Glossary and Vocabulary for Bodhisattvabhūmi (Pusa Shan Jie Jing) 菩薩善戒經, Scroll 9

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 141 míng fame; renown; reputation 是名菩薩
2 141 míng a name; personal name; designation 是名菩薩
3 141 míng rank; position 是名菩薩
4 141 míng an excuse 是名菩薩
5 141 míng life 是名菩薩
6 141 míng to name; to call 是名菩薩
7 141 míng to express; to describe 是名菩薩
8 141 míng to be called; to have the name 是名菩薩
9 141 míng to own; to possess 是名菩薩
10 141 míng famous; renowned 是名菩薩
11 141 míng moral 是名菩薩
12 141 míng name; naman 是名菩薩
13 141 míng fame; renown; yasas 是名菩薩
14 121 zhě ca 三者取攝取
15 105 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 以不久遠得淨心故
16 105 děi to want to; to need to 以不久遠得淨心故
17 105 děi must; ought to 以不久遠得淨心故
18 105 de 以不久遠得淨心故
19 105 de infix potential marker 以不久遠得淨心故
20 105 to result in 以不久遠得淨心故
21 105 to be proper; to fit; to suit 以不久遠得淨心故
22 105 to be satisfied 以不久遠得淨心故
23 105 to be finished 以不久遠得淨心故
24 105 děi satisfying 以不久遠得淨心故
25 105 to contract 以不久遠得淨心故
26 105 to hear 以不久遠得淨心故
27 105 to have; there is 以不久遠得淨心故
28 105 marks time passed 以不久遠得淨心故
29 105 obtain; attain; prāpta 以不久遠得淨心故
30 70 zhī to know 知恩報恩瞻病授藥
31 70 zhī to comprehend 知恩報恩瞻病授藥
32 70 zhī to inform; to tell 知恩報恩瞻病授藥
33 70 zhī to administer 知恩報恩瞻病授藥
34 70 zhī to distinguish; to discern 知恩報恩瞻病授藥
35 70 zhī to be close friends 知恩報恩瞻病授藥
36 70 zhī to feel; to sense; to perceive 知恩報恩瞻病授藥
37 70 zhī to receive; to entertain 知恩報恩瞻病授藥
38 70 zhī knowledge 知恩報恩瞻病授藥
39 70 zhī consciousness; perception 知恩報恩瞻病授藥
40 70 zhī a close friend 知恩報恩瞻病授藥
41 70 zhì wisdom 知恩報恩瞻病授藥
42 70 zhì Zhi 知恩報恩瞻病授藥
43 70 zhī Understanding 知恩報恩瞻病授藥
44 70 zhī know; jña 知恩報恩瞻病授藥
45 66 infix potential marker 五者不畢竟攝取
46 62 to use; to grasp 破壞惡法教以善
47 62 to rely on 破壞惡法教以善
48 62 to regard 破壞惡法教以善
49 62 to be able to 破壞惡法教以善
50 62 to order; to command 破壞惡法教以善
51 62 used after a verb 破壞惡法教以善
52 62 a reason; a cause 破壞惡法教以善
53 62 Israel 破壞惡法教以善
54 62 Yi 破壞惡法教以善
55 62 use; yogena 破壞惡法教以善
56 60 wéi to act as; to serve 若為國王於
57 60 wéi to change into; to become 若為國王於
58 60 wéi to be; is 若為國王於
59 60 wéi to do 若為國王於
60 60 wèi to support; to help 若為國王於
61 60 wéi to govern 若為國王於
62 60 wèi to be; bhū 若為國王於
63 60 如來 rúlái Tathagata 如來行名畢竟地畢竟地後當廣說
64 60 如來 Rúlái Tathagata 如來行名畢竟地畢竟地後當廣說
65 60 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 如來行名畢竟地畢竟地後當廣說
66 56 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 說眷屬
67 56 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 說眷屬
68 56 shuì to persuade 說眷屬
69 56 shuō to teach; to recite; to explain 說眷屬
70 56 shuō a doctrine; a theory 說眷屬
71 56 shuō to claim; to assert 說眷屬
72 56 shuō allocution 說眷屬
73 56 shuō to criticize; to scold 說眷屬
74 56 shuō to indicate; to refer to 說眷屬
75 56 shuō speach; vāda 說眷屬
76 56 shuō to speak; bhāṣate 說眷屬
77 56 shuō to instruct 說眷屬
78 52 因緣 yīnyuán chance 取諸眾生有二因緣
79 52 因緣 yīnyuán destiny 取諸眾生有二因緣
80 52 因緣 yīnyuán according to this 取諸眾生有二因緣
81 52 因緣 yīnyuán causes and conditions 取諸眾生有二因緣
82 52 因緣 yīnyuán cause and conditions; principal and secondary causes; hetupratyaya 取諸眾生有二因緣
83 52 因緣 yīnyuán Nidana (expositions of causes); a story of an occasion in the Buddhha's life 取諸眾生有二因緣
84 52 因緣 yīnyuán a passage in a sūtra describing the setting 取諸眾生有二因緣
85 49 眾生 zhòngshēng all living things 菩薩摩訶薩修一切行時有六事善攝眾生
86 49 眾生 zhòngshēng living things other than people 菩薩摩訶薩修一切行時有六事善攝眾生
87 49 眾生 zhòngshēng sentient beings 菩薩摩訶薩修一切行時有六事善攝眾生
88 49 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 菩薩摩訶薩修一切行時有六事善攝眾生
89 47 xíng to walk 菩薩摩訶薩修一切行時有六事善攝眾生
90 47 xíng capable; competent 菩薩摩訶薩修一切行時有六事善攝眾生
91 47 háng profession 菩薩摩訶薩修一切行時有六事善攝眾生
92 47 xíng Kangxi radical 144 菩薩摩訶薩修一切行時有六事善攝眾生
93 47 xíng to travel 菩薩摩訶薩修一切行時有六事善攝眾生
94 47 xìng actions; conduct 菩薩摩訶薩修一切行時有六事善攝眾生
95 47 xíng to do; to act; to practice 菩薩摩訶薩修一切行時有六事善攝眾生
96 47 xíng all right; OK; okay 菩薩摩訶薩修一切行時有六事善攝眾生
97 47 háng horizontal line 菩薩摩訶薩修一切行時有六事善攝眾生
98 47 héng virtuous deeds 菩薩摩訶薩修一切行時有六事善攝眾生
99 47 hàng a line of trees 菩薩摩訶薩修一切行時有六事善攝眾生
100 47 hàng bold; steadfast 菩薩摩訶薩修一切行時有六事善攝眾生
101 47 xíng to move 菩薩摩訶薩修一切行時有六事善攝眾生
102 47 xíng to put into effect; to implement 菩薩摩訶薩修一切行時有六事善攝眾生
103 47 xíng travel 菩薩摩訶薩修一切行時有六事善攝眾生
104 47 xíng to circulate 菩薩摩訶薩修一切行時有六事善攝眾生
105 47 xíng running script; running script 菩薩摩訶薩修一切行時有六事善攝眾生
106 47 xíng temporary 菩薩摩訶薩修一切行時有六事善攝眾生
107 47 háng rank; order 菩薩摩訶薩修一切行時有六事善攝眾生
108 47 háng a business; a shop 菩薩摩訶薩修一切行時有六事善攝眾生
109 47 xíng to depart; to leave 菩薩摩訶薩修一切行時有六事善攝眾生
110 47 xíng to experience 菩薩摩訶薩修一切行時有六事善攝眾生
111 47 xíng path; way 菩薩摩訶薩修一切行時有六事善攝眾生
112 47 xíng xing; ballad 菩薩摩訶薩修一切行時有六事善攝眾生
113 47 xíng Xing 菩薩摩訶薩修一切行時有六事善攝眾生
114 47 xíng Practice 菩薩摩訶薩修一切行時有六事善攝眾生
115 47 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 菩薩摩訶薩修一切行時有六事善攝眾生
116 47 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 菩薩摩訶薩修一切行時有六事善攝眾生
117 45 xiàng to observe; to assess 不作法慳不作師相憍慢之
118 45 xiàng appearance; portrait; picture 不作法慳不作師相憍慢之
119 45 xiàng countenance; personage; character; disposition 不作法慳不作師相憍慢之
120 45 xiàng to aid; to help 不作法慳不作師相憍慢之
121 45 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 不作法慳不作師相憍慢之
122 45 xiàng a sign; a mark; appearance 不作法慳不作師相憍慢之
123 45 xiāng alternately; in turn 不作法慳不作師相憍慢之
124 45 xiāng Xiang 不作法慳不作師相憍慢之
125 45 xiāng form substance 不作法慳不作師相憍慢之
126 45 xiāng to express 不作法慳不作師相憍慢之
127 45 xiàng to choose 不作法慳不作師相憍慢之
128 45 xiāng Xiang 不作法慳不作師相憍慢之
129 45 xiāng an ancient musical instrument 不作法慳不作師相憍慢之
130 45 xiāng the seventh lunar month 不作法慳不作師相憍慢之
131 45 xiāng to compare 不作法慳不作師相憍慢之
132 45 xiàng to divine 不作法慳不作師相憍慢之
133 45 xiàng to administer 不作法慳不作師相憍慢之
134 45 xiàng helper for a blind person 不作法慳不作師相憍慢之
135 45 xiāng rhythm [music] 不作法慳不作師相憍慢之
136 45 xiāng the upper frets of a pipa 不作法慳不作師相憍慢之
137 45 xiāng coralwood 不作法慳不作師相憍慢之
138 45 xiàng ministry 不作法慳不作師相憍慢之
139 45 xiàng to supplement; to enhance 不作法慳不作師相憍慢之
140 45 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 不作法慳不作師相憍慢之
141 45 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 不作法慳不作師相憍慢之
142 45 xiàng sign; mark; liṅga 不作法慳不作師相憍慢之
143 45 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 不作法慳不作師相憍慢之
144 44 force 作是願時隨力施與
145 44 Kangxi radical 19 作是願時隨力施與
146 44 to exert oneself; to make an effort 作是願時隨力施與
147 44 to force 作是願時隨力施與
148 44 labor; forced labor 作是願時隨力施與
149 44 physical strength 作是願時隨力施與
150 44 power 作是願時隨力施與
151 44 Li 作是願時隨力施與
152 44 ability; capability 作是願時隨力施與
153 44 influence 作是願時隨力施與
154 44 strength; power; bala 作是願時隨力施與
155 43 chù a place; location; a spot; a point 知一切法是處非處名智波羅蜜
156 43 chǔ to reside; to live; to dwell 知一切法是處非處名智波羅蜜
157 43 chù an office; a department; a bureau 知一切法是處非處名智波羅蜜
158 43 chù a part; an aspect 知一切法是處非處名智波羅蜜
159 43 chǔ to be in; to be in a position of 知一切法是處非處名智波羅蜜
160 43 chǔ to get along with 知一切法是處非處名智波羅蜜
161 43 chǔ to deal with; to manage 知一切法是處非處名智波羅蜜
162 43 chǔ to punish; to sentence 知一切法是處非處名智波羅蜜
163 43 chǔ to stop; to pause 知一切法是處非處名智波羅蜜
164 43 chǔ to be associated with 知一切法是處非處名智波羅蜜
165 43 chǔ to situate; to fix a place for 知一切法是處非處名智波羅蜜
166 43 chǔ to occupy; to control 知一切法是處非處名智波羅蜜
167 43 chù circumstances; situation 知一切法是處非處名智波羅蜜
168 43 chù an occasion; a time 知一切法是處非處名智波羅蜜
169 43 chù position; sthāna 知一切法是處非處名智波羅蜜
170 43 xiū to decorate; to embellish 菩薩摩訶薩修一切行時有六事善攝眾生
171 43 xiū to study; to cultivate 菩薩摩訶薩修一切行時有六事善攝眾生
172 43 xiū to repair 菩薩摩訶薩修一切行時有六事善攝眾生
173 43 xiū long; slender 菩薩摩訶薩修一切行時有六事善攝眾生
174 43 xiū to write; to compile 菩薩摩訶薩修一切行時有六事善攝眾生
175 43 xiū to build; to construct; to shape 菩薩摩訶薩修一切行時有六事善攝眾生
176 43 xiū to practice 菩薩摩訶薩修一切行時有六事善攝眾生
177 43 xiū to cut 菩薩摩訶薩修一切行時有六事善攝眾生
178 43 xiū virtuous; wholesome 菩薩摩訶薩修一切行時有六事善攝眾生
179 43 xiū a virtuous person 菩薩摩訶薩修一切行時有六事善攝眾生
180 43 xiū Xiu 菩薩摩訶薩修一切行時有六事善攝眾生
181 43 xiū to unknot 菩薩摩訶薩修一切行時有六事善攝眾生
182 43 xiū to prepare; to put in order 菩薩摩訶薩修一切行時有六事善攝眾生
183 43 xiū excellent 菩薩摩訶薩修一切行時有六事善攝眾生
184 43 xiū to perform [a ceremony] 菩薩摩訶薩修一切行時有六事善攝眾生
185 43 xiū Cultivation 菩薩摩訶薩修一切行時有六事善攝眾生
186 43 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 菩薩摩訶薩修一切行時有六事善攝眾生
187 43 xiū pratipanna; spiritual practice 菩薩摩訶薩修一切行時有六事善攝眾生
188 41 shí time; a point or period of time 菩薩摩訶薩修一切行時有六事善攝眾生
189 41 shí a season; a quarter of a year 菩薩摩訶薩修一切行時有六事善攝眾生
190 41 shí one of the 12 two-hour periods of the day 菩薩摩訶薩修一切行時有六事善攝眾生
191 41 shí fashionable 菩薩摩訶薩修一切行時有六事善攝眾生
192 41 shí fate; destiny; luck 菩薩摩訶薩修一切行時有六事善攝眾生
193 41 shí occasion; opportunity; chance 菩薩摩訶薩修一切行時有六事善攝眾生
194 41 shí tense 菩薩摩訶薩修一切行時有六事善攝眾生
195 41 shí particular; special 菩薩摩訶薩修一切行時有六事善攝眾生
196 41 shí to plant; to cultivate 菩薩摩訶薩修一切行時有六事善攝眾生
197 41 shí an era; a dynasty 菩薩摩訶薩修一切行時有六事善攝眾生
198 41 shí time [abstract] 菩薩摩訶薩修一切行時有六事善攝眾生
199 41 shí seasonal 菩薩摩訶薩修一切行時有六事善攝眾生
200 41 shí to wait upon 菩薩摩訶薩修一切行時有六事善攝眾生
201 41 shí hour 菩薩摩訶薩修一切行時有六事善攝眾生
202 41 shí appropriate; proper; timely 菩薩摩訶薩修一切行時有六事善攝眾生
203 41 shí Shi 菩薩摩訶薩修一切行時有六事善攝眾生
204 41 shí a present; currentlt 菩薩摩訶薩修一切行時有六事善攝眾生
205 41 shí time; kāla 菩薩摩訶薩修一切行時有六事善攝眾生
206 41 shí at that time; samaya 菩薩摩訶薩修一切行時有六事善攝眾生
207 39 名為 míngwèi to be called 喜行名為淨心地
208 39 fēi Kangxi radical 175 知一切法是處非處名智波羅蜜
209 39 fēi wrong; bad; untruthful 知一切法是處非處名智波羅蜜
210 39 fēi different 知一切法是處非處名智波羅蜜
211 39 fēi to not be; to not have 知一切法是處非處名智波羅蜜
212 39 fēi to violate; to be contrary to 知一切法是處非處名智波羅蜜
213 39 fēi Africa 知一切法是處非處名智波羅蜜
214 39 fēi to slander 知一切法是處非處名智波羅蜜
215 39 fěi to avoid 知一切法是處非處名智波羅蜜
216 39 fēi must 知一切法是處非處名智波羅蜜
217 39 fēi an error 知一切法是處非處名智波羅蜜
218 39 fēi a problem; a question 知一切法是處非處名智波羅蜜
219 39 fēi evil 知一切法是處非處名智波羅蜜
220 38 菩薩 púsà bodhisattva 是名菩薩
221 38 菩薩 púsà bodhisattva 是名菩薩
222 38 菩薩 púsà bodhisattva 是名菩薩
223 38 zhī to go 施以衣食所須之物
224 38 zhī to arrive; to go 施以衣食所須之物
225 38 zhī is 施以衣食所須之物
226 38 zhī to use 施以衣食所須之物
227 38 zhī Zhi 施以衣食所須之物
228 37 néng can; able 云何能
229 37 néng ability; capacity 云何能
230 37 néng a mythical bear-like beast 云何能
231 37 néng energy 云何能
232 37 néng function; use 云何能
233 37 néng talent 云何能
234 37 néng expert at 云何能
235 37 néng to be in harmony 云何能
236 37 néng to tend to; to care for 云何能
237 37 néng to reach; to arrive at 云何能
238 37 néng to be able; śak 云何能
239 37 néng skilful; pravīṇa 云何能
240 37 to go; to 菩薩摩訶薩雖於父母兄弟妻子
241 37 to rely on; to depend on 菩薩摩訶薩雖於父母兄弟妻子
242 37 Yu 菩薩摩訶薩雖於父母兄弟妻子
243 37 a crow 菩薩摩訶薩雖於父母兄弟妻子
244 34 一切 yīqiè temporary 菩薩摩訶薩修一切行時有六事善攝眾生
245 34 一切 yīqiè the same 菩薩摩訶薩修一切行時有六事善攝眾生
246 33 sān three 三者取攝取
247 33 sān third 三者取攝取
248 33 sān more than two 三者取攝取
249 33 sān very few 三者取攝取
250 33 sān San 三者取攝取
251 33 sān three; tri 三者取攝取
252 33 sān sa 三者取攝取
253 33 sān three kinds; trividha 三者取攝取
254 32 xīn heart [organ] 勝心無憍慢倍增供養
255 32 xīn Kangxi radical 61 勝心無憍慢倍增供養
256 32 xīn mind; consciousness 勝心無憍慢倍增供養
257 32 xīn the center; the core; the middle 勝心無憍慢倍增供養
258 32 xīn one of the 28 star constellations 勝心無憍慢倍增供養
259 32 xīn heart 勝心無憍慢倍增供養
260 32 xīn emotion 勝心無憍慢倍增供養
261 32 xīn intention; consideration 勝心無憍慢倍增供養
262 32 xīn disposition; temperament 勝心無憍慢倍增供養
263 32 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 勝心無憍慢倍增供養
264 32 zuò to do 作是願時隨力施與
265 32 zuò to act as; to serve as 作是願時隨力施與
266 32 zuò to start 作是願時隨力施與
267 32 zuò a writing; a work 作是願時隨力施與
268 32 zuò to dress as; to be disguised as 作是願時隨力施與
269 32 zuō to create; to make 作是願時隨力施與
270 32 zuō a workshop 作是願時隨力施與
271 32 zuō to write; to compose 作是願時隨力施與
272 32 zuò to rise 作是願時隨力施與
273 32 zuò to be aroused 作是願時隨力施與
274 32 zuò activity; action; undertaking 作是願時隨力施與
275 32 zuò to regard as 作是願時隨力施與
276 32 zuò action; kāraṇa 作是願時隨力施與
277 31 to gather; to collect 若有修集
278 31 collected works; collection 若有修集
279 31 to stablize; to settle 若有修集
280 31 used in place names 若有修集
281 31 to mix; to blend 若有修集
282 31 to hit the mark 若有修集
283 31 to compile 若有修集
284 31 to finish; to accomplish 若有修集
285 31 to rest; to perch 若有修集
286 31 a market 若有修集
287 31 the origin of suffering 若有修集
288 30 shēn human body; torso 放逸諸天同彼受身
289 30 shēn Kangxi radical 158 放逸諸天同彼受身
290 30 shēn self 放逸諸天同彼受身
291 30 shēn life 放逸諸天同彼受身
292 30 shēn an object 放逸諸天同彼受身
293 30 shēn a lifetime 放逸諸天同彼受身
294 30 shēn moral character 放逸諸天同彼受身
295 30 shēn status; identity; position 放逸諸天同彼受身
296 30 shēn pregnancy 放逸諸天同彼受身
297 30 juān India 放逸諸天同彼受身
298 30 shēn body; kāya 放逸諸天同彼受身
299 29 soil; ground; land 畢竟地攝取品第二
300 29 floor 畢竟地攝取品第二
301 29 the earth 畢竟地攝取品第二
302 29 fields 畢竟地攝取品第二
303 29 a place 畢竟地攝取品第二
304 29 a situation; a position 畢竟地攝取品第二
305 29 background 畢竟地攝取品第二
306 29 terrain 畢竟地攝取品第二
307 29 a territory; a region 畢竟地攝取品第二
308 29 used after a distance measure 畢竟地攝取品第二
309 29 coming from the same clan 畢竟地攝取品第二
310 29 earth; pṛthivī 畢竟地攝取品第二
311 29 stage; ground; level; bhumi 畢竟地攝取品第二
312 28 Kangxi radical 71 勝心無憍慢倍增供養
313 28 to not have; without 勝心無憍慢倍增供養
314 28 mo 勝心無憍慢倍增供養
315 28 to not have 勝心無憍慢倍增供養
316 28 Wu 勝心無憍慢倍增供養
317 28 mo 勝心無憍慢倍增供養
318 27 method; way
319 27 France
320 27 the law; rules; regulations
321 27 the teachings of the Buddha; Dharma
322 27 a standard; a norm
323 27 an institution
324 27 to emulate
325 27 magic; a magic trick
326 27 punishment
327 27 Fa
328 27 a precedent
329 27 a classification of some kinds of Han texts
330 27 relating to a ceremony or rite
331 27 Dharma
332 27 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma
333 27 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings
334 27 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought
335 27 quality; characteristic
336 27 jiàn to see 若見有罪堪忍含受
337 27 jiàn opinion; view; understanding 若見有罪堪忍含受
338 27 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 若見有罪堪忍含受
339 27 jiàn refer to; for details see 若見有罪堪忍含受
340 27 jiàn to listen to 若見有罪堪忍含受
341 27 jiàn to meet 若見有罪堪忍含受
342 27 jiàn to receive (a guest) 若見有罪堪忍含受
343 27 jiàn let me; kindly 若見有罪堪忍含受
344 27 jiàn Jian 若見有罪堪忍含受
345 27 xiàn to appear 若見有罪堪忍含受
346 27 xiàn to introduce 若見有罪堪忍含受
347 27 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 若見有罪堪忍含受
348 27 jiàn seeing; observing; darśana 若見有罪堪忍含受
349 25 shēng to be born; to give birth 生作使
350 25 shēng to live 生作使
351 25 shēng raw 生作使
352 25 shēng a student 生作使
353 25 shēng life 生作使
354 25 shēng to produce; to give rise 生作使
355 25 shēng alive 生作使
356 25 shēng a lifetime 生作使
357 25 shēng to initiate; to become 生作使
358 25 shēng to grow 生作使
359 25 shēng unfamiliar 生作使
360 25 shēng not experienced 生作使
361 25 shēng hard; stiff; strong 生作使
362 25 shēng having academic or professional knowledge 生作使
363 25 shēng a male role in traditional theatre 生作使
364 25 shēng gender 生作使
365 25 shēng to develop; to grow 生作使
366 25 shēng to set up 生作使
367 25 shēng a prostitute 生作使
368 25 shēng a captive 生作使
369 25 shēng a gentleman 生作使
370 25 shēng Kangxi radical 100 生作使
371 25 shēng unripe 生作使
372 25 shēng nature 生作使
373 25 shēng to inherit; to succeed 生作使
374 25 shēng destiny 生作使
375 25 shēng birth 生作使
376 24 jìng clean 若有利根易熟上熟易淨
377 24 jìng no surplus; net 若有利根易熟上熟易淨
378 24 jìng pure 若有利根易熟上熟易淨
379 24 jìng tranquil 若有利根易熟上熟易淨
380 24 jìng cold 若有利根易熟上熟易淨
381 24 jìng to wash; to clense 若有利根易熟上熟易淨
382 24 jìng role of hero 若有利根易熟上熟易淨
383 24 jìng to remove sexual desire 若有利根易熟上熟易淨
384 24 jìng bright and clean; luminous 若有利根易熟上熟易淨
385 24 jìng clean; pure 若有利根易熟上熟易淨
386 24 jìng cleanse 若有利根易熟上熟易淨
387 24 jìng cleanse 若有利根易熟上熟易淨
388 24 jìng Pure 若有利根易熟上熟易淨
389 24 jìng vyavadāna; purification; cleansing 若有利根易熟上熟易淨
390 24 jìng śuddha; cleansed; clean; pure 若有利根易熟上熟易淨
391 24 jìng viśuddhi; purity 若有利根易熟上熟易淨
392 24 一者 yī zhě first; firstly; the first is 一者至心攝取
393 23 Yi 亦不遮止
394 23 shàn virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed 菩薩摩訶薩修一切行時有六事善攝眾生
395 23 shàn happy 菩薩摩訶薩修一切行時有六事善攝眾生
396 23 shàn good 菩薩摩訶薩修一切行時有六事善攝眾生
397 23 shàn kind-hearted 菩薩摩訶薩修一切行時有六事善攝眾生
398 23 shàn to be skilled at something 菩薩摩訶薩修一切行時有六事善攝眾生
399 23 shàn familiar 菩薩摩訶薩修一切行時有六事善攝眾生
400 23 shàn to repair 菩薩摩訶薩修一切行時有六事善攝眾生
401 23 shàn to admire 菩薩摩訶薩修一切行時有六事善攝眾生
402 23 shàn to praise 菩薩摩訶薩修一切行時有六事善攝眾生
403 23 shàn Shan 菩薩摩訶薩修一切行時有六事善攝眾生
404 23 shàn wholesome; virtuous 菩薩摩訶薩修一切行時有六事善攝眾生
405 22 guǒ a result; a consequence 三者得果故
406 22 guǒ fruit 三者得果故
407 22 guǒ to eat until full 三者得果故
408 22 guǒ to realize 三者得果故
409 22 guǒ a fruit tree 三者得果故
410 22 guǒ resolute; determined 三者得果故
411 22 guǒ Fruit 三者得果故
412 22 guǒ direct effect; phala; a consequence 三者得果故
413 22 Kangxi radical 49 已解義者說令增長
414 22 to bring to an end; to stop 已解義者說令增長
415 22 to complete 已解義者說令增長
416 22 to demote; to dismiss 已解義者說令增長
417 22 to recover from an illness 已解義者說令增長
418 22 former; pūrvaka 已解義者說令增長
419 22 攝取 shèqǔ to absorb 畢竟地攝取品第二
420 22 攝取 shèqǔ grasping 畢竟地攝取品第二
421 22 yīn cause; reason 因世淨
422 22 yīn to accord with 因世淨
423 22 yīn to follow 因世淨
424 22 yīn to rely on 因世淨
425 22 yīn via; through 因世淨
426 22 yīn to continue 因世淨
427 22 yīn to receive 因世淨
428 22 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt 因世淨
429 22 yīn to seize an opportunity 因世淨
430 22 yīn to be like 因世淨
431 22 yīn a standrd; a criterion 因世淨
432 22 yīn cause; hetu 因世淨
433 22 suǒ a few; various; some 施以衣食所須之物
434 22 suǒ a place; a location 施以衣食所須之物
435 22 suǒ indicates a passive voice 施以衣食所須之物
436 22 suǒ an ordinal number 施以衣食所須之物
437 22 suǒ meaning 施以衣食所須之物
438 22 suǒ garrison 施以衣食所須之物
439 22 suǒ place; pradeśa 施以衣食所須之物
440 21 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 亦復如是
441 21 二者 èrzhě the two; both 二者增益攝取
442 21 二者 èr zhě second; secondly; the second is 二者增益攝取
443 21 shòu to suffer; to be subjected to 若見有罪堪忍含受
444 21 shòu to transfer; to confer 若見有罪堪忍含受
445 21 shòu to receive; to accept 若見有罪堪忍含受
446 21 shòu to tolerate 若見有罪堪忍含受
447 21 shòu feelings; sensations 若見有罪堪忍含受
448 21 ér Kangxi radical 126 而為眾生修集苦行
449 21 ér as if; to seem like 而為眾生修集苦行
450 21 néng can; able 而為眾生修集苦行
451 21 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而為眾生修集苦行
452 21 ér to arrive; up to 而為眾生修集苦行
453 21 shī to give; to grant 施眾生安樂
454 21 shī to act; to do; to execute; to carry out 施眾生安樂
455 21 shī to deploy; to set up 施眾生安樂
456 21 shī to relate to 施眾生安樂
457 21 shī to move slowly 施眾生安樂
458 21 shī to exert 施眾生安樂
459 21 shī to apply; to spread 施眾生安樂
460 21 shī Shi 施眾生安樂
461 21 shī the practice of selfless giving; dāna 施眾生安樂
462 20 liù six 菩薩摩訶薩修一切行時有六事善攝眾生
463 20 liù sixth 菩薩摩訶薩修一切行時有六事善攝眾生
464 20 liù a note on the Gongche scale 菩薩摩訶薩修一切行時有六事善攝眾生
465 20 liù six; ṣaṭ 菩薩摩訶薩修一切行時有六事善攝眾生
466 20 xìng gender 調柔其性
467 20 xìng nature; disposition 調柔其性
468 20 xìng grammatical gender 調柔其性
469 20 xìng a property; a quality 調柔其性
470 20 xìng life; destiny 調柔其性
471 20 xìng sexual desire 調柔其性
472 20 xìng scope 調柔其性
473 20 xìng nature 調柔其性
474 20 具足 jùzú Completeness 修集悲心具足成就
475 20 具足 jùzú complete; accomplished 修集悲心具足成就
476 20 具足 jùzú Purāṇa 修集悲心具足成就
477 20 波羅蜜 bōluómì jack fruit 一者波羅蜜行
478 20 波羅蜜 bōluómì paramita 一者波羅蜜行
479 20 波羅蜜 bōluómì paramita; pāramitā; perfection 一者波羅蜜行
480 19 èr two 畢竟地攝取品第二
481 19 èr Kangxi radical 7 畢竟地攝取品第二
482 19 èr second 畢竟地攝取品第二
483 19 èr twice; double; di- 畢竟地攝取品第二
484 19 èr more than one kind 畢竟地攝取品第二
485 19 èr two; dvā; dvi 畢竟地攝取品第二
486 19 èr both; dvaya 畢竟地攝取品第二
487 19 duàn to judge 云何能斷三惡道
488 19 duàn to severe; to break 云何能斷三惡道
489 19 duàn to stop 云何能斷三惡道
490 19 duàn to quit; to give up 云何能斷三惡道
491 19 duàn to intercept 云何能斷三惡道
492 19 duàn to divide 云何能斷三惡道
493 19 duàn to isolate 云何能斷三惡道
494 19 yán to speak; to say; said 言當柔軟無有
495 19 yán language; talk; words; utterance; speech 言當柔軟無有
496 19 yán Kangxi radical 149 言當柔軟無有
497 19 yán phrase; sentence 言當柔軟無有
498 19 yán a word; a syllable 言當柔軟無有
499 19 yán a theory; a doctrine 言當柔軟無有
500 19 yán to regard as 言當柔軟無有

Frequencies of all Words

Top 1109

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 142 shì is; are; am; to be 作是願時隨力施與
2 142 shì is exactly 作是願時隨力施與
3 142 shì is suitable; is in contrast 作是願時隨力施與
4 142 shì this; that; those 作是願時隨力施與
5 142 shì really; certainly 作是願時隨力施與
6 142 shì correct; yes; affirmative 作是願時隨力施與
7 142 shì true 作是願時隨力施與
8 142 shì is; has; exists 作是願時隨力施與
9 142 shì used between repetitions of a word 作是願時隨力施與
10 142 shì a matter; an affair 作是願時隨力施與
11 142 shì Shi 作是願時隨力施與
12 142 shì is; bhū 作是願時隨力施與
13 142 shì this; idam 作是願時隨力施與
14 141 míng measure word for people 是名菩薩
15 141 míng fame; renown; reputation 是名菩薩
16 141 míng a name; personal name; designation 是名菩薩
17 141 míng rank; position 是名菩薩
18 141 míng an excuse 是名菩薩
19 141 míng life 是名菩薩
20 141 míng to name; to call 是名菩薩
21 141 míng to express; to describe 是名菩薩
22 141 míng to be called; to have the name 是名菩薩
23 141 míng to own; to possess 是名菩薩
24 141 míng famous; renowned 是名菩薩
25 141 míng moral 是名菩薩
26 141 míng name; naman 是名菩薩
27 141 míng fame; renown; yasas 是名菩薩
28 121 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 三者取攝取
29 121 zhě that 三者取攝取
30 121 zhě nominalizing function word 三者取攝取
31 121 zhě used to mark a definition 三者取攝取
32 121 zhě used to mark a pause 三者取攝取
33 121 zhě topic marker; that; it 三者取攝取
34 121 zhuó according to 三者取攝取
35 121 zhě ca 三者取攝取
36 109 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 財施故破於貧窮
37 109 old; ancient; former; past 財施故破於貧窮
38 109 reason; cause; purpose 財施故破於貧窮
39 109 to die 財施故破於貧窮
40 109 so; therefore; hence 財施故破於貧窮
41 109 original 財施故破於貧窮
42 109 accident; happening; instance 財施故破於貧窮
43 109 a friend; an acquaintance; friendship 財施故破於貧窮
44 109 something in the past 財施故破於貧窮
45 109 deceased; dead 財施故破於貧窮
46 109 still; yet 財施故破於貧窮
47 109 therefore; tasmāt 財施故破於貧窮
48 105 de potential marker 以不久遠得淨心故
49 105 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 以不久遠得淨心故
50 105 děi must; ought to 以不久遠得淨心故
51 105 děi to want to; to need to 以不久遠得淨心故
52 105 děi must; ought to 以不久遠得淨心故
53 105 de 以不久遠得淨心故
54 105 de infix potential marker 以不久遠得淨心故
55 105 to result in 以不久遠得淨心故
56 105 to be proper; to fit; to suit 以不久遠得淨心故
57 105 to be satisfied 以不久遠得淨心故
58 105 to be finished 以不久遠得淨心故
59 105 de result of degree 以不久遠得淨心故
60 105 de marks completion of an action 以不久遠得淨心故
61 105 děi satisfying 以不久遠得淨心故
62 105 to contract 以不久遠得淨心故
63 105 marks permission or possibility 以不久遠得淨心故
64 105 expressing frustration 以不久遠得淨心故
65 105 to hear 以不久遠得淨心故
66 105 to have; there is 以不久遠得淨心故
67 105 marks time passed 以不久遠得淨心故
68 105 obtain; attain; prāpta 以不久遠得淨心故
69 80 yǒu is; are; to exist 菩薩摩訶薩修一切行時有六事善攝眾生
70 80 yǒu to have; to possess 菩薩摩訶薩修一切行時有六事善攝眾生
71 80 yǒu indicates an estimate 菩薩摩訶薩修一切行時有六事善攝眾生
72 80 yǒu indicates a large quantity 菩薩摩訶薩修一切行時有六事善攝眾生
73 80 yǒu indicates an affirmative response 菩薩摩訶薩修一切行時有六事善攝眾生
74 80 yǒu a certain; used before a person, time, or place 菩薩摩訶薩修一切行時有六事善攝眾生
75 80 yǒu used to compare two things 菩薩摩訶薩修一切行時有六事善攝眾生
76 80 yǒu used in a polite formula before certain verbs 菩薩摩訶薩修一切行時有六事善攝眾生
77 80 yǒu used before the names of dynasties 菩薩摩訶薩修一切行時有六事善攝眾生
78 80 yǒu a certain thing; what exists 菩薩摩訶薩修一切行時有六事善攝眾生
79 80 yǒu multiple of ten and ... 菩薩摩訶薩修一切行時有六事善攝眾生
80 80 yǒu abundant 菩薩摩訶薩修一切行時有六事善攝眾生
81 80 yǒu purposeful 菩薩摩訶薩修一切行時有六事善攝眾生
82 80 yǒu You 菩薩摩訶薩修一切行時有六事善攝眾生
83 80 yǒu 1. existence; 2. becoming 菩薩摩訶薩修一切行時有六事善攝眾生
84 80 yǒu becoming; bhava 菩薩摩訶薩修一切行時有六事善攝眾生
85 70 zhī to know 知恩報恩瞻病授藥
86 70 zhī to comprehend 知恩報恩瞻病授藥
87 70 zhī to inform; to tell 知恩報恩瞻病授藥
88 70 zhī to administer 知恩報恩瞻病授藥
89 70 zhī to distinguish; to discern 知恩報恩瞻病授藥
90 70 zhī to be close friends 知恩報恩瞻病授藥
91 70 zhī to feel; to sense; to perceive 知恩報恩瞻病授藥
92 70 zhī to receive; to entertain 知恩報恩瞻病授藥
93 70 zhī knowledge 知恩報恩瞻病授藥
94 70 zhī consciousness; perception 知恩報恩瞻病授藥
95 70 zhī a close friend 知恩報恩瞻病授藥
96 70 zhì wisdom 知恩報恩瞻病授藥
97 70 zhì Zhi 知恩報恩瞻病授藥
98 70 zhī Understanding 知恩報恩瞻病授藥
99 70 zhī know; jña 知恩報恩瞻病授藥
100 66 not; no 五者不畢竟攝取
101 66 expresses that a certain condition cannot be acheived 五者不畢竟攝取
102 66 as a correlative 五者不畢竟攝取
103 66 no (answering a question) 五者不畢竟攝取
104 66 forms a negative adjective from a noun 五者不畢竟攝取
105 66 at the end of a sentence to form a question 五者不畢竟攝取
106 66 to form a yes or no question 五者不畢竟攝取
107 66 infix potential marker 五者不畢竟攝取
108 66 no; na 五者不畢竟攝取
109 62 so as to; in order to 破壞惡法教以善
110 62 to use; to regard as 破壞惡法教以善
111 62 to use; to grasp 破壞惡法教以善
112 62 according to 破壞惡法教以善
113 62 because of 破壞惡法教以善
114 62 on a certain date 破壞惡法教以善
115 62 and; as well as 破壞惡法教以善
116 62 to rely on 破壞惡法教以善
117 62 to regard 破壞惡法教以善
118 62 to be able to 破壞惡法教以善
119 62 to order; to command 破壞惡法教以善
120 62 further; moreover 破壞惡法教以善
121 62 used after a verb 破壞惡法教以善
122 62 very 破壞惡法教以善
123 62 already 破壞惡法教以善
124 62 increasingly 破壞惡法教以善
125 62 a reason; a cause 破壞惡法教以善
126 62 Israel 破壞惡法教以善
127 62 Yi 破壞惡法教以善
128 62 use; yogena 破壞惡法教以善
129 60 wèi for; to 若為國王於
130 60 wèi because of 若為國王於
131 60 wéi to act as; to serve 若為國王於
132 60 wéi to change into; to become 若為國王於
133 60 wéi to be; is 若為國王於
134 60 wéi to do 若為國王於
135 60 wèi for 若為國王於
136 60 wèi because of; for; to 若為國王於
137 60 wèi to 若為國王於
138 60 wéi in a passive construction 若為國王於
139 60 wéi forming a rehetorical question 若為國王於
140 60 wéi forming an adverb 若為國王於
141 60 wéi to add emphasis 若為國王於
142 60 wèi to support; to help 若為國王於
143 60 wéi to govern 若為國王於
144 60 wèi to be; bhū 若為國王於
145 60 如來 rúlái Tathagata 如來行名畢竟地畢竟地後當廣說
146 60 如來 Rúlái Tathagata 如來行名畢竟地畢竟地後當廣說
147 60 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 如來行名畢竟地畢竟地後當廣說
148 56 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 說眷屬
149 56 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 說眷屬
150 56 shuì to persuade 說眷屬
151 56 shuō to teach; to recite; to explain 說眷屬
152 56 shuō a doctrine; a theory 說眷屬
153 56 shuō to claim; to assert 說眷屬
154 56 shuō allocution 說眷屬
155 56 shuō to criticize; to scold 說眷屬
156 56 shuō to indicate; to refer to 說眷屬
157 56 shuō speach; vāda 說眷屬
158 56 shuō to speak; bhāṣate 說眷屬
159 56 shuō to instruct 說眷屬
160 55 ruò to seem; to be like; as 若為國王於
161 55 ruò seemingly 若為國王於
162 55 ruò if 若為國王於
163 55 ruò you 若為國王於
164 55 ruò this; that 若為國王於
165 55 ruò and; or 若為國王於
166 55 ruò as for; pertaining to 若為國王於
167 55 pomegranite 若為國王於
168 55 ruò to choose 若為國王於
169 55 ruò to agree; to accord with; to conform to 若為國王於
170 55 ruò thus 若為國王於
171 55 ruò pollia 若為國王於
172 55 ruò Ruo 若為國王於
173 55 ruò only then 若為國王於
174 55 ja 若為國王於
175 55 jñā 若為國王於
176 55 ruò if; yadi 若為國王於
177 52 因緣 yīnyuán chance 取諸眾生有二因緣
178 52 因緣 yīnyuán destiny 取諸眾生有二因緣
179 52 因緣 yīnyuán according to this 取諸眾生有二因緣
180 52 因緣 yīnyuán causes and conditions 取諸眾生有二因緣
181 52 因緣 yīnyuán cause and conditions; principal and secondary causes; hetupratyaya 取諸眾生有二因緣
182 52 因緣 yīnyuán Nidana (expositions of causes); a story of an occasion in the Buddhha's life 取諸眾生有二因緣
183 52 因緣 yīnyuán a passage in a sūtra describing the setting 取諸眾生有二因緣
184 49 眾生 zhòngshēng all living things 菩薩摩訶薩修一切行時有六事善攝眾生
185 49 眾生 zhòngshēng living things other than people 菩薩摩訶薩修一切行時有六事善攝眾生
186 49 眾生 zhòngshēng sentient beings 菩薩摩訶薩修一切行時有六事善攝眾生
187 49 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 菩薩摩訶薩修一切行時有六事善攝眾生
188 47 xíng to walk 菩薩摩訶薩修一切行時有六事善攝眾生
189 47 xíng capable; competent 菩薩摩訶薩修一切行時有六事善攝眾生
190 47 háng profession 菩薩摩訶薩修一切行時有六事善攝眾生
191 47 háng line; row 菩薩摩訶薩修一切行時有六事善攝眾生
192 47 xíng Kangxi radical 144 菩薩摩訶薩修一切行時有六事善攝眾生
193 47 xíng to travel 菩薩摩訶薩修一切行時有六事善攝眾生
194 47 xìng actions; conduct 菩薩摩訶薩修一切行時有六事善攝眾生
195 47 xíng to do; to act; to practice 菩薩摩訶薩修一切行時有六事善攝眾生
196 47 xíng all right; OK; okay 菩薩摩訶薩修一切行時有六事善攝眾生
197 47 háng horizontal line 菩薩摩訶薩修一切行時有六事善攝眾生
198 47 héng virtuous deeds 菩薩摩訶薩修一切行時有六事善攝眾生
199 47 hàng a line of trees 菩薩摩訶薩修一切行時有六事善攝眾生
200 47 hàng bold; steadfast 菩薩摩訶薩修一切行時有六事善攝眾生
201 47 xíng to move 菩薩摩訶薩修一切行時有六事善攝眾生
202 47 xíng to put into effect; to implement 菩薩摩訶薩修一切行時有六事善攝眾生
203 47 xíng travel 菩薩摩訶薩修一切行時有六事善攝眾生
204 47 xíng to circulate 菩薩摩訶薩修一切行時有六事善攝眾生
205 47 xíng running script; running script 菩薩摩訶薩修一切行時有六事善攝眾生
206 47 xíng temporary 菩薩摩訶薩修一切行時有六事善攝眾生
207 47 xíng soon 菩薩摩訶薩修一切行時有六事善攝眾生
208 47 háng rank; order 菩薩摩訶薩修一切行時有六事善攝眾生
209 47 háng a business; a shop 菩薩摩訶薩修一切行時有六事善攝眾生
210 47 xíng to depart; to leave 菩薩摩訶薩修一切行時有六事善攝眾生
211 47 xíng to experience 菩薩摩訶薩修一切行時有六事善攝眾生
212 47 xíng path; way 菩薩摩訶薩修一切行時有六事善攝眾生
213 47 xíng xing; ballad 菩薩摩訶薩修一切行時有六事善攝眾生
214 47 xíng a round [of drinks] 菩薩摩訶薩修一切行時有六事善攝眾生
215 47 xíng Xing 菩薩摩訶薩修一切行時有六事善攝眾生
216 47 xíng moreover; also 菩薩摩訶薩修一切行時有六事善攝眾生
217 47 xíng Practice 菩薩摩訶薩修一切行時有六事善攝眾生
218 47 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 菩薩摩訶薩修一切行時有六事善攝眾生
219 47 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 菩薩摩訶薩修一切行時有六事善攝眾生
220 45 xiāng each other; one another; mutually 不作法慳不作師相憍慢之
221 45 xiàng to observe; to assess 不作法慳不作師相憍慢之
222 45 xiàng appearance; portrait; picture 不作法慳不作師相憍慢之
223 45 xiàng countenance; personage; character; disposition 不作法慳不作師相憍慢之
224 45 xiàng to aid; to help 不作法慳不作師相憍慢之
225 45 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 不作法慳不作師相憍慢之
226 45 xiàng a sign; a mark; appearance 不作法慳不作師相憍慢之
227 45 xiāng alternately; in turn 不作法慳不作師相憍慢之
228 45 xiāng Xiang 不作法慳不作師相憍慢之
229 45 xiāng form substance 不作法慳不作師相憍慢之
230 45 xiāng to express 不作法慳不作師相憍慢之
231 45 xiàng to choose 不作法慳不作師相憍慢之
232 45 xiāng Xiang 不作法慳不作師相憍慢之
233 45 xiāng an ancient musical instrument 不作法慳不作師相憍慢之
234 45 xiāng the seventh lunar month 不作法慳不作師相憍慢之
235 45 xiāng to compare 不作法慳不作師相憍慢之
236 45 xiàng to divine 不作法慳不作師相憍慢之
237 45 xiàng to administer 不作法慳不作師相憍慢之
238 45 xiàng helper for a blind person 不作法慳不作師相憍慢之
239 45 xiāng rhythm [music] 不作法慳不作師相憍慢之
240 45 xiāng the upper frets of a pipa 不作法慳不作師相憍慢之
241 45 xiāng coralwood 不作法慳不作師相憍慢之
242 45 xiàng ministry 不作法慳不作師相憍慢之
243 45 xiàng to supplement; to enhance 不作法慳不作師相憍慢之
244 45 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 不作法慳不作師相憍慢之
245 45 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 不作法慳不作師相憍慢之
246 45 xiàng sign; mark; liṅga 不作法慳不作師相憍慢之
247 45 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 不作法慳不作師相憍慢之
248 44 force 作是願時隨力施與
249 44 Kangxi radical 19 作是願時隨力施與
250 44 to exert oneself; to make an effort 作是願時隨力施與
251 44 to force 作是願時隨力施與
252 44 resolutely; strenuously 作是願時隨力施與
253 44 labor; forced labor 作是願時隨力施與
254 44 physical strength 作是願時隨力施與
255 44 power 作是願時隨力施與
256 44 Li 作是願時隨力施與
257 44 ability; capability 作是願時隨力施與
258 44 influence 作是願時隨力施與
259 44 strength; power; bala 作是願時隨力施與
260 44 such as; for example; for instance 攝取眾生如父母
261 44 if 攝取眾生如父母
262 44 in accordance with 攝取眾生如父母
263 44 to be appropriate; should; with regard to 攝取眾生如父母
264 44 this 攝取眾生如父母
265 44 it is so; it is thus; can be compared with 攝取眾生如父母
266 44 to go to 攝取眾生如父母
267 44 to meet 攝取眾生如父母
268 44 to appear; to seem; to be like 攝取眾生如父母
269 44 at least as good as 攝取眾生如父母
270 44 and 攝取眾生如父母
271 44 or 攝取眾生如父母
272 44 but 攝取眾生如父母
273 44 then 攝取眾生如父母
274 44 naturally 攝取眾生如父母
275 44 expresses a question or doubt 攝取眾生如父母
276 44 you 攝取眾生如父母
277 44 the second lunar month 攝取眾生如父母
278 44 in; at 攝取眾生如父母
279 44 Ru 攝取眾生如父母
280 44 Thus 攝取眾生如父母
281 44 thus; tathā 攝取眾生如父母
282 44 like; iva 攝取眾生如父母
283 44 suchness; tathatā 攝取眾生如父母
284 43 chù a place; location; a spot; a point 知一切法是處非處名智波羅蜜
285 43 chǔ to reside; to live; to dwell 知一切法是處非處名智波羅蜜
286 43 chù location 知一切法是處非處名智波羅蜜
287 43 chù an office; a department; a bureau 知一切法是處非處名智波羅蜜
288 43 chù a part; an aspect 知一切法是處非處名智波羅蜜
289 43 chǔ to be in; to be in a position of 知一切法是處非處名智波羅蜜
290 43 chǔ to get along with 知一切法是處非處名智波羅蜜
291 43 chǔ to deal with; to manage 知一切法是處非處名智波羅蜜
292 43 chǔ to punish; to sentence 知一切法是處非處名智波羅蜜
293 43 chǔ to stop; to pause 知一切法是處非處名智波羅蜜
294 43 chǔ to be associated with 知一切法是處非處名智波羅蜜
295 43 chǔ to situate; to fix a place for 知一切法是處非處名智波羅蜜
296 43 chǔ to occupy; to control 知一切法是處非處名智波羅蜜
297 43 chù circumstances; situation 知一切法是處非處名智波羅蜜
298 43 chù an occasion; a time 知一切法是處非處名智波羅蜜
299 43 chù position; sthāna 知一切法是處非處名智波羅蜜
300 43 xiū to decorate; to embellish 菩薩摩訶薩修一切行時有六事善攝眾生
301 43 xiū to study; to cultivate 菩薩摩訶薩修一切行時有六事善攝眾生
302 43 xiū to repair 菩薩摩訶薩修一切行時有六事善攝眾生
303 43 xiū long; slender 菩薩摩訶薩修一切行時有六事善攝眾生
304 43 xiū to write; to compile 菩薩摩訶薩修一切行時有六事善攝眾生
305 43 xiū to build; to construct; to shape 菩薩摩訶薩修一切行時有六事善攝眾生
306 43 xiū to practice 菩薩摩訶薩修一切行時有六事善攝眾生
307 43 xiū to cut 菩薩摩訶薩修一切行時有六事善攝眾生
308 43 xiū virtuous; wholesome 菩薩摩訶薩修一切行時有六事善攝眾生
309 43 xiū a virtuous person 菩薩摩訶薩修一切行時有六事善攝眾生
310 43 xiū Xiu 菩薩摩訶薩修一切行時有六事善攝眾生
311 43 xiū to unknot 菩薩摩訶薩修一切行時有六事善攝眾生
312 43 xiū to prepare; to put in order 菩薩摩訶薩修一切行時有六事善攝眾生
313 43 xiū excellent 菩薩摩訶薩修一切行時有六事善攝眾生
314 43 xiū to perform [a ceremony] 菩薩摩訶薩修一切行時有六事善攝眾生
315 43 xiū Cultivation 菩薩摩訶薩修一切行時有六事善攝眾生
316 43 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 菩薩摩訶薩修一切行時有六事善攝眾生
317 43 xiū pratipanna; spiritual practice 菩薩摩訶薩修一切行時有六事善攝眾生
318 41 shí time; a point or period of time 菩薩摩訶薩修一切行時有六事善攝眾生
319 41 shí a season; a quarter of a year 菩薩摩訶薩修一切行時有六事善攝眾生
320 41 shí one of the 12 two-hour periods of the day 菩薩摩訶薩修一切行時有六事善攝眾生
321 41 shí at that time 菩薩摩訶薩修一切行時有六事善攝眾生
322 41 shí fashionable 菩薩摩訶薩修一切行時有六事善攝眾生
323 41 shí fate; destiny; luck 菩薩摩訶薩修一切行時有六事善攝眾生
324 41 shí occasion; opportunity; chance 菩薩摩訶薩修一切行時有六事善攝眾生
325 41 shí tense 菩薩摩訶薩修一切行時有六事善攝眾生
326 41 shí particular; special 菩薩摩訶薩修一切行時有六事善攝眾生
327 41 shí to plant; to cultivate 菩薩摩訶薩修一切行時有六事善攝眾生
328 41 shí hour (measure word) 菩薩摩訶薩修一切行時有六事善攝眾生
329 41 shí an era; a dynasty 菩薩摩訶薩修一切行時有六事善攝眾生
330 41 shí time [abstract] 菩薩摩訶薩修一切行時有六事善攝眾生
331 41 shí seasonal 菩薩摩訶薩修一切行時有六事善攝眾生
332 41 shí frequently; often 菩薩摩訶薩修一切行時有六事善攝眾生
333 41 shí occasionally; sometimes 菩薩摩訶薩修一切行時有六事善攝眾生
334 41 shí on time 菩薩摩訶薩修一切行時有六事善攝眾生
335 41 shí this; that 菩薩摩訶薩修一切行時有六事善攝眾生
336 41 shí to wait upon 菩薩摩訶薩修一切行時有六事善攝眾生
337 41 shí hour 菩薩摩訶薩修一切行時有六事善攝眾生
338 41 shí appropriate; proper; timely 菩薩摩訶薩修一切行時有六事善攝眾生
339 41 shí Shi 菩薩摩訶薩修一切行時有六事善攝眾生
340 41 shí a present; currentlt 菩薩摩訶薩修一切行時有六事善攝眾生
341 41 shí time; kāla 菩薩摩訶薩修一切行時有六事善攝眾生
342 41 shí at that time; samaya 菩薩摩訶薩修一切行時有六事善攝眾生
343 41 shí then; atha 菩薩摩訶薩修一切行時有六事善攝眾生
344 39 名為 míngwèi to be called 喜行名為淨心地
345 39 fēi not; non-; un- 知一切法是處非處名智波羅蜜
346 39 fēi Kangxi radical 175 知一切法是處非處名智波羅蜜
347 39 fēi wrong; bad; untruthful 知一切法是處非處名智波羅蜜
348 39 fēi different 知一切法是處非處名智波羅蜜
349 39 fēi to not be; to not have 知一切法是處非處名智波羅蜜
350 39 fēi to violate; to be contrary to 知一切法是處非處名智波羅蜜
351 39 fēi Africa 知一切法是處非處名智波羅蜜
352 39 fēi to slander 知一切法是處非處名智波羅蜜
353 39 fěi to avoid 知一切法是處非處名智波羅蜜
354 39 fēi must 知一切法是處非處名智波羅蜜
355 39 fēi an error 知一切法是處非處名智波羅蜜
356 39 fēi a problem; a question 知一切法是處非處名智波羅蜜
357 39 fēi evil 知一切法是處非處名智波羅蜜
358 39 fēi besides; except; unless 知一切法是處非處名智波羅蜜
359 38 菩薩 púsà bodhisattva 是名菩薩
360 38 菩薩 púsà bodhisattva 是名菩薩
361 38 菩薩 púsà bodhisattva 是名菩薩
362 38 zhī him; her; them; that 施以衣食所須之物
363 38 zhī used between a modifier and a word to form a word group 施以衣食所須之物
364 38 zhī to go 施以衣食所須之物
365 38 zhī this; that 施以衣食所須之物
366 38 zhī genetive marker 施以衣食所須之物
367 38 zhī it 施以衣食所須之物
368 38 zhī in 施以衣食所須之物
369 38 zhī all 施以衣食所須之物
370 38 zhī and 施以衣食所須之物
371 38 zhī however 施以衣食所須之物
372 38 zhī if 施以衣食所須之物
373 38 zhī then 施以衣食所須之物
374 38 zhī to arrive; to go 施以衣食所須之物
375 38 zhī is 施以衣食所須之物
376 38 zhī to use 施以衣食所須之物
377 38 zhī Zhi 施以衣食所須之物
378 38 以是 yǐshì for that reason; therefore; for this reason 以是六法因緣故
379 38 以是 yǐshì for example; to say 以是六法因緣故
380 37 néng can; able 云何能
381 37 néng ability; capacity 云何能
382 37 néng a mythical bear-like beast 云何能
383 37 néng energy 云何能
384 37 néng function; use 云何能
385 37 néng may; should; permitted to 云何能
386 37 néng talent 云何能
387 37 néng expert at 云何能
388 37 néng to be in harmony 云何能
389 37 néng to tend to; to care for 云何能
390 37 néng to reach; to arrive at 云何能
391 37 néng as long as; only 云何能
392 37 néng even if 云何能
393 37 néng but 云何能
394 37 néng in this way 云何能
395 37 néng to be able; śak 云何能
396 37 néng skilful; pravīṇa 云何能
397 37 in; at 菩薩摩訶薩雖於父母兄弟妻子
398 37 in; at 菩薩摩訶薩雖於父母兄弟妻子
399 37 in; at; to; from 菩薩摩訶薩雖於父母兄弟妻子
400 37 to go; to 菩薩摩訶薩雖於父母兄弟妻子
401 37 to rely on; to depend on 菩薩摩訶薩雖於父母兄弟妻子
402 37 to go to; to arrive at 菩薩摩訶薩雖於父母兄弟妻子
403 37 from 菩薩摩訶薩雖於父母兄弟妻子
404 37 give 菩薩摩訶薩雖於父母兄弟妻子
405 37 oppposing 菩薩摩訶薩雖於父母兄弟妻子
406 37 and 菩薩摩訶薩雖於父母兄弟妻子
407 37 compared to 菩薩摩訶薩雖於父母兄弟妻子
408 37 by 菩薩摩訶薩雖於父母兄弟妻子
409 37 and; as well as 菩薩摩訶薩雖於父母兄弟妻子
410 37 for 菩薩摩訶薩雖於父母兄弟妻子
411 37 Yu 菩薩摩訶薩雖於父母兄弟妻子
412 37 a crow 菩薩摩訶薩雖於父母兄弟妻子
413 37 whew; wow 菩薩摩訶薩雖於父母兄弟妻子
414 37 near to; antike 菩薩摩訶薩雖於父母兄弟妻子
415 35 zhū all; many; various 於諸僕使不作賤想如
416 35 zhū Zhu 於諸僕使不作賤想如
417 35 zhū all; members of the class 於諸僕使不作賤想如
418 35 zhū interrogative particle 於諸僕使不作賤想如
419 35 zhū him; her; them; it 於諸僕使不作賤想如
420 35 zhū of; in 於諸僕使不作賤想如
421 35 zhū all; many; sarva 於諸僕使不作賤想如
422 34 一切 yīqiè all; every; everything 菩薩摩訶薩修一切行時有六事善攝眾生
423 34 一切 yīqiè temporary 菩薩摩訶薩修一切行時有六事善攝眾生
424 34 一切 yīqiè the same 菩薩摩訶薩修一切行時有六事善攝眾生
425 34 一切 yīqiè generally 菩薩摩訶薩修一切行時有六事善攝眾生
426 34 一切 yīqiè all, everything 菩薩摩訶薩修一切行時有六事善攝眾生
427 34 一切 yīqiè all; sarva 菩薩摩訶薩修一切行時有六事善攝眾生
428 33 sān three 三者取攝取
429 33 sān third 三者取攝取
430 33 sān more than two 三者取攝取
431 33 sān very few 三者取攝取
432 33 sān repeatedly 三者取攝取
433 33 sān San 三者取攝取
434 33 sān three; tri 三者取攝取
435 33 sān sa 三者取攝取
436 33 sān three kinds; trividha 三者取攝取
437 32 xīn heart [organ] 勝心無憍慢倍增供養
438 32 xīn Kangxi radical 61 勝心無憍慢倍增供養
439 32 xīn mind; consciousness 勝心無憍慢倍增供養
440 32 xīn the center; the core; the middle 勝心無憍慢倍增供養
441 32 xīn one of the 28 star constellations 勝心無憍慢倍增供養
442 32 xīn heart 勝心無憍慢倍增供養
443 32 xīn emotion 勝心無憍慢倍增供養
444 32 xīn intention; consideration 勝心無憍慢倍增供養
445 32 xīn disposition; temperament 勝心無憍慢倍增供養
446 32 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 勝心無憍慢倍增供養
447 32 zuò to do 作是願時隨力施與
448 32 zuò to act as; to serve as 作是願時隨力施與
449 32 zuò to start 作是願時隨力施與
450 32 zuò a writing; a work 作是願時隨力施與
451 32 zuò to dress as; to be disguised as 作是願時隨力施與
452 32 zuō to create; to make 作是願時隨力施與
453 32 zuō a workshop 作是願時隨力施與
454 32 zuō to write; to compose 作是願時隨力施與
455 32 zuò to rise 作是願時隨力施與
456 32 zuò to be aroused 作是願時隨力施與
457 32 zuò activity; action; undertaking 作是願時隨力施與
458 32 zuò to regard as 作是願時隨力施與
459 32 zuò action; kāraṇa 作是願時隨力施與
460 31 to gather; to collect 若有修集
461 31 collected works; collection 若有修集
462 31 volume; part 若有修集
463 31 to stablize; to settle 若有修集
464 31 used in place names 若有修集
465 31 to mix; to blend 若有修集
466 31 to hit the mark 若有修集
467 31 to compile 若有修集
468 31 to finish; to accomplish 若有修集
469 31 to rest; to perch 若有修集
470 31 a market 若有修集
471 31 the origin of suffering 若有修集
472 30 shēn human body; torso 放逸諸天同彼受身
473 30 shēn Kangxi radical 158 放逸諸天同彼受身
474 30 shēn measure word for clothes 放逸諸天同彼受身
475 30 shēn self 放逸諸天同彼受身
476 30 shēn life 放逸諸天同彼受身
477 30 shēn an object 放逸諸天同彼受身
478 30 shēn a lifetime 放逸諸天同彼受身
479 30 shēn personally 放逸諸天同彼受身
480 30 shēn moral character 放逸諸天同彼受身
481 30 shēn status; identity; position 放逸諸天同彼受身
482 30 shēn pregnancy 放逸諸天同彼受身
483 30 juān India 放逸諸天同彼受身
484 30 shēn body; kāya 放逸諸天同彼受身
485 29 soil; ground; land 畢竟地攝取品第二
486 29 de subordinate particle 畢竟地攝取品第二
487 29 floor 畢竟地攝取品第二
488 29 the earth 畢竟地攝取品第二
489 29 fields 畢竟地攝取品第二
490 29 a place 畢竟地攝取品第二
491 29 a situation; a position 畢竟地攝取品第二
492 29 background 畢竟地攝取品第二
493 29 terrain 畢竟地攝取品第二
494 29 a territory; a region 畢竟地攝取品第二
495 29 used after a distance measure 畢竟地攝取品第二
496 29 coming from the same clan 畢竟地攝取品第二
497 29 earth; pṛthivī 畢竟地攝取品第二
498 29 stage; ground; level; bhumi 畢竟地攝取品第二
499 28 no 勝心無憍慢倍增供養
500 28 Kangxi radical 71 勝心無憍慢倍增供養

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
  1. míng
  2. míng
  1. name; naman
  2. fame; renown; yasas
zhě ca
therefore; tasmāt
obtain; attain; prāpta
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
  1. zhī
  2. zhī
  1. Understanding
  2. know; jña
no; na
use; yogena
wèi to be; bhū

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿耨 阿耨 196 Anavatapta
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
多罗 多羅 100 Tara
多陀阿伽度 100 Tathagata
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵天王 102 Brahmā
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
罽賓 106 Kashmir
力波 108 Reeb beer
摩醯首罗 摩醯首羅 109 Maheshvara
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
菩萨道 菩薩道 112
  1. Bodhisattva Path
  2. Bodhisattva Path
菩萨善戒经 菩薩善戒經 112
  1. Sutra on the Good Precepts of the Bodhisattvas
  2. Bodhisattvabhūmi; Pusa Shan Jie Jing
  3. Bodhisattvacāryanirdeśa; Pusa Shan Jie Jing
菩萨藏 菩薩藏 112 Mahāyāna canon
清净天 清淨天 113 Prakīrṇakā
求那跋摩 81 Guṇaśāla
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三聚 115 the three paths
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
刹利 剎利 115 Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
声闻藏 聲聞藏 115 Hīnayāna canon
十方诸佛 十方諸佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
师子相 師子相 115 Simdhadhvaja
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四魔 115 the four kinds of evil
四清 115 the Four Cleanups Movement
115
  1. Song dynasty
  2. Song
  3. Liu Song Dynasty
无忧 無憂 119
  1. did not worry
  2. Carefree
  3. without sorrow
  4. no sorrow
  5. Aśoka; Asoka; Ashoka
相如 120 Xiangru
学道 學道 120
  1. examiner
  2. Learning the Way
优波离 優波離 121 Upāli; Upali
真智 122 Zhen Zhi
中视 中視 122 China TV

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 288.

Simplified Traditional Pinyin English
爱念 愛念 195 to miss
阿耨多罗 阿耨多羅 196 anuttara; unsurpassed; supreme
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
阿僧只 阿僧祇 196
  1. asamkhya
  2. asamkhyeya
  3. asamkhya; innumerable
八解脱 八解脫 98 the eight liberations; astavimoksa
八难 八難 98 eight difficulties
八十种好 八十種好 98 eighty noble qualities
八正道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八正道分 98 Noble Eightfold Path
白佛 98 to address the Buddha
白毫 98 urna
白毫相 98 urnalaksana; urnakesa; urnakosa
悲心 98
  1. Merciful Heart
  2. compassion; a sympathetic mind
病苦 98 sickness; suffering due to sickness
般若波罗蜜 般若波羅蜜 98
  1. Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom
  2. Prajñāpāramitā
不放逸 98
  1. no laxity
  2. vigilance; heedfulness; conscientious
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不可思 98 inconceivable; unthinkable; unimaginable
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
不贪 不貪 98 non-attachment; alobha
财施 財施 99 donations of money or material wealth
禅波罗蜜 禪波羅蜜 99 dhyana-paramita; the paramita of meditative concentration
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
常光 99 unceasing radiance; halo
谄曲 諂曲 99 to flatter; fawning and flattery
羼提 99 kṣānti; tolerance
羼提波罗蜜 羼提波羅蜜 99 ksanti-paramita; the paramita of tolerance; the paramita of forbearance
瞋心 99
  1. Anger
  2. anger; a heart of anger
持地 99
  1. ruler of the land
  2. Dharanimdhara
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
愁恼 愁惱 99 affliction
初禅 初禪 99 first dhyāna; first jhana
除断 除斷 99 removing; abstaining; chedana
初发心 初發心 99 initial determination
淳善 99 well disposed towards; sūrata
出胎 99 for a Buddha to be reborn
慈心 99 compassion; a compassionate mind
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大慈大悲 100
  1. great compassion and great loving-kindness
  2. great mercy and great compassion
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大乘经 大乘經 100 Mahāyāna sutras
道果 100 the fruit of the path
道树 道樹 100 bodhi tree; pippala; sacred fig tree
得大自在 100 attaining great freedom
得道 100 to attain enlightenment
得无量功德 得無量功德 100 attain limitless merit
第一义谛 第一義諦 100 absolute truth; supreme truth; paramartha; paramarthasatya
第三禅 第三禪 100 the third dhyāna
读诵 讀誦 100 read aloud; recite repeatedly; svādyāya
断常 斷常 100 annihilationism and eternalism
断见 斷見 100
  1. Nihilism
  2. view that life ends with death
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
覩见 覩見 100 to observe
恶因 惡因 195 an evil cause
二见 二見 195 two views
二乘 195 the two vehicles
二相 195 the two attributes
二种 二種 195 two kinds
二道 195 the two paths
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
法教 102
  1. Buddhism; Buddhadharma; the teaching of the Dharma
  2. teaching
法施 102 a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法名 102 Dharma name
梵轮 梵輪 102 Brahma's wheel; Brahmacakka; Dharma wheel
方等 102 vaipulya; vaidalya; vast; extended
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
烦恼习 煩惱習 102 latent tendencies; predisposition
梵音 102
  1. Heavenly Sound
  2. the sound of Buddhist chanting
  3. Brahma's voice
  4. the voices of Buddhas and bodhisattvas
法味 102
  1. taste of Dharma
  2. the flavor of the Dharma
非非想 102 neither perceiving nor not perceiving
佛法僧 102
  1. Buddha, Dharma, Sangha
  2. the Buddha, the Dharma, and the Sangha; the Triple Gem; the three treasures of Buddhism
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛地 102 Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi
佛眼观 佛眼觀 70 observe them through the Buddha eye
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
根力 103 mūlabala; the five sense organs and corresponding consciousnesses
共法 103 totality of truth
观众生 觀眾生 103 observing living beings
观法 觀法 103 techniques for insight; vipaśyanā
广长舌相 廣長舌相 103 the sign of a broad and long tongue
广长舌 廣長舌 103 a broad and long tongue
广说 廣說 103 to explain; to teach
果报 果報 103 fruition; the result of karma
果行 103 fruition and conduct
毫相 104 urna
和上 104 an abbot; a monk
慧解脱 慧解脫 104 one who is liberated through wisdom; prajñāvimukta
护念 護念 104
  1. Safeguard the Mind
  2. for a Buddha, bodhisattva, or demigod to protect a Buddhist disciple
  3. focus the mind on; samanvāharati
见法 見法 106
  1. for a Dharma to manifest in the world
  2. to realize the impermanence and nonself of all dharmas
  3. to understand reality
见分 見分 106 vision part
戒行 106 to abide by precepts
解行 106 to understand and practice
净地 淨地 106 a pure location
净眼 淨眼 106
  1. pure eyes
  2. Vimalanetra
净智 淨智 106 Pure Wisdom
净法 淨法 106
  1. pure dharma
  2. the teaching of the Buddha
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
净心 淨心 106
  1. Purify the Mind
  2. a purified mind
伎乐 伎樂 106 music
卷第九 106 scroll 9
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
堪忍 107 to bear; to endure without complaint
口四 107 four unwholesome acts of speech
苦痛 107 the sensation of pain
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
苦乐 苦樂 107 joy and pain
乐修 樂修 108 joyful cultivation
乐受 樂受 108 sensation of pleasure; perception of pleasure
立大愿 立大願 108 to make great vows
利众生 利眾生 108 beneficial to the world
了知 108 to understand clearly
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
六波罗蜜 六波羅蜜 108 six pāramitas; six perfections
六处 六處 108 the six sense organs; sadayatana
六难 六難 108 six difficult things
六入 108 the six sense objects
六通 108 six supernatural powers
六法 108 the six dharmas
利益众生 利益眾生 108 help sentient beings
漏尽 漏盡 108 defilements exhausted
乱心 亂心 108 a confused mind; an unsettled mind
轮相 輪相 108 stacked rings; wheel
马藏 馬藏 109 hidden resembling a horse’s
名身 109 group of names
名天 109 famous ruler
摩夷 109 mātṛkā; matrix; systematized lists
那由他 110 a nayuta
能化 110 a teacher
能破 110 refutation
念处 念處 110 smṛtyupasthāna; satipaṭṭhāna; smrtyupasthana; satipatthana; foundation of mindfulness
尼拘陀 110 Indian banyan; nyagrodha tree
牛王 110 king of bulls
毘梨耶 112 to be diligent; to be absorbed and desirous to do better
毘尼 112 monastic discipline; vinaya
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩萨身 菩薩身 112 bodhisattva's body
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
菩萨地 菩薩地 112 stage of bodhisattva; bodhisattvabhūmi
七法 113
  1. seven dharmas; seven teachings
  2. seven types of action
七难 七難 113 seven calamities
清净心 清淨心 113 pure mind
去来现 去來現 113 past, present, and future
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
肉髻相 114 usnisa; uṣṇīṣa
如法 114 In Accord With
入佛 114 to bring an image of a Buddha
如梦 如夢 114 like in a dream
如来藏 如來藏 82
  1. Tathagatagarbha
  2. Buddha-nature; Buddha-dhatu; Buddha Principle; Tathāgatagarbha
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
如来地 如來地 114 state of a Tathāgata
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
如实知 如實知 114
  1. to understand things as they really are
  2. understanding of thusness
三恶 三惡 115
  1. three kinds of malice
  2. the three evil rebirths; the three evil realms
三好 115 Three Acts of Goodness
三劫 115
  1. Three Kalpas
  2. the three Asankhyeya kalpas; the three Kalpas; the three Asankya-kalpas
三戒 115
  1. samaya; esoteric precepts
  2. three sets of precepts
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三十二相 115 the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
三行 115
  1. the three karmas; three phrase
  2. the three kinds of action
三业 三業 115 three types of karma; three actions
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三藐三菩提 115 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
三菩提 115 saṃbodhi; complete enlightenment
三十七品 115 thirty-seven qualities [related to enlightenment]
僧坊 115 monastic quarters
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善方便 115 Expedient Means
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善因 115 Wholesome Cause
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
上根 115 a person of superior capacity
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善果 115
  1. Virtuous Outcomes
  2. a virtuous reward
善业 善業 115 wholesome acts; good actions
深义 深義 115 deep meaning
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
声闻缘觉 聲聞緣覺 115 Śrāvakas and Pratyekabuddhas
身命 115 body and life
什深 甚深 115 very profound; what is deep
舌相 115 the sign of a broad and long tongue
舍心 捨心 115 equanimity; the mind of renunciation
十波罗蜜 十波羅蜜 115 ten pāramitās; ten perfections
尸波罗蜜 尸波羅蜜 115 sila-paramita; the paramita of proper conduct
十二因缘 十二因緣 115 the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
是名世界 115 Therefore it is called the sphere of worlds.
失念 115 lose train of thought; wandering mind; loss of memory
世谛 世諦 115 worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth
十方世界 115 the worlds in all ten directions
尸罗波罗蜜 尸羅波羅蜜 115 sila-paramita; the paramita of proper conduct
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
实语 實語 115 true words
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
受持读诵 受持讀誦 115 receive and recite
四禅 四禪 115
  1. the four meditations; the four dhyānas; the four jhānas
  2. fourth dhyāna; fourth jhāna
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四念处 四念處 115
  1. the four bases of mindfulness
  2. The Four Bases of Mindfulness
四摄法 四攝法 115 the four means of embracing
四无所畏 四無所畏 115 four kinds of fearlessness
四一 115 four ones
四事 115 the four necessities
所立 115 thesis; property being proven; sādhyadharma
所行 115 actions; practice
檀波罗蜜 檀波羅蜜 116 dana-paramita; the paramita of generosity
贪着 貪著 116 attachment to desire
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
徒众 徒眾 116 a group of disciples
退失 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
突吉罗 突吉羅 116 wrongdoing; misdeed; minor misdeed; duṣkṛta; dukkaṭa
网缦 網縵 119 webbed
未来现在 未來現在 119 the present and the future
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我身 119 I; myself
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
无记 無記 119 not explained; indeterminate
五戒 119 the five precepts
五力 119 pañcabala; the five powers
五智 119 five kinds of wisdom
无碍智 無礙智 119 omniscience
无见顶相 無見頂相 119 usnisa; uṣṇīṣa
无量众生 無量眾生 119 innumerable beings
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
五受 119 five sensations
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
现相 現相 120 world of objects
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
心净 心淨 120 A Pure Mind
心想 120 thoughts of the mind; thought
行舍 行捨 120 equanimity
修得 120 cultivation; parijaya
修善 120 to cultivate goodness
眼识 眼識 121 visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa
业力 業力 121
  1. karmic effect
  2. the power of karma
业缘 業緣 121
  1. Karmic Condition
  2. karmic conditions; karmic connections
业果 業果 121 karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala
疑网 疑網 121 a web of doubt
应观 應觀 121 may observe
音声 音聲 121 sound; noise
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切声 一切聲 121 every sound
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
右遶 121 moving to the right
右旋 121 to circumambulate in a clockwise direction
有对 有對 121 hindrance
有法 121 something that exists
欲界 121 realm of desire
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
愿力 願力 121
  1. Power of Vow
  2. the power of a vow
圆足 圓足 121 complete; upasaṃpat
赞歎 讚歎 122 praise
真法 122 true dharma; absolute dharma
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
正思惟 122 right intention; right thought
正法久住 122
  1. Eternally Abiding Dharma
  2. the right Dharma will last for a long time
正说 正說 122 proper teaching
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
真实智 真實智 122 knowledge of actual reality
知根 122 organs of perception
知世间 知世間 122 one who knows the world
知众 知眾 122 a sense of social gatherings
智心 122 a wise mind
中根 122 medium capacity of each of the six organs of sense
众生见 眾生見 122 the view of a being
众生界 眾生界 122 the realm of living beings
众生说 眾生說 122 to explain a sūtra to many people
众生心 眾生心 122 the minds of sentient beings
种姓 種姓 122 Buddhist lineage; gotra
中阴 中陰 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸事 諸事 122 all things; everything
诸天 諸天 122 devas
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
诸众生 諸眾生 122 all beings
最上 122 supreme
作佛事 122 do as taught by the Buddha