Glossary and Vocabulary for San Wuxing Lun 三無性論, Scroll 2

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 132 zhě ca 無戲論者於相
2 114 wéi to act as; to serve 則不依相等為方便得通達真如
3 114 wéi to change into; to become 則不依相等為方便得通達真如
4 114 wéi to be; is 則不依相等為方便得通達真如
5 114 wéi to do 則不依相等為方便得通達真如
6 114 wèi to support; to help 則不依相等為方便得通達真如
7 114 wéi to govern 則不依相等為方便得通達真如
8 114 wèi to be; bhū 則不依相等為方便得通達真如
9 100 míng fame; renown; reputation 有故名常住
10 100 míng a name; personal name; designation 有故名常住
11 100 míng rank; position 有故名常住
12 100 míng an excuse 有故名常住
13 100 míng life 有故名常住
14 100 míng to name; to call 有故名常住
15 100 míng to express; to describe 有故名常住
16 100 míng to be called; to have the name 有故名常住
17 100 míng to own; to possess 有故名常住
18 100 míng famous; renowned 有故名常住
19 100 míng moral 有故名常住
20 100 míng name; naman 有故名常住
21 100 míng fame; renown; yasas 有故名常住
22 99 ya 即是五法藏中四法藏也
23 74 Kangxi radical 71 此智是無流過凡夫
24 74 to not have; without 此智是無流過凡夫
25 74 mo 此智是無流過凡夫
26 74 to not have 此智是無流過凡夫
27 74 Wu 此智是無流過凡夫
28 74 mo 此智是無流過凡夫
29 74 wèi to call 相等者謂相名分別
30 74 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 相等者謂相名分別
31 74 wèi to speak to; to address 相等者謂相名分別
32 74 wèi to treat as; to regard as 相等者謂相名分別
33 74 wèi introducing a condition situation 相等者謂相名分別
34 74 wèi to speak to; to address 相等者謂相名分別
35 74 wèi to think 相等者謂相名分別
36 74 wèi for; is to be 相等者謂相名分別
37 74 wèi to make; to cause 相等者謂相名分別
38 74 wèi principle; reason 相等者謂相名分別
39 74 wèi Wei 相等者謂相名分別
40 65 néng can; able 能分別識即依
41 65 néng ability; capacity 能分別識即依
42 65 néng a mythical bear-like beast 能分別識即依
43 65 néng energy 能分別識即依
44 65 néng function; use 能分別識即依
45 65 néng talent 能分別識即依
46 65 néng expert at 能分別識即依
47 65 néng to be in harmony 能分別識即依
48 65 néng to tend to; to care for 能分別識即依
49 65 néng to reach; to arrive at 能分別識即依
50 65 néng to be able; śak 能分別識即依
51 65 néng skilful; pravīṇa 能分別識即依
52 61 zhí to implement; to carry out; to execute a plan 辨其能執故但是依他性
53 61 zhí a post; a position; a job 辨其能執故但是依他性
54 61 zhí to grasp; to hold 辨其能執故但是依他性
55 61 zhí to govern; to administer; to be in charge of 辨其能執故但是依他性
56 61 zhí to arrest; to capture 辨其能執故但是依他性
57 61 zhí to maintain; to guard 辨其能執故但是依他性
58 61 zhí to block up 辨其能執故但是依他性
59 61 zhí to engage in 辨其能執故但是依他性
60 61 zhí to link up; to draw in 辨其能執故但是依他性
61 61 zhí a good friend 辨其能執故但是依他性
62 61 zhí proof; certificate; receipt; voucher 辨其能執故但是依他性
63 61 zhí grasping; grāha 辨其能執故但是依他性
64 60 děng et cetera; and so on 等離一異虛妄故
65 60 děng to wait 等離一異虛妄故
66 60 děng to be equal 等離一異虛妄故
67 60 děng degree; level 等離一異虛妄故
68 60 děng to compare 等離一異虛妄故
69 60 děng same; equal; sama 等離一異虛妄故
70 55 lèi kind; type; class; category 名為攝類
71 55 lèi similar; like 名為攝類
72 55 lèi class in a programming language 名為攝類
73 55 lèi reason; logic 名為攝類
74 55 lèi example; model 名為攝類
75 55 lèi Lei 名為攝類
76 55 to go; to 真諦三藏於廣州制旨寺翻譯
77 55 to rely on; to depend on 真諦三藏於廣州制旨寺翻譯
78 55 Yu 真諦三藏於廣州制旨寺翻譯
79 55 a crow 真諦三藏於廣州制旨寺翻譯
80 52 shēng to be born; to give birth 能生依他性
81 52 shēng to live 能生依他性
82 52 shēng raw 能生依他性
83 52 shēng a student 能生依他性
84 52 shēng life 能生依他性
85 52 shēng to produce; to give rise 能生依他性
86 52 shēng alive 能生依他性
87 52 shēng a lifetime 能生依他性
88 52 shēng to initiate; to become 能生依他性
89 52 shēng to grow 能生依他性
90 52 shēng unfamiliar 能生依他性
91 52 shēng not experienced 能生依他性
92 52 shēng hard; stiff; strong 能生依他性
93 52 shēng having academic or professional knowledge 能生依他性
94 52 shēng a male role in traditional theatre 能生依他性
95 52 shēng gender 能生依他性
96 52 shēng to develop; to grow 能生依他性
97 52 shēng to set up 能生依他性
98 52 shēng a prostitute 能生依他性
99 52 shēng a captive 能生依他性
100 52 shēng a gentleman 能生依他性
101 52 shēng Kangxi radical 100 能生依他性
102 52 shēng unripe 能生依他性
103 52 shēng nature 能生依他性
104 52 shēng to inherit; to succeed 能生依他性
105 52 shēng destiny 能生依他性
106 52 shēng birth 能生依他性
107 52 分別 fēnbié to differentiate; to distinguish 相結即是分別性
108 52 分別 fēnbié to leave; to part; to separate 相結即是分別性
109 52 分別 fēnbié difference 相結即是分別性
110 52 分別 fēnbié discrimination 相結即是分別性
111 52 分別 fēnbié thought; imagination; kalpanā 相結即是分別性
112 52 分別 fēnbié vikalpa; discrimination; conception 相結即是分別性
113 49 meaning; sense 最極此顯無倒義
114 49 justice; right action; righteousness 最極此顯無倒義
115 49 artificial; man-made; fake 最極此顯無倒義
116 49 chivalry; generosity 最極此顯無倒義
117 49 just; righteous 最極此顯無倒義
118 49 adopted 最極此顯無倒義
119 49 a relationship 最極此顯無倒義
120 49 volunteer 最極此顯無倒義
121 49 something suitable 最極此顯無倒義
122 49 a martyr 最極此顯無倒義
123 49 a law 最極此顯無倒義
124 49 Yi 最極此顯無倒義
125 49 Righteousness 最極此顯無倒義
126 49 aim; artha 最極此顯無倒義
127 47 èr two
128 47 èr Kangxi radical 7
129 47 èr second
130 47 èr twice; double; di-
131 47 èr more than one kind
132 47 èr two; dvā; dvi
133 47 èr both; dvaya
134 47 sān three 若真如異相等有三過
135 47 sān third 若真如異相等有三過
136 47 sān more than two 若真如異相等有三過
137 47 sān very few 若真如異相等有三過
138 47 sān San 若真如異相等有三過
139 47 sān three; tri 若真如異相等有三過
140 47 sān sa 若真如異相等有三過
141 47 sān three kinds; trividha 若真如異相等有三過
142 44 one 若真如與相等是一
143 44 Kangxi radical 1 若真如與相等是一
144 44 pure; concentrated 若真如與相等是一
145 44 first 若真如與相等是一
146 44 the same 若真如與相等是一
147 44 sole; single 若真如與相等是一
148 44 a very small amount 若真如與相等是一
149 44 Yi 若真如與相等是一
150 44 other 若真如與相等是一
151 44 to unify 若真如與相等是一
152 44 accidentally; coincidentally 若真如與相等是一
153 44 abruptly; suddenly 若真如與相等是一
154 44 one; eka 若真如與相等是一
155 44 zhōng middle 即是五法藏中四法藏也
156 44 zhōng medium; medium sized 即是五法藏中四法藏也
157 44 zhōng China 即是五法藏中四法藏也
158 44 zhòng to hit the mark 即是五法藏中四法藏也
159 44 zhōng midday 即是五法藏中四法藏也
160 44 zhōng inside 即是五法藏中四法藏也
161 44 zhōng during 即是五法藏中四法藏也
162 44 zhōng Zhong 即是五法藏中四法藏也
163 44 zhōng intermediary 即是五法藏中四法藏也
164 44 zhōng half 即是五法藏中四法藏也
165 44 zhòng to reach; to attain 即是五法藏中四法藏也
166 44 zhòng to suffer; to infect 即是五法藏中四法藏也
167 44 zhòng to obtain 即是五法藏中四法藏也
168 44 zhòng to pass an exam 即是五法藏中四法藏也
169 44 zhōng middle 即是五法藏中四法藏也
170 43 尋思 xúnsī to consider; to ponder 二四種尋思
171 43 suǒ a few; various; some 二所言相
172 43 suǒ a place; a location 二所言相
173 43 suǒ indicates a passive voice 二所言相
174 43 suǒ an ordinal number 二所言相
175 43 suǒ meaning 二所言相
176 43 suǒ garrison 二所言相
177 43 suǒ place; pradeśa 二所言相
178 43 four 四執著相
179 43 note a musical scale 四執著相
180 43 fourth 四執著相
181 43 Si 四執著相
182 43 four; catur 四執著相
183 42 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 則不依相等為方便得通達真如
184 42 děi to want to; to need to 則不依相等為方便得通達真如
185 42 děi must; ought to 則不依相等為方便得通達真如
186 42 de 則不依相等為方便得通達真如
187 42 de infix potential marker 則不依相等為方便得通達真如
188 42 to result in 則不依相等為方便得通達真如
189 42 to be proper; to fit; to suit 則不依相等為方便得通達真如
190 42 to be satisfied 則不依相等為方便得通達真如
191 42 to be finished 則不依相等為方便得通達真如
192 42 děi satisfying 則不依相等為方便得通達真如
193 42 to contract 則不依相等為方便得通達真如
194 42 to hear 則不依相等為方便得通達真如
195 42 to have; there is 則不依相等為方便得通達真如
196 42 marks time passed 則不依相等為方便得通達真如
197 42 obtain; attain; prāpta 則不依相等為方便得通達真如
198 39 yīn cause; reason 因名得顯物
199 39 yīn to accord with 因名得顯物
200 39 yīn to follow 因名得顯物
201 39 yīn to rely on 因名得顯物
202 39 yīn via; through 因名得顯物
203 39 yīn to continue 因名得顯物
204 39 yīn to receive 因名得顯物
205 39 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt 因名得顯物
206 39 yīn to seize an opportunity 因名得顯物
207 39 yīn to be like 因名得顯物
208 39 yīn a standrd; a criterion 因名得顯物
209 39 yīn cause; hetu 因名得顯物
210 37 xìng gender 此性若離一異者
211 37 xìng nature; disposition 此性若離一異者
212 37 xìng grammatical gender 此性若離一異者
213 37 xìng a property; a quality 此性若離一異者
214 37 xìng life; destiny 此性若離一異者
215 37 xìng sexual desire 此性若離一異者
216 37 xìng scope 此性若離一異者
217 37 xìng nature 此性若離一異者
218 37 xiàng to observe; to assess 無戲論者於相
219 37 xiàng appearance; portrait; picture 無戲論者於相
220 37 xiàng countenance; personage; character; disposition 無戲論者於相
221 37 xiàng to aid; to help 無戲論者於相
222 37 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 無戲論者於相
223 37 xiàng a sign; a mark; appearance 無戲論者於相
224 37 xiāng alternately; in turn 無戲論者於相
225 37 xiāng Xiang 無戲論者於相
226 37 xiāng form substance 無戲論者於相
227 37 xiāng to express 無戲論者於相
228 37 xiàng to choose 無戲論者於相
229 37 xiāng Xiang 無戲論者於相
230 37 xiāng an ancient musical instrument 無戲論者於相
231 37 xiāng the seventh lunar month 無戲論者於相
232 37 xiāng to compare 無戲論者於相
233 37 xiàng to divine 無戲論者於相
234 37 xiàng to administer 無戲論者於相
235 37 xiàng helper for a blind person 無戲論者於相
236 37 xiāng rhythm [music] 無戲論者於相
237 37 xiāng the upper frets of a pipa 無戲論者於相
238 37 xiāng coralwood 無戲論者於相
239 37 xiàng ministry 無戲論者於相
240 37 xiàng to supplement; to enhance 無戲論者於相
241 37 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 無戲論者於相
242 37 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 無戲論者於相
243 37 xiàng sign; mark; liṅga 無戲論者於相
244 37 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 無戲論者於相
245 36 shè to absorb; to assimilate 此七云何入真實性攝
246 36 shè to take a photo 此七云何入真實性攝
247 36 shè a broad rhyme class 此七云何入真實性攝
248 36 shè to act for; to represent 此七云何入真實性攝
249 36 shè to administer 此七云何入真實性攝
250 36 shè to conserve 此七云何入真實性攝
251 36 shè to hold; to support 此七云何入真實性攝
252 36 shè to get close to 此七云何入真實性攝
253 36 shè to help 此七云何入真實性攝
254 36 niè peaceful 此七云何入真實性攝
255 36 shè samgraha; to hold together; to collect; to combine 此七云何入真實性攝
256 36 jiàn to see 即見真如
257 36 jiàn opinion; view; understanding 即見真如
258 36 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 即見真如
259 36 jiàn refer to; for details see 即見真如
260 36 jiàn to listen to 即見真如
261 36 jiàn to meet 即見真如
262 36 jiàn to receive (a guest) 即見真如
263 36 jiàn let me; kindly 即見真如
264 36 jiàn Jian 即見真如
265 36 xiàn to appear 即見真如
266 36 xiàn to introduce 即見真如
267 36 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 即見真如
268 36 jiàn seeing; observing; darśana 即見真如
269 36 to be near by; to be close to 即見真如
270 36 at that time 即見真如
271 36 to be exactly the same as; to be thus 即見真如
272 36 supposed; so-called 即見真如
273 36 to arrive at; to ascend 即見真如
274 36 infix potential marker 不相關故也
275 35 Yi 亦有三過
276 35 菩薩 púsà bodhisattva 最極又是菩薩智故
277 35 菩薩 púsà bodhisattva 最極又是菩薩智故
278 35 菩薩 púsà bodhisattva 最極又是菩薩智故
279 35 a human or animal body 體是真實是無性故
280 35 form; style 體是真實是無性故
281 35 a substance 體是真實是無性故
282 35 a system 體是真實是無性故
283 35 a font 體是真實是無性故
284 35 grammatical aspect (of a verb) 體是真實是無性故
285 35 to experience; to realize 體是真實是無性故
286 35 ti 體是真實是無性故
287 35 limbs of a human or animal body 體是真實是無性故
288 35 to put oneself in another's shoes 體是真實是無性故
289 35 a genre of writing 體是真實是無性故
290 35 body; śarīra 體是真實是無性故
291 35 śarīra; human body 體是真實是無性故
292 35 ti; essence 體是真實是無性故
293 35 entity; a constituent; an element 體是真實是無性故
294 35 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 說一異
295 35 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 說一異
296 35 shuì to persuade 說一異
297 35 shuō to teach; to recite; to explain 說一異
298 35 shuō a doctrine; a theory 說一異
299 35 shuō to claim; to assert 說一異
300 35 shuō allocution 說一異
301 35 shuō to criticize; to scold 說一異
302 35 shuō to indicate; to refer to 說一異
303 35 shuō speach; vāda 說一異
304 35 shuō to speak; bhāṣate 說一異
305 35 shuō to instruct 說一異
306 34 zhǒng kind; type 一切種清淨不可
307 34 zhòng to plant; to grow; to cultivate 一切種清淨不可
308 34 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 一切種清淨不可
309 34 zhǒng seed; strain 一切種清淨不可
310 34 zhǒng offspring 一切種清淨不可
311 34 zhǒng breed 一切種清淨不可
312 34 zhǒng race 一切種清淨不可
313 34 zhǒng species 一切種清淨不可
314 34 zhǒng root; source; origin 一切種清淨不可
315 34 zhǒng grit; guts 一切種清淨不可
316 34 zhǒng seed; bīja 一切種清淨不可
317 33 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 則非相等實體
318 33 a grade; a level 則非相等實體
319 33 an example; a model 則非相等實體
320 33 a weighing device 則非相等實體
321 33 to grade; to rank 則非相等實體
322 33 to copy; to imitate; to follow 則非相等實體
323 33 to do 則非相等實體
324 33 koan; kōan; gong'an 則非相等實體
325 33 yóu Kangxi radical 102 是故由離一異等或戲論故無變異
326 33 yóu to follow along 是故由離一異等或戲論故無變異
327 33 yóu cause; reason 是故由離一異等或戲論故無變異
328 33 yóu You 是故由離一異等或戲論故無變異
329 31 to arise; to get up 識似名言相起即是分別性
330 31 to rise; to raise 識似名言相起即是分別性
331 31 to grow out of; to bring forth; to emerge 識似名言相起即是分別性
332 31 to appoint (to an official post); to take up a post 識似名言相起即是分別性
333 31 to start 識似名言相起即是分別性
334 31 to establish; to build 識似名言相起即是分別性
335 31 to draft; to draw up (a plan) 識似名言相起即是分別性
336 31 opening sentence; opening verse 識似名言相起即是分別性
337 31 to get out of bed 識似名言相起即是分別性
338 31 to recover; to heal 識似名言相起即是分別性
339 31 to take out; to extract 識似名言相起即是分別性
340 31 marks the beginning of an action 識似名言相起即是分別性
341 31 marks the sufficiency of an action 識似名言相起即是分別性
342 31 to call back from mourning 識似名言相起即是分別性
343 31 to take place; to occur 識似名言相起即是分別性
344 31 to conjecture 識似名言相起即是分別性
345 31 stand up; utthāna 識似名言相起即是分別性
346 31 arising; utpāda 識似名言相起即是分別性
347 31 liǎng two 兩義何以故
348 31 liǎng a few 兩義何以故
349 31 liǎng two; pair; dvi; dvaya 兩義何以故
350 31 自性 zìxìng Self-Nature 二者自性
351 31 自性 zìxìng intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava 二者自性
352 31 自性 zìxìng primordial matter; nature; prakṛti 二者自性
353 31 zhì wisdom; knowledge; understanding 此智是無流過凡夫
354 31 zhì care; prudence 此智是無流過凡夫
355 31 zhì Zhi 此智是無流過凡夫
356 31 zhì clever 此智是無流過凡夫
357 31 zhì Wisdom 此智是無流過凡夫
358 31 zhì jnana; knowing 此智是無流過凡夫
359 30 yuē to speak; to say 釋曰
360 30 yuē Kangxi radical 73 釋曰
361 30 yuē to be called 釋曰
362 30 yuē said; ukta 釋曰
363 30 dàn Dan 則但得說無性
364 29 other; another; some other 次於依他中
365 29 other 次於依他中
366 29 tha 次於依他中
367 29 ṭha 次於依他中
368 29 other; anya 次於依他中
369 29 境界 jìngjiè border area; frontier 此七如如是可讚最極二智境界故
370 29 境界 jìngjiè place; area 此七如如是可讚最極二智境界故
371 29 境界 jìngjiè circumstances; situation 此七如如是可讚最極二智境界故
372 29 境界 jìngjiè field; domain; genre 此七如如是可讚最極二智境界故
373 29 境界 jìngjiè visaya; object; sphere; region; realm of objects; state 此七如如是可讚最極二智境界故
374 29 yán to speak; to say; said 二所言相
375 29 yán language; talk; words; utterance; speech 二所言相
376 29 yán Kangxi radical 149 二所言相
377 29 yán phrase; sentence 二所言相
378 29 yán a word; a syllable 二所言相
379 29 yán a theory; a doctrine 二所言相
380 29 yán to regard as 二所言相
381 29 yán to act as 二所言相
382 29 yán word; vacana 二所言相
383 29 yán speak; vad 二所言相
384 28 five 經中說有五相一
385 28 fifth musical note 經中說有五相一
386 28 Wu 經中說有五相一
387 28 the five elements 經中說有五相一
388 28 five; pañca 經中說有五相一
389 28 to depend on; to lean on 次於依他中
390 28 to comply with; to follow 次於依他中
391 28 to help 次於依他中
392 28 flourishing 次於依他中
393 28 lovable 次於依他中
394 28 bonds; substratum; upadhi 次於依他中
395 28 refuge; śaraṇa 次於依他中
396 28 reliance; pratiśaraṇa 次於依他中
397 27 to leave; to depart; to go away; to part 等離一異虛妄故
398 27 a mythical bird 等離一異虛妄故
399 27 li; one of the eight divinatory trigrams 等離一異虛妄故
400 27 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 等離一異虛妄故
401 27 chī a dragon with horns not yet grown 等離一異虛妄故
402 27 a mountain ash 等離一異虛妄故
403 27 vanilla; a vanilla-like herb 等離一異虛妄故
404 27 to be scattered; to be separated 等離一異虛妄故
405 27 to cut off 等離一異虛妄故
406 27 to violate; to be contrary to 等離一異虛妄故
407 27 to be distant from 等離一異虛妄故
408 27 two 等離一異虛妄故
409 27 to array; to align 等離一異虛妄故
410 27 to pass through; to experience 等離一異虛妄故
411 27 transcendence 等離一異虛妄故
412 27 to avoid; to abstain from; viramaṇa 等離一異虛妄故
413 27 different; other 若真如異相等有三過
414 27 to distinguish; to separate; to discriminate 若真如異相等有三過
415 27 different; other; hetero-; unusual; strange; surprising 若真如異相等有三過
416 27 unfamiliar; foreign 若真如異相等有三過
417 27 unusual; strange; surprising 若真如異相等有三過
418 27 to marvel; to wonder 若真如異相等有三過
419 27 distinction; viśeṣa 若真如異相等有三過
420 26 xíng to walk
421 26 xíng capable; competent
422 26 háng profession
423 26 xíng Kangxi radical 144
424 26 xíng to travel
425 26 xìng actions; conduct
426 26 xíng to do; to act; to practice
427 26 xíng all right; OK; okay
428 26 háng horizontal line
429 26 héng virtuous deeds
430 26 hàng a line of trees
431 26 hàng bold; steadfast
432 26 xíng to move
433 26 xíng to put into effect; to implement
434 26 xíng travel
435 26 xíng to circulate
436 26 xíng running script; running script
437 26 xíng temporary
438 26 háng rank; order
439 26 háng a business; a shop
440 26 xíng to depart; to leave
441 26 xíng to experience
442 26 xíng path; way
443 26 xíng xing; ballad
444 26 xíng Xing
445 26 xíng Practice
446 26 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions
447 26 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior
448 26 fēi Kangxi radical 175 則非相等實體
449 26 fēi wrong; bad; untruthful 則非相等實體
450 26 fēi different 則非相等實體
451 26 fēi to not be; to not have 則非相等實體
452 26 fēi to violate; to be contrary to 則非相等實體
453 26 fēi Africa 則非相等實體
454 26 fēi to slander 則非相等實體
455 26 fěi to avoid 則非相等實體
456 26 fēi must 則非相等實體
457 26 fēi an error 則非相等實體
458 26 fēi a problem; a question 則非相等實體
459 26 fēi evil 則非相等實體
460 25 chú to dispel; to eliminate; to remove; to get rid of 能除前二性五事故
461 25 chú to divide 能除前二性五事故
462 25 chú to put in order 能除前二性五事故
463 25 chú to appoint to an official position 能除前二性五事故
464 25 chú door steps; stairs 能除前二性五事故
465 25 chú to replace an official 能除前二性五事故
466 25 chú to change; to replace 能除前二性五事故
467 25 chú to renovate; to restore 能除前二性五事故
468 25 chú division 能除前二性五事故
469 25 chú except; without; anyatra 能除前二性五事故
470 25 依止 yī zhǐ to depend and rest upon 入真實性依止事
471 25 依止 yī zhǐ to depend upon 入真實性依止事
472 24 color 謂此轉依即色為自性
473 24 form; matter 謂此轉依即色為自性
474 24 shǎi dice 謂此轉依即色為自性
475 24 Kangxi radical 139 謂此轉依即色為自性
476 24 countenance 謂此轉依即色為自性
477 24 scene; sight 謂此轉依即色為自性
478 24 feminine charm; female beauty 謂此轉依即色為自性
479 24 kind; type 謂此轉依即色為自性
480 24 quality 謂此轉依即色為自性
481 24 to be angry 謂此轉依即色為自性
482 24 to seek; to search for 謂此轉依即色為自性
483 24 lust; sexual desire 謂此轉依即色為自性
484 24 form; rupa 謂此轉依即色為自性
485 22 bié other 相等者謂相名分別
486 22 bié special 相等者謂相名分別
487 22 bié to leave 相等者謂相名分別
488 22 bié to distinguish 相等者謂相名分別
489 22 bié to pin 相等者謂相名分別
490 22 bié to insert; to jam 相等者謂相名分別
491 22 bié to turn 相等者謂相名分別
492 22 bié Bie 相等者謂相名分別
493 22 真實性 zhēnshíxìng authenticity; truthfulness; veracity; reality; validity 此七云何入真實性攝
494 22 to use; to grasp 以故
495 22 to rely on 以故
496 22 to regard 以故
497 22 to be able to 以故
498 22 to order; to command 以故
499 22 used after a verb 以故
500 22 a reason; a cause 以故

Frequencies of all Words

Top 1077

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 168 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 此七如如是可讚最極二智境界故
2 168 old; ancient; former; past 此七如如是可讚最極二智境界故
3 168 reason; cause; purpose 此七如如是可讚最極二智境界故
4 168 to die 此七如如是可讚最極二智境界故
5 168 so; therefore; hence 此七如如是可讚最極二智境界故
6 168 original 此七如如是可讚最極二智境界故
7 168 accident; happening; instance 此七如如是可讚最極二智境界故
8 168 a friend; an acquaintance; friendship 此七如如是可讚最極二智境界故
9 168 something in the past 此七如如是可讚最極二智境界故
10 168 deceased; dead 此七如如是可讚最極二智境界故
11 168 still; yet 此七如如是可讚最極二智境界故
12 168 therefore; tasmāt 此七如如是可讚最極二智境界故
13 132 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 無戲論者於相
14 132 zhě that 無戲論者於相
15 132 zhě nominalizing function word 無戲論者於相
16 132 zhě used to mark a definition 無戲論者於相
17 132 zhě used to mark a pause 無戲論者於相
18 132 zhě topic marker; that; it 無戲論者於相
19 132 zhuó according to 無戲論者於相
20 132 zhě ca 無戲論者於相
21 114 wèi for; to 則不依相等為方便得通達真如
22 114 wèi because of 則不依相等為方便得通達真如
23 114 wéi to act as; to serve 則不依相等為方便得通達真如
24 114 wéi to change into; to become 則不依相等為方便得通達真如
25 114 wéi to be; is 則不依相等為方便得通達真如
26 114 wéi to do 則不依相等為方便得通達真如
27 114 wèi for 則不依相等為方便得通達真如
28 114 wèi because of; for; to 則不依相等為方便得通達真如
29 114 wèi to 則不依相等為方便得通達真如
30 114 wéi in a passive construction 則不依相等為方便得通達真如
31 114 wéi forming a rehetorical question 則不依相等為方便得通達真如
32 114 wéi forming an adverb 則不依相等為方便得通達真如
33 114 wéi to add emphasis 則不依相等為方便得通達真如
34 114 wèi to support; to help 則不依相等為方便得通達真如
35 114 wéi to govern 則不依相等為方便得通達真如
36 114 wèi to be; bhū 則不依相等為方便得通達真如
37 103 this; these 此七云何入真實性攝
38 103 in this way 此七云何入真實性攝
39 103 otherwise; but; however; so 此七云何入真實性攝
40 103 at this time; now; here 此七云何入真實性攝
41 103 this; here; etad 此七云何入真實性攝
42 100 míng measure word for people 有故名常住
43 100 míng fame; renown; reputation 有故名常住
44 100 míng a name; personal name; designation 有故名常住
45 100 míng rank; position 有故名常住
46 100 míng an excuse 有故名常住
47 100 míng life 有故名常住
48 100 míng to name; to call 有故名常住
49 100 míng to express; to describe 有故名常住
50 100 míng to be called; to have the name 有故名常住
51 100 míng to own; to possess 有故名常住
52 100 míng famous; renowned 有故名常住
53 100 míng moral 有故名常住
54 100 míng name; naman 有故名常住
55 100 míng fame; renown; yasas 有故名常住
56 99 also; too 即是五法藏中四法藏也
57 99 a final modal particle indicating certainy or decision 即是五法藏中四法藏也
58 99 either 即是五法藏中四法藏也
59 99 even 即是五法藏中四法藏也
60 99 used to soften the tone 即是五法藏中四法藏也
61 99 used for emphasis 即是五法藏中四法藏也
62 99 used to mark contrast 即是五法藏中四法藏也
63 99 used to mark compromise 即是五法藏中四法藏也
64 99 ya 即是五法藏中四法藏也
65 74 no 此智是無流過凡夫
66 74 Kangxi radical 71 此智是無流過凡夫
67 74 to not have; without 此智是無流過凡夫
68 74 has not yet 此智是無流過凡夫
69 74 mo 此智是無流過凡夫
70 74 do not 此智是無流過凡夫
71 74 not; -less; un- 此智是無流過凡夫
72 74 regardless of 此智是無流過凡夫
73 74 to not have 此智是無流過凡夫
74 74 um 此智是無流過凡夫
75 74 Wu 此智是無流過凡夫
76 74 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 此智是無流過凡夫
77 74 not; non- 此智是無流過凡夫
78 74 mo 此智是無流過凡夫
79 74 wèi to call 相等者謂相名分別
80 74 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 相等者謂相名分別
81 74 wèi to speak to; to address 相等者謂相名分別
82 74 wèi to treat as; to regard as 相等者謂相名分別
83 74 wèi introducing a condition situation 相等者謂相名分別
84 74 wèi to speak to; to address 相等者謂相名分別
85 74 wèi to think 相等者謂相名分別
86 74 wèi for; is to be 相等者謂相名分別
87 74 wèi to make; to cause 相等者謂相名分別
88 74 wèi and 相等者謂相名分別
89 74 wèi principle; reason 相等者謂相名分別
90 74 wèi Wei 相等者謂相名分別
91 74 wèi which; what; yad 相等者謂相名分別
92 74 wèi to say; iti 相等者謂相名分別
93 72 yǒu is; are; to exist 皆有過失故
94 72 yǒu to have; to possess 皆有過失故
95 72 yǒu indicates an estimate 皆有過失故
96 72 yǒu indicates a large quantity 皆有過失故
97 72 yǒu indicates an affirmative response 皆有過失故
98 72 yǒu a certain; used before a person, time, or place 皆有過失故
99 72 yǒu used to compare two things 皆有過失故
100 72 yǒu used in a polite formula before certain verbs 皆有過失故
101 72 yǒu used before the names of dynasties 皆有過失故
102 72 yǒu a certain thing; what exists 皆有過失故
103 72 yǒu multiple of ten and ... 皆有過失故
104 72 yǒu abundant 皆有過失故
105 72 yǒu purposeful 皆有過失故
106 72 yǒu You 皆有過失故
107 72 yǒu 1. existence; 2. becoming 皆有過失故
108 72 yǒu becoming; bhava 皆有過失故
109 65 néng can; able 能分別識即依
110 65 néng ability; capacity 能分別識即依
111 65 néng a mythical bear-like beast 能分別識即依
112 65 néng energy 能分別識即依
113 65 néng function; use 能分別識即依
114 65 néng may; should; permitted to 能分別識即依
115 65 néng talent 能分別識即依
116 65 néng expert at 能分別識即依
117 65 néng to be in harmony 能分別識即依
118 65 néng to tend to; to care for 能分別識即依
119 65 néng to reach; to arrive at 能分別識即依
120 65 néng as long as; only 能分別識即依
121 65 néng even if 能分別識即依
122 65 néng but 能分別識即依
123 65 néng in this way 能分別識即依
124 65 néng to be able; śak 能分別識即依
125 65 néng skilful; pravīṇa 能分別識即依
126 63 shì is; are; am; to be 此七如如是可讚最極二智境界故
127 63 shì is exactly 此七如如是可讚最極二智境界故
128 63 shì is suitable; is in contrast 此七如如是可讚最極二智境界故
129 63 shì this; that; those 此七如如是可讚最極二智境界故
130 63 shì really; certainly 此七如如是可讚最極二智境界故
131 63 shì correct; yes; affirmative 此七如如是可讚最極二智境界故
132 63 shì true 此七如如是可讚最極二智境界故
133 63 shì is; has; exists 此七如如是可讚最極二智境界故
134 63 shì used between repetitions of a word 此七如如是可讚最極二智境界故
135 63 shì a matter; an affair 此七如如是可讚最極二智境界故
136 63 shì Shi 此七如如是可讚最極二智境界故
137 63 shì is; bhū 此七如如是可讚最極二智境界故
138 63 shì this; idam 此七如如是可讚最極二智境界故
139 61 zhí to implement; to carry out; to execute a plan 辨其能執故但是依他性
140 61 zhí a post; a position; a job 辨其能執故但是依他性
141 61 zhí to grasp; to hold 辨其能執故但是依他性
142 61 zhí to govern; to administer; to be in charge of 辨其能執故但是依他性
143 61 zhí to arrest; to capture 辨其能執故但是依他性
144 61 zhí to maintain; to guard 辨其能執故但是依他性
145 61 zhí to block up 辨其能執故但是依他性
146 61 zhí to engage in 辨其能執故但是依他性
147 61 zhí to link up; to draw in 辨其能執故但是依他性
148 61 zhí a good friend 辨其能執故但是依他性
149 61 zhí proof; certificate; receipt; voucher 辨其能執故但是依他性
150 61 zhí grasping; grāha 辨其能執故但是依他性
151 60 děng et cetera; and so on 等離一異虛妄故
152 60 děng to wait 等離一異虛妄故
153 60 děng degree; kind 等離一異虛妄故
154 60 děng plural 等離一異虛妄故
155 60 děng to be equal 等離一異虛妄故
156 60 děng degree; level 等離一異虛妄故
157 60 děng to compare 等離一異虛妄故
158 60 děng same; equal; sama 等離一異虛妄故
159 55 lèi kind; type; class; category 名為攝類
160 55 lèi similar; like 名為攝類
161 55 lèi kind; type; class; category 名為攝類
162 55 lèi class in a programming language 名為攝類
163 55 lèi reason; logic 名為攝類
164 55 lèi example; model 名為攝類
165 55 lèi Lei 名為攝類
166 55 lèi approximately 名為攝類
167 55 in; at 真諦三藏於廣州制旨寺翻譯
168 55 in; at 真諦三藏於廣州制旨寺翻譯
169 55 in; at; to; from 真諦三藏於廣州制旨寺翻譯
170 55 to go; to 真諦三藏於廣州制旨寺翻譯
171 55 to rely on; to depend on 真諦三藏於廣州制旨寺翻譯
172 55 to go to; to arrive at 真諦三藏於廣州制旨寺翻譯
173 55 from 真諦三藏於廣州制旨寺翻譯
174 55 give 真諦三藏於廣州制旨寺翻譯
175 55 oppposing 真諦三藏於廣州制旨寺翻譯
176 55 and 真諦三藏於廣州制旨寺翻譯
177 55 compared to 真諦三藏於廣州制旨寺翻譯
178 55 by 真諦三藏於廣州制旨寺翻譯
179 55 and; as well as 真諦三藏於廣州制旨寺翻譯
180 55 for 真諦三藏於廣州制旨寺翻譯
181 55 Yu 真諦三藏於廣州制旨寺翻譯
182 55 a crow 真諦三藏於廣州制旨寺翻譯
183 55 whew; wow 真諦三藏於廣州制旨寺翻譯
184 55 near to; antike 真諦三藏於廣州制旨寺翻譯
185 54 ruò to seem; to be like; as 若真如異相等有三過
186 54 ruò seemingly 若真如異相等有三過
187 54 ruò if 若真如異相等有三過
188 54 ruò you 若真如異相等有三過
189 54 ruò this; that 若真如異相等有三過
190 54 ruò and; or 若真如異相等有三過
191 54 ruò as for; pertaining to 若真如異相等有三過
192 54 pomegranite 若真如異相等有三過
193 54 ruò to choose 若真如異相等有三過
194 54 ruò to agree; to accord with; to conform to 若真如異相等有三過
195 54 ruò thus 若真如異相等有三過
196 54 ruò pollia 若真如異相等有三過
197 54 ruò Ruo 若真如異相等有三過
198 54 ruò only then 若真如異相等有三過
199 54 ja 若真如異相等有三過
200 54 jñā 若真如異相等有三過
201 54 ruò if; yadi 若真如異相等有三過
202 52 shēng to be born; to give birth 能生依他性
203 52 shēng to live 能生依他性
204 52 shēng raw 能生依他性
205 52 shēng a student 能生依他性
206 52 shēng life 能生依他性
207 52 shēng to produce; to give rise 能生依他性
208 52 shēng alive 能生依他性
209 52 shēng a lifetime 能生依他性
210 52 shēng to initiate; to become 能生依他性
211 52 shēng to grow 能生依他性
212 52 shēng unfamiliar 能生依他性
213 52 shēng not experienced 能生依他性
214 52 shēng hard; stiff; strong 能生依他性
215 52 shēng very; extremely 能生依他性
216 52 shēng having academic or professional knowledge 能生依他性
217 52 shēng a male role in traditional theatre 能生依他性
218 52 shēng gender 能生依他性
219 52 shēng to develop; to grow 能生依他性
220 52 shēng to set up 能生依他性
221 52 shēng a prostitute 能生依他性
222 52 shēng a captive 能生依他性
223 52 shēng a gentleman 能生依他性
224 52 shēng Kangxi radical 100 能生依他性
225 52 shēng unripe 能生依他性
226 52 shēng nature 能生依他性
227 52 shēng to inherit; to succeed 能生依他性
228 52 shēng destiny 能生依他性
229 52 shēng birth 能生依他性
230 52 分別 fēnbié to differentiate; to distinguish 相結即是分別性
231 52 分別 fēnbié differently 相結即是分別性
232 52 分別 fēnbié to leave; to part; to separate 相結即是分別性
233 52 分別 fēnbié difference 相結即是分別性
234 52 分別 fēnbié respectively 相結即是分別性
235 52 分別 fēnbié discrimination 相結即是分別性
236 52 分別 fēnbié thought; imagination; kalpanā 相結即是分別性
237 52 分別 fēnbié vikalpa; discrimination; conception 相結即是分別性
238 49 meaning; sense 最極此顯無倒義
239 49 justice; right action; righteousness 最極此顯無倒義
240 49 artificial; man-made; fake 最極此顯無倒義
241 49 chivalry; generosity 最極此顯無倒義
242 49 just; righteous 最極此顯無倒義
243 49 adopted 最極此顯無倒義
244 49 a relationship 最極此顯無倒義
245 49 volunteer 最極此顯無倒義
246 49 something suitable 最極此顯無倒義
247 49 a martyr 最極此顯無倒義
248 49 a law 最極此顯無倒義
249 49 Yi 最極此顯無倒義
250 49 Righteousness 最極此顯無倒義
251 49 aim; artha 最極此顯無倒義
252 47 èr two
253 47 èr Kangxi radical 7
254 47 èr second
255 47 èr twice; double; di-
256 47 èr another; the other
257 47 èr more than one kind
258 47 èr two; dvā; dvi
259 47 èr both; dvaya
260 47 sān three 若真如異相等有三過
261 47 sān third 若真如異相等有三過
262 47 sān more than two 若真如異相等有三過
263 47 sān very few 若真如異相等有三過
264 47 sān repeatedly 若真如異相等有三過
265 47 sān San 若真如異相等有三過
266 47 sān three; tri 若真如異相等有三過
267 47 sān sa 若真如異相等有三過
268 47 sān three kinds; trividha 若真如異相等有三過
269 44 one 若真如與相等是一
270 44 Kangxi radical 1 若真如與相等是一
271 44 as soon as; all at once 若真如與相等是一
272 44 pure; concentrated 若真如與相等是一
273 44 whole; all 若真如與相等是一
274 44 first 若真如與相等是一
275 44 the same 若真如與相等是一
276 44 each 若真如與相等是一
277 44 certain 若真如與相等是一
278 44 throughout 若真如與相等是一
279 44 used in between a reduplicated verb 若真如與相等是一
280 44 sole; single 若真如與相等是一
281 44 a very small amount 若真如與相等是一
282 44 Yi 若真如與相等是一
283 44 other 若真如與相等是一
284 44 to unify 若真如與相等是一
285 44 accidentally; coincidentally 若真如與相等是一
286 44 abruptly; suddenly 若真如與相等是一
287 44 or 若真如與相等是一
288 44 one; eka 若真如與相等是一
289 44 zhōng middle 即是五法藏中四法藏也
290 44 zhōng medium; medium sized 即是五法藏中四法藏也
291 44 zhōng China 即是五法藏中四法藏也
292 44 zhòng to hit the mark 即是五法藏中四法藏也
293 44 zhōng in; amongst 即是五法藏中四法藏也
294 44 zhōng midday 即是五法藏中四法藏也
295 44 zhōng inside 即是五法藏中四法藏也
296 44 zhōng during 即是五法藏中四法藏也
297 44 zhōng Zhong 即是五法藏中四法藏也
298 44 zhōng intermediary 即是五法藏中四法藏也
299 44 zhōng half 即是五法藏中四法藏也
300 44 zhōng just right; suitably 即是五法藏中四法藏也
301 44 zhōng while 即是五法藏中四法藏也
302 44 zhòng to reach; to attain 即是五法藏中四法藏也
303 44 zhòng to suffer; to infect 即是五法藏中四法藏也
304 44 zhòng to obtain 即是五法藏中四法藏也
305 44 zhòng to pass an exam 即是五法藏中四法藏也
306 44 zhōng middle 即是五法藏中四法藏也
307 43 尋思 xúnsī to consider; to ponder 二四種尋思
308 43 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 二所言相
309 43 suǒ an office; an institute 二所言相
310 43 suǒ introduces a relative clause 二所言相
311 43 suǒ it 二所言相
312 43 suǒ if; supposing 二所言相
313 43 suǒ a few; various; some 二所言相
314 43 suǒ a place; a location 二所言相
315 43 suǒ indicates a passive voice 二所言相
316 43 suǒ that which 二所言相
317 43 suǒ an ordinal number 二所言相
318 43 suǒ meaning 二所言相
319 43 suǒ garrison 二所言相
320 43 suǒ place; pradeśa 二所言相
321 43 suǒ that which; yad 二所言相
322 43 four 四執著相
323 43 note a musical scale 四執著相
324 43 fourth 四執著相
325 43 Si 四執著相
326 43 four; catur 四執著相
327 42 de potential marker 則不依相等為方便得通達真如
328 42 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 則不依相等為方便得通達真如
329 42 děi must; ought to 則不依相等為方便得通達真如
330 42 děi to want to; to need to 則不依相等為方便得通達真如
331 42 děi must; ought to 則不依相等為方便得通達真如
332 42 de 則不依相等為方便得通達真如
333 42 de infix potential marker 則不依相等為方便得通達真如
334 42 to result in 則不依相等為方便得通達真如
335 42 to be proper; to fit; to suit 則不依相等為方便得通達真如
336 42 to be satisfied 則不依相等為方便得通達真如
337 42 to be finished 則不依相等為方便得通達真如
338 42 de result of degree 則不依相等為方便得通達真如
339 42 de marks completion of an action 則不依相等為方便得通達真如
340 42 děi satisfying 則不依相等為方便得通達真如
341 42 to contract 則不依相等為方便得通達真如
342 42 marks permission or possibility 則不依相等為方便得通達真如
343 42 expressing frustration 則不依相等為方便得通達真如
344 42 to hear 則不依相等為方便得通達真如
345 42 to have; there is 則不依相等為方便得通達真如
346 42 marks time passed 則不依相等為方便得通達真如
347 42 obtain; attain; prāpta 則不依相等為方便得通達真如
348 39 yīn because 因名得顯物
349 39 yīn cause; reason 因名得顯物
350 39 yīn to accord with 因名得顯物
351 39 yīn to follow 因名得顯物
352 39 yīn to rely on 因名得顯物
353 39 yīn via; through 因名得顯物
354 39 yīn to continue 因名得顯物
355 39 yīn to receive 因名得顯物
356 39 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt 因名得顯物
357 39 yīn to seize an opportunity 因名得顯物
358 39 yīn to be like 因名得顯物
359 39 yīn from; because of 因名得顯物
360 39 yīn thereupon; as a result; consequently; thus; hence 因名得顯物
361 39 yīn a standrd; a criterion 因名得顯物
362 39 yīn Cause 因名得顯物
363 39 yīn cause; hetu 因名得顯物
364 37 xìng gender 此性若離一異者
365 37 xìng suffix corresponding to -ness 此性若離一異者
366 37 xìng nature; disposition 此性若離一異者
367 37 xìng a suffix corresponding to -ness 此性若離一異者
368 37 xìng grammatical gender 此性若離一異者
369 37 xìng a property; a quality 此性若離一異者
370 37 xìng life; destiny 此性若離一異者
371 37 xìng sexual desire 此性若離一異者
372 37 xìng scope 此性若離一異者
373 37 xìng nature 此性若離一異者
374 37 xiāng each other; one another; mutually 無戲論者於相
375 37 xiàng to observe; to assess 無戲論者於相
376 37 xiàng appearance; portrait; picture 無戲論者於相
377 37 xiàng countenance; personage; character; disposition 無戲論者於相
378 37 xiàng to aid; to help 無戲論者於相
379 37 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 無戲論者於相
380 37 xiàng a sign; a mark; appearance 無戲論者於相
381 37 xiāng alternately; in turn 無戲論者於相
382 37 xiāng Xiang 無戲論者於相
383 37 xiāng form substance 無戲論者於相
384 37 xiāng to express 無戲論者於相
385 37 xiàng to choose 無戲論者於相
386 37 xiāng Xiang 無戲論者於相
387 37 xiāng an ancient musical instrument 無戲論者於相
388 37 xiāng the seventh lunar month 無戲論者於相
389 37 xiāng to compare 無戲論者於相
390 37 xiàng to divine 無戲論者於相
391 37 xiàng to administer 無戲論者於相
392 37 xiàng helper for a blind person 無戲論者於相
393 37 xiāng rhythm [music] 無戲論者於相
394 37 xiāng the upper frets of a pipa 無戲論者於相
395 37 xiāng coralwood 無戲論者於相
396 37 xiàng ministry 無戲論者於相
397 37 xiàng to supplement; to enhance 無戲論者於相
398 37 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 無戲論者於相
399 37 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 無戲論者於相
400 37 xiàng sign; mark; liṅga 無戲論者於相
401 37 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 無戲論者於相
402 36 shè to absorb; to assimilate 此七云何入真實性攝
403 36 shè to take a photo 此七云何入真實性攝
404 36 shè a broad rhyme class 此七云何入真實性攝
405 36 shè to act for; to represent 此七云何入真實性攝
406 36 shè to administer 此七云何入真實性攝
407 36 shè to conserve 此七云何入真實性攝
408 36 shè to hold; to support 此七云何入真實性攝
409 36 shè to get close to 此七云何入真實性攝
410 36 shè to help 此七云何入真實性攝
411 36 niè peaceful 此七云何入真實性攝
412 36 shè samgraha; to hold together; to collect; to combine 此七云何入真實性攝
413 36 jiàn to see 即見真如
414 36 jiàn opinion; view; understanding 即見真如
415 36 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 即見真如
416 36 jiàn refer to; for details see 即見真如
417 36 jiàn passive marker 即見真如
418 36 jiàn to listen to 即見真如
419 36 jiàn to meet 即見真如
420 36 jiàn to receive (a guest) 即見真如
421 36 jiàn let me; kindly 即見真如
422 36 jiàn Jian 即見真如
423 36 xiàn to appear 即見真如
424 36 xiàn to introduce 即見真如
425 36 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 即見真如
426 36 jiàn seeing; observing; darśana 即見真如
427 36 promptly; right away; immediately 即見真如
428 36 to be near by; to be close to 即見真如
429 36 at that time 即見真如
430 36 to be exactly the same as; to be thus 即見真如
431 36 supposed; so-called 即見真如
432 36 if; but 即見真如
433 36 to arrive at; to ascend 即見真如
434 36 then; following 即見真如
435 36 so; just so; eva 即見真如
436 36 not; no 不相關故也
437 36 expresses that a certain condition cannot be acheived 不相關故也
438 36 as a correlative 不相關故也
439 36 no (answering a question) 不相關故也
440 36 forms a negative adjective from a noun 不相關故也
441 36 at the end of a sentence to form a question 不相關故也
442 36 to form a yes or no question 不相關故也
443 36 infix potential marker 不相關故也
444 36 no; na 不相關故也
445 35 also; too 亦有三過
446 35 but 亦有三過
447 35 this; he; she 亦有三過
448 35 although; even though 亦有三過
449 35 already 亦有三過
450 35 particle with no meaning 亦有三過
451 35 Yi 亦有三過
452 35 菩薩 púsà bodhisattva 最極又是菩薩智故
453 35 菩薩 púsà bodhisattva 最極又是菩薩智故
454 35 菩薩 púsà bodhisattva 最極又是菩薩智故
455 35 a human or animal body 體是真實是無性故
456 35 form; style 體是真實是無性故
457 35 a substance 體是真實是無性故
458 35 a system 體是真實是無性故
459 35 a font 體是真實是無性故
460 35 grammatical aspect (of a verb) 體是真實是無性故
461 35 to experience; to realize 體是真實是無性故
462 35 ti 體是真實是無性故
463 35 limbs of a human or animal body 體是真實是無性故
464 35 to put oneself in another's shoes 體是真實是無性故
465 35 a genre of writing 體是真實是無性故
466 35 body; śarīra 體是真實是無性故
467 35 śarīra; human body 體是真實是無性故
468 35 ti; essence 體是真實是無性故
469 35 entity; a constituent; an element 體是真實是無性故
470 35 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 說一異
471 35 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 說一異
472 35 shuì to persuade 說一異
473 35 shuō to teach; to recite; to explain 說一異
474 35 shuō a doctrine; a theory 說一異
475 35 shuō to claim; to assert 說一異
476 35 shuō allocution 說一異
477 35 shuō to criticize; to scold 說一異
478 35 shuō to indicate; to refer to 說一異
479 35 shuō speach; vāda 說一異
480 35 shuō to speak; bhāṣate 說一異
481 35 shuō to instruct 說一異
482 34 zhǒng kind; type 一切種清淨不可
483 34 zhòng to plant; to grow; to cultivate 一切種清淨不可
484 34 zhǒng kind; type 一切種清淨不可
485 34 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 一切種清淨不可
486 34 zhǒng seed; strain 一切種清淨不可
487 34 zhǒng offspring 一切種清淨不可
488 34 zhǒng breed 一切種清淨不可
489 34 zhǒng race 一切種清淨不可
490 34 zhǒng species 一切種清淨不可
491 34 zhǒng root; source; origin 一切種清淨不可
492 34 zhǒng grit; guts 一切種清淨不可
493 34 zhǒng seed; bīja 一切種清淨不可
494 33 otherwise; but; however 則非相等實體
495 33 then 則非相等實體
496 33 measure word for short sections of text 則非相等實體
497 33 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 則非相等實體
498 33 a grade; a level 則非相等實體
499 33 an example; a model 則非相等實體
500 33 a weighing device 則非相等實體

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
therefore; tasmāt
zhě ca
wèi to be; bhū
this; here; etad
  1. míng
  2. míng
  1. name; naman
  2. fame; renown; yasas
ya
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
  1. wèi
  2. wèi
  1. which; what; yad
  2. to say; iti
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
  1. néng
  2. néng
  1. to be able; śak
  2. skilful; pravīṇa

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
除业 除業 99 Vikiranosnisa
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
广明 廣明 103 Guangming
广州 廣州 103 Guangzhou
空也 107 Kūya
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
七略 113 Seven Categories
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三无性论 三無性論 115 San Wuxing Lun
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
三义 三義 115
  1. Sanyi
  2. Sanyi
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
四分 115 four divisions of cognition
无余涅盘 無餘涅槃 119 Anupadhiśeṣanirvāṇa; Nirupadhiśeṣanirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder
响水 響水 120 Xiangshui
小乘 120 Hinayana
心轮 心輪 120 Wheel of Mind
中说 中說 122 Zhong Shuo
自在天 122
  1. Mahesvara; Mahesvara Deva; Mahissara
  2. Paranirmita-Vasavartin Heaven

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 227.

Simplified Traditional Pinyin English
爱语 愛語 195
  1. loving words
  2. kind words
阿摩罗识 阿摩羅識 196 immaculate consciousness
安立 196
  1. to establish; to find a place for; to help settle down; to arrange for
  2. to begin to speak
报身 報身 98 sambhogakaya; enjoyment body; reward body
遍满 遍滿 98 to fill; paripūrṇa
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不净观 不淨觀 98 contemplation of impurity
不可思 98 inconceivable; unthinkable; unimaginable
不异 不異 98 not different
不增不减 不增不減 98 neither increases nor decreases
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
财施 財施 99 donations of money or material wealth
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
初禅 初禪 99 first dhyāna; first jhana
出入息 99 breath out and in
初地 99 the first ground
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
谛观 諦觀 100
  1. to observe closely
  2. Chegwan
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
二根 195 two roots
二惑 195 the two aspects of delusion
二乘 195 the two vehicles
二相 195 the two attributes
二修 195 two kinds of cultivation
二执 二執 195 two attachments
二种 二種 195 two kinds
二道 195 the two paths
二智 195 two kinds of knowledge; two kinds of wisdom
法执 法執 102 attachment to dharmas
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法名 102 Dharma name
梵住 102 Brahma's abode; divine abode
烦恼障 煩惱障 102 the obstacle created by afflictions
法摄 法攝 102 a means of embracing; a ground for the bonds of fellowship
法我执 法我執 102 grasping to the concept that object have a self
非有 102 does not exist; is not real
佛菩萨 佛菩薩 102 Buddhas and bodhisattvas
佛住 102
  1. the Buddha was staying at
  2. Buddha abode
佛智 102 Buddha knowledge; Buddha wisdom
根尘 根塵 103 the six roots and the six dusts
观行 觀行 103 contemplation and action
观众生 觀眾生 103 observing living beings
广解 廣解 103 vaipulya; vast; extended
果地 103 stage of fruition; stage of attainment
果位 103 stage of reward; stage of attainment
后生 後生 104 later rebirths; subsequent births
化众生 化眾生 104 to transform living beings
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
见相 見相 106 perceiving the subject
见谛 見諦 106 realization of the truth
见分 見分 106 vision part
境智 106 objective world and subjective mind
觉观 覺觀 106 awareness and discrimination; coarse awareness and fine perception
俱利 106 Kareri
空义 空義 107 emptiness; empty of meaning
苦乐 苦樂 107 joy and pain
离生 離生 108 to leave the cycle of rebirth
了别 了別 108 to distinguish; to discern
离苦 離苦 108 to transcend suffering
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
六尘 六塵 108 six sense objects; six dusts
六道 108 six realms; six realms of existence; six destinies
六界 108 six elements; six realms
六入 108 the six sense objects
六识 六識 108 the six consciousnesses; the six types of sensory consciousness
六通 108 six supernatural powers
利行 108
  1. Beneficial Deeds
  2. altruism
  3. altruism
灭尽定 滅盡定 109 the cessation of perception and sensation; nirodhasamāpatti
灭后 滅後 109 after the Buddhas's Nirvāṇa
能立 110 a proposition; sādhana
能破 110 refutation
能缘 能緣 110 conditioning power
毘钵舍那 毘鉢舍那 112 insight; vipaśyanā; vipassanā
七觉 七覺 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
勤行 113 diligent practice
勤修 113 cultivated; caritāvin
人见 人見 114 the view of a person; view of a self
人空 114 empty of a permanent ego
任运 任運 114 to accomplish something by letting it occur naturally
人法 114 people and dharmas; people and teachings
人我 114 personality; human soul
如理 114 principle of suchness
如理智 114 wisdom of the ultimate principle
入涅槃 114 to enter Nirvāṇa
如来地 如來地 114 state of a Tathāgata
如量智 114 discriminative wisdom
如如 114
  1. Thusness
  2. tathatā; suchness; inherent nature; true nature
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
如实智 如實智 114 knowledge of all things
如实知 如實知 114
  1. to understand things as they really are
  2. understanding of thusness
三禅 三禪 115 third dhyāna; third jhāna
三轮 三輪 115 the three cycles
三明 115 three insights; trividya
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三受 115 three sensations; three vedanās
三无性 三無性 115 the three phenomena without nature; the three non-natures
三相 115
  1. the three marks of existence; trilakṣaṇa; tilakkhaṇa
  2. the three positions
  3. the three characteristics of conditioned dharmas
  4. the three characteristics
散心 115 a distracted mind
三性 115 the three natures; trisvabhava
三障 115 three barriers
三执 三執 115 three levels of attachment
三十七品 115 thirty-seven qualities [related to enlightenment]
三自性 115 three natures
色阴 色陰 115 the aggregate of form; rūpaskandha
善道 115 a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm
善业 善業 115 wholesome acts; good actions
奢摩他 115 śamatha; medatative concentration
圣住 聖住 115 sagely abode
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
生起 115 cause; arising
身见 身見 115 views of a self
什深 甚深 115 very profound; what is deep
身通 115 teleportation; ṛddy-abhijña
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
十波罗蜜 十波羅蜜 115 ten pāramitās; ten perfections
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
十二因缘 十二因緣 115 the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
十二缘生 十二緣生 115 the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
事用 115 matter and functions
实有 實有 115 absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
世间法 世間法 115
  1. Worldly Rules
  2. world law; lokadharma; lokadhamma
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
受者 115 recipient
说净 說淨 115 explained to be pure
四禅 四禪 115
  1. the four meditations; the four dhyānas; the four jhānas
  2. fourth dhyāna; fourth jhāna
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四法 115 the four aspects of the Dharma
四摄 四攝 115 Four Means of Embracing; the four means of embracing
四摄法 四攝法 115 the four means of embracing
四无量 四無量 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四相 115
  1. four notions; four forms; four manifestations of self
  2. four marks of existence; caturlaksana
四智 115 the four forms of wisdom
思慧 115 wisdom from thinking; wisdom acquired by reflection
俗谛 俗諦 115 saṃvṛtisatya; conventional truth; relative truth mundane truth
随眠 隨眠 115 a predisposition to unwholesome mental states; anuśaya; anusaya
所缘境 所緣境 115 depending upon
所立 115 thesis; property being proven; sādhyadharma
他生 116
  1. arisen from external causes
  2. future life
天耳 116 celestial ear; divine ear; divyaśrotra
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
天住 116 divine abodes
体性 體性 116 svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature
兔角 116 rabbit's horns
外境 119 external realm; external objects
唯识 唯識 119 vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我我所 119 conception of possession; mamakāra
我有 119 the illusion of the existence of self
我爱 我愛 119 self-love
我执 我執 119
  1. Self-Attachment
  2. clinging to self; atmagraha
五处 五處 119 five places; panca-sthana
无得 無得 119 Non-Attainment
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
五方便 119 twenty five skillful means
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
无分别智 無分別智 119
  1. Undiscriminating Wisdom
  2. non-discriminating wisdom
五盖 五蓋 119 five hindrances; the five obstructions
五事 119 five dharmas; five categories
无所有 無所有 119 nothingness
无想定 無想定 119 meditative concentration with no thought
无依 無依 119 without basis; with nothing on which to rely; unreliable
五意 119 five mentalities; five consciousnesses; five kinds of thought
无智人 無智人 119 unlearned
五法 119 five dharmas; five categories
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
无上智 無上智 119 unsurpassed wisdom
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无体 無體 119 without essence
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
戏论 戲論 120
  1. mental proliferation
  2. meaningless talk; frivolous discourse; mutual false praise; inflated conceptualization; hypostatization; prapañca
显色 顯色 120 visible colors
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
心缘 心緣 120 cognition of the environment
性起 120 arising from nature
熏习 熏習 120 vāsanā; permeation; infusing; perfuming; predispositions; habituations; latent tendencies
眼识 眼識 121 visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa
一成 121 for one person to become enlightened
依他性 121 not having a nature of its own
一异 一異 121 one and many
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
依止处 依止處 121 basis; standing; resolution; blessing
因位 121 causative stage; causative position
因缘观 因緣觀 121
  1. Causes and Conditions
  2. contemplation of causes and conditions
因缘相 因緣相 121 not having a nature of its own
一切苦 121 all difficulty
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
有法 121 something that exists
怨亲 怨親 121
  1. Foes and Kin
  2. hate and affection
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
缘生 緣生 121 dependent origination; conditioned origination; dependent arising
缘缘 緣緣 121 ālambanapratyaya; ārammaṇapaccaya; observed object condition
增上 122 additional; increased; superior
真俗 122 absolute and conventional truth
真性 122 inherent nature; essence; true nature
真谛 真諦 122
  1. truth
  2. paramartha; paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
  3. Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha
正方便 122 right effort
正见人 正見人 122 Right Viewer
正勤 122
  1. effort; right effort
  2. right effort
正行 122 right action
正智 122 correct understanding; wisdom
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
真实义 真實義 122
  1. true meaning
  2. true meaning; principle
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
智障 122 a cognitive obstruction
执着 執著 122
  1. attachment
  2. grasping
助道 122 auxiliary means; auxiliary aid
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
转轮王 轉輪王 122 a wheel turning king; cakravartin
转依 轉依 122 āśrayaparāvṛtti; transformation basis
自利利他 122 the perfecting of self for the benefit of others
自生 122 self origination
自他两利 自他兩利 122 benefit both yourself and others
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti