Glossary and Vocabulary for Sūtra on the Virtuous Precepts of the Bodhisattvas (Pusa Shan Jie Jing) 菩薩善戒經, Scroll 5
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 200 | 者 | zhě | ca | 三者忍樂善法 |
| 2 | 108 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 不忍辱者是則名 |
| 3 | 108 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 不忍辱者是則名 |
| 4 | 108 | 名 | míng | rank; position | 不忍辱者是則名 |
| 5 | 108 | 名 | míng | an excuse | 不忍辱者是則名 |
| 6 | 108 | 名 | míng | life | 不忍辱者是則名 |
| 7 | 108 | 名 | míng | to name; to call | 不忍辱者是則名 |
| 8 | 108 | 名 | míng | to express; to describe | 不忍辱者是則名 |
| 9 | 108 | 名 | míng | to be called; to have the name | 不忍辱者是則名 |
| 10 | 108 | 名 | míng | to own; to possess | 不忍辱者是則名 |
| 11 | 108 | 名 | míng | famous; renowned | 不忍辱者是則名 |
| 12 | 108 | 名 | míng | moral | 不忍辱者是則名 |
| 13 | 108 | 名 | míng | name; naman | 不忍辱者是則名 |
| 14 | 108 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 不忍辱者是則名 |
| 15 | 96 | 為 | wéi | to act as; to serve | 菩薩摩訶薩若為眾生 |
| 16 | 96 | 為 | wéi | to change into; to become | 菩薩摩訶薩若為眾生 |
| 17 | 96 | 為 | wéi | to be; is | 菩薩摩訶薩若為眾生 |
| 18 | 96 | 為 | wéi | to do | 菩薩摩訶薩若為眾生 |
| 19 | 96 | 為 | wèi | to support; to help | 菩薩摩訶薩若為眾生 |
| 20 | 96 | 為 | wéi | to govern | 菩薩摩訶薩若為眾生 |
| 21 | 96 | 為 | wèi | to be; bhū | 菩薩摩訶薩若為眾生 |
| 22 | 82 | 精進 | jīngjìn | to be diligent | 精進苦 |
| 23 | 82 | 精進 | jīngjìn | to be enterprising; to be forward looking | 精進苦 |
| 24 | 82 | 精進 | jīngjìn | Be Diligent | 精進苦 |
| 25 | 82 | 精進 | jīngjìn | diligence | 精進苦 |
| 26 | 82 | 精進 | jīngjìn | diligence; perseverance; vīrya | 精進苦 |
| 27 | 77 | 修 | xiū | to decorate; to embellish | 聲聞緣覺為自利益尚修忍 |
| 28 | 77 | 修 | xiū | to study; to cultivate | 聲聞緣覺為自利益尚修忍 |
| 29 | 77 | 修 | xiū | to repair | 聲聞緣覺為自利益尚修忍 |
| 30 | 77 | 修 | xiū | long; slender | 聲聞緣覺為自利益尚修忍 |
| 31 | 77 | 修 | xiū | to write; to compile | 聲聞緣覺為自利益尚修忍 |
| 32 | 77 | 修 | xiū | to build; to construct; to shape | 聲聞緣覺為自利益尚修忍 |
| 33 | 77 | 修 | xiū | to practice | 聲聞緣覺為自利益尚修忍 |
| 34 | 77 | 修 | xiū | to cut | 聲聞緣覺為自利益尚修忍 |
| 35 | 77 | 修 | xiū | virtuous; wholesome | 聲聞緣覺為自利益尚修忍 |
| 36 | 77 | 修 | xiū | a virtuous person | 聲聞緣覺為自利益尚修忍 |
| 37 | 77 | 修 | xiū | Xiu | 聲聞緣覺為自利益尚修忍 |
| 38 | 77 | 修 | xiū | to unknot | 聲聞緣覺為自利益尚修忍 |
| 39 | 77 | 修 | xiū | to prepare; to put in order | 聲聞緣覺為自利益尚修忍 |
| 40 | 77 | 修 | xiū | excellent | 聲聞緣覺為自利益尚修忍 |
| 41 | 77 | 修 | xiū | to perform [a ceremony] | 聲聞緣覺為自利益尚修忍 |
| 42 | 77 | 修 | xiū | Cultivation | 聲聞緣覺為自利益尚修忍 |
| 43 | 77 | 修 | xiū | bhāvanā / spiritual cultivation | 聲聞緣覺為自利益尚修忍 |
| 44 | 77 | 修 | xiū | pratipanna; spiritual practice | 聲聞緣覺為自利益尚修忍 |
| 45 | 76 | 不 | bù | infix potential marker | 我亦不求是苦 |
| 46 | 75 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 我若不忍不得具足菩薩禁戒修八正道得無 |
| 47 | 75 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 我若不忍不得具足菩薩禁戒修八正道得無 |
| 48 | 75 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 我若不忍不得具足菩薩禁戒修八正道得無 |
| 49 | 72 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 一者能忍眾生打罵等 |
| 50 | 72 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 一者能忍眾生打罵等 |
| 51 | 72 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 一者能忍眾生打罵等 |
| 52 | 72 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 一者能忍眾生打罵等 |
| 53 | 71 | 於 | yú | to go; to | 云何於彼而生瞋恚 |
| 54 | 71 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 云何於彼而生瞋恚 |
| 55 | 71 | 於 | yú | Yu | 云何於彼而生瞋恚 |
| 56 | 71 | 於 | wū | a crow | 云何於彼而生瞋恚 |
| 57 | 69 | 忍 | rěn | to bear; to endure; to tolerate | 菩薩地忍品第十二 |
| 58 | 69 | 忍 | rěn | callous; heartless | 菩薩地忍品第十二 |
| 59 | 69 | 忍 | rěn | Patience | 菩薩地忍品第十二 |
| 60 | 69 | 忍 | rěn | tolerance; patience | 菩薩地忍品第十二 |
| 61 | 62 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切忍一切忍 |
| 62 | 62 | 一切 | yīqiè | the same | 一切忍一切忍 |
| 63 | 61 | 苦 | kǔ | bitterness; bitter flavor | 二者能自堪忍一切諸苦 |
| 64 | 61 | 苦 | kǔ | hardship; suffering | 二者能自堪忍一切諸苦 |
| 65 | 61 | 苦 | kǔ | to make things difficult for | 二者能自堪忍一切諸苦 |
| 66 | 61 | 苦 | kǔ | to train; to practice | 二者能自堪忍一切諸苦 |
| 67 | 61 | 苦 | kǔ | to suffer from a misfortune | 二者能自堪忍一切諸苦 |
| 68 | 61 | 苦 | kǔ | bitter | 二者能自堪忍一切諸苦 |
| 69 | 61 | 苦 | kǔ | grieved; facing hardship | 二者能自堪忍一切諸苦 |
| 70 | 61 | 苦 | kǔ | in low spirits; depressed | 二者能自堪忍一切諸苦 |
| 71 | 61 | 苦 | kǔ | painful | 二者能自堪忍一切諸苦 |
| 72 | 61 | 苦 | kǔ | suffering; duḥkha; dukkha | 二者能自堪忍一切諸苦 |
| 73 | 61 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得慈心故 |
| 74 | 61 | 得 | děi | to want to; to need to | 得慈心故 |
| 75 | 61 | 得 | děi | must; ought to | 得慈心故 |
| 76 | 61 | 得 | dé | de | 得慈心故 |
| 77 | 61 | 得 | de | infix potential marker | 得慈心故 |
| 78 | 61 | 得 | dé | to result in | 得慈心故 |
| 79 | 61 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得慈心故 |
| 80 | 61 | 得 | dé | to be satisfied | 得慈心故 |
| 81 | 61 | 得 | dé | to be finished | 得慈心故 |
| 82 | 61 | 得 | děi | satisfying | 得慈心故 |
| 83 | 61 | 得 | dé | to contract | 得慈心故 |
| 84 | 61 | 得 | dé | to hear | 得慈心故 |
| 85 | 61 | 得 | dé | to have; there is | 得慈心故 |
| 86 | 61 | 得 | dé | marks time passed | 得慈心故 |
| 87 | 61 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得慈心故 |
| 88 | 49 | 三 | sān | three | 在家出家俱有三種 |
| 89 | 49 | 三 | sān | third | 在家出家俱有三種 |
| 90 | 49 | 三 | sān | more than two | 在家出家俱有三種 |
| 91 | 49 | 三 | sān | very few | 在家出家俱有三種 |
| 92 | 49 | 三 | sān | San | 在家出家俱有三種 |
| 93 | 49 | 三 | sān | three; tri | 在家出家俱有三種 |
| 94 | 49 | 三 | sān | sa | 在家出家俱有三種 |
| 95 | 49 | 三 | sān | three kinds; trividha | 在家出家俱有三種 |
| 96 | 49 | 種 | zhǒng | kind; type | 在家出家俱有三種 |
| 97 | 49 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 在家出家俱有三種 |
| 98 | 49 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 在家出家俱有三種 |
| 99 | 49 | 種 | zhǒng | seed; strain | 在家出家俱有三種 |
| 100 | 49 | 種 | zhǒng | offspring | 在家出家俱有三種 |
| 101 | 49 | 種 | zhǒng | breed | 在家出家俱有三種 |
| 102 | 49 | 種 | zhǒng | race | 在家出家俱有三種 |
| 103 | 49 | 種 | zhǒng | species | 在家出家俱有三種 |
| 104 | 49 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 在家出家俱有三種 |
| 105 | 49 | 種 | zhǒng | grit; guts | 在家出家俱有三種 |
| 106 | 49 | 種 | zhǒng | seed; bīja | 在家出家俱有三種 |
| 107 | 48 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva | 云何菩薩摩訶薩性忍 |
| 108 | 48 | 能 | néng | can; able | 智慧力故能堪種種 |
| 109 | 48 | 能 | néng | ability; capacity | 智慧力故能堪種種 |
| 110 | 48 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 智慧力故能堪種種 |
| 111 | 48 | 能 | néng | energy | 智慧力故能堪種種 |
| 112 | 48 | 能 | néng | function; use | 智慧力故能堪種種 |
| 113 | 48 | 能 | néng | talent | 智慧力故能堪種種 |
| 114 | 48 | 能 | néng | expert at | 智慧力故能堪種種 |
| 115 | 48 | 能 | néng | to be in harmony | 智慧力故能堪種種 |
| 116 | 48 | 能 | néng | to tend to; to care for | 智慧力故能堪種種 |
| 117 | 48 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 智慧力故能堪種種 |
| 118 | 48 | 能 | néng | to be able; śak | 智慧力故能堪種種 |
| 119 | 48 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 智慧力故能堪種種 |
| 120 | 43 | 禪 | chán | Chan; Zen | 菩薩地禪品第十四 |
| 121 | 43 | 禪 | chán | meditation | 菩薩地禪品第十四 |
| 122 | 43 | 禪 | shàn | an imperial sacrificial ceremony | 菩薩地禪品第十四 |
| 123 | 43 | 禪 | shàn | to abdicate | 菩薩地禪品第十四 |
| 124 | 43 | 禪 | shàn | Xiongnu supreme leader | 菩薩地禪品第十四 |
| 125 | 43 | 禪 | shàn | to make a ritual offering to heaven and earth | 菩薩地禪品第十四 |
| 126 | 43 | 禪 | chán | Chan | 菩薩地禪品第十四 |
| 127 | 43 | 禪 | chán | meditative concentration; dhyāna; jhāna | 菩薩地禪品第十四 |
| 128 | 43 | 禪 | chán | Chan; Zen | 菩薩地禪品第十四 |
| 129 | 43 | 軟 | ruǎn | soft; flexible; pliable | 為軟心 |
| 130 | 43 | 軟 | ruǎn | weak | 為軟心 |
| 131 | 43 | 軟 | ruǎn | amiable; accomodating | 為軟心 |
| 132 | 43 | 軟 | ruǎn | softhearted | 為軟心 |
| 133 | 43 | 軟 | ruǎn | a coward | 為軟心 |
| 134 | 43 | 軟 | ruǎn | soft; mṛdu | 為軟心 |
| 135 | 43 | 語 | yǔ | dialect; language; speech | 有罵者軟語慰喻 |
| 136 | 43 | 語 | yǔ | to speak; to tell | 有罵者軟語慰喻 |
| 137 | 43 | 語 | yǔ | verse; writing | 有罵者軟語慰喻 |
| 138 | 43 | 語 | yù | to speak; to tell | 有罵者軟語慰喻 |
| 139 | 43 | 語 | yǔ | proverbs; common sayings; old expressions | 有罵者軟語慰喻 |
| 140 | 43 | 語 | yǔ | a signal | 有罵者軟語慰喻 |
| 141 | 43 | 語 | yǔ | to chirp; to tweet | 有罵者軟語慰喻 |
| 142 | 43 | 語 | yǔ | words; discourse; vac | 有罵者軟語慰喻 |
| 143 | 42 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 二者能自堪忍一切諸苦 |
| 144 | 42 | 自 | zì | Zi | 二者能自堪忍一切諸苦 |
| 145 | 42 | 自 | zì | a nose | 二者能自堪忍一切諸苦 |
| 146 | 42 | 自 | zì | the beginning; the start | 二者能自堪忍一切諸苦 |
| 147 | 42 | 自 | zì | origin | 二者能自堪忍一切諸苦 |
| 148 | 42 | 自 | zì | to employ; to use | 二者能自堪忍一切諸苦 |
| 149 | 42 | 自 | zì | to be | 二者能自堪忍一切諸苦 |
| 150 | 42 | 自 | zì | self; soul; ātman | 二者能自堪忍一切諸苦 |
| 151 | 41 | 心 | xīn | heart [organ] | 微惡之心 |
| 152 | 41 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 微惡之心 |
| 153 | 41 | 心 | xīn | mind; consciousness | 微惡之心 |
| 154 | 41 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 微惡之心 |
| 155 | 41 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 微惡之心 |
| 156 | 41 | 心 | xīn | heart | 微惡之心 |
| 157 | 41 | 心 | xīn | emotion | 微惡之心 |
| 158 | 41 | 心 | xīn | intention; consideration | 微惡之心 |
| 159 | 41 | 心 | xīn | disposition; temperament | 微惡之心 |
| 160 | 41 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 微惡之心 |
| 161 | 41 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 微惡之心 |
| 162 | 41 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 微惡之心 |
| 163 | 40 | 時 | shí | time; a point or period of time | 所打罵時 |
| 164 | 40 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 所打罵時 |
| 165 | 40 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 所打罵時 |
| 166 | 40 | 時 | shí | fashionable | 所打罵時 |
| 167 | 40 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 所打罵時 |
| 168 | 40 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 所打罵時 |
| 169 | 40 | 時 | shí | tense | 所打罵時 |
| 170 | 40 | 時 | shí | particular; special | 所打罵時 |
| 171 | 40 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 所打罵時 |
| 172 | 40 | 時 | shí | an era; a dynasty | 所打罵時 |
| 173 | 40 | 時 | shí | time [abstract] | 所打罵時 |
| 174 | 40 | 時 | shí | seasonal | 所打罵時 |
| 175 | 40 | 時 | shí | to wait upon | 所打罵時 |
| 176 | 40 | 時 | shí | hour | 所打罵時 |
| 177 | 40 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 所打罵時 |
| 178 | 40 | 時 | shí | Shi | 所打罵時 |
| 179 | 40 | 時 | shí | a present; currentlt | 所打罵時 |
| 180 | 40 | 時 | shí | time; kāla | 所打罵時 |
| 181 | 40 | 時 | shí | at that time; samaya | 所打罵時 |
| 182 | 39 | 集 | jí | to gather; to collect | 下人修集於忍 |
| 183 | 39 | 集 | jí | collected works; collection | 下人修集於忍 |
| 184 | 39 | 集 | jí | to stablize; to settle | 下人修集於忍 |
| 185 | 39 | 集 | jí | used in place names | 下人修集於忍 |
| 186 | 39 | 集 | jí | to mix; to blend | 下人修集於忍 |
| 187 | 39 | 集 | jí | to hit the mark | 下人修集於忍 |
| 188 | 39 | 集 | jí | to compile | 下人修集於忍 |
| 189 | 39 | 集 | jí | to finish; to accomplish | 下人修集於忍 |
| 190 | 39 | 集 | jí | to rest; to perch | 下人修集於忍 |
| 191 | 39 | 集 | jí | a market | 下人修集於忍 |
| 192 | 39 | 集 | jí | the origin of suffering | 下人修集於忍 |
| 193 | 39 | 集 | jí | assembled; saṃnipatita | 下人修集於忍 |
| 194 | 39 | 一者 | yī zhě | first; firstly; the first is | 一者出家 |
| 195 | 37 | 二者 | èrzhě | the two; both | 二者在家 |
| 196 | 37 | 二者 | èr zhě | second; secondly; the second is | 二者在家 |
| 197 | 37 | 法 | fǎ | method; way | 三者忍樂善法 |
| 198 | 37 | 法 | fǎ | France | 三者忍樂善法 |
| 199 | 37 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 三者忍樂善法 |
| 200 | 37 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 三者忍樂善法 |
| 201 | 37 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 三者忍樂善法 |
| 202 | 37 | 法 | fǎ | an institution | 三者忍樂善法 |
| 203 | 37 | 法 | fǎ | to emulate | 三者忍樂善法 |
| 204 | 37 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 三者忍樂善法 |
| 205 | 37 | 法 | fǎ | punishment | 三者忍樂善法 |
| 206 | 37 | 法 | fǎ | Fa | 三者忍樂善法 |
| 207 | 37 | 法 | fǎ | a precedent | 三者忍樂善法 |
| 208 | 37 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 三者忍樂善法 |
| 209 | 37 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 三者忍樂善法 |
| 210 | 37 | 法 | fǎ | Dharma | 三者忍樂善法 |
| 211 | 37 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 三者忍樂善法 |
| 212 | 37 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 三者忍樂善法 |
| 213 | 37 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 三者忍樂善法 |
| 214 | 37 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 三者忍樂善法 |
| 215 | 36 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以智慧力作是觀時 |
| 216 | 36 | 以 | yǐ | to rely on | 以智慧力作是觀時 |
| 217 | 36 | 以 | yǐ | to regard | 以智慧力作是觀時 |
| 218 | 36 | 以 | yǐ | to be able to | 以智慧力作是觀時 |
| 219 | 36 | 以 | yǐ | to order; to command | 以智慧力作是觀時 |
| 220 | 36 | 以 | yǐ | used after a verb | 以智慧力作是觀時 |
| 221 | 36 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以智慧力作是觀時 |
| 222 | 36 | 以 | yǐ | Israel | 以智慧力作是觀時 |
| 223 | 36 | 以 | yǐ | Yi | 以智慧力作是觀時 |
| 224 | 36 | 以 | yǐ | use; yogena | 以智慧力作是觀時 |
| 225 | 36 | 寂靜 | jìjìng | quiet | 寂靜忍者 |
| 226 | 36 | 寂靜 | jìjìng | tranquility | 寂靜忍者 |
| 227 | 36 | 寂靜 | jìjìng | a peaceful state of mind | 寂靜忍者 |
| 228 | 36 | 寂靜 | jìjìng | Nirvana | 寂靜忍者 |
| 229 | 33 | 善法 | shànfǎ | a wholesome dharma | 為善法故終不休息 |
| 230 | 33 | 善法 | shànfǎ | a wholesome teaching | 為善法故終不休息 |
| 231 | 33 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 自受報 |
| 232 | 33 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 自受報 |
| 233 | 33 | 受 | shòu | to receive; to accept | 自受報 |
| 234 | 33 | 受 | shòu | to tolerate | 自受報 |
| 235 | 33 | 受 | shòu | feelings; sensations | 自受報 |
| 236 | 33 | 之 | zhī | to go | 師長和上眷屬親族所可恭敬供養之者 |
| 237 | 33 | 之 | zhī | to arrive; to go | 師長和上眷屬親族所可恭敬供養之者 |
| 238 | 33 | 之 | zhī | is | 師長和上眷屬親族所可恭敬供養之者 |
| 239 | 33 | 之 | zhī | to use | 師長和上眷屬親族所可恭敬供養之者 |
| 240 | 33 | 之 | zhī | Zhi | 師長和上眷屬親族所可恭敬供養之者 |
| 241 | 33 | 之 | zhī | winding | 師長和上眷屬親族所可恭敬供養之者 |
| 242 | 31 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 道說我是常 |
| 243 | 31 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 道說我是常 |
| 244 | 31 | 說 | shuì | to persuade | 道說我是常 |
| 245 | 31 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 道說我是常 |
| 246 | 31 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 道說我是常 |
| 247 | 31 | 說 | shuō | to claim; to assert | 道說我是常 |
| 248 | 31 | 說 | shuō | allocution | 道說我是常 |
| 249 | 31 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 道說我是常 |
| 250 | 31 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 道說我是常 |
| 251 | 31 | 說 | shuō | speach; vāda | 道說我是常 |
| 252 | 31 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 道說我是常 |
| 253 | 31 | 說 | shuō | to instruct | 道說我是常 |
| 254 | 29 | 想 | xiǎng | to think | 集五想 |
| 255 | 29 | 想 | xiǎng | to speculate; to suppose; to consider | 集五想 |
| 256 | 29 | 想 | xiǎng | to want | 集五想 |
| 257 | 29 | 想 | xiǎng | to remember; to miss; to long for | 集五想 |
| 258 | 29 | 想 | xiǎng | to plan | 集五想 |
| 259 | 29 | 想 | xiǎng | notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna | 集五想 |
| 260 | 29 | 入 | rù | to enter | 入相住相起相 |
| 261 | 29 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 入相住相起相 |
| 262 | 29 | 入 | rù | radical | 入相住相起相 |
| 263 | 29 | 入 | rù | income | 入相住相起相 |
| 264 | 29 | 入 | rù | to conform with | 入相住相起相 |
| 265 | 29 | 入 | rù | to descend | 入相住相起相 |
| 266 | 29 | 入 | rù | the entering tone | 入相住相起相 |
| 267 | 29 | 入 | rù | to pay | 入相住相起相 |
| 268 | 29 | 入 | rù | to join | 入相住相起相 |
| 269 | 29 | 入 | rù | entering; praveśa | 入相住相起相 |
| 270 | 29 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 入相住相起相 |
| 271 | 29 | 作 | zuò | to do | 作是思惟 |
| 272 | 29 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 作是思惟 |
| 273 | 29 | 作 | zuò | to start | 作是思惟 |
| 274 | 29 | 作 | zuò | a writing; a work | 作是思惟 |
| 275 | 29 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 作是思惟 |
| 276 | 29 | 作 | zuō | to create; to make | 作是思惟 |
| 277 | 29 | 作 | zuō | a workshop | 作是思惟 |
| 278 | 29 | 作 | zuō | to write; to compose | 作是思惟 |
| 279 | 29 | 作 | zuò | to rise | 作是思惟 |
| 280 | 29 | 作 | zuò | to be aroused | 作是思惟 |
| 281 | 29 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 作是思惟 |
| 282 | 29 | 作 | zuò | to regard as | 作是思惟 |
| 283 | 29 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 作是思惟 |
| 284 | 29 | 因緣 | yīnyuán | chance | 以是因緣修八 |
| 285 | 29 | 因緣 | yīnyuán | destiny | 以是因緣修八 |
| 286 | 29 | 因緣 | yīnyuán | according to this | 以是因緣修八 |
| 287 | 29 | 因緣 | yīnyuán | causes and conditions | 以是因緣修八 |
| 288 | 29 | 因緣 | yīnyuán | cause and conditions; principal and secondary causes; hetupratyaya | 以是因緣修八 |
| 289 | 29 | 因緣 | yīnyuán | Nidana (expositions of causes); a story of an occasion in the Buddhha's life | 以是因緣修八 |
| 290 | 29 | 因緣 | yīnyuán | a passage in a sūtra describing the setting | 以是因緣修八 |
| 291 | 28 | 慧 | huì | intelligent; clever | 二者慧 |
| 292 | 28 | 慧 | huì | mental ability; intellect | 二者慧 |
| 293 | 28 | 慧 | huì | wisdom; understanding | 二者慧 |
| 294 | 28 | 慧 | huì | Wisdom | 二者慧 |
| 295 | 28 | 慧 | huì | wisdom; prajna | 二者慧 |
| 296 | 28 | 慧 | huì | intellect; mati | 二者慧 |
| 297 | 28 | 難 | nán | difficult; arduous; hard | 云何菩薩難忍 |
| 298 | 28 | 難 | nán | to put someone in a difficult position; to have difficulty | 云何菩薩難忍 |
| 299 | 28 | 難 | nán | hardly possible; unable | 云何菩薩難忍 |
| 300 | 28 | 難 | nàn | disaster; calamity | 云何菩薩難忍 |
| 301 | 28 | 難 | nàn | enemy; foe | 云何菩薩難忍 |
| 302 | 28 | 難 | nán | bad; unpleasant | 云何菩薩難忍 |
| 303 | 28 | 難 | nàn | to blame; to rebuke | 云何菩薩難忍 |
| 304 | 28 | 難 | nàn | to object to; to argue against | 云何菩薩難忍 |
| 305 | 28 | 難 | nàn | to reject; to repudiate | 云何菩薩難忍 |
| 306 | 28 | 難 | nán | inopportune; aksana | 云何菩薩難忍 |
| 307 | 26 | 知 | zhī | to know | 種知忍功德 |
| 308 | 26 | 知 | zhī | to comprehend | 種知忍功德 |
| 309 | 26 | 知 | zhī | to inform; to tell | 種知忍功德 |
| 310 | 26 | 知 | zhī | to administer | 種知忍功德 |
| 311 | 26 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 種知忍功德 |
| 312 | 26 | 知 | zhī | to be close friends | 種知忍功德 |
| 313 | 26 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 種知忍功德 |
| 314 | 26 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 種知忍功德 |
| 315 | 26 | 知 | zhī | knowledge | 種知忍功德 |
| 316 | 26 | 知 | zhī | consciousness; perception | 種知忍功德 |
| 317 | 26 | 知 | zhī | a close friend | 種知忍功德 |
| 318 | 26 | 知 | zhì | wisdom | 種知忍功德 |
| 319 | 26 | 知 | zhì | Zhi | 種知忍功德 |
| 320 | 26 | 知 | zhī | to appreciate | 種知忍功德 |
| 321 | 26 | 知 | zhī | to make known | 種知忍功德 |
| 322 | 26 | 知 | zhī | to have control over | 種知忍功德 |
| 323 | 26 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 種知忍功德 |
| 324 | 26 | 知 | zhī | Understanding | 種知忍功德 |
| 325 | 26 | 知 | zhī | know; jña | 種知忍功德 |
| 326 | 26 | 懃 | qín | to be diligent | 精懃苦者 |
| 327 | 26 | 懃 | qín | courteous; cordial | 精懃苦者 |
| 328 | 26 | 懃 | qín | Qin | 精懃苦者 |
| 329 | 26 | 懃 | qín | to strive; ghaṭ | 精懃苦者 |
| 330 | 25 | 我 | wǒ | self | 緣我是身造作惡業今 |
| 331 | 25 | 我 | wǒ | [my] dear | 緣我是身造作惡業今 |
| 332 | 25 | 我 | wǒ | Wo | 緣我是身造作惡業今 |
| 333 | 25 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 緣我是身造作惡業今 |
| 334 | 25 | 我 | wǒ | ga | 緣我是身造作惡業今 |
| 335 | 25 | 復 | fù | to go back; to return | 今若不忍後復增多 |
| 336 | 25 | 復 | fù | to resume; to restart | 今若不忍後復增多 |
| 337 | 25 | 復 | fù | to do in detail | 今若不忍後復增多 |
| 338 | 25 | 復 | fù | to restore | 今若不忍後復增多 |
| 339 | 25 | 復 | fù | to respond; to reply to | 今若不忍後復增多 |
| 340 | 25 | 復 | fù | Fu; Return | 今若不忍後復增多 |
| 341 | 25 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 今若不忍後復增多 |
| 342 | 25 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 今若不忍後復增多 |
| 343 | 25 | 復 | fù | Fu | 今若不忍後復增多 |
| 344 | 25 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 今若不忍後復增多 |
| 345 | 25 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 今若不忍後復增多 |
| 346 | 24 | 中 | zhōng | middle | 於怨於親非怨親中修行於忍 |
| 347 | 24 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 於怨於親非怨親中修行於忍 |
| 348 | 24 | 中 | zhōng | China | 於怨於親非怨親中修行於忍 |
| 349 | 24 | 中 | zhòng | to hit the mark | 於怨於親非怨親中修行於忍 |
| 350 | 24 | 中 | zhōng | midday | 於怨於親非怨親中修行於忍 |
| 351 | 24 | 中 | zhōng | inside | 於怨於親非怨親中修行於忍 |
| 352 | 24 | 中 | zhōng | during | 於怨於親非怨親中修行於忍 |
| 353 | 24 | 中 | zhōng | Zhong | 於怨於親非怨親中修行於忍 |
| 354 | 24 | 中 | zhōng | intermediary | 於怨於親非怨親中修行於忍 |
| 355 | 24 | 中 | zhōng | half | 於怨於親非怨親中修行於忍 |
| 356 | 24 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 於怨於親非怨親中修行於忍 |
| 357 | 24 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 於怨於親非怨親中修行於忍 |
| 358 | 24 | 中 | zhòng | to obtain | 於怨於親非怨親中修行於忍 |
| 359 | 24 | 中 | zhòng | to pass an exam | 於怨於親非怨親中修行於忍 |
| 360 | 24 | 中 | zhōng | middle | 於怨於親非怨親中修行於忍 |
| 361 | 24 | 行 | xíng | to walk | 行 |
| 362 | 24 | 行 | xíng | capable; competent | 行 |
| 363 | 24 | 行 | háng | profession | 行 |
| 364 | 24 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 行 |
| 365 | 24 | 行 | xíng | to travel | 行 |
| 366 | 24 | 行 | xìng | actions; conduct | 行 |
| 367 | 24 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 行 |
| 368 | 24 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 行 |
| 369 | 24 | 行 | háng | horizontal line | 行 |
| 370 | 24 | 行 | héng | virtuous deeds | 行 |
| 371 | 24 | 行 | hàng | a line of trees | 行 |
| 372 | 24 | 行 | hàng | bold; steadfast | 行 |
| 373 | 24 | 行 | xíng | to move | 行 |
| 374 | 24 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 行 |
| 375 | 24 | 行 | xíng | travel | 行 |
| 376 | 24 | 行 | xíng | to circulate | 行 |
| 377 | 24 | 行 | xíng | running script; running script | 行 |
| 378 | 24 | 行 | xíng | temporary | 行 |
| 379 | 24 | 行 | háng | rank; order | 行 |
| 380 | 24 | 行 | háng | a business; a shop | 行 |
| 381 | 24 | 行 | xíng | to depart; to leave | 行 |
| 382 | 24 | 行 | xíng | to experience | 行 |
| 383 | 24 | 行 | xíng | path; way | 行 |
| 384 | 24 | 行 | xíng | xing; ballad | 行 |
| 385 | 24 | 行 | xíng | 行 | |
| 386 | 24 | 行 | xíng | Practice | 行 |
| 387 | 24 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 行 |
| 388 | 24 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 行 |
| 389 | 23 | 增長 | zēngzhǎng | to increase; to grow | 我若瞋者則為增長眾生三苦 |
| 390 | 23 | 增長 | zēngzhǎng | to increase, grow | 我若瞋者則為增長眾生三苦 |
| 391 | 23 | 增長 | zēngzhǎng | augmentation; paustika | 我若瞋者則為增長眾生三苦 |
| 392 | 23 | 增長 | zēngzhǎng | to increase; vṛddhi | 我若瞋者則為增長眾生三苦 |
| 393 | 23 | 增長 | zēngzhǎng | fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha | 我若瞋者則為增長眾生三苦 |
| 394 | 23 | 增長 | zēngzhǎng | Virudhaka; Virudhaka Deva King of the South | 我若瞋者則為增長眾生三苦 |
| 395 | 22 | 利他 | lìtā | to help others | 利他精進菩薩摩訶薩 |
| 396 | 22 | 利他 | lìtā | Benefiting Others | 利他精進菩薩摩訶薩 |
| 397 | 22 | 利他 | lìtā | to benefit others; to be altruistic; parārtha | 利他精進菩薩摩訶薩 |
| 398 | 22 | 四者 | sì zhě | fourth; the fourth is | 四者於有福德無福德非有 |
| 399 | 22 | 破 | pò | to break; to split; to smash | 是故菩薩破於常想修 |
| 400 | 22 | 破 | pò | worn-out; broken | 是故菩薩破於常想修 |
| 401 | 22 | 破 | pò | to destroy; to ruin | 是故菩薩破於常想修 |
| 402 | 22 | 破 | pò | to break a rule; to allow an exception | 是故菩薩破於常想修 |
| 403 | 22 | 破 | pò | to defeat | 是故菩薩破於常想修 |
| 404 | 22 | 破 | pò | low quality; in poor condition | 是故菩薩破於常想修 |
| 405 | 22 | 破 | pò | to strike; to hit | 是故菩薩破於常想修 |
| 406 | 22 | 破 | pò | to spend [money]; to squander | 是故菩薩破於常想修 |
| 407 | 22 | 破 | pò | to disprove [an argument] | 是故菩薩破於常想修 |
| 408 | 22 | 破 | pò | finale | 是故菩薩破於常想修 |
| 409 | 22 | 破 | pò | to use up; to exhaust | 是故菩薩破於常想修 |
| 410 | 22 | 破 | pò | to penetrate | 是故菩薩破於常想修 |
| 411 | 22 | 破 | pò | pha | 是故菩薩破於常想修 |
| 412 | 22 | 破 | pò | break; bheda | 是故菩薩破於常想修 |
| 413 | 21 | 所 | suǒ | a few; various; some | 所打罵時 |
| 414 | 21 | 所 | suǒ | a place; a location | 所打罵時 |
| 415 | 21 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 所打罵時 |
| 416 | 21 | 所 | suǒ | an ordinal number | 所打罵時 |
| 417 | 21 | 所 | suǒ | meaning | 所打罵時 |
| 418 | 21 | 所 | suǒ | garrison | 所打罵時 |
| 419 | 21 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 所打罵時 |
| 420 | 21 | 淨 | jìng | clean | 二者淨 |
| 421 | 21 | 淨 | jìng | no surplus; net | 二者淨 |
| 422 | 21 | 淨 | jìng | pure | 二者淨 |
| 423 | 21 | 淨 | jìng | tranquil | 二者淨 |
| 424 | 21 | 淨 | jìng | cold | 二者淨 |
| 425 | 21 | 淨 | jìng | to wash; to clense | 二者淨 |
| 426 | 21 | 淨 | jìng | role of hero | 二者淨 |
| 427 | 21 | 淨 | jìng | to remove sexual desire | 二者淨 |
| 428 | 21 | 淨 | jìng | bright and clean; luminous | 二者淨 |
| 429 | 21 | 淨 | jìng | clean; pure | 二者淨 |
| 430 | 21 | 淨 | jìng | cleanse | 二者淨 |
| 431 | 21 | 淨 | jìng | cleanse | 二者淨 |
| 432 | 21 | 淨 | jìng | Pure | 二者淨 |
| 433 | 21 | 淨 | jìng | vyavadāna; purification; cleansing | 二者淨 |
| 434 | 21 | 淨 | jìng | śuddha; cleansed; clean; pure | 二者淨 |
| 435 | 21 | 淨 | jìng | viśuddhi; purity | 二者淨 |
| 436 | 20 | 亦 | yì | Yi | 我亦不求是苦 |
| 437 | 19 | 人 | rén | person; people; a human being | 下人修集於忍 |
| 438 | 19 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 下人修集於忍 |
| 439 | 19 | 人 | rén | a kind of person | 下人修集於忍 |
| 440 | 19 | 人 | rén | everybody | 下人修集於忍 |
| 441 | 19 | 人 | rén | adult | 下人修集於忍 |
| 442 | 19 | 人 | rén | somebody; others | 下人修集於忍 |
| 443 | 19 | 人 | rén | an upright person | 下人修集於忍 |
| 444 | 19 | 人 | rén | person; manuṣya | 下人修集於忍 |
| 445 | 19 | 樂 | lè | happy; glad; cheerful; joyful | 三者於受苦受樂不苦不樂 |
| 446 | 19 | 樂 | lè | to take joy in; to be happy; to be cheerful | 三者於受苦受樂不苦不樂 |
| 447 | 19 | 樂 | lè | Le | 三者於受苦受樂不苦不樂 |
| 448 | 19 | 樂 | yuè | music | 三者於受苦受樂不苦不樂 |
| 449 | 19 | 樂 | yuè | a musical instrument | 三者於受苦受樂不苦不樂 |
| 450 | 19 | 樂 | yuè | tone [of voice]; expression | 三者於受苦受樂不苦不樂 |
| 451 | 19 | 樂 | yuè | a musician | 三者於受苦受樂不苦不樂 |
| 452 | 19 | 樂 | lè | joy; pleasure | 三者於受苦受樂不苦不樂 |
| 453 | 19 | 樂 | yuè | the Book of Music | 三者於受苦受樂不苦不樂 |
| 454 | 19 | 樂 | lào | Lao | 三者於受苦受樂不苦不樂 |
| 455 | 19 | 樂 | lè | to laugh | 三者於受苦受樂不苦不樂 |
| 456 | 19 | 樂 | lè | Joy | 三者於受苦受樂不苦不樂 |
| 457 | 19 | 樂 | lè | joy; delight; sukhā | 三者於受苦受樂不苦不樂 |
| 458 | 18 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 菩薩成就如是五忍修 |
| 459 | 18 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 眾生令行於忍 |
| 460 | 18 | 令 | lìng | to issue a command | 眾生令行於忍 |
| 461 | 18 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 眾生令行於忍 |
| 462 | 18 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 眾生令行於忍 |
| 463 | 18 | 令 | lìng | a season | 眾生令行於忍 |
| 464 | 18 | 令 | lìng | respected; good reputation | 眾生令行於忍 |
| 465 | 18 | 令 | lìng | good | 眾生令行於忍 |
| 466 | 18 | 令 | lìng | pretentious | 眾生令行於忍 |
| 467 | 18 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 眾生令行於忍 |
| 468 | 18 | 令 | lìng | a commander | 眾生令行於忍 |
| 469 | 18 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 眾生令行於忍 |
| 470 | 18 | 令 | lìng | lyrics | 眾生令行於忍 |
| 471 | 18 | 令 | lìng | Ling | 眾生令行於忍 |
| 472 | 18 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 眾生令行於忍 |
| 473 | 18 | 觀 | guān | to look at; to watch; to observe | 菩薩摩訶薩作是觀時修五種忍一者 |
| 474 | 18 | 觀 | guàn | Taoist monastery; monastery | 菩薩摩訶薩作是觀時修五種忍一者 |
| 475 | 18 | 觀 | guān | to display; to show; to make visible | 菩薩摩訶薩作是觀時修五種忍一者 |
| 476 | 18 | 觀 | guān | Guan | 菩薩摩訶薩作是觀時修五種忍一者 |
| 477 | 18 | 觀 | guān | appearance; looks | 菩薩摩訶薩作是觀時修五種忍一者 |
| 478 | 18 | 觀 | guān | a sight; a view; a vista | 菩薩摩訶薩作是觀時修五種忍一者 |
| 479 | 18 | 觀 | guān | a concept; a viewpoint; a perspective | 菩薩摩訶薩作是觀時修五種忍一者 |
| 480 | 18 | 觀 | guān | to appreciate; to enjoy; to admire | 菩薩摩訶薩作是觀時修五種忍一者 |
| 481 | 18 | 觀 | guàn | an announcement | 菩薩摩訶薩作是觀時修五種忍一者 |
| 482 | 18 | 觀 | guàn | a high tower; a watchtower | 菩薩摩訶薩作是觀時修五種忍一者 |
| 483 | 18 | 觀 | guān | Surview | 菩薩摩訶薩作是觀時修五種忍一者 |
| 484 | 18 | 觀 | guān | Observe | 菩薩摩訶薩作是觀時修五種忍一者 |
| 485 | 18 | 觀 | guàn | insight; vipasyana; vipassana | 菩薩摩訶薩作是觀時修五種忍一者 |
| 486 | 18 | 觀 | guān | mindfulness; contemplation; smrti | 菩薩摩訶薩作是觀時修五種忍一者 |
| 487 | 18 | 觀 | guān | recollection; anusmrti | 菩薩摩訶薩作是觀時修五種忍一者 |
| 488 | 18 | 觀 | guān | viewing; avaloka | 菩薩摩訶薩作是觀時修五種忍一者 |
| 489 | 18 | 施 | shī | to give; to grant | 為破苦故施 |
| 490 | 18 | 施 | shī | to act; to do; to execute; to carry out | 為破苦故施 |
| 491 | 18 | 施 | shī | to deploy; to set up | 為破苦故施 |
| 492 | 18 | 施 | shī | to relate to | 為破苦故施 |
| 493 | 18 | 施 | shī | to move slowly | 為破苦故施 |
| 494 | 18 | 施 | shī | to exert | 為破苦故施 |
| 495 | 18 | 施 | shī | to apply; to spread | 為破苦故施 |
| 496 | 18 | 施 | shī | Shi | 為破苦故施 |
| 497 | 18 | 施 | shī | the practice of selfless giving; dāna | 為破苦故施 |
| 498 | 18 | 具足 | jùzú | Completeness | 我若不忍不得具足菩薩禁戒修八正道得無 |
| 499 | 18 | 具足 | jùzú | complete; accomplished | 我若不忍不得具足菩薩禁戒修八正道得無 |
| 500 | 18 | 具足 | jùzú | Purāṇa | 我若不忍不得具足菩薩禁戒修八正道得無 |
Frequencies of all Words
Top 1051
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 200 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 三者忍樂善法 |
| 2 | 200 | 者 | zhě | that | 三者忍樂善法 |
| 3 | 200 | 者 | zhě | nominalizing function word | 三者忍樂善法 |
| 4 | 200 | 者 | zhě | used to mark a definition | 三者忍樂善法 |
| 5 | 200 | 者 | zhě | used to mark a pause | 三者忍樂善法 |
| 6 | 200 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 三者忍樂善法 |
| 7 | 200 | 者 | zhuó | according to | 三者忍樂善法 |
| 8 | 200 | 者 | zhě | ca | 三者忍樂善法 |
| 9 | 157 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 智慧力故能堪種種 |
| 10 | 157 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 智慧力故能堪種種 |
| 11 | 157 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 智慧力故能堪種種 |
| 12 | 157 | 故 | gù | to die | 智慧力故能堪種種 |
| 13 | 157 | 故 | gù | so; therefore; hence | 智慧力故能堪種種 |
| 14 | 157 | 故 | gù | original | 智慧力故能堪種種 |
| 15 | 157 | 故 | gù | accident; happening; instance | 智慧力故能堪種種 |
| 16 | 157 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 智慧力故能堪種種 |
| 17 | 157 | 故 | gù | something in the past | 智慧力故能堪種種 |
| 18 | 157 | 故 | gù | deceased; dead | 智慧力故能堪種種 |
| 19 | 157 | 故 | gù | still; yet | 智慧力故能堪種種 |
| 20 | 157 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 智慧力故能堪種種 |
| 21 | 133 | 是 | shì | is; are; am; to be | 作是思惟 |
| 22 | 133 | 是 | shì | is exactly | 作是思惟 |
| 23 | 133 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 作是思惟 |
| 24 | 133 | 是 | shì | this; that; those | 作是思惟 |
| 25 | 133 | 是 | shì | really; certainly | 作是思惟 |
| 26 | 133 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 作是思惟 |
| 27 | 133 | 是 | shì | true | 作是思惟 |
| 28 | 133 | 是 | shì | is; has; exists | 作是思惟 |
| 29 | 133 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 作是思惟 |
| 30 | 133 | 是 | shì | a matter; an affair | 作是思惟 |
| 31 | 133 | 是 | shì | Shi | 作是思惟 |
| 32 | 133 | 是 | shì | is; bhū | 作是思惟 |
| 33 | 133 | 是 | shì | this; idam | 作是思惟 |
| 34 | 108 | 名 | míng | measure word for people | 不忍辱者是則名 |
| 35 | 108 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 不忍辱者是則名 |
| 36 | 108 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 不忍辱者是則名 |
| 37 | 108 | 名 | míng | rank; position | 不忍辱者是則名 |
| 38 | 108 | 名 | míng | an excuse | 不忍辱者是則名 |
| 39 | 108 | 名 | míng | life | 不忍辱者是則名 |
| 40 | 108 | 名 | míng | to name; to call | 不忍辱者是則名 |
| 41 | 108 | 名 | míng | to express; to describe | 不忍辱者是則名 |
| 42 | 108 | 名 | míng | to be called; to have the name | 不忍辱者是則名 |
| 43 | 108 | 名 | míng | to own; to possess | 不忍辱者是則名 |
| 44 | 108 | 名 | míng | famous; renowned | 不忍辱者是則名 |
| 45 | 108 | 名 | míng | moral | 不忍辱者是則名 |
| 46 | 108 | 名 | míng | name; naman | 不忍辱者是則名 |
| 47 | 108 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 不忍辱者是則名 |
| 48 | 96 | 為 | wèi | for; to | 菩薩摩訶薩若為眾生 |
| 49 | 96 | 為 | wèi | because of | 菩薩摩訶薩若為眾生 |
| 50 | 96 | 為 | wéi | to act as; to serve | 菩薩摩訶薩若為眾生 |
| 51 | 96 | 為 | wéi | to change into; to become | 菩薩摩訶薩若為眾生 |
| 52 | 96 | 為 | wéi | to be; is | 菩薩摩訶薩若為眾生 |
| 53 | 96 | 為 | wéi | to do | 菩薩摩訶薩若為眾生 |
| 54 | 96 | 為 | wèi | for | 菩薩摩訶薩若為眾生 |
| 55 | 96 | 為 | wèi | because of; for; to | 菩薩摩訶薩若為眾生 |
| 56 | 96 | 為 | wèi | to | 菩薩摩訶薩若為眾生 |
| 57 | 96 | 為 | wéi | in a passive construction | 菩薩摩訶薩若為眾生 |
| 58 | 96 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 菩薩摩訶薩若為眾生 |
| 59 | 96 | 為 | wéi | forming an adverb | 菩薩摩訶薩若為眾生 |
| 60 | 96 | 為 | wéi | to add emphasis | 菩薩摩訶薩若為眾生 |
| 61 | 96 | 為 | wèi | to support; to help | 菩薩摩訶薩若為眾生 |
| 62 | 96 | 為 | wéi | to govern | 菩薩摩訶薩若為眾生 |
| 63 | 96 | 為 | wèi | to be; bhū | 菩薩摩訶薩若為眾生 |
| 64 | 91 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 一切忍有憐愍故 |
| 65 | 91 | 有 | yǒu | to have; to possess | 一切忍有憐愍故 |
| 66 | 91 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 一切忍有憐愍故 |
| 67 | 91 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 一切忍有憐愍故 |
| 68 | 91 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 一切忍有憐愍故 |
| 69 | 91 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 一切忍有憐愍故 |
| 70 | 91 | 有 | yǒu | used to compare two things | 一切忍有憐愍故 |
| 71 | 91 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 一切忍有憐愍故 |
| 72 | 91 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 一切忍有憐愍故 |
| 73 | 91 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 一切忍有憐愍故 |
| 74 | 91 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 一切忍有憐愍故 |
| 75 | 91 | 有 | yǒu | abundant | 一切忍有憐愍故 |
| 76 | 91 | 有 | yǒu | purposeful | 一切忍有憐愍故 |
| 77 | 91 | 有 | yǒu | You | 一切忍有憐愍故 |
| 78 | 91 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 一切忍有憐愍故 |
| 79 | 91 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 一切忍有憐愍故 |
| 80 | 82 | 精進 | jīngjìn | to be diligent | 精進苦 |
| 81 | 82 | 精進 | jīngjìn | to be enterprising; to be forward looking | 精進苦 |
| 82 | 82 | 精進 | jīngjìn | Be Diligent | 精進苦 |
| 83 | 82 | 精進 | jīngjìn | diligence | 精進苦 |
| 84 | 82 | 精進 | jīngjìn | diligence; perseverance; vīrya | 精進苦 |
| 85 | 77 | 修 | xiū | to decorate; to embellish | 聲聞緣覺為自利益尚修忍 |
| 86 | 77 | 修 | xiū | to study; to cultivate | 聲聞緣覺為自利益尚修忍 |
| 87 | 77 | 修 | xiū | to repair | 聲聞緣覺為自利益尚修忍 |
| 88 | 77 | 修 | xiū | long; slender | 聲聞緣覺為自利益尚修忍 |
| 89 | 77 | 修 | xiū | to write; to compile | 聲聞緣覺為自利益尚修忍 |
| 90 | 77 | 修 | xiū | to build; to construct; to shape | 聲聞緣覺為自利益尚修忍 |
| 91 | 77 | 修 | xiū | to practice | 聲聞緣覺為自利益尚修忍 |
| 92 | 77 | 修 | xiū | to cut | 聲聞緣覺為自利益尚修忍 |
| 93 | 77 | 修 | xiū | virtuous; wholesome | 聲聞緣覺為自利益尚修忍 |
| 94 | 77 | 修 | xiū | a virtuous person | 聲聞緣覺為自利益尚修忍 |
| 95 | 77 | 修 | xiū | Xiu | 聲聞緣覺為自利益尚修忍 |
| 96 | 77 | 修 | xiū | to unknot | 聲聞緣覺為自利益尚修忍 |
| 97 | 77 | 修 | xiū | to prepare; to put in order | 聲聞緣覺為自利益尚修忍 |
| 98 | 77 | 修 | xiū | excellent | 聲聞緣覺為自利益尚修忍 |
| 99 | 77 | 修 | xiū | to perform [a ceremony] | 聲聞緣覺為自利益尚修忍 |
| 100 | 77 | 修 | xiū | Cultivation | 聲聞緣覺為自利益尚修忍 |
| 101 | 77 | 修 | xiū | bhāvanā / spiritual cultivation | 聲聞緣覺為自利益尚修忍 |
| 102 | 77 | 修 | xiū | pratipanna; spiritual practice | 聲聞緣覺為自利益尚修忍 |
| 103 | 76 | 不 | bù | not; no | 我亦不求是苦 |
| 104 | 76 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 我亦不求是苦 |
| 105 | 76 | 不 | bù | as a correlative | 我亦不求是苦 |
| 106 | 76 | 不 | bù | no (answering a question) | 我亦不求是苦 |
| 107 | 76 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 我亦不求是苦 |
| 108 | 76 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 我亦不求是苦 |
| 109 | 76 | 不 | bù | to form a yes or no question | 我亦不求是苦 |
| 110 | 76 | 不 | bù | infix potential marker | 我亦不求是苦 |
| 111 | 76 | 不 | bù | no; na | 我亦不求是苦 |
| 112 | 75 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 我若不忍不得具足菩薩禁戒修八正道得無 |
| 113 | 75 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 我若不忍不得具足菩薩禁戒修八正道得無 |
| 114 | 75 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 我若不忍不得具足菩薩禁戒修八正道得無 |
| 115 | 72 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 一者能忍眾生打罵等 |
| 116 | 72 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 一者能忍眾生打罵等 |
| 117 | 72 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 一者能忍眾生打罵等 |
| 118 | 72 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 一者能忍眾生打罵等 |
| 119 | 71 | 於 | yú | in; at | 云何於彼而生瞋恚 |
| 120 | 71 | 於 | yú | in; at | 云何於彼而生瞋恚 |
| 121 | 71 | 於 | yú | in; at; to; from | 云何於彼而生瞋恚 |
| 122 | 71 | 於 | yú | to go; to | 云何於彼而生瞋恚 |
| 123 | 71 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 云何於彼而生瞋恚 |
| 124 | 71 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 云何於彼而生瞋恚 |
| 125 | 71 | 於 | yú | from | 云何於彼而生瞋恚 |
| 126 | 71 | 於 | yú | give | 云何於彼而生瞋恚 |
| 127 | 71 | 於 | yú | oppposing | 云何於彼而生瞋恚 |
| 128 | 71 | 於 | yú | and | 云何於彼而生瞋恚 |
| 129 | 71 | 於 | yú | compared to | 云何於彼而生瞋恚 |
| 130 | 71 | 於 | yú | by | 云何於彼而生瞋恚 |
| 131 | 71 | 於 | yú | and; as well as | 云何於彼而生瞋恚 |
| 132 | 71 | 於 | yú | for | 云何於彼而生瞋恚 |
| 133 | 71 | 於 | yú | Yu | 云何於彼而生瞋恚 |
| 134 | 71 | 於 | wū | a crow | 云何於彼而生瞋恚 |
| 135 | 71 | 於 | wū | whew; wow | 云何於彼而生瞋恚 |
| 136 | 71 | 於 | yú | near to; antike | 云何於彼而生瞋恚 |
| 137 | 69 | 忍 | rěn | to bear; to endure; to tolerate | 菩薩地忍品第十二 |
| 138 | 69 | 忍 | rěn | willingly | 菩薩地忍品第十二 |
| 139 | 69 | 忍 | rěn | callous; heartless | 菩薩地忍品第十二 |
| 140 | 69 | 忍 | rěn | Patience | 菩薩地忍品第十二 |
| 141 | 69 | 忍 | rěn | tolerance; patience | 菩薩地忍品第十二 |
| 142 | 66 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 菩薩摩訶薩若為眾生 |
| 143 | 66 | 若 | ruò | seemingly | 菩薩摩訶薩若為眾生 |
| 144 | 66 | 若 | ruò | if | 菩薩摩訶薩若為眾生 |
| 145 | 66 | 若 | ruò | you | 菩薩摩訶薩若為眾生 |
| 146 | 66 | 若 | ruò | this; that | 菩薩摩訶薩若為眾生 |
| 147 | 66 | 若 | ruò | and; or | 菩薩摩訶薩若為眾生 |
| 148 | 66 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 菩薩摩訶薩若為眾生 |
| 149 | 66 | 若 | rě | pomegranite | 菩薩摩訶薩若為眾生 |
| 150 | 66 | 若 | ruò | to choose | 菩薩摩訶薩若為眾生 |
| 151 | 66 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 菩薩摩訶薩若為眾生 |
| 152 | 66 | 若 | ruò | thus | 菩薩摩訶薩若為眾生 |
| 153 | 66 | 若 | ruò | pollia | 菩薩摩訶薩若為眾生 |
| 154 | 66 | 若 | ruò | Ruo | 菩薩摩訶薩若為眾生 |
| 155 | 66 | 若 | ruò | only then | 菩薩摩訶薩若為眾生 |
| 156 | 66 | 若 | rě | ja | 菩薩摩訶薩若為眾生 |
| 157 | 66 | 若 | rě | jñā | 菩薩摩訶薩若為眾生 |
| 158 | 66 | 若 | ruò | if; yadi | 菩薩摩訶薩若為眾生 |
| 159 | 62 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 一切忍一切忍 |
| 160 | 62 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切忍一切忍 |
| 161 | 62 | 一切 | yīqiè | the same | 一切忍一切忍 |
| 162 | 62 | 一切 | yīqiè | generally | 一切忍一切忍 |
| 163 | 62 | 一切 | yīqiè | all, everything | 一切忍一切忍 |
| 164 | 62 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 一切忍一切忍 |
| 165 | 61 | 苦 | kǔ | bitterness; bitter flavor | 二者能自堪忍一切諸苦 |
| 166 | 61 | 苦 | kǔ | hardship; suffering | 二者能自堪忍一切諸苦 |
| 167 | 61 | 苦 | kǔ | to make things difficult for | 二者能自堪忍一切諸苦 |
| 168 | 61 | 苦 | kǔ | to train; to practice | 二者能自堪忍一切諸苦 |
| 169 | 61 | 苦 | kǔ | to suffer from a misfortune | 二者能自堪忍一切諸苦 |
| 170 | 61 | 苦 | kǔ | bitter | 二者能自堪忍一切諸苦 |
| 171 | 61 | 苦 | kǔ | grieved; facing hardship | 二者能自堪忍一切諸苦 |
| 172 | 61 | 苦 | kǔ | in low spirits; depressed | 二者能自堪忍一切諸苦 |
| 173 | 61 | 苦 | kǔ | assiduously; to do one's best; to strive as much as possible | 二者能自堪忍一切諸苦 |
| 174 | 61 | 苦 | kǔ | painful | 二者能自堪忍一切諸苦 |
| 175 | 61 | 苦 | kǔ | suffering; duḥkha; dukkha | 二者能自堪忍一切諸苦 |
| 176 | 61 | 得 | de | potential marker | 得慈心故 |
| 177 | 61 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得慈心故 |
| 178 | 61 | 得 | děi | must; ought to | 得慈心故 |
| 179 | 61 | 得 | děi | to want to; to need to | 得慈心故 |
| 180 | 61 | 得 | děi | must; ought to | 得慈心故 |
| 181 | 61 | 得 | dé | de | 得慈心故 |
| 182 | 61 | 得 | de | infix potential marker | 得慈心故 |
| 183 | 61 | 得 | dé | to result in | 得慈心故 |
| 184 | 61 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得慈心故 |
| 185 | 61 | 得 | dé | to be satisfied | 得慈心故 |
| 186 | 61 | 得 | dé | to be finished | 得慈心故 |
| 187 | 61 | 得 | de | result of degree | 得慈心故 |
| 188 | 61 | 得 | de | marks completion of an action | 得慈心故 |
| 189 | 61 | 得 | děi | satisfying | 得慈心故 |
| 190 | 61 | 得 | dé | to contract | 得慈心故 |
| 191 | 61 | 得 | dé | marks permission or possibility | 得慈心故 |
| 192 | 61 | 得 | dé | expressing frustration | 得慈心故 |
| 193 | 61 | 得 | dé | to hear | 得慈心故 |
| 194 | 61 | 得 | dé | to have; there is | 得慈心故 |
| 195 | 61 | 得 | dé | marks time passed | 得慈心故 |
| 196 | 61 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得慈心故 |
| 197 | 49 | 三 | sān | three | 在家出家俱有三種 |
| 198 | 49 | 三 | sān | third | 在家出家俱有三種 |
| 199 | 49 | 三 | sān | more than two | 在家出家俱有三種 |
| 200 | 49 | 三 | sān | very few | 在家出家俱有三種 |
| 201 | 49 | 三 | sān | repeatedly | 在家出家俱有三種 |
| 202 | 49 | 三 | sān | San | 在家出家俱有三種 |
| 203 | 49 | 三 | sān | three; tri | 在家出家俱有三種 |
| 204 | 49 | 三 | sān | sa | 在家出家俱有三種 |
| 205 | 49 | 三 | sān | three kinds; trividha | 在家出家俱有三種 |
| 206 | 49 | 種 | zhǒng | kind; type | 在家出家俱有三種 |
| 207 | 49 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 在家出家俱有三種 |
| 208 | 49 | 種 | zhǒng | kind; type | 在家出家俱有三種 |
| 209 | 49 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 在家出家俱有三種 |
| 210 | 49 | 種 | zhǒng | seed; strain | 在家出家俱有三種 |
| 211 | 49 | 種 | zhǒng | offspring | 在家出家俱有三種 |
| 212 | 49 | 種 | zhǒng | breed | 在家出家俱有三種 |
| 213 | 49 | 種 | zhǒng | race | 在家出家俱有三種 |
| 214 | 49 | 種 | zhǒng | species | 在家出家俱有三種 |
| 215 | 49 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 在家出家俱有三種 |
| 216 | 49 | 種 | zhǒng | grit; guts | 在家出家俱有三種 |
| 217 | 49 | 種 | zhǒng | seed; bīja | 在家出家俱有三種 |
| 218 | 48 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva | 云何菩薩摩訶薩性忍 |
| 219 | 48 | 能 | néng | can; able | 智慧力故能堪種種 |
| 220 | 48 | 能 | néng | ability; capacity | 智慧力故能堪種種 |
| 221 | 48 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 智慧力故能堪種種 |
| 222 | 48 | 能 | néng | energy | 智慧力故能堪種種 |
| 223 | 48 | 能 | néng | function; use | 智慧力故能堪種種 |
| 224 | 48 | 能 | néng | may; should; permitted to | 智慧力故能堪種種 |
| 225 | 48 | 能 | néng | talent | 智慧力故能堪種種 |
| 226 | 48 | 能 | néng | expert at | 智慧力故能堪種種 |
| 227 | 48 | 能 | néng | to be in harmony | 智慧力故能堪種種 |
| 228 | 48 | 能 | néng | to tend to; to care for | 智慧力故能堪種種 |
| 229 | 48 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 智慧力故能堪種種 |
| 230 | 48 | 能 | néng | as long as; only | 智慧力故能堪種種 |
| 231 | 48 | 能 | néng | even if | 智慧力故能堪種種 |
| 232 | 48 | 能 | néng | but | 智慧力故能堪種種 |
| 233 | 48 | 能 | néng | in this way | 智慧力故能堪種種 |
| 234 | 48 | 能 | néng | to be able; śak | 智慧力故能堪種種 |
| 235 | 48 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 智慧力故能堪種種 |
| 236 | 43 | 禪 | chán | Chan; Zen | 菩薩地禪品第十四 |
| 237 | 43 | 禪 | chán | meditation | 菩薩地禪品第十四 |
| 238 | 43 | 禪 | shàn | an imperial sacrificial ceremony | 菩薩地禪品第十四 |
| 239 | 43 | 禪 | shàn | to abdicate | 菩薩地禪品第十四 |
| 240 | 43 | 禪 | shàn | Xiongnu supreme leader | 菩薩地禪品第十四 |
| 241 | 43 | 禪 | shàn | to make a ritual offering to heaven and earth | 菩薩地禪品第十四 |
| 242 | 43 | 禪 | chán | Chan | 菩薩地禪品第十四 |
| 243 | 43 | 禪 | chán | meditative concentration; dhyāna; jhāna | 菩薩地禪品第十四 |
| 244 | 43 | 禪 | chán | Chan; Zen | 菩薩地禪品第十四 |
| 245 | 43 | 軟 | ruǎn | soft; flexible; pliable | 為軟心 |
| 246 | 43 | 軟 | ruǎn | weak | 為軟心 |
| 247 | 43 | 軟 | ruǎn | amiable; accomodating | 為軟心 |
| 248 | 43 | 軟 | ruǎn | softhearted | 為軟心 |
| 249 | 43 | 軟 | ruǎn | a coward | 為軟心 |
| 250 | 43 | 軟 | ruǎn | soft; mṛdu | 為軟心 |
| 251 | 43 | 語 | yǔ | dialect; language; speech | 有罵者軟語慰喻 |
| 252 | 43 | 語 | yǔ | to speak; to tell | 有罵者軟語慰喻 |
| 253 | 43 | 語 | yǔ | verse; writing | 有罵者軟語慰喻 |
| 254 | 43 | 語 | yù | to speak; to tell | 有罵者軟語慰喻 |
| 255 | 43 | 語 | yǔ | proverbs; common sayings; old expressions | 有罵者軟語慰喻 |
| 256 | 43 | 語 | yǔ | a signal | 有罵者軟語慰喻 |
| 257 | 43 | 語 | yǔ | to chirp; to tweet | 有罵者軟語慰喻 |
| 258 | 43 | 語 | yǔ | words; discourse; vac | 有罵者軟語慰喻 |
| 259 | 42 | 自 | zì | naturally; of course; certainly | 二者能自堪忍一切諸苦 |
| 260 | 42 | 自 | zì | from; since | 二者能自堪忍一切諸苦 |
| 261 | 42 | 自 | zì | self; oneself; itself | 二者能自堪忍一切諸苦 |
| 262 | 42 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 二者能自堪忍一切諸苦 |
| 263 | 42 | 自 | zì | Zi | 二者能自堪忍一切諸苦 |
| 264 | 42 | 自 | zì | a nose | 二者能自堪忍一切諸苦 |
| 265 | 42 | 自 | zì | the beginning; the start | 二者能自堪忍一切諸苦 |
| 266 | 42 | 自 | zì | origin | 二者能自堪忍一切諸苦 |
| 267 | 42 | 自 | zì | originally | 二者能自堪忍一切諸苦 |
| 268 | 42 | 自 | zì | still; to remain | 二者能自堪忍一切諸苦 |
| 269 | 42 | 自 | zì | in person; personally | 二者能自堪忍一切諸苦 |
| 270 | 42 | 自 | zì | in addition; besides | 二者能自堪忍一切諸苦 |
| 271 | 42 | 自 | zì | if; even if | 二者能自堪忍一切諸苦 |
| 272 | 42 | 自 | zì | but | 二者能自堪忍一切諸苦 |
| 273 | 42 | 自 | zì | because | 二者能自堪忍一切諸苦 |
| 274 | 42 | 自 | zì | to employ; to use | 二者能自堪忍一切諸苦 |
| 275 | 42 | 自 | zì | to be | 二者能自堪忍一切諸苦 |
| 276 | 42 | 自 | zì | own; one's own; oneself | 二者能自堪忍一切諸苦 |
| 277 | 42 | 自 | zì | self; soul; ātman | 二者能自堪忍一切諸苦 |
| 278 | 41 | 心 | xīn | heart [organ] | 微惡之心 |
| 279 | 41 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 微惡之心 |
| 280 | 41 | 心 | xīn | mind; consciousness | 微惡之心 |
| 281 | 41 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 微惡之心 |
| 282 | 41 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 微惡之心 |
| 283 | 41 | 心 | xīn | heart | 微惡之心 |
| 284 | 41 | 心 | xīn | emotion | 微惡之心 |
| 285 | 41 | 心 | xīn | intention; consideration | 微惡之心 |
| 286 | 41 | 心 | xīn | disposition; temperament | 微惡之心 |
| 287 | 41 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 微惡之心 |
| 288 | 41 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 微惡之心 |
| 289 | 41 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 微惡之心 |
| 290 | 40 | 時 | shí | time; a point or period of time | 所打罵時 |
| 291 | 40 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 所打罵時 |
| 292 | 40 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 所打罵時 |
| 293 | 40 | 時 | shí | at that time | 所打罵時 |
| 294 | 40 | 時 | shí | fashionable | 所打罵時 |
| 295 | 40 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 所打罵時 |
| 296 | 40 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 所打罵時 |
| 297 | 40 | 時 | shí | tense | 所打罵時 |
| 298 | 40 | 時 | shí | particular; special | 所打罵時 |
| 299 | 40 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 所打罵時 |
| 300 | 40 | 時 | shí | hour (measure word) | 所打罵時 |
| 301 | 40 | 時 | shí | an era; a dynasty | 所打罵時 |
| 302 | 40 | 時 | shí | time [abstract] | 所打罵時 |
| 303 | 40 | 時 | shí | seasonal | 所打罵時 |
| 304 | 40 | 時 | shí | frequently; often | 所打罵時 |
| 305 | 40 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 所打罵時 |
| 306 | 40 | 時 | shí | on time | 所打罵時 |
| 307 | 40 | 時 | shí | this; that | 所打罵時 |
| 308 | 40 | 時 | shí | to wait upon | 所打罵時 |
| 309 | 40 | 時 | shí | hour | 所打罵時 |
| 310 | 40 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 所打罵時 |
| 311 | 40 | 時 | shí | Shi | 所打罵時 |
| 312 | 40 | 時 | shí | a present; currentlt | 所打罵時 |
| 313 | 40 | 時 | shí | time; kāla | 所打罵時 |
| 314 | 40 | 時 | shí | at that time; samaya | 所打罵時 |
| 315 | 40 | 時 | shí | then; atha | 所打罵時 |
| 316 | 39 | 集 | jí | to gather; to collect | 下人修集於忍 |
| 317 | 39 | 集 | jí | collected works; collection | 下人修集於忍 |
| 318 | 39 | 集 | jí | volume; part | 下人修集於忍 |
| 319 | 39 | 集 | jí | to stablize; to settle | 下人修集於忍 |
| 320 | 39 | 集 | jí | used in place names | 下人修集於忍 |
| 321 | 39 | 集 | jí | to mix; to blend | 下人修集於忍 |
| 322 | 39 | 集 | jí | to hit the mark | 下人修集於忍 |
| 323 | 39 | 集 | jí | to compile | 下人修集於忍 |
| 324 | 39 | 集 | jí | to finish; to accomplish | 下人修集於忍 |
| 325 | 39 | 集 | jí | to rest; to perch | 下人修集於忍 |
| 326 | 39 | 集 | jí | a market | 下人修集於忍 |
| 327 | 39 | 集 | jí | the origin of suffering | 下人修集於忍 |
| 328 | 39 | 集 | jí | assembled; saṃnipatita | 下人修集於忍 |
| 329 | 39 | 一者 | yī zhě | first; firstly; the first is | 一者出家 |
| 330 | 37 | 二者 | èrzhě | the two; both | 二者在家 |
| 331 | 37 | 二者 | èr zhě | second; secondly; the second is | 二者在家 |
| 332 | 37 | 法 | fǎ | method; way | 三者忍樂善法 |
| 333 | 37 | 法 | fǎ | France | 三者忍樂善法 |
| 334 | 37 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 三者忍樂善法 |
| 335 | 37 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 三者忍樂善法 |
| 336 | 37 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 三者忍樂善法 |
| 337 | 37 | 法 | fǎ | an institution | 三者忍樂善法 |
| 338 | 37 | 法 | fǎ | to emulate | 三者忍樂善法 |
| 339 | 37 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 三者忍樂善法 |
| 340 | 37 | 法 | fǎ | punishment | 三者忍樂善法 |
| 341 | 37 | 法 | fǎ | Fa | 三者忍樂善法 |
| 342 | 37 | 法 | fǎ | a precedent | 三者忍樂善法 |
| 343 | 37 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 三者忍樂善法 |
| 344 | 37 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 三者忍樂善法 |
| 345 | 37 | 法 | fǎ | Dharma | 三者忍樂善法 |
| 346 | 37 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 三者忍樂善法 |
| 347 | 37 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 三者忍樂善法 |
| 348 | 37 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 三者忍樂善法 |
| 349 | 37 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 三者忍樂善法 |
| 350 | 36 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以智慧力作是觀時 |
| 351 | 36 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以智慧力作是觀時 |
| 352 | 36 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以智慧力作是觀時 |
| 353 | 36 | 以 | yǐ | according to | 以智慧力作是觀時 |
| 354 | 36 | 以 | yǐ | because of | 以智慧力作是觀時 |
| 355 | 36 | 以 | yǐ | on a certain date | 以智慧力作是觀時 |
| 356 | 36 | 以 | yǐ | and; as well as | 以智慧力作是觀時 |
| 357 | 36 | 以 | yǐ | to rely on | 以智慧力作是觀時 |
| 358 | 36 | 以 | yǐ | to regard | 以智慧力作是觀時 |
| 359 | 36 | 以 | yǐ | to be able to | 以智慧力作是觀時 |
| 360 | 36 | 以 | yǐ | to order; to command | 以智慧力作是觀時 |
| 361 | 36 | 以 | yǐ | further; moreover | 以智慧力作是觀時 |
| 362 | 36 | 以 | yǐ | used after a verb | 以智慧力作是觀時 |
| 363 | 36 | 以 | yǐ | very | 以智慧力作是觀時 |
| 364 | 36 | 以 | yǐ | already | 以智慧力作是觀時 |
| 365 | 36 | 以 | yǐ | increasingly | 以智慧力作是觀時 |
| 366 | 36 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以智慧力作是觀時 |
| 367 | 36 | 以 | yǐ | Israel | 以智慧力作是觀時 |
| 368 | 36 | 以 | yǐ | Yi | 以智慧力作是觀時 |
| 369 | 36 | 以 | yǐ | use; yogena | 以智慧力作是觀時 |
| 370 | 36 | 寂靜 | jìjìng | quiet | 寂靜忍者 |
| 371 | 36 | 寂靜 | jìjìng | tranquility | 寂靜忍者 |
| 372 | 36 | 寂靜 | jìjìng | a peaceful state of mind | 寂靜忍者 |
| 373 | 36 | 寂靜 | jìjìng | Nirvana | 寂靜忍者 |
| 374 | 33 | 善法 | shànfǎ | a wholesome dharma | 為善法故終不休息 |
| 375 | 33 | 善法 | shànfǎ | a wholesome teaching | 為善法故終不休息 |
| 376 | 33 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 自受報 |
| 377 | 33 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 自受報 |
| 378 | 33 | 受 | shòu | to receive; to accept | 自受報 |
| 379 | 33 | 受 | shòu | to tolerate | 自受報 |
| 380 | 33 | 受 | shòu | suitably | 自受報 |
| 381 | 33 | 受 | shòu | feelings; sensations | 自受報 |
| 382 | 33 | 之 | zhī | him; her; them; that | 師長和上眷屬親族所可恭敬供養之者 |
| 383 | 33 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 師長和上眷屬親族所可恭敬供養之者 |
| 384 | 33 | 之 | zhī | to go | 師長和上眷屬親族所可恭敬供養之者 |
| 385 | 33 | 之 | zhī | this; that | 師長和上眷屬親族所可恭敬供養之者 |
| 386 | 33 | 之 | zhī | genetive marker | 師長和上眷屬親族所可恭敬供養之者 |
| 387 | 33 | 之 | zhī | it | 師長和上眷屬親族所可恭敬供養之者 |
| 388 | 33 | 之 | zhī | in; in regards to | 師長和上眷屬親族所可恭敬供養之者 |
| 389 | 33 | 之 | zhī | all | 師長和上眷屬親族所可恭敬供養之者 |
| 390 | 33 | 之 | zhī | and | 師長和上眷屬親族所可恭敬供養之者 |
| 391 | 33 | 之 | zhī | however | 師長和上眷屬親族所可恭敬供養之者 |
| 392 | 33 | 之 | zhī | if | 師長和上眷屬親族所可恭敬供養之者 |
| 393 | 33 | 之 | zhī | then | 師長和上眷屬親族所可恭敬供養之者 |
| 394 | 33 | 之 | zhī | to arrive; to go | 師長和上眷屬親族所可恭敬供養之者 |
| 395 | 33 | 之 | zhī | is | 師長和上眷屬親族所可恭敬供養之者 |
| 396 | 33 | 之 | zhī | to use | 師長和上眷屬親族所可恭敬供養之者 |
| 397 | 33 | 之 | zhī | Zhi | 師長和上眷屬親族所可恭敬供養之者 |
| 398 | 33 | 之 | zhī | winding | 師長和上眷屬親族所可恭敬供養之者 |
| 399 | 31 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 道說我是常 |
| 400 | 31 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 道說我是常 |
| 401 | 31 | 說 | shuì | to persuade | 道說我是常 |
| 402 | 31 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 道說我是常 |
| 403 | 31 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 道說我是常 |
| 404 | 31 | 說 | shuō | to claim; to assert | 道說我是常 |
| 405 | 31 | 說 | shuō | allocution | 道說我是常 |
| 406 | 31 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 道說我是常 |
| 407 | 31 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 道說我是常 |
| 408 | 31 | 說 | shuō | speach; vāda | 道說我是常 |
| 409 | 31 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 道說我是常 |
| 410 | 31 | 說 | shuō | to instruct | 道說我是常 |
| 411 | 29 | 想 | xiǎng | to think | 集五想 |
| 412 | 29 | 想 | xiǎng | to speculate; to suppose; to consider | 集五想 |
| 413 | 29 | 想 | xiǎng | to want | 集五想 |
| 414 | 29 | 想 | xiǎng | to remember; to miss; to long for | 集五想 |
| 415 | 29 | 想 | xiǎng | to plan | 集五想 |
| 416 | 29 | 想 | xiǎng | notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna | 集五想 |
| 417 | 29 | 入 | rù | to enter | 入相住相起相 |
| 418 | 29 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 入相住相起相 |
| 419 | 29 | 入 | rù | radical | 入相住相起相 |
| 420 | 29 | 入 | rù | income | 入相住相起相 |
| 421 | 29 | 入 | rù | to conform with | 入相住相起相 |
| 422 | 29 | 入 | rù | to descend | 入相住相起相 |
| 423 | 29 | 入 | rù | the entering tone | 入相住相起相 |
| 424 | 29 | 入 | rù | to pay | 入相住相起相 |
| 425 | 29 | 入 | rù | to join | 入相住相起相 |
| 426 | 29 | 入 | rù | entering; praveśa | 入相住相起相 |
| 427 | 29 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 入相住相起相 |
| 428 | 29 | 作 | zuò | to do | 作是思惟 |
| 429 | 29 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 作是思惟 |
| 430 | 29 | 作 | zuò | to start | 作是思惟 |
| 431 | 29 | 作 | zuò | a writing; a work | 作是思惟 |
| 432 | 29 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 作是思惟 |
| 433 | 29 | 作 | zuō | to create; to make | 作是思惟 |
| 434 | 29 | 作 | zuō | a workshop | 作是思惟 |
| 435 | 29 | 作 | zuō | to write; to compose | 作是思惟 |
| 436 | 29 | 作 | zuò | to rise | 作是思惟 |
| 437 | 29 | 作 | zuò | to be aroused | 作是思惟 |
| 438 | 29 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 作是思惟 |
| 439 | 29 | 作 | zuò | to regard as | 作是思惟 |
| 440 | 29 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 作是思惟 |
| 441 | 29 | 因緣 | yīnyuán | chance | 以是因緣修八 |
| 442 | 29 | 因緣 | yīnyuán | destiny | 以是因緣修八 |
| 443 | 29 | 因緣 | yīnyuán | according to this | 以是因緣修八 |
| 444 | 29 | 因緣 | yīnyuán | causes and conditions | 以是因緣修八 |
| 445 | 29 | 因緣 | yīnyuán | cause and conditions; principal and secondary causes; hetupratyaya | 以是因緣修八 |
| 446 | 29 | 因緣 | yīnyuán | Nidana (expositions of causes); a story of an occasion in the Buddhha's life | 以是因緣修八 |
| 447 | 29 | 因緣 | yīnyuán | a passage in a sūtra describing the setting | 以是因緣修八 |
| 448 | 28 | 慧 | huì | intelligent; clever | 二者慧 |
| 449 | 28 | 慧 | huì | mental ability; intellect | 二者慧 |
| 450 | 28 | 慧 | huì | wisdom; understanding | 二者慧 |
| 451 | 28 | 慧 | huì | Wisdom | 二者慧 |
| 452 | 28 | 慧 | huì | wisdom; prajna | 二者慧 |
| 453 | 28 | 慧 | huì | intellect; mati | 二者慧 |
| 454 | 28 | 難 | nán | difficult; arduous; hard | 云何菩薩難忍 |
| 455 | 28 | 難 | nán | to put someone in a difficult position; to have difficulty | 云何菩薩難忍 |
| 456 | 28 | 難 | nán | hardly possible; unable | 云何菩薩難忍 |
| 457 | 28 | 難 | nàn | disaster; calamity | 云何菩薩難忍 |
| 458 | 28 | 難 | nàn | enemy; foe | 云何菩薩難忍 |
| 459 | 28 | 難 | nán | bad; unpleasant | 云何菩薩難忍 |
| 460 | 28 | 難 | nàn | to blame; to rebuke | 云何菩薩難忍 |
| 461 | 28 | 難 | nàn | to object to; to argue against | 云何菩薩難忍 |
| 462 | 28 | 難 | nàn | to reject; to repudiate | 云何菩薩難忍 |
| 463 | 28 | 難 | nán | inopportune; aksana | 云何菩薩難忍 |
| 464 | 26 | 知 | zhī | to know | 種知忍功德 |
| 465 | 26 | 知 | zhī | to comprehend | 種知忍功德 |
| 466 | 26 | 知 | zhī | to inform; to tell | 種知忍功德 |
| 467 | 26 | 知 | zhī | to administer | 種知忍功德 |
| 468 | 26 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 種知忍功德 |
| 469 | 26 | 知 | zhī | to be close friends | 種知忍功德 |
| 470 | 26 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 種知忍功德 |
| 471 | 26 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 種知忍功德 |
| 472 | 26 | 知 | zhī | knowledge | 種知忍功德 |
| 473 | 26 | 知 | zhī | consciousness; perception | 種知忍功德 |
| 474 | 26 | 知 | zhī | a close friend | 種知忍功德 |
| 475 | 26 | 知 | zhì | wisdom | 種知忍功德 |
| 476 | 26 | 知 | zhì | Zhi | 種知忍功德 |
| 477 | 26 | 知 | zhī | to appreciate | 種知忍功德 |
| 478 | 26 | 知 | zhī | to make known | 種知忍功德 |
| 479 | 26 | 知 | zhī | to have control over | 種知忍功德 |
| 480 | 26 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 種知忍功德 |
| 481 | 26 | 知 | zhī | Understanding | 種知忍功德 |
| 482 | 26 | 知 | zhī | know; jña | 種知忍功德 |
| 483 | 26 | 懃 | qín | to be diligent | 精懃苦者 |
| 484 | 26 | 懃 | qín | courteous; cordial | 精懃苦者 |
| 485 | 26 | 懃 | qín | Qin | 精懃苦者 |
| 486 | 26 | 懃 | qín | to strive; ghaṭ | 精懃苦者 |
| 487 | 25 | 我 | wǒ | I; me; my | 緣我是身造作惡業今 |
| 488 | 25 | 我 | wǒ | self | 緣我是身造作惡業今 |
| 489 | 25 | 我 | wǒ | we; our | 緣我是身造作惡業今 |
| 490 | 25 | 我 | wǒ | [my] dear | 緣我是身造作惡業今 |
| 491 | 25 | 我 | wǒ | Wo | 緣我是身造作惡業今 |
| 492 | 25 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 緣我是身造作惡業今 |
| 493 | 25 | 我 | wǒ | ga | 緣我是身造作惡業今 |
| 494 | 25 | 我 | wǒ | I; aham | 緣我是身造作惡業今 |
| 495 | 25 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 今若不忍後復增多 |
| 496 | 25 | 復 | fù | to go back; to return | 今若不忍後復增多 |
| 497 | 25 | 復 | fù | to resume; to restart | 今若不忍後復增多 |
| 498 | 25 | 復 | fù | to do in detail | 今若不忍後復增多 |
| 499 | 25 | 復 | fù | to restore | 今若不忍後復增多 |
| 500 | 25 | 復 | fù | to respond; to reply to | 今若不忍後復增多 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 者 | zhě | ca | |
| 故 | gù | therefore; tasmāt | |
| 是 |
|
|
|
| 名 |
|
|
|
| 为 | 為 | wèi | to be; bhū |
| 有 |
|
|
|
| 精进 | 精進 |
|
|
| 修 |
|
|
|
| 不 | bù | no; na | |
| 菩萨 | 菩薩 |
|
|
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿难 | 阿難 | 196 |
|
| 阿耨 | 阿耨 | 196 | Anavatapta |
| 不休息 | 不休息 | 98 | never resting; anikṣiptadhura |
| 大威德 | 100 | Yamantaka | |
| 地狱 | 地獄 | 100 |
|
| 多罗 | 多羅 | 100 |
|
| 梵身 | 102 | brahmakāyika; brahmapariṣadya; the Heaven of the Followers of Brahma | |
| 法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
| 法藏 | 102 |
|
|
| 罽賓 | 106 | Kashmir | |
| 能忍 | 110 | able to endure; sahā | |
| 菩萨善戒经 | 菩薩善戒經 | 112 |
|
| 菩萨藏 | 菩薩藏 | 112 | Mahāyāna canon |
| 菩萨藏经 | 菩薩藏經 | 112 |
|
| 求那跋摩 | 113 | Guṇavarman | |
| 忍性 | 114 | Ninshō | |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 三聚 | 115 | the three paths | |
| 身口意业 | 身口意業 | 115 | the Three Karmas; physical, verbal, and mental karma |
| 三藏 | 115 |
|
|
| 善来 | 善來 | 115 | Svāgata; sāgata |
| 声论 | 聲論 | 115 | Treatise on Sounds |
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 十慧 | 115 | Ten Verses on Wisdom | |
| 宋 | 115 |
|
|
| 同德 | 116 | Tongde | |
| 同师 | 同師 | 116 | Tongshi |
| 无贪 | 無貪 | 119 | non-attachment; alobha |
| 营事 | 營事 | 121 | Director of Affairs; Karmadana; Vinaya Master; Discipline Master |
| 栴陀罗 | 栴陀羅 | 122 | Chandala; caṇḍāla [untouchable caste] |
| 中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
| 众僧 | 眾僧 | 122 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 268.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿那波那 | 196 | mindfulness of breathing; ānāpāna; ānāpānasmṛti; ānāpānasati; anapanasati | |
| 阿耨多罗 | 阿耨多羅 | 196 | anuttara; unsurpassed; supreme |
| 阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
| 阿僧只 | 阿僧祇 | 196 |
|
| 八胜处 | 八勝處 | 98 | eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana |
| 八十种好 | 八十種好 | 98 | eighty noble qualities |
| 八正道 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
| 悲心 | 98 |
|
|
| 病苦 | 98 | sickness; suffering due to sickness | |
| 比智 | 98 | knowledge extended to the higher realms | |
| 般若 | 98 |
|
|
| 般若波罗蜜 | 般若波羅蜜 | 98 |
|
| 不常不断 | 不常不斷 | 98 | neither eternal nor destroyed |
| 不放逸 | 98 |
|
|
| 不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
| 不可称 | 不可稱 | 98 | unequalled |
| 不可说 | 不可說 | 98 |
|
| 不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
| 不共 | 98 |
|
|
| 不生 | 98 |
|
|
| 禅波罗蜜 | 禪波羅蜜 | 99 | dhyana-paramita; the paramita of meditative concentration |
| 禅定 | 禪定 | 99 |
|
| 常乐 | 常樂 | 99 | lasting joy |
| 羼提波罗蜜 | 羼提波羅蜜 | 99 | ksanti-paramita; the paramita of tolerance; the paramita of forbearance |
| 称计 | 稱計 | 99 | measure |
| 成就法 | 99 | sadhana; sādhana | |
| 瞋心 | 99 |
|
|
| 持戒 | 99 |
|
|
| 愁恼 | 愁惱 | 99 | affliction |
| 除断 | 除斷 | 99 | removing; abstaining; chedana |
| 初发心 | 初發心 | 99 | initial determination |
| 出世法 | 99 | World-Transcending Teachings | |
| 初心 | 99 |
|
|
| 床座 | 99 | seat; āsana | |
| 出世间 | 出世間 | 99 | transcendental world; lokottara |
| 处中 | 處中 | 99 | to abide in the media that transcends existence and non-existence; madyama |
| 慈悲心 | 99 | compassion | |
| 慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
| 麁恶 | 麁惡 | 99 | disgusting |
| 大光明 | 100 | exceedingly brilliant; mahāprabha | |
| 大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
| 大利 | 100 | great advantage; great benefit | |
| 当得 | 當得 | 100 | will reach |
| 道智 | 100 | knowledge of the path; mārgajñatā; margajnata | |
| 得大自在 | 100 | attaining great freedom | |
| 谛观 | 諦觀 | 100 |
|
| 读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya |
| 度众生 | 度眾生 | 100 | to liberate sentient beings |
| 对治 | 對治 | 100 |
|
| 对法 | 對法 | 100 |
|
| 度脱 | 度脫 | 100 | to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana |
| 恶道 | 惡道 | 195 |
|
| 二三 | 195 | six non-Buddhist philosophers | |
| 二障 | 195 | two kinds of obstacles | |
| 二种 | 二種 | 195 | two kinds |
| 恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
| 发阿耨多罗三藐三菩提心 | 發阿耨多羅三藐三菩提心 | 102 | aspiration to attain supreme perfect enlightenment |
| 发菩提心 | 發菩提心 | 102 | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind |
| 法忍 | 102 |
|
|
| 法数 | 法數 | 102 | enumerations of dharmas |
| 法用 | 102 | the essence of a dharma | |
| 法界 | 102 |
|
|
| 方便心 | 102 | a mind capable of expedient means | |
| 放逸 | 102 |
|
|
| 法想 | 102 | thoughts of the Dharma | |
| 法智 | 102 |
|
|
| 非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
| 非有 | 102 | does not exist; is not real | |
| 佛法僧 | 102 |
|
|
| 佛菩萨 | 佛菩薩 | 102 | Buddhas and bodhisattvas |
| 福德 | 102 |
|
|
| 共法 | 103 | totality of truth | |
| 恭敬供养 | 恭敬供養 | 103 | honored |
| 共有法 | 103 |
|
|
| 观众生 | 觀眾生 | 103 | observing living beings |
| 广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
| 鬼病 | 103 | illness caused by a demon | |
| 和上 | 104 | an abbot; a monk | |
| 后说 | 後說 | 104 | spoken later |
| 坏苦 | 壞苦 | 104 | suffering from impermanence |
| 慧品 | 104 | body of wisdom; aggregate of wisdom; prajñā-skandha | |
| 迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
| 见法 | 見法 | 106 |
|
| 教诫 | 教誡 | 106 | instruction; teaching |
| 界分 | 106 | a region; a realm | |
| 金刚身 | 金剛身 | 106 | the diamond body |
| 经法 | 經法 | 106 | canonical teachings |
| 净心 | 淨心 | 106 |
|
| 尽智 | 盡智 | 106 | understanding of the eradiction of afflictions; kṣayajñāna |
| 伎乐 | 伎樂 | 106 | music |
| 集智 | 106 | understanding of the arising of cause and effect; understanding of the second of the four noble truths | |
| 卷第五 | 106 | scroll 5 | |
| 觉观 | 覺觀 | 106 | awareness and discrimination; coarse awareness and fine perception |
| 具足 | 106 |
|
|
| 堪忍 | 107 | to bear; to endure without complaint | |
| 口四 | 107 | four unwholesome acts of speech | |
| 苦苦 | 107 | suffering from external circumstances | |
| 苦智 | 107 | understanding of the fact of suffering | |
| 苦毒 | 107 | pain; suffering | |
| 老苦 | 108 | Old Age; suffering due to old age | |
| 乐修 | 樂修 | 108 | joyful cultivation |
| 乐受 | 樂受 | 108 | sensation of pleasure; perception of pleasure |
| 离一切相 | 離一切相 | 108 | transcend all perceptions |
| 利众生 | 利眾生 | 108 | beneficial to the world |
| 两舌恶口 | 兩舌惡口 | 108 | double-tongued |
| 利根 | 108 | natural powers of intelligence | |
| 令众生 | 令眾生 | 108 | lead sentient beings |
| 六波罗蜜 | 六波羅蜜 | 108 | six pāramitas; six perfections |
| 利养 | 利養 | 108 | gain |
| 利益众生 | 利益眾生 | 108 | help sentient beings |
| 妙果 | 109 | wonderful fruit | |
| 灭智 | 滅智 | 109 | understanding of the extinction of suffering; understanding of the third of the four noble truths |
| 名身 | 109 | group of names | |
| 摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
| 摩夷 | 109 | mātṛkā; matrix; systematized lists | |
| 难禅 | 難禪 | 110 | meditation on the difficulties of certain conditions |
| 内方 | 內方 | 110 | to protect |
| 内五 | 內五 | 110 | pañcādhyātma; inner five |
| 能化 | 110 | a teacher | |
| 能破 | 110 | refutation | |
| 念处 | 念處 | 110 | smṛtyupasthāna; satipaṭṭhāna; smrtyupasthana; satipatthana; foundation of mindfulness |
| 毘婆舍那 | 112 | vipasyana; insight meditation | |
| 辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
| 菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
| 菩萨地 | 菩薩地 | 112 | stage of bodhisattva; bodhisattvabhūmi |
| 菩提树 | 菩提樹 | 80 |
|
| 菩提心 | 112 |
|
|
| 悭心 | 慳心 | 113 | a miserly mind |
| 求不得苦 | 113 | Not Getting What One Wants; suffering due to not getting what we want | |
| 热病 | 熱病 | 114 | jaundice; kāmalā |
| 人天 | 114 |
|
|
| 忍行 | 114 |
|
|
| 人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
| 如法 | 114 | In Accord With | |
| 入佛 | 114 | to bring an image of a Buddha | |
| 入寂 | 114 | to enter into Nirvāṇa | |
| 如实 | 如實 | 114 |
|
| 三恶 | 三惡 | 115 |
|
| 三乘 | 115 |
|
|
| 三十二相 | 115 | the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks | |
| 三相 | 115 |
|
|
| 三苦 | 115 | three kinds of suffering | |
| 三昧 | 115 |
|
|
| 三藐三菩提 | 115 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment | |
| 三菩提 | 115 | saṃbodhi; complete enlightenment | |
| 善处 | 善處 | 115 | a happy state |
| 善方便 | 115 | Expedient Means | |
| 善人禅 | 善人禪 | 115 | meditation on the good |
| 善学 | 善學 | 115 |
|
| 善因 | 115 | Wholesome Cause | |
| 善法 | 115 |
|
|
| 善根 | 115 |
|
|
| 善果 | 115 |
|
|
| 少欲知足 | 115 | content with few desires | |
| 舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
| 舍摩他 | 115 | tranquil meditation; samatha | |
| 深法 | 115 | a profound truth | |
| 身口意 | 115 | body, speech, and mind | |
| 圣道 | 聖道 | 115 |
|
| 生死苦 | 生死苦 | 115 | suffering of Saṃsāra |
| 声闻缘觉 | 聲聞緣覺 | 115 | Śrāvakas and Pratyekabuddhas |
| 身魔 | 115 | evil that works through the five skandas | |
| 什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
| 神足 | 115 | teleportation; ṛddyabhijṇa | |
| 时成就 | 時成就 | 115 | the accomplishment of time |
| 十二部经 | 十二部經 | 115 | twelve divisions of Buddhist literature; dvādaśaṅga |
| 十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
| 失念 | 115 | lose train of thought; wandering mind; loss of memory | |
| 十忍 | 115 | ten kinds of acceptance; ten kinds of tolerance | |
| 十方 | 115 |
|
|
| 世智 | 115 | worldly knowledge; secular understanding | |
| 尸罗波罗蜜 | 尸羅波羅蜜 | 115 | sila-paramita; the paramita of proper conduct |
| 十善 | 115 | the ten virtues | |
| 实语 | 實語 | 115 | true words |
| 受戒 | 115 |
|
|
| 受者 | 115 | recipient | |
| 受持 | 115 |
|
|
| 受持读诵 | 受持讀誦 | 115 | receive and recite |
| 四倒 | 115 | four inverted beliefs; four false beliefs | |
| 死苦 | 115 | death | |
| 四摄 | 四攝 | 115 | Four Means of Embracing; the four means of embracing |
| 四摄法 | 四攝法 | 115 | the four means of embracing |
| 四威仪 | 四威儀 | 115 | Four Kinds of Comportment; four comportments |
| 四无碍智 | 四無礙智 | 115 | the four unhindered powers of understanding |
| 四真谛 | 四真諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
| 所以者何 | 115 | Why is that? | |
| 所持 | 115 | adhisthana; empowerment | |
| 所行 | 115 | actions; practice | |
| 檀波罗蜜 | 檀波羅蜜 | 116 | dana-paramita; the paramita of generosity |
| 贪着 | 貪著 | 116 | attachment to desire |
| 他心智 | 116 | understanding of the minds of other beings | |
| 剃除 | 116 | to severe | |
| 调伏 | 調伏 | 116 |
|
| 同法 | 116 |
|
|
| 妄语 | 妄語 | 119 | Lying |
| 未生恶 | 未生惡 | 119 | evil that has not yet been produced |
| 未来现在 | 未來現在 | 119 | the present and the future |
| 未来世 | 未來世 | 119 | times to come; the future |
| 我所 | 119 |
|
|
| 我有 | 119 | the illusion of the existence of self | |
| 无常想 | 無常想 | 119 | the notion of impermanence |
| 无分别 | 無分別 | 119 |
|
| 无记 | 無記 | 119 | not explained; indeterminate |
| 五忍 | 119 | five kinds of patience | |
| 无胜 | 無勝 | 119 | unsurpassed; ajita; vijaya |
| 五神通 | 119 | five supernatural powers; pañcabhijñā | |
| 五事 | 119 | five dharmas; five categories | |
| 无所畏 | 無所畏 | 119 | without any fear |
| 五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
| 无诤 | 無諍 | 119 |
|
| 五智 | 119 | five kinds of wisdom | |
| 无惭 | 無慚 | 119 | shamelessness; āhrīkya |
| 无瞋 | 無瞋 | 119 | non-aggression; non-hatred; imperturbability |
| 无量劫 | 無量劫 | 119 | innumerable kalpas; uncountable eons |
| 无量众生 | 無量眾生 | 119 | innumerable beings |
| 无上道 | 無上道 | 119 | supreme path; unsurpassed way |
| 无上菩提 | 無上菩提 | 119 |
|
| 五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
| 邪法 | 120 | false teachings | |
| 邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
| 信受 | 120 | to believe and accept | |
| 行慧 | 行慧菩薩 | 120 | wise conduct; caritramati |
| 修善 | 120 | to cultivate goodness | |
| 修心 | 120 |
|
|
| 已生善 | 121 | good that has already been produced | |
| 疑网 | 疑網 | 121 | a web of doubt |
| 因论 | 因論 | 121 | universal rule |
| 一切禅 | 一切禪 | 121 | meditation on the attainment of self and all others |
| 一切法 | 121 |
|
|
| 一切苦 | 121 | all difficulty | |
| 一切声 | 一切聲 | 121 | every sound |
| 一切施 | 121 | one who gives everything | |
| 一切行禅 | 一切行禪 | 121 | meditation on all practices |
| 一切有为 | 一切有為 | 121 | all conditioned phenomena |
| 一切智 | 121 |
|
|
| 一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
| 有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
| 有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
| 有为法 | 有為法 | 121 |
|
| 欲界 | 121 | realm of desire | |
| 怨亲 | 怨親 | 121 |
|
| 愿智 | 願智 | 121 | wisdom resulting from a vow; to vow to obtain all-knowledge |
| 欲心 | 121 | a lustful heart | |
| 在家出家 | 122 | observing monastic discipline without being ordained | |
| 赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
| 正见 | 正見 | 122 |
|
| 正思惟 | 122 | right intention; right thought | |
| 真实义 | 真實義 | 122 |
|
| 知世间 | 知世間 | 122 | one who knows the world |
| 知法 | 122 | to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha | |
| 智慧力 | 122 | power of wisdom | |
| 中道 | 122 |
|
|
| 中根 | 122 | medium capacity of each of the six organs of sense | |
| 种善根 | 種善根 | 122 | to plant wholesome roots |
| 众苦 | 眾苦 | 122 | all suffering |
| 众生界 | 眾生界 | 122 | the realm of living beings |
| 众生无我 | 眾生無我 | 122 | beings do not have a self |
| 众生心 | 眾生心 | 122 | the minds of sentient beings |
| 种姓 | 種姓 | 122 | Buddhist lineage; gotra |
| 种性 | 種性 | 122 | lineage; gotra |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
| 诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
| 诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
| 转轮王 | 轉輪王 | 122 | a wheel turning king; cakravartin |
| 住相 | 122 | abiding; sthiti | |
| 自利利他 | 122 | the perfecting of self for the benefit of others | |
| 作善 | 122 | to do good deeds |