering 種種施與滅眾生苦
422 18 to make things difficult for 種種施與滅眾生苦
423 18 to train; to practice 種種施與滅眾生苦
424 18 to suffer from a misfortune 種種施與滅眾生苦
425 18 bitter 種種施與滅眾生苦
426 18 grieved; facing hardship 種種施與滅眾生苦
427 18 in low spirits; depressed 種種施與滅眾生苦
428 18 painful 種種施與滅眾生苦
429 18 suffering; duḥkha; dukkha 種種施與滅眾生苦
430 17 a human or animal body 大悲為施體
431 17 form; style 大悲為施體
432 17 a substance 大悲為施體
433 17 a system 大悲為施體
434 17 a font 大悲為施體
435 17 grammatical aspect (of a verb) 大悲為施體
436 17 to experience; to realize 大悲為施體
437 17 ti 大悲為施體
438 17 limbs of a human or animal body 大悲為施體
439 17 to put oneself in another's shoes 大悲為施體
440 17 a genre of writing 大悲為施體
441 17 body; śarīra 大悲為施體
442 17 śarīra; human body 大悲為施體
443 17 ti; essence 大悲為施體
444 17 entity; a constituent; an element 大悲為施體
445 17 thing; matter 無有一切物
446 17 physics 無有一切物
447 17 living beings; the outside world; other people 無有一切物
448 17 contents; properties; elements 無有一切物
449 17 muticolor of an animal's coat 無有一切物
450 17 mottling 無有一切物
451 17 variety 無有一切物
452 17 an institution 無有一切物
453 17 to select; to choose 無有一切物
454 17 to seek 無有一切物
455 17 thing; vastu 無有一切物
456 17 shòu to suffer; to be subjected to 不曾受施者
457 17 shòu to transfer; to confer 不曾受施者
458 17 shòu to receive; to accept 不曾受施者
459 17 shòu to tolerate 不曾受施者
460 17 shòu feelings; sensations 不曾受施者
461 16 other; another; some other 譬如有人盜竊他物至市賣之若得速售心大
462 16 other 譬如有人盜竊他物至市賣之若得速售心大
463 16 tha 譬如有人盜竊他物至市賣之若得速售心大
464 16 ṭha 譬如有人盜竊他物至市賣之若得速售心大
465 16 other; anya 譬如有人盜竊他物至市賣之若得速售心大
466 16 wén to hear 施乞求者展轉相聞亦如菩薩
467 16 wén Wen 施乞求者展轉相聞亦如菩薩
468 16 wén sniff at; to smell 施乞求者展轉相聞亦如菩薩
469 16 wén to be widely known 施乞求者展轉相聞亦如菩薩
470 16 wén to confirm; to accept 施乞求者展轉相聞亦如菩薩
471 16 wén information 施乞求者展轉相聞亦如菩薩
472 16 wèn famous; well known 施乞求者展轉相聞亦如菩薩
473 16 wén knowledge; learning 施乞求者展轉相聞亦如菩薩
474 16 wèn popularity; prestige; reputation 施乞求者展轉相聞亦如菩薩
475 16 wén to question 施乞求者展轉相聞亦如菩薩
476 16 wén heard; śruta 施乞求者展轉相聞亦如菩薩
477 16 wén hearing; śruti 施乞求者展轉相聞亦如菩薩
478 16 財施 cái shī donations of money or material wealth 智慧及財施安樂於一切
479 16 貧窮 pínqióng poor; impoverished 拔貧窮淤泥
480 16 施與 shīyǔ to donate; to give 施與悲心俱
481 15 zhōng middle 三界中真濟
482 15 zhōng medium; medium sized 三界中真濟
483 15 zhōng China 三界中真濟
484 15 zhòng to hit the mark 三界中真濟
485 15 zhōng midday 三界中真濟
486 15 zhōng inside 三界中真濟
487 15 zhōng during 三界中真濟
488 15 zhōng Zhong 三界中真濟
489 15 zhōng intermediary 三界中真濟
490 15 zhōng half 三界中真濟
491 15 zhòng to reach; to attain 三界中真濟
492 15 zhòng to suffer; to infect 三界中真濟
493 15 zhòng to obtain 三界中真濟
494 15 zhòng to pass an exam 三界中真濟
495 15 zhōng middle 三界中真濟
496 15 chù a place; location; a spot; a point 菩薩行施處
497 15 chǔ to reside; to live; to dwell 菩薩行施處
498 15 chù an office; a department; a bureau 菩薩行施處
499 15 chù a part; an aspect 菩薩行施處
500 15 chǔ to be in; to be in a position of 菩薩行施處

Frequencies of all Words

Top 948

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 220 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 況有情識者
2 220 zhě that 況有情識者
3 220 zhě nominalizing function word 況有情識者
4 220 zhě used to mark a definition 況有情識者
5 220 zhě used to mark a pause 況有情識者
6 220 zhě topic marker; that; it 況有情識者
7 220 zhuó according to 況有情識者
8 220 zhě ca 況有情識者
9 188 shī to give; to grant 施勝品第一
10 188 shī to act; to do; to execute; to carry out 施勝品第一
11 188 shī to deploy; to set up 施勝品第一
12 188 shī to relate to 施勝品第一
13 188 shī to move slowly 施勝品第一
14 188 shī to exert 施勝品第一
15 188 shī to apply; to spread 施勝品第一
16 188 shī Shi 施勝品第一
17 188 shī the practice of selfless giving; dāna 施勝品第一
18 134 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩本所行
19 134 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩本所行
20 134 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩本所行
21 109 wèi for; to 大悲為施體
22 109 wèi because of 大悲為施體
23 109 wéi to act as; to serve 大悲為施體
24 109 wéi to change into; to become 大悲為施體
25 109 wéi to be; is 大悲為施體
26 109 wéi to do 大悲為施體
27 109 wèi for 大悲為施體
28 109 wèi because of; for; to 大悲為施體
29 109 wèi to 大悲為施體
30 109 wéi in a passive construction 大悲為施體
31 109 wéi forming a rehetorical question 大悲為施體
32 109 wéi forming an adverb 大悲為施體
33 109 wéi to add emphasis 大悲為施體
34 109 wèi to support; to help 大悲為施體
35 109 wéi to govern 大悲為施體
36 109 wèi to be; bhū 大悲為施體
37 82 to beg; to request 施主乞者增長品第四
38 82 to hope for; look forward to 施主乞者增長品第四
39 82 a beggar 施主乞者增長品第四
40 82 Qi 施主乞者增長品第四
41 82 to give 施主乞者增長品第四
42 82 destitute; needy 施主乞者增長品第四
43 82 to beg; yācñā 施主乞者增長品第四
44 82 de potential marker 得報如芥子
45 82 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得報如芥子
46 82 děi must; ought to 得報如芥子
47 82 děi to want to; to need to 得報如芥子
48 82 děi must; ought to 得報如芥子
49 82 de 得報如芥子
50 82 de infix potential marker 得報如芥子
51 82 to result in 得報如芥子
52 82 to be proper; to fit; to suit 得報如芥子
53 82 to be satisfied 得報如芥子
54 82 to be finished 得報如芥子
55 82 de result of degree 得報如芥子
56 82 de marks completion of an action 得報如芥子
57 82 děi satisfying 得報如芥子
58 82 to contract 得報如芥子
59 82 marks permission or possibility 得報如芥子
60 82 expressing frustration 得報如芥子
61 82 to hear 得報如芥子
62 82 to have; there is 得報如芥子
63 82 marks time passed 得報如芥子
64 82 obtain; attain; prāpta 得報如芥子
65 72 眾生 zhòngshēng all living things 無有一眾生
66 72 眾生 zhòngshēng living things other than people 無有一眾生
67 72 眾生 zhòngshēng sentient beings 無有一眾生
68 72 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 無有一眾生
69 70 悲心 bēixīn Merciful Heart 悲心施一人
70 70 悲心 bēixīn compassion; a sympathetic mind 悲心施一人
71 65 I; me; my 我當說少分
72 65 self 我當說少分
73 65 we; our 我當說少分
74 65 [my] dear 我當說少分
75 65 Wo 我當說少分
76 65 self; atman; attan 我當說少分
77 65 ga 我當說少分
78 65 I; aham 我當說少分
79 62 so as to; in order to 及以無明垢
80 62 to use; to regard as 及以無明垢
81 62 to use; to grasp 及以無明垢
82 62 according to 及以無明垢
83 62 because of 及以無明垢
84 62 on a certain date 及以無明垢
85 62 and; as well as 及以無明垢
86 62 to rely on 及以無明垢
87 62 to regard 及以無明垢
88 62 to be able to 及以無明垢
89 62 to order; to command 及以無明垢
90 62 further; moreover 及以無明垢
91 62 used after a verb 及以無明垢
92 62 very 及以無明垢
93 62 already 及以無明垢
94 62 increasingly 及以無明垢
95 62 a reason; a cause 及以無明垢
96 62 Israel 及以無明垢
97 62 Yi 及以無明垢
98 62 use; yogena 及以無明垢
99 61 yǒu is; are; to exist 眾星雖有光
100 61 yǒu to have; to possess 眾星雖有光
101 61 yǒu indicates an estimate 眾星雖有光
102 61 yǒu indicates a large quantity 眾星雖有光
103 61 yǒu indicates an affirmative response 眾星雖有光
104 61 yǒu a certain; used before a person, time, or place 眾星雖有光
105 61 yǒu used to compare two things 眾星雖有光
106 61 yǒu used in a polite formula before certain verbs 眾星雖有光
107 61 yǒu used before the names of dynasties 眾星雖有光
108 61 yǒu a certain thing; what exists 眾星雖有光
109 61 yǒu multiple of ten and ... 眾星雖有光
110 61 yǒu abundant 眾星雖有光
111 61 yǒu purposeful 眾星雖有光
112 61 yǒu You 眾星雖有光
113 61 yǒu 1. existence; 2. becoming 眾星雖有光
114 61 yǒu becoming; bhava 眾星雖有光
115 59 in; at 於此四施中
116 59 in; at 於此四施中
117 59 in; at; to; from 於此四施中
118 59 to go; to 於此四施中
119 59 to rely on; to depend on 於此四施中
120 59 to go to; to arrive at 於此四施中
121 59 from 於此四施中
122 59 give 於此四施中
123 59 oppposing 於此四施中
124 59 and 於此四施中
125 59 compared to 於此四施中
126 59 by 於此四施中
127 59 and; as well as 於此四施中
128 59 for 於此四施中
129 59 Yu 於此四施中
130 59 a crow 於此四施中
131 59 whew; wow 於此四施中
132 59 near to; antike 於此四施中
133 58 shí time; a point or period of time 菩薩行施時
134 58 shí a season; a quarter of a year 菩薩行施時
135 58 shí one of the 12 two-hour periods of the day 菩薩行施時
136 58 shí at that time 菩薩行施時
137 58 shí fashionable 菩薩行施時
138 58 shí fate; destiny; luck 菩薩行施時
139 58 shí occasion; opportunity; chance 菩薩行施時
140 58 shí tense 菩薩行施時
141 58 shí particular; special 菩薩行施時
142 58 shí to plant; to cultivate 菩薩行施時
143 58 shí hour (measure word) 菩薩行施時
144 58 shí an era; a dynasty 菩薩行施時
145 58 shí time [abstract] 菩薩行施時
146 58 shí seasonal 菩薩行施時
147 58 shí frequently; often 菩薩行施時
148 58 shí occasionally; sometimes 菩薩行施時
149 58 shí on time 菩薩行施時
150 58 shí this; that 菩薩行施時
151 58 shí to wait upon 菩薩行施時
152 58 shí hour 菩薩行施時
153 58 shí appropriate; proper; timely 菩薩行施時
154 58 shí Shi 菩薩行施時
155 58 shí a present; currentlt 菩薩行施時
156 58 shí time; kāla 菩薩行施時
157 58 shí at that time; samaya 菩薩行施時
158 58 shí then; atha 菩薩行施時
159 58 ruò to seem; to be like; as 若施一眾生
160 58 ruò seemingly 若施一眾生
161 58 ruò if 若施一眾生
162 58 ruò you 若施一眾生
163 58 ruò this; that 若施一眾生
164 58 ruò and; or 若施一眾生
165 58 ruò as for; pertaining to 若施一眾生
166 58 pomegranite 若施一眾生
167 58 ruò to choose 若施一眾生
168 58 ruò to agree; to accord with; to conform to 若施一眾生
169 58 ruò thus 若施一眾生
170 58 ruò pollia 若施一眾生
171 58 ruò Ruo 若施一眾生
172 58 ruò only then 若施一眾生
173 58 ja 若施一眾生
174 58 jñā 若施一眾生
175 58 ruò if; yadi 若施一眾生
176 56 zhī him; her; them; that 名之為大眾
177 56 zhī used between a modifier and a word to form a word group 名之為大眾
178 56 zhī to go 名之為大眾
179 56 zhī this; that 名之為大眾
180 56 zhī genetive marker 名之為大眾
181 56 zhī it 名之為大眾
182 56 zhī in 名之為大眾
183 56 zhī all 名之為大眾
184 56 zhī and 名之為大眾
185 56 zhī however 名之為大眾
186 56 zhī if 名之為大眾
187 56 zhī then 名之為大眾
188 56 zhī to arrive; to go 名之為大眾
189 56 zhī is 名之為大眾
190 56 zhī to use 名之為大眾
191 56 zhī Zhi 名之為大眾
192 54 happy; glad; cheerful; joyful 一切盡蒙樂
193 54 to take joy in; to be happy; to be cheerful 一切盡蒙樂
194 54 Le 一切盡蒙樂
195 54 yuè music 一切盡蒙樂
196 54 yuè a musical instrument 一切盡蒙樂
197 54 yuè tone [of voice]; expression 一切盡蒙樂
198 54 yuè a musician 一切盡蒙樂
199 54 joy; pleasure 一切盡蒙樂
200 54 yuè the Book of Music 一切盡蒙樂
201 54 lào Lao 一切盡蒙樂
202 54 to laugh 一切盡蒙樂
203 54 Joy 一切盡蒙樂
204 54 joy; delight; sukhā 一切盡蒙樂
205 53 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 大悲心普故
206 53 old; ancient; former; past 大悲心普故
207 53 reason; cause; purpose 大悲心普故
208 53 to die 大悲心普故
209 53 so; therefore; hence 大悲心普故
210 53 original 大悲心普故
211 53 accident; happening; instance 大悲心普故
212 53 a friend; an acquaintance; friendship 大悲心普故
213 53 something in the past 大悲心普故
214 53 deceased; dead 大悲心普故
215 53 still; yet 大悲心普故
216 53 therefore; tasmāt 大悲心普故
217 51 shě to give 次捨所親
218 51 shě to give up; to abandon 次捨所親
219 51 shě a house; a home; an abode 次捨所親
220 51 shè my 次捨所親
221 51 shè a unit of length equal to 30 li 次捨所親
222 51 shě equanimity 次捨所親
223 51 shè my house 次捨所親
224 51 shě to to shoot; to fire; to launch 次捨所親
225 51 shè to leave 次捨所親
226 51 shě She 次捨所親
227 51 shè disciple 次捨所親
228 51 shè a barn; a pen 次捨所親
229 51 shè to reside 次捨所親
230 51 shè to stop; to halt; to cease 次捨所親
231 51 shè to find a place for; to arrange 次捨所親
232 51 shě Give 次捨所親
233 51 shě abandoning; prahāṇa 次捨所親
234 51 shě house; gṛha 次捨所親
235 51 shě equanimity; upeksa 次捨所親
236 50 néng can; able 能成種智果
237 50 néng ability; capacity 能成種智果
238 50 néng a mythical bear-like beast 能成種智果
239 50 néng energy 能成種智果
240 50 néng function; use 能成種智果
241 50 néng may; should; permitted to 能成種智果
242 50 néng talent 能成種智果
243 50 néng expert at 能成種智果
244 50 néng to be in harmony 能成種智果
245 50 néng to tend to; to care for 能成種智果
246 50 néng to reach; to arrive at 能成種智果
247 50 néng as long as; only 能成種智果
248 50 néng even if 能成種智果
249 50 néng but 能成種智果
250 50 néng in this way 能成種智果
251 50 néng to be able; śak 能成種智果
252 50 néng skilful; pravīṇa 能成種智果
253 48 such as; for example; for instance 功德如大地
254 48 if 功德如大地
255 48 in accordance with 功德如大地
256 48 to be appropriate; should; with regard to 功德如大地
257 48 this 功德如大地
258 48 it is so; it is thus; can be compared with 功德如大地
259 48 to go to 功德如大地
260 48 to meet 功德如大地
261 48 to appear; to seem; to be like 功德如大地
262 48 at least as good as 功德如大地
263 48 and 功德如大地
264 48 or 功德如大地
265 48 but 功德如大地
266 48 then 功德如大地
267 48 naturally 功德如大地
268 48 expresses a question or doubt 功德如大地
269 48 you 功德如大地
270 48 the second lunar month 功德如大地
271 48 in; at 功德如大地
272 48 Ru 功德如大地
273 48 Thus 功德如大地
274 48 thus; tathā 功德如大地
275 48 like; iva 功德如大地
276 48 suchness; tathatā 功德如大地
277 47 not; no 無有不遍處
278 47 expresses that a certain condition cannot be acheived 無有不遍處
279 47 as a correlative 無有不遍處
280 47 no (answering a question) 無有不遍處
281 47 forms a negative adjective from a noun 無有不遍處
282 47 at the end of a sentence to form a question 無有不遍處
283 47 to form a yes or no question 無有不遍處
284 47 infix potential marker 無有不遍處
285 47 no; na 無有不遍處
286 47 and 菩薩樂與無有厭足
287 47 to give 菩薩樂與無有厭足
288 47 together with 菩薩樂與無有厭足
289 47 interrogative particle 菩薩樂與無有厭足
290 47 to accompany 菩薩樂與無有厭足
291 47 to particate in 菩薩樂與無有厭足
292 47 of the same kind 菩薩樂與無有厭足
293 47 to help 菩薩樂與無有厭足
294 47 for 菩薩樂與無有厭足
295 47 and; ca 菩薩樂與無有厭足
296 44 shì is; are; am; to be 無心猶如是
297 44 shì is exactly 無心猶如是
298 44 shì is suitable; is in contrast 無心猶如是
299 44 shì this; that; those 無心猶如是
300 44 shì really; certainly 無心猶如是
301 44 shì correct; yes; affirmative 無心猶如是
302 44 shì true 無心猶如是
303 44 shì is; has; exists 無心猶如是
304 44 shì used between repetitions of a word 無心猶如是
305 44 shì a matter; an affair 無心猶如是
306 44 shì Shi 無心猶如是
307 44 shì is; bhū 無心猶如是
308 44 shì this; idam 無心猶如是
309 43 xīn heart [organ] 心無有厭足
310 43 xīn Kangxi radical 61 心無有厭足
311 43 xīn mind; consciousness 心無有厭足
312 43 xīn the center; the core; the middle 心無有厭足
313 43 xīn one of the 28 star constellations 心無有厭足
314 43 xīn heart 心無有厭足
315 43 xīn emotion 心無有厭足
316 43 xīn intention; consideration 心無有厭足
317 43 xīn disposition; temperament 心無有厭足
318 43 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 心無有厭足
319 42 ér and; as well as; but (not); yet (not) 而不以求施
320 42 ér Kangxi radical 126 而不以求施
321 42 ér you 而不以求施
322 42 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 而不以求施
323 42 ér right away; then 而不以求施
324 42 ér but; yet; however; while; nevertheless 而不以求施
325 42 ér if; in case; in the event that 而不以求施
326 42 ér therefore; as a result; thus 而不以求施
327 42 ér how can it be that? 而不以求施
328 42 ér so as to 而不以求施
329 42 ér only then 而不以求施
330 42 ér as if; to seem like 而不以求施
331 42 néng can; able 而不以求施
332 42 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而不以求施
333 42 ér me 而不以求施
334 42 ér to arrive; up to 而不以求施
335 42 ér possessive 而不以求施
336 42 ér and; ca 而不以求施
337 41 jiàn to see 深見三有過
338 41 jiàn opinion; view; understanding 深見三有過
339 41 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 深見三有過
340 41 jiàn refer to; for details see 深見三有過
341 41 jiàn passive marker 深見三有過
342 41 jiàn to listen to 深見三有過
343 41 jiàn to meet 深見三有過
344 41 jiàn to receive (a guest) 深見三有過
345 41 jiàn let me; kindly 深見三有過
346 41 jiàn Jian 深見三有過
347 41 xiàn to appear 深見三有過
348 41 xiàn to introduce 深見三有過
349 41 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 深見三有過
350 41 jiàn seeing; observing; darśana 深見三有過
351 41 shēn human body; torso 身及物皆施
352 41 shēn Kangxi radical 158 身及物皆施
353 41 shēn measure word for clothes 身及物皆施
354 41 shēn self 身及物皆施
355 41 shēn life 身及物皆施
356 41 shēn an object 身及物皆施
357 41 shēn a lifetime 身及物皆施
358 41 shēn personally 身及物皆施
359 41 shēn moral character 身及物皆施
360 41 shēn status; identity; position 身及物皆施
361 41 shēn pregnancy 身及物皆施
362 41 juān India 身及物皆施
363 41 shēn body; kāya 身及物皆施
364 37 捨身 shěshēn to give one's life 復捨身命
365 37 捨身 shěshēn Relinquishing the Body 復捨身命
366 35 shēng to be born; to give birth 不能生愛樂
367 35 shēng to live 不能生愛樂
368 35 shēng raw 不能生愛樂
369 35 shēng a student 不能生愛樂
370 35 shēng life 不能生愛樂
371 35 shēng to produce; to give rise 不能生愛樂
372 35 shēng alive 不能生愛樂
373 35 shēng a lifetime 不能生愛樂
374 35 shēng to initiate; to become 不能生愛樂
375 35 shēng to grow 不能生愛樂
376 35 shēng unfamiliar 不能生愛樂
377 35 shēng not experienced 不能生愛樂
378 35 shēng hard; stiff; strong 不能生愛樂
379 35 shēng very; extremely 不能生愛樂
380 35 shēng having academic or professional knowledge 不能生愛樂
381 35 shēng a male role in traditional theatre 不能生愛樂
382 35 shēng gender 不能生愛樂
383 35 shēng to develop; to grow 不能生愛樂
384 35 shēng to set up 不能生愛樂
385 35 shēng a prostitute 不能生愛樂
386 35 shēng a captive 不能生愛樂
387 35 shēng a gentleman 不能生愛樂
388 35 shēng Kangxi radical 100 不能生愛樂
389 35 shēng unripe 不能生愛樂
390 35 shēng nature 不能生愛樂
391 35 shēng to inherit; to succeed 不能生愛樂
392 35 shēng destiny 不能生愛樂
393 35 shēng birth 不能生愛樂
394 35 big; huge; large 施因為最大
395 35 Kangxi radical 37 施因為最大
396 35 great; major; important 施因為最大
397 35 size 施因為最大
398 35 old 施因為最大
399 35 greatly; very 施因為最大
400 35 oldest; earliest 施因為最大
401 35 adult 施因為最大
402 35 tài greatest; grand 施因為最大
403 35 dài an important person 施因為最大
404 35 senior 施因為最大
405 35 approximately 施因為最大
406 35 tài greatest; grand 施因為最大
407 35 an element 施因為最大
408 35 great; mahā 施因為最大
409 34 歡喜 huānxǐ joyful 應當歡喜聽
410 34 歡喜 huānxǐ to like 應當歡喜聽
411 34 歡喜 huānxǐ joy 應當歡喜聽
412 34 歡喜 huānxǐ joy; prīti 應當歡喜聽
413 34 歡喜 huānxǐ Ānanda; Ananda 應當歡喜聽
414 34 歡喜 huānxǐ Nandi 應當歡喜聽
415 34 一切 yīqiè all; every; everything 一切諸賢士
416 34 一切 yīqiè temporary 一切諸賢士
417 34 一切 yīqiè the same 一切諸賢士
418 34 一切 yīqiè generally 一切諸賢士
419 34 一切 yīqiè all, everything 一切諸賢士
420 34 一切 yīqiè all; sarva 一切諸賢士
421 34 no 彼貪心無
422 34 Kangxi radical 71 彼貪心無
423 34 to not have; without 彼貪心無
424 34 has not yet 彼貪心無
425 34 mo 彼貪心無
426 34 do not 彼貪心無
427 34 not; -less; un- 彼貪心無
428 34 regardless of 彼貪心無
429 34 to not have 彼貪心無
430 34 um 彼貪心無
431 34 Wu 彼貪心無
432 34 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 彼貪心無
433 34 not; non- 彼貪心無
434 34 mo 彼貪心無
435 31 一切眾生 yīqiè zhòngshēng all sentient beings 一切眾生依食
436 31 一切眾生 yīqiè zhòngshēng all beings 一切眾生依食
437 30 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 無有地方所
438 30 suǒ an office; an institute 無有地方所
439 30 suǒ introduces a relative clause 無有地方所
440 30 suǒ it 無有地方所
441 30 suǒ if; supposing 無有地方所
442 30 suǒ a few; various; some 無有地方所
443 30 suǒ a place; a location 無有地方所
444 30 suǒ indicates a passive voice 無有地方所
445 30 suǒ that which 無有地方所
446 30 suǒ an ordinal number 無有地方所
447 30 suǒ meaning 無有地方所
448 30 suǒ garrison 無有地方所
449 30 suǒ place; pradeśa 無有地方所
450 30 suǒ that which; yad 無有地方所
451 28 bēi sadness; sorrow; grief 不悲平等施
452 28 bēi grieved; to be sorrowful 不悲平等施
453 28 bēi to think fondly of 不悲平等施
454 28 bēi to pity; to mercy; to have compassion for 不悲平等施
455 28 bēi to sigh 不悲平等施
456 28 bēi Kindness 不悲平等施
457 28 bēi compassion; empathy; karuna 不悲平等施
458 28 無有 wú yǒu there is not 無有地方所
459 28 無有 wú yǒu non-existence 無有地方所
460 28 qiú to request 而不以求施
461 28 qiú to seek; to look for 而不以求施
462 28 qiú to implore 而不以求施
463 28 qiú to aspire to 而不以求施
464 28 qiú to be avaricious; to be greedy; to covet 而不以求施
465 28 qiú to attract 而不以求施
466 28 qiú to bribe 而不以求施
467 28 qiú Qiu 而不以求施
468 28 qiú to demand 而不以求施
469 28 qiú to end 而不以求施
470 28 qiú to seek; kāṅkṣ 而不以求施
471 27 yán to speak; to say; said 若有人來語菩薩言
472 27 yán language; talk; words; utterance; speech 若有人來語菩薩言
473 27 yán Kangxi radical 149 若有人來語菩薩言
474 27 yán a particle with no meaning 若有人來語菩薩言
475 27 yán phrase; sentence 若有人來語菩薩言
476 27 yán a word; a syllable 若有人來語菩薩言
477 27 yán a theory; a doctrine 若有人來語菩薩言
478 27 yán to regard as 若有人來語菩薩言
479 27 yán to act as 若有人來語菩薩言
480 27 yán word; vacana 若有人來語菩薩言
481 27 yán speak; vad 若有人來語菩薩言
482 26 zhū all; many; various 一切諸賢士
483 26 zhū Zhu 一切諸賢士
484 26 zhū all; members of the class 一切諸賢士
485 26 zhū interrogative particle 一切諸賢士
486 26 zhū him; her; them; it 一切諸賢士
487 26 zhū of; in 一切諸賢士
488 26 zhū all; many; sarva 一切諸賢士
489 26 rén person; people; a human being 雖名施一人
490 26 rén Kangxi radical 9 雖名施一人
491 26 rén a kind of person 雖名施一人
492 26 rén everybody 雖名施一人
493 26 rén adult 雖名施一人
494 26 rén somebody; others 雖名施一人
495 26 rén an upright person 雖名施一人
496 26 rén person; manuṣya 雖名施一人
497 26 desire 速疾欲遠離
498 26 to desire; to wish 速疾欲遠離
499 26 almost; nearly; about to occur 速疾欲遠離
500 26 to desire; to intend 速疾欲遠離

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
zhě ca
shī the practice of selfless giving; dāna
菩萨 菩薩
  1. púsà
  2. púsà
  1. bodhisattva
  2. bodhisattva
wèi to be; bhū
to beg; yācñā
obtain; attain; prāpta
众生 眾生
  1. zhòngshēng
  2. zhòngshēng
  1. sentient beings
  2. beings; all living things; all sentient beings
悲心
  1. bēixīn
  2. bēixīn
  1. Merciful Heart
  2. compassion; a sympathetic mind
  1. self; atman; attan
  2. ga
  3. I; aham
use; yogena

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
白王 98 Shuddhodana; Suddhodana
百劫 98 Baijie
北凉 北涼 66 Northern Liang
悲者 98 Karunya
遍一切处 遍一切處 98 Vairocana
大悲者 100 Compassionate One
大功德 100 Laksmi
大丈夫论 大丈夫論 100
  1. Treatise on the Great Man
  2. Mahāpuruṣaśāstra; Da Zhangfu Lun
大宝 大寶 100 mahāratna; a precious jewel
道泰 100 Dao Tai
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
乐施 樂施 108 Sudatta
密云 密雲 109 Miyun
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
人大 82 National Peoples Congress (in China); Great Hall of the People
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
刹利 剎利 115 Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah
善来 善來 115 Svāgata; sāgata
善施 115 Sudatta
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
施无厌 施無厭 115 Nalanda
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
提婆罗菩萨 提婆羅菩薩 116 āryadeva
辛头河 辛頭河 120 Indus River
阎浮 閻浮 89
  1. Jampudiva
  2. Jambudvipa; the Terrestrial World
阴界 陰界 121 the five skandhas and the eighteen dhatu
正使 122 Chief Envoy
智人 122 Homo sapiens
转轮圣王 轉輪聖王 90 Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 149.

Simplified Traditional Pinyin English
爱结 愛結 195 bond of desire
爱乐 愛樂 195 love and joy
爱语 愛語 195
  1. loving words
  2. kind words
爱念 愛念 195 to miss
爱着 愛著 195 attachment to desire
阿修罗 阿修羅 196
  1. asura
  2. asura
八正道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
拔济 拔濟 98 to save; to rescue
悲念 98 compassion; karuna
悲心 98
  1. Merciful Heart
  2. compassion; a sympathetic mind
遍处 遍處 98 kasina
必当 必當 98 must
病苦 98 sickness; suffering due to sickness
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不空 98
  1. unerring; amogha
  2. Amoghavajra
不来 不來 98 not coming
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
财施 財施 99 donations of money or material wealth
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
常乐 常樂 99 lasting joy
常生 99 immortality
称计 稱計 99 measure
成菩提 99 to become a Buddha; to become enlightened
慈心 99 compassion; a compassionate mind
大乐 大樂 100 great bliss; mahāsukha
大菩萨 大菩薩 100
  1. great Bodhisattva
  2. a great bodhisattva
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大悲心 100 a mind with great compassion
大利 100 great advantage; great benefit
到彼岸 100
  1. To the Other Shore
  2. to reach the other shore; to reach Nirvāṇa
等身 100 a life-size image
等正觉 等正覺 100 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
度生 100 to save beings
度脱 度脫 100 to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana
二种 二種 195 two kinds
法施 102 a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana
发愿 發願 102
  1. Make a Vow
  2. Making Vows
  3. to make a vow; praṇidhānaṃ
凡愚 102 common and ignorant
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛灭 佛滅 102 Buddha's Nirvāṇa
佛智 102 Buddha knowledge; Buddha wisdom
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
赴火 102 to burn oneself alive
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
果报 果報 103 fruition; the result of karma
弘誓愿 弘誓願 104 great vows
后身 後身 104 last body; next body; last rebirth
化众生 化眾生 104 to transform living beings
济度 濟度 106 to ferry across
见修 見修 106 mistaken views and practice
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
结使 結使 106 a fetter
解脱品 解脫品 106 body of liberation; aggregate of liberation; vimukti-skanda
净施 淨施 106 pure charity
金刚杵 金剛杵 106 vajra; thunderbolt
尽智 盡智 106 understanding of the eradiction of afflictions; kṣayajñāna
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
堪忍 107 to bear; to endure without complaint
乐欲 樂欲 108 the desire for joy
利乐 利樂 108 blessing and joy
离欲 離欲 108 free of desire
利益众生 利益眾生 108 help sentient beings
名曰 109 to be named; to be called
命者 109 concept of life; jīva
能行 110 ability to act
念言 110 words from memory
品第一 112 Chapter One
平等心 112 an impartial mind
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
菩萨心 菩薩心 112
  1. Bodhi Mind
  2. a bodhisattva's mind
  3. bodhisattva's mind
菩萨大悲 菩薩大悲 112 great compassion of bodhisattvas
菩萨身 菩薩身 112 bodhisattva's body
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
悭心 慳心 113 a miserly mind
求不得苦 113 Not Getting What One Wants; suffering due to not getting what we want
求佛智慧 113 to seek the Buddha's wisdom
群生 113 all living beings
人见 人見 114 the view of a person; view of a self
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
入般涅槃 114 to enter Parinirvāṇa
入涅槃 114 to enter Nirvāṇa
如意珠 114 mani jewel
三毒 115 three poisons; trivisa
杀戒 殺戒 115 precept against killing
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
生欢喜 生歡喜 115 giving rise to joy
生天 115 highest rebirth
胜解 勝解 115 resolution; determination; adhimokṣa; adhimoksa
生死苦 生死苦 115 suffering of Saṃsāra
身命 115 body and life
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
十恶 十惡 115 the ten evils
食肉 115 to eat meat; meat permitted for eating
施者 115 giver
十方刹 十方剎 115 for all senior monks to be abbot
施主 115
  1. benefactor
  2. an alms giver; a donor
受者 115 recipient
四摄 四攝 115 Four Means of Embracing; the four means of embracing
所以者何 115 Why is that?
所行 115 actions; practice
檀波罗蜜 檀波羅蜜 116 dana-paramita; the paramita of generosity
贪爱 貪愛 116
  1. Clinging
  2. passion; desire; rāga
檀越 116 an alms giver; a donor
贪着 貪著 116 attachment to desire
听法 聽法 116 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
体性 體性 116 svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature
陀罗尼 陀羅尼 116
  1. Dharani
  2. dharani
未来世 未來世 119 times to come; the future
闻者 聞者 119 hearer; śrotṛ
我爱 我愛 119 self-love
我身 119 I; myself
无常苦空 無常苦空 119 impermanence
五处 五處 119 five places; panca-sthana
无胜 無勝 119 unsurpassed; ajita; vijaya
五通 119 five supernatural powers; pañca-abhijnā
无量劫 無量劫 119 innumerable kalpas; uncountable eons
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无畏施 無畏施 119
  1. Bestow Fearlessness
  2. the gift of non-fear or confidence
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
现证 現證 120 immediate realization
贤者 賢者 120 a wise man; a worthy person
心大欢喜 心大歡喜 120 pleased, exultant, ravished, joyous, filled with cheerfulness and delight
心如满月 心如滿月 120 The Mind Is Complete Like the Full Moon
虚空界 虛空界 120 visible space
夜叉 121 yaksa
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
一切种智 一切種智 121 knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata
依止处 依止處 121 basis; standing; resolution; blessing
一切处 一切處 121
  1. all places; everywhere
  2. kasina
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一刹那 一剎那 121
  1. one ksana
  2. one kṣaṇa; one instant
有想 121 having apperception
愚冥 121 ignorance and obscurity
怨亲 怨親 121
  1. Foes and Kin
  2. hate and affection
怨家 121 an enemy
欲取 121 clinging to feelings of pleasure; kāma-upādāna
赞歎 讚歎 122 praise
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
种智 種智 122 knowledge of the seed or cause of all phenomena
众苦 眾苦 122 all suffering
众生心 眾生心 122 the minds of sentient beings
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸众生 諸眾生 122 all beings
最上 122 supreme
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara