Glossary and Vocabulary for Puti Ziliang Lun 菩提資糧論, Scroll 3

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 68 to go; to 則於諸處無
2 68 to rely on; to depend on 則於諸處無
3 68 Yu 則於諸處無
4 68 a crow 則於諸處無
5 60 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩
6 60 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩
7 60 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩
8 59 wéi to act as; to serve 是故實為尸羅波羅蜜
9 59 wéi to change into; to become 是故實為尸羅波羅蜜
10 59 wéi to be; is 是故實為尸羅波羅蜜
11 59 wéi to do 是故實為尸羅波羅蜜
12 59 wèi to support; to help 是故實為尸羅波羅蜜
13 59 wéi to govern 是故實為尸羅波羅蜜
14 59 wèi to be; bhū 是故實為尸羅波羅蜜
15 51 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 以慈資糧得
16 51 děi to want to; to need to 以慈資糧得
17 51 děi must; ought to 以慈資糧得
18 51 de 以慈資糧得
19 51 de infix potential marker 以慈資糧得
20 51 to result in 以慈資糧得
21 51 to be proper; to fit; to suit 以慈資糧得
22 51 to be satisfied 以慈資糧得
23 51 to be finished 以慈資糧得
24 51 děi satisfying 以慈資糧得
25 51 to contract 以慈資糧得
26 51 to hear 以慈資糧得
27 51 to have; there is 以慈資糧得
28 51 marks time passed 以慈資糧得
29 51 obtain; attain; prāpta 以慈資糧得
30 44 to use; to grasp 遍入諸處以無精進
31 44 to rely on 遍入諸處以無精進
32 44 to regard 遍入諸處以無精進
33 44 to be able to 遍入諸處以無精進
34 44 to order; to command 遍入諸處以無精進
35 44 used after a verb 遍入諸處以無精進
36 44 a reason; a cause 遍入諸處以無精進
37 44 Israel 遍入諸處以無精進
38 44 Yi 遍入諸處以無精進
39 44 use; yogena 遍入諸處以無精進
40 42 zhōng middle 於中慈悲有何
41 42 zhōng medium; medium sized 於中慈悲有何
42 42 zhōng China 於中慈悲有何
43 42 zhòng to hit the mark 於中慈悲有何
44 42 zhōng midday 於中慈悲有何
45 42 zhōng inside 於中慈悲有何
46 42 zhōng during 於中慈悲有何
47 42 zhōng Zhong 於中慈悲有何
48 42 zhōng intermediary 於中慈悲有何
49 42 zhōng half 於中慈悲有何
50 42 zhòng to reach; to attain 於中慈悲有何
51 42 zhòng to suffer; to infect 於中慈悲有何
52 42 zhòng to obtain 於中慈悲有何
53 42 zhòng to pass an exam 於中慈悲有何
54 42 zhōng middle 於中慈悲有何
55 37 infix potential marker 寂者即心不濁
56 35 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 問如經說
57 35 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 問如經說
58 35 shuì to persuade 問如經說
59 35 shuō to teach; to recite; to explain 問如經說
60 35 shuō a doctrine; a theory 問如經說
61 35 shuō to claim; to assert 問如經說
62 35 shuō allocution 問如經說
63 35 shuō to criticize; to scold 問如經說
64 35 shuō to indicate; to refer to 問如經說
65 35 shuō speach; vāda 問如經說
66 35 shuō to speak; bhāṣate 問如經說
67 34 zhě ca 諸覺資糧者
68 33 yìng to answer; to respond 五種應知中斷疑故
69 33 yìng to confirm; to verify 五種應知中斷疑故
70 33 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 五種應知中斷疑故
71 33 yìng to accept 五種應知中斷疑故
72 33 yìng to permit; to allow 五種應知中斷疑故
73 33 yìng to echo 五種應知中斷疑故
74 33 yìng to handle; to deal with 五種應知中斷疑故
75 33 yìng Ying 五種應知中斷疑故
76 32 眾生 zhòngshēng all living things 眾生而作依處
77 32 眾生 zhòngshēng living things other than people 眾生而作依處
78 32 眾生 zhòngshēng sentient beings 眾生而作依處
79 32 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 眾生而作依處
80 24 聲聞 shēngwén sravaka 不以聲聞獨覺乘也
81 24 聲聞 shēngwén sravaka; a distinguished disciple of the Buddha 不以聲聞獨覺乘也
82 24 děng et cetera; and so on 無與等故
83 24 děng to wait 無與等故
84 24 děng to be equal 無與等故
85 24 děng degree; level 無與等故
86 24 děng to compare 無與等故
87 23 授記 shòu jì Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa 即時得授記
88 22 method; way 無厭足法故
89 22 France 無厭足法故
90 22 the law; rules; regulations 無厭足法故
91 22 the teachings of the Buddha; Dharma 無厭足法故
92 22 a standard; a norm 無厭足法故
93 22 an institution 無厭足法故
94 22 to emulate 無厭足法故
95 22 magic; a magic trick 無厭足法故
96 22 punishment 無厭足法故
97 22 Fa 無厭足法故
98 22 a precedent 無厭足法故
99 22 a classification of some kinds of Han texts 無厭足法故
100 22 relating to a ceremony or rite 無厭足法故
101 22 Dharma 無厭足法故
102 22 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 無厭足法故
103 22 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 無厭足法故
104 22 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 無厭足法故
105 22 quality; characteristic 無厭足法故
106 22 to reply; to answer
107 22 to reciprocate to
108 22 to agree to; to assent to
109 22 to acknowledge; to greet
110 22 Da
111 22 shě to give 實捨及寂智
112 22 shě to give up; to abandon 實捨及寂智
113 22 shě a house; a home; an abode 實捨及寂智
114 22 shè my 實捨及寂智
115 22 shě equanimity 實捨及寂智
116 22 shè my house 實捨及寂智
117 22 shě to to shoot; to fire; to launch 實捨及寂智
118 22 shè to leave 實捨及寂智
119 22 shě She 實捨及寂智
120 22 shè disciple 實捨及寂智
121 22 shè a barn; a pen 實捨及寂智
122 22 shè to reside 實捨及寂智
123 22 shè to stop; to halt; to cease 實捨及寂智
124 22 shè to find a place for; to arrange 實捨及寂智
125 22 shě Give 實捨及寂智
126 22 shě equanimity; upeksa 實捨及寂智
127 21 Kangxi radical 49 聞此事已愛喜受淨
128 21 to bring to an end; to stop 聞此事已愛喜受淨
129 21 to complete 聞此事已愛喜受淨
130 21 to demote; to dismiss 聞此事已愛喜受淨
131 21 to recover from an illness 聞此事已愛喜受淨
132 21 former; pūrvaka 聞此事已愛喜受淨
133 21 wèn to ask 問如經說
134 21 wèn to inquire after 問如經說
135 21 wèn to interrogate 問如經說
136 21 wèn to hold responsible 問如經說
137 21 wèn to request something 問如經說
138 21 wèn to rebuke 問如經說
139 21 wèn to send an official mission bearing gifts 問如經說
140 21 wèn news 問如經說
141 21 wèn to propose marriage 問如經說
142 21 wén to inform 問如經說
143 21 wèn to research 問如經說
144 21 wèn Wen 問如經說
145 21 wèn a question 問如經說
146 21 wèn ask; prccha 問如經說
147 20 Yi 悲亦如是
148 20 菩提 pútí bodhi; enlightenment 一切菩提資糧皆實處捨
149 20 菩提 pútí bodhi 一切菩提資糧皆實處捨
150 20 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 一切菩提資糧皆實處捨
151 20 suǒ a few; various; some 四處之所攝
152 20 suǒ a place; a location 四處之所攝
153 20 suǒ indicates a passive voice 四處之所攝
154 20 suǒ an ordinal number 四處之所攝
155 20 suǒ meaning 四處之所攝
156 20 suǒ garrison 四處之所攝
157 20 suǒ place; pradeśa 四處之所攝
158 20 to reach 實捨及寂智
159 20 to attain 實捨及寂智
160 20 to understand 實捨及寂智
161 20 able to be compared to; to catch up with 實捨及寂智
162 20 to be involved with; to associate with 實捨及寂智
163 20 passing of a feudal title from elder to younger brother 實捨及寂智
164 20 and; ca; api 實捨及寂智
165 18 Kangxi radical 71 遍入諸處以無精進
166 18 to not have; without 遍入諸處以無精進
167 18 mo 遍入諸處以無精進
168 18 to not have 遍入諸處以無精進
169 18 Wu 遍入諸處以無精進
170 18 mo 遍入諸處以無精進
171 18 to enter 遍入諸處以無精進
172 18 Kangxi radical 11 遍入諸處以無精進
173 18 radical 遍入諸處以無精進
174 18 income 遍入諸處以無精進
175 18 to conform with 遍入諸處以無精進
176 18 to descend 遍入諸處以無精進
177 18 the entering tone 遍入諸處以無精進
178 18 to pay 遍入諸處以無精進
179 18 to join 遍入諸處以無精進
180 18 entering; praveśa 遍入諸處以無精進
181 18 míng fame; renown; reputation
182 18 míng a name; personal name; designation
183 18 míng rank; position
184 18 míng an excuse
185 18 míng life
186 18 míng to name; to call
187 18 míng to express; to describe
188 18 míng to be called; to have the name
189 18 míng to own; to possess
190 18 míng famous; renowned
191 18 míng moral
192 18 míng name; naman
193 18 míng fame; renown; yasas
194 18 zhù to dwell; to live; to reside 憎處中而住無復分別
195 18 zhù to stop; to halt 憎處中而住無復分別
196 18 zhù to retain; to remain 憎處中而住無復分別
197 18 zhù to lodge at [temporarily] 憎處中而住無復分別
198 18 zhù verb complement 憎處中而住無復分別
199 18 zhù attaching; abiding; dwelling on 憎處中而住無復分別
200 17 獨覺 dújué Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha 亦以出生聲聞獨覺故
201 17 zuò to do 又一論師作是念
202 17 zuò to act as; to serve as 又一論師作是念
203 17 zuò to start 又一論師作是念
204 17 zuò a writing; a work 又一論師作是念
205 17 zuò to dress as; to be disguised as 又一論師作是念
206 17 zuō to create; to make 又一論師作是念
207 17 zuō a workshop 又一論師作是念
208 17 zuō to write; to compose 又一論師作是念
209 17 zuò to rise 又一論師作是念
210 17 zuò to be aroused 又一論師作是念
211 17 zuò activity; action; undertaking 又一論師作是念
212 17 zuò to regard as 又一論師作是念
213 17 zuò action; kāraṇa 又一論師作是念
214 16 ér Kangxi radical 126 眾生而作依處
215 16 ér as if; to seem like 眾生而作依處
216 16 néng can; able 眾生而作依處
217 16 ér whiskers on the cheeks; sideburns 眾生而作依處
218 16 ér to arrive; up to 眾生而作依處
219 16 shēng to be born; to give birth 又慈於善人中生
220 16 shēng to live 又慈於善人中生
221 16 shēng raw 又慈於善人中生
222 16 shēng a student 又慈於善人中生
223 16 shēng life 又慈於善人中生
224 16 shēng to produce; to give rise 又慈於善人中生
225 16 shēng alive 又慈於善人中生
226 16 shēng a lifetime 又慈於善人中生
227 16 shēng to initiate; to become 又慈於善人中生
228 16 shēng to grow 又慈於善人中生
229 16 shēng unfamiliar 又慈於善人中生
230 16 shēng not experienced 又慈於善人中生
231 16 shēng hard; stiff; strong 又慈於善人中生
232 16 shēng having academic or professional knowledge 又慈於善人中生
233 16 shēng a male role in traditional theatre 又慈於善人中生
234 16 shēng gender 又慈於善人中生
235 16 shēng to develop; to grow 又慈於善人中生
236 16 shēng to set up 又慈於善人中生
237 16 shēng a prostitute 又慈於善人中生
238 16 shēng a captive 又慈於善人中生
239 16 shēng a gentleman 又慈於善人中生
240 16 shēng Kangxi radical 100 又慈於善人中生
241 16 shēng unripe 又慈於善人中生
242 16 shēng nature 又慈於善人中生
243 16 shēng to inherit; to succeed 又慈於善人中生
244 16 shēng destiny 又慈於善人中生
245 16 shēng birth 又慈於善人中生
246 16 soil; ground; land 聲聞獨覺地
247 16 floor 聲聞獨覺地
248 16 the earth 聲聞獨覺地
249 16 fields 聲聞獨覺地
250 16 a place 聲聞獨覺地
251 16 a situation; a position 聲聞獨覺地
252 16 background 聲聞獨覺地
253 16 terrain 聲聞獨覺地
254 16 a territory; a region 聲聞獨覺地
255 16 used after a distance measure 聲聞獨覺地
256 16 coming from the same clan 聲聞獨覺地
257 16 earth; pṛthivī 聲聞獨覺地
258 16 stage; ground; level; bhumi 聲聞獨覺地
259 16 方便 fāngbiàn convenient 以彼彼方便
260 16 方便 fāngbiàn to to the toilet 以彼彼方便
261 16 方便 fāngbiàn to have money to lend 以彼彼方便
262 16 方便 fāngbiàn to make something convenient for others 以彼彼方便
263 16 方便 fāngbiàn to do somebody a favor 以彼彼方便
264 16 方便 fāngbiàn appropriate 以彼彼方便
265 16 方便 fāngbiàn Convenience 以彼彼方便
266 16 方便 fāngbiàn expedient means 以彼彼方便
267 16 方便 fāngbiàn Skillful Means 以彼彼方便
268 16 方便 fāngbiàn upāya; skillful means; expedient means 以彼彼方便
269 16 三摩提 sānmótí samādhi; concentrated meditation; mental concentration 前住等三摩提及隨喜得者故
270 15 大乘 dàshèng Mahayana 令入於大乘
271 15 大乘 dàshèng Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism 令入於大乘
272 15 大乘 dàshèng Mahayana; Great Vehicle 令入於大乘
273 15 zhǒng kind; type 五種應知中斷疑故
274 15 zhòng to plant; to grow; to cultivate 五種應知中斷疑故
275 15 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 五種應知中斷疑故
276 15 zhǒng seed; strain 五種應知中斷疑故
277 15 zhǒng offspring 五種應知中斷疑故
278 15 zhǒng breed 五種應知中斷疑故
279 15 zhǒng race 五種應知中斷疑故
280 15 zhǒng species 五種應知中斷疑故
281 15 zhǒng root; source; origin 五種應知中斷疑故
282 15 zhǒng grit; guts 五種應知中斷疑故
283 15 wèi Eighth earthly branch 乃至未不退
284 15 wèi 1-3 p.m. 乃至未不退
285 15 wèi to taste 乃至未不退
286 15 wèi future; anāgata 乃至未不退
287 14 不退轉 bùtuìzhuàn never regress or change 乃至未得不退轉菩提菩薩
288 14 不退轉 bù tuì zhuàn avaivartika; non-retrogression 乃至未得不退轉菩提菩薩
289 14 yòu Kangxi radical 29 又一論師作是念
290 14 suí to follow 隨所應度眾生
291 14 suí to listen to 隨所應度眾生
292 14 suí to submit to; to comply with 隨所應度眾生
293 14 suí to be obsequious 隨所應度眾生
294 14 suí 17th hexagram 隨所應度眾生
295 14 suí let somebody do what they like 隨所應度眾生
296 14 suí to resemble; to look like 隨所應度眾生
297 13 因緣 yīnyuán chance 是故菩薩於利樂眾生因緣
298 13 因緣 yīnyuán destiny 是故菩薩於利樂眾生因緣
299 13 因緣 yīnyuán according to this 是故菩薩於利樂眾生因緣
300 13 因緣 yīnyuán causes and conditions 是故菩薩於利樂眾生因緣
301 13 因緣 yīnyuán cause and conditions; principal and secondary causes; chain of cause and effect; primary cause; nidāna 是故菩薩於利樂眾生因緣
302 13 因緣 yīnyuán Nidana (expositions of causes); a story of an occasion in the Buddhha's life 是故菩薩於利樂眾生因緣
303 13 因緣 yīnyuán a passage in a sūtra describing the setting 是故菩薩於利樂眾生因緣
304 13 to go back; to return 復有餘師意
305 13 to resume; to restart 復有餘師意
306 13 to do in detail 復有餘師意
307 13 to restore 復有餘師意
308 13 to respond; to reply to 復有餘師意
309 13 Fu; Return 復有餘師意
310 13 to retaliate; to reciprocate 復有餘師意
311 13 to avoid forced labor or tax 復有餘師意
312 13 Fu 復有餘師意
313 13 doubled; to overlapping; folded 復有餘師意
314 13 a lined garment with doubled thickness 復有餘師意
315 13 Qi 但念何時得其病愈
316 13 good fortune; happiness; luck 長者唯一福子而遭病苦
317 13 Fujian 長者唯一福子而遭病苦
318 13 wine and meat used in ceremonial offerings 長者唯一福子而遭病苦
319 13 Fortune 長者唯一福子而遭病苦
320 13 merit; blessing; punya 長者唯一福子而遭病苦
321 12 攀緣 pānyuán to climb; to pull 法攀緣
322 12 功德 gōngdé achievements and virtue 若念佛功德
323 12 功德 gōngdé merit 若念佛功德
324 12 功德 gōngdé merit 若念佛功德
325 12 功德 gōngdé puṇya; puñña 若念佛功德
326 12 Kangxi radical 132 是故生者自體不成
327 12 Zi 是故生者自體不成
328 12 a nose 是故生者自體不成
329 12 the beginning; the start 是故生者自體不成
330 12 origin 是故生者自體不成
331 12 to employ; to use 是故生者自體不成
332 12 to be 是故生者自體不成
333 12 self; soul; ātman 是故生者自體不成
334 12 shí time; a point or period of time 於受樂時念正覺者大神通德
335 12 shí a season; a quarter of a year 於受樂時念正覺者大神通德
336 12 shí one of the 12 two-hour periods of the day 於受樂時念正覺者大神通德
337 12 shí fashionable 於受樂時念正覺者大神通德
338 12 shí fate; destiny; luck 於受樂時念正覺者大神通德
339 12 shí occasion; opportunity; chance 於受樂時念正覺者大神通德
340 12 shí tense 於受樂時念正覺者大神通德
341 12 shí particular; special 於受樂時念正覺者大神通德
342 12 shí to plant; to cultivate 於受樂時念正覺者大神通德
343 12 shí an era; a dynasty 於受樂時念正覺者大神通德
344 12 shí time [abstract] 於受樂時念正覺者大神通德
345 12 shí seasonal 於受樂時念正覺者大神通德
346 12 shí to wait upon 於受樂時念正覺者大神通德
347 12 shí hour 於受樂時念正覺者大神通德
348 12 shí appropriate; proper; timely 於受樂時念正覺者大神通德
349 12 shí Shi 於受樂時念正覺者大神通德
350 12 shí a present; currentlt 於受樂時念正覺者大神通德
351 12 shí time; kāla 於受樂時念正覺者大神通德
352 12 shí at that time; samaya 於受樂時念正覺者大神通德
353 11 a human or animal body 是故生者自體不成
354 11 form; style 是故生者自體不成
355 11 a substance 是故生者自體不成
356 11 a system 是故生者自體不成
357 11 a font 是故生者自體不成
358 11 grammatical aspect (of a verb) 是故生者自體不成
359 11 to experience; to realize 是故生者自體不成
360 11 ti 是故生者自體不成
361 11 limbs of a human or animal body 是故生者自體不成
362 11 to put oneself in another's shoes 是故生者自體不成
363 11 a genre of writing 是故生者自體不成
364 11 body; śarīra 是故生者自體不成
365 11 śarīra; human body 是故生者自體不成
366 11 ti; essence 是故生者自體不成
367 11 entity; a constituent; an element 是故生者自體不成
368 11 four 四種答難
369 11 note a musical scale 四種答難
370 11 fourth 四種答難
371 11 Si 四種答難
372 11 four; catur 四種答難
373 11 教化 jiāohuà to educate and transform; to civilize 而教化之
374 11 教化 jiàohuā a beggar 而教化之
375 11 教化 jiàohuā to beg 而教化之
376 11 教化 jiāohuà Teach and Transform 而教化之
377 11 教化 jiāohuà teach and convert; instruct and transform 而教化之
378 11 大悲 dàbēi mahākaruṇā; great compassion 大悲徹骨髓
379 11 諸菩薩 zhū púsà bodhisattvas 諸菩薩為攝受眾生故
380 11 lìng to make; to cause to be; to lead 令此眾生得度如是生死曠
381 11 lìng to issue a command 令此眾生得度如是生死曠
382 11 lìng rules of behavior; customs 令此眾生得度如是生死曠
383 11 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 令此眾生得度如是生死曠
384 11 lìng a season 令此眾生得度如是生死曠
385 11 lìng respected; good reputation 令此眾生得度如是生死曠
386 11 lìng good 令此眾生得度如是生死曠
387 11 lìng pretentious 令此眾生得度如是生死曠
388 11 lìng a transcending state of existence 令此眾生得度如是生死曠
389 11 lìng a commander 令此眾生得度如是生死曠
390 11 lìng a commanding quality; an impressive character 令此眾生得度如是生死曠
391 11 lìng lyrics 令此眾生得度如是生死曠
392 11 lìng Ling 令此眾生得度如是生死曠
393 11 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 令此眾生得度如是生死曠
394 10 huà to make into; to change into; to transform 化諸眾生故
395 10 huà to convert; to persuade 化諸眾生故
396 10 huà to manifest 化諸眾生故
397 10 huà to collect alms 化諸眾生故
398 10 huà [of Nature] to create 化諸眾生故
399 10 huà to die 化諸眾生故
400 10 huà to dissolve; to melt 化諸眾生故
401 10 huà to revert to a previous custom 化諸眾生故
402 10 huà chemistry 化諸眾生故
403 10 huà to burn 化諸眾生故
404 10 huā to spend 化諸眾生故
405 10 huà to manifest 化諸眾生故
406 10 huà to convert 化諸眾生故
407 10 to be near by; to be close to 捨即布施
408 10 at that time 捨即布施
409 10 to be exactly the same as; to be thus 捨即布施
410 10 supposed; so-called 捨即布施
411 10 to arrive at; to ascend 捨即布施
412 10 xíng to walk 行邪徑非道
413 10 xíng capable; competent 行邪徑非道
414 10 háng profession 行邪徑非道
415 10 xíng Kangxi radical 144 行邪徑非道
416 10 xíng to travel 行邪徑非道
417 10 xìng actions; conduct 行邪徑非道
418 10 xíng to do; to act; to practice 行邪徑非道
419 10 xíng all right; OK; okay 行邪徑非道
420 10 háng horizontal line 行邪徑非道
421 10 héng virtuous deeds 行邪徑非道
422 10 hàng a line of trees 行邪徑非道
423 10 hàng bold; steadfast 行邪徑非道
424 10 xíng to move 行邪徑非道
425 10 xíng to put into effect; to implement 行邪徑非道
426 10 xíng travel 行邪徑非道
427 10 xíng to circulate 行邪徑非道
428 10 xíng running script; running script 行邪徑非道
429 10 xíng temporary 行邪徑非道
430 10 háng rank; order 行邪徑非道
431 10 háng a business; a shop 行邪徑非道
432 10 xíng to depart; to leave 行邪徑非道
433 10 xíng to experience 行邪徑非道
434 10 xíng path; way 行邪徑非道
435 10 xíng xing; ballad 行邪徑非道
436 10 xíng Xing 行邪徑非道
437 10 xíng Practice 行邪徑非道
438 10 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 行邪徑非道
439 10 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 行邪徑非道
440 10 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 謂諸佛
441 10 shè to absorb; to assimilate 四處之所攝
442 10 shè to take a photo 四處之所攝
443 10 shè a broad rhyme class 四處之所攝
444 10 shè to act for; to represent 四處之所攝
445 10 shè to administer 四處之所攝
446 10 shè to conserve 四處之所攝
447 10 shè to hold; to support 四處之所攝
448 10 shè to get close to 四處之所攝
449 10 shè to help 四處之所攝
450 10 niè peaceful 四處之所攝
451 10 shè samgraha; to hold together; to collect; to combine 四處之所攝
452 10 duò to fall; to sink 墮地獄畜生餓鬼諸趣
453 10 duò apathetic; lazy 墮地獄畜生餓鬼諸趣
454 10 huī to damage; to destroy 墮地獄畜生餓鬼諸趣
455 10 duò to degenerate 墮地獄畜生餓鬼諸趣
456 10 duò fallen; patita 墮地獄畜生餓鬼諸趣
457 9 niàn to read aloud 又一論師作是念
458 9 niàn to remember; to expect 又一論師作是念
459 9 niàn to miss 又一論師作是念
460 9 niàn to consider 又一論師作是念
461 9 niàn to recite; to chant 又一論師作是念
462 9 niàn to show affection for 又一論師作是念
463 9 niàn a thought; an idea 又一論師作是念
464 9 niàn twenty 又一論師作是念
465 9 niàn memory 又一論師作是念
466 9 niàn an instant 又一論師作是念
467 9 niàn Nian 又一論師作是念
468 9 niàn mindfulness; smrti 又一論師作是念
469 9 niàn a thought; citta 又一論師作是念
470 9 xīn heart [organ] 寂者即心不濁
471 9 xīn Kangxi radical 61 寂者即心不濁
472 9 xīn mind; consciousness 寂者即心不濁
473 9 xīn the center; the core; the middle 寂者即心不濁
474 9 xīn one of the 28 star constellations 寂者即心不濁
475 9 xīn heart 寂者即心不濁
476 9 xīn emotion 寂者即心不濁
477 9 xīn intention; consideration 寂者即心不濁
478 9 xīn disposition; temperament 寂者即心不濁
479 9 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 寂者即心不濁
480 9 緣生 yuánshēng dependent origination; conditioned origination; dependent arising 緣生中因緣覺故
481 9 chù a place; location; a spot; a point 一切菩提資糧皆實處捨
482 9 chǔ to reside; to live; to dwell 一切菩提資糧皆實處捨
483 9 chù an office; a department; a bureau 一切菩提資糧皆實處捨
484 9 chù a part; an aspect 一切菩提資糧皆實處捨
485 9 chǔ to be in; to be in a position of 一切菩提資糧皆實處捨
486 9 chǔ to get along with 一切菩提資糧皆實處捨
487 9 chǔ to deal with; to manage 一切菩提資糧皆實處捨
488 9 chǔ to punish; to sentence 一切菩提資糧皆實處捨
489 9 chǔ to stop; to pause 一切菩提資糧皆實處捨
490 9 chǔ to be associated with 一切菩提資糧皆實處捨
491 9 chǔ to situate; to fix a place for 一切菩提資糧皆實處捨
492 9 chǔ to occupy; to control 一切菩提資糧皆實處捨
493 9 chù circumstances; situation 一切菩提資糧皆實處捨
494 9 chù an occasion; a time 一切菩提資糧皆實處捨
495 9 chù position; sthāna 一切菩提資糧皆實處捨
496 9 zhì wisdom; knowledge; understanding 實捨及寂智
497 9 zhì care; prudence 實捨及寂智
498 9 zhì Zhi 實捨及寂智
499 9 zhì clever 實捨及寂智
500 9 zhì Wisdom 實捨及寂智

Frequencies of all Words

Top 973

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 90 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 故於諸眾生得無礙心
2 90 old; ancient; former; past 故於諸眾生得無礙心
3 90 reason; cause; purpose 故於諸眾生得無礙心
4 90 to die 故於諸眾生得無礙心
5 90 so; therefore; hence 故於諸眾生得無礙心
6 90 original 故於諸眾生得無礙心
7 90 accident; happening; instance 故於諸眾生得無礙心
8 90 a friend; an acquaintance; friendship 故於諸眾生得無礙心
9 90 something in the past 故於諸眾生得無礙心
10 90 deceased; dead 故於諸眾生得無礙心
11 90 still; yet 故於諸眾生得無礙心
12 90 therefore; tasmāt 故於諸眾生得無礙心
13 68 in; at 則於諸處無
14 68 in; at 則於諸處無
15 68 in; at; to; from 則於諸處無
16 68 to go; to 則於諸處無
17 68 to rely on; to depend on 則於諸處無
18 68 to go to; to arrive at 則於諸處無
19 68 from 則於諸處無
20 68 give 則於諸處無
21 68 oppposing 則於諸處無
22 68 and 則於諸處無
23 68 compared to 則於諸處無
24 68 by 則於諸處無
25 68 and; as well as 則於諸處無
26 68 for 則於諸處無
27 68 Yu 則於諸處無
28 68 a crow 則於諸處無
29 68 whew; wow 則於諸處無
30 68 near to; antike 則於諸處無
31 60 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩
32 60 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩
33 60 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩
34 59 wèi for; to 是故實為尸羅波羅蜜
35 59 wèi because of 是故實為尸羅波羅蜜
36 59 wéi to act as; to serve 是故實為尸羅波羅蜜
37 59 wéi to change into; to become 是故實為尸羅波羅蜜
38 59 wéi to be; is 是故實為尸羅波羅蜜
39 59 wéi to do 是故實為尸羅波羅蜜
40 59 wèi for 是故實為尸羅波羅蜜
41 59 wèi because of; for; to 是故實為尸羅波羅蜜
42 59 wèi to 是故實為尸羅波羅蜜
43 59 wéi in a passive construction 是故實為尸羅波羅蜜
44 59 wéi forming a rehetorical question 是故實為尸羅波羅蜜
45 59 wéi forming an adverb 是故實為尸羅波羅蜜
46 59 wéi to add emphasis 是故實為尸羅波羅蜜
47 59 wèi to support; to help 是故實為尸羅波羅蜜
48 59 wéi to govern 是故實為尸羅波羅蜜
49 59 wèi to be; bhū 是故實為尸羅波羅蜜
50 51 de potential marker 以慈資糧得
51 51 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 以慈資糧得
52 51 děi must; ought to 以慈資糧得
53 51 děi to want to; to need to 以慈資糧得
54 51 děi must; ought to 以慈資糧得
55 51 de 以慈資糧得
56 51 de infix potential marker 以慈資糧得
57 51 to result in 以慈資糧得
58 51 to be proper; to fit; to suit 以慈資糧得
59 51 to be satisfied 以慈資糧得
60 51 to be finished 以慈資糧得
61 51 de result of degree 以慈資糧得
62 51 de marks completion of an action 以慈資糧得
63 51 děi satisfying 以慈資糧得
64 51 to contract 以慈資糧得
65 51 marks permission or possibility 以慈資糧得
66 51 expressing frustration 以慈資糧得
67 51 to hear 以慈資糧得
68 51 to have; there is 以慈資糧得
69 51 marks time passed 以慈資糧得
70 51 obtain; attain; prāpta 以慈資糧得
71 45 this; these 令此眾生得度如是生死曠
72 45 in this way 令此眾生得度如是生死曠
73 45 otherwise; but; however; so 令此眾生得度如是生死曠
74 45 at this time; now; here 令此眾生得度如是生死曠
75 45 this; here; etad 令此眾生得度如是生死曠
76 44 so as to; in order to 遍入諸處以無精進
77 44 to use; to regard as 遍入諸處以無精進
78 44 to use; to grasp 遍入諸處以無精進
79 44 according to 遍入諸處以無精進
80 44 because of 遍入諸處以無精進
81 44 on a certain date 遍入諸處以無精進
82 44 and; as well as 遍入諸處以無精進
83 44 to rely on 遍入諸處以無精進
84 44 to regard 遍入諸處以無精進
85 44 to be able to 遍入諸處以無精進
86 44 to order; to command 遍入諸處以無精進
87 44 further; moreover 遍入諸處以無精進
88 44 used after a verb 遍入諸處以無精進
89 44 very 遍入諸處以無精進
90 44 already 遍入諸處以無精進
91 44 increasingly 遍入諸處以無精進
92 44 a reason; a cause 遍入諸處以無精進
93 44 Israel 遍入諸處以無精進
94 44 Yi 遍入諸處以無精進
95 44 use; yogena 遍入諸處以無精進
96 42 zhōng middle 於中慈悲有何
97 42 zhōng medium; medium sized 於中慈悲有何
98 42 zhōng China 於中慈悲有何
99 42 zhòng to hit the mark 於中慈悲有何
100 42 zhōng in; amongst 於中慈悲有何
101 42 zhōng midday 於中慈悲有何
102 42 zhōng inside 於中慈悲有何
103 42 zhōng during 於中慈悲有何
104 42 zhōng Zhong 於中慈悲有何
105 42 zhōng intermediary 於中慈悲有何
106 42 zhōng half 於中慈悲有何
107 42 zhōng just right; suitably 於中慈悲有何
108 42 zhōng while 於中慈悲有何
109 42 zhòng to reach; to attain 於中慈悲有何
110 42 zhòng to suffer; to infect 於中慈悲有何
111 42 zhòng to obtain 於中慈悲有何
112 42 zhòng to pass an exam 於中慈悲有何
113 42 zhōng middle 於中慈悲有何
114 37 not; no 寂者即心不濁
115 37 expresses that a certain condition cannot be acheived 寂者即心不濁
116 37 as a correlative 寂者即心不濁
117 37 no (answering a question) 寂者即心不濁
118 37 forms a negative adjective from a noun 寂者即心不濁
119 37 at the end of a sentence to form a question 寂者即心不濁
120 37 to form a yes or no question 寂者即心不濁
121 37 infix potential marker 寂者即心不濁
122 37 no; na 寂者即心不濁
123 35 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 問如經說
124 35 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 問如經說
125 35 shuì to persuade 問如經說
126 35 shuō to teach; to recite; to explain 問如經說
127 35 shuō a doctrine; a theory 問如經說
128 35 shuō to claim; to assert 問如經說
129 35 shuō allocution 問如經說
130 35 shuō to criticize; to scold 問如經說
131 35 shuō to indicate; to refer to 問如經說
132 35 shuō speach; vāda 問如經說
133 35 shuō to speak; bhāṣate 問如經說
134 35 ruò to seem; to be like; as 若心不濁
135 35 ruò seemingly 若心不濁
136 35 ruò if 若心不濁
137 35 ruò you 若心不濁
138 35 ruò this; that 若心不濁
139 35 ruò and; or 若心不濁
140 35 ruò as for; pertaining to 若心不濁
141 35 pomegranite 若心不濁
142 35 ruò to choose 若心不濁
143 35 ruò to agree; to accord with; to conform to 若心不濁
144 35 ruò thus 若心不濁
145 35 ruò pollia 若心不濁
146 35 ruò Ruo 若心不濁
147 35 ruò only then 若心不濁
148 35 ja 若心不濁
149 35 jñā 若心不濁
150 35 ruò if; yadi 若心不濁
151 34 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 諸覺資糧者
152 34 zhě that 諸覺資糧者
153 34 zhě nominalizing function word 諸覺資糧者
154 34 zhě used to mark a definition 諸覺資糧者
155 34 zhě used to mark a pause 諸覺資糧者
156 34 zhě topic marker; that; it 諸覺資糧者
157 34 zhuó according to 諸覺資糧者
158 34 zhě ca 諸覺資糧者
159 33 yīng should; ought 五種應知中斷疑故
160 33 yìng to answer; to respond 五種應知中斷疑故
161 33 yìng to confirm; to verify 五種應知中斷疑故
162 33 yīng soon; immediately 五種應知中斷疑故
163 33 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 五種應知中斷疑故
164 33 yìng to accept 五種應知中斷疑故
165 33 yīng or; either 五種應知中斷疑故
166 33 yìng to permit; to allow 五種應知中斷疑故
167 33 yìng to echo 五種應知中斷疑故
168 33 yìng to handle; to deal with 五種應知中斷疑故
169 33 yìng Ying 五種應知中斷疑故
170 33 yīng suitable; yukta 五種應知中斷疑故
171 32 眾生 zhòngshēng all living things 眾生而作依處
172 32 眾生 zhòngshēng living things other than people 眾生而作依處
173 32 眾生 zhòngshēng sentient beings 眾生而作依處
174 32 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 眾生而作依處
175 30 that; those 以彼彼方便
176 30 another; the other 以彼彼方便
177 30 that; tad 以彼彼方便
178 27 such as; for example; for instance 問如經說
179 27 if 問如經說
180 27 in accordance with 問如經說
181 27 to be appropriate; should; with regard to 問如經說
182 27 this 問如經說
183 27 it is so; it is thus; can be compared with 問如經說
184 27 to go to 問如經說
185 27 to meet 問如經說
186 27 to appear; to seem; to be like 問如經說
187 27 at least as good as 問如經說
188 27 and 問如經說
189 27 or 問如經說
190 27 but 問如經說
191 27 then 問如經說
192 27 naturally 問如經說
193 27 expresses a question or doubt 問如經說
194 27 you 問如經說
195 27 the second lunar month 問如經說
196 27 in; at 問如經說
197 27 Ru 問如經說
198 27 Thus 問如經說
199 27 thus; tathā 問如經說
200 27 like; iva 問如經說
201 24 聲聞 shēngwén sravaka 不以聲聞獨覺乘也
202 24 聲聞 shēngwén sravaka; a distinguished disciple of the Buddha 不以聲聞獨覺乘也
203 24 děng et cetera; and so on 無與等故
204 24 děng to wait 無與等故
205 24 děng degree; kind 無與等故
206 24 děng plural 無與等故
207 24 děng to be equal 無與等故
208 24 děng degree; level 無與等故
209 24 děng to compare 無與等故
210 23 zhū all; many; various 諸覺資糧者
211 23 zhū Zhu 諸覺資糧者
212 23 zhū all; members of the class 諸覺資糧者
213 23 zhū interrogative particle 諸覺資糧者
214 23 zhū him; her; them; it 諸覺資糧者
215 23 zhū of; in 諸覺資糧者
216 23 zhū all; many; sarva 諸覺資糧者
217 23 授記 shòu jì Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa 即時得授記
218 22 method; way 無厭足法故
219 22 France 無厭足法故
220 22 the law; rules; regulations 無厭足法故
221 22 the teachings of the Buddha; Dharma 無厭足法故
222 22 a standard; a norm 無厭足法故
223 22 an institution 無厭足法故
224 22 to emulate 無厭足法故
225 22 magic; a magic trick 無厭足法故
226 22 punishment 無厭足法故
227 22 Fa 無厭足法故
228 22 a precedent 無厭足法故
229 22 a classification of some kinds of Han texts 無厭足法故
230 22 relating to a ceremony or rite 無厭足法故
231 22 Dharma 無厭足法故
232 22 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 無厭足法故
233 22 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 無厭足法故
234 22 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 無厭足法故
235 22 quality; characteristic 無厭足法故
236 22 to reply; to answer
237 22 to reciprocate to
238 22 to agree to; to assent to
239 22 to acknowledge; to greet
240 22 Da
241 22 shě to give 實捨及寂智
242 22 shě to give up; to abandon 實捨及寂智
243 22 shě a house; a home; an abode 實捨及寂智
244 22 shè my 實捨及寂智
245 22 shè a unit of length equal to 30 li 實捨及寂智
246 22 shě equanimity 實捨及寂智
247 22 shè my house 實捨及寂智
248 22 shě to to shoot; to fire; to launch 實捨及寂智
249 22 shè to leave 實捨及寂智
250 22 shě She 實捨及寂智
251 22 shè disciple 實捨及寂智
252 22 shè a barn; a pen 實捨及寂智
253 22 shè to reside 實捨及寂智
254 22 shè to stop; to halt; to cease 實捨及寂智
255 22 shè to find a place for; to arrange 實捨及寂智
256 22 shě Give 實捨及寂智
257 22 shě equanimity; upeksa 實捨及寂智
258 21 already 聞此事已愛喜受淨
259 21 Kangxi radical 49 聞此事已愛喜受淨
260 21 from 聞此事已愛喜受淨
261 21 to bring to an end; to stop 聞此事已愛喜受淨
262 21 final aspectual particle 聞此事已愛喜受淨
263 21 afterwards; thereafter 聞此事已愛喜受淨
264 21 too; very; excessively 聞此事已愛喜受淨
265 21 to complete 聞此事已愛喜受淨
266 21 to demote; to dismiss 聞此事已愛喜受淨
267 21 to recover from an illness 聞此事已愛喜受淨
268 21 certainly 聞此事已愛喜受淨
269 21 an interjection of surprise 聞此事已愛喜受淨
270 21 this 聞此事已愛喜受淨
271 21 former; pūrvaka 聞此事已愛喜受淨
272 21 former; pūrvaka 聞此事已愛喜受淨
273 21 wèn to ask 問如經說
274 21 wèn to inquire after 問如經說
275 21 wèn to interrogate 問如經說
276 21 wèn to hold responsible 問如經說
277 21 wèn to request something 問如經說
278 21 wèn to rebuke 問如經說
279 21 wèn to send an official mission bearing gifts 問如經說
280 21 wèn news 問如經說
281 21 wèn to propose marriage 問如經說
282 21 wén to inform 問如經說
283 21 wèn to research 問如經說
284 21 wèn Wen 問如經說
285 21 wèn to 問如經說
286 21 wèn a question 問如經說
287 21 wèn ask; prccha 問如經說
288 20 also; too 悲亦如是
289 20 but 悲亦如是
290 20 this; he; she 悲亦如是
291 20 although; even though 悲亦如是
292 20 already 悲亦如是
293 20 particle with no meaning 悲亦如是
294 20 Yi 悲亦如是
295 20 shì is; are; am; to be 又一論師作是念
296 20 shì is exactly 又一論師作是念
297 20 shì is suitable; is in contrast 又一論師作是念
298 20 shì this; that; those 又一論師作是念
299 20 shì really; certainly 又一論師作是念
300 20 shì correct; yes; affirmative 又一論師作是念
301 20 shì true 又一論師作是念
302 20 shì is; has; exists 又一論師作是念
303 20 shì used between repetitions of a word 又一論師作是念
304 20 shì a matter; an affair 又一論師作是念
305 20 shì Shi 又一論師作是念
306 20 shì is; bhū 又一論師作是念
307 20 shì this; idam 又一論師作是念
308 20 菩提 pútí bodhi; enlightenment 一切菩提資糧皆實處捨
309 20 菩提 pútí bodhi 一切菩提資糧皆實處捨
310 20 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 一切菩提資糧皆實處捨
311 20 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 四處之所攝
312 20 suǒ an office; an institute 四處之所攝
313 20 suǒ introduces a relative clause 四處之所攝
314 20 suǒ it 四處之所攝
315 20 suǒ if; supposing 四處之所攝
316 20 suǒ a few; various; some 四處之所攝
317 20 suǒ a place; a location 四處之所攝
318 20 suǒ indicates a passive voice 四處之所攝
319 20 suǒ that which 四處之所攝
320 20 suǒ an ordinal number 四處之所攝
321 20 suǒ meaning 四處之所攝
322 20 suǒ garrison 四處之所攝
323 20 suǒ place; pradeśa 四處之所攝
324 20 suǒ that which; yad 四處之所攝
325 20 to reach 實捨及寂智
326 20 and 實捨及寂智
327 20 coming to; when 實捨及寂智
328 20 to attain 實捨及寂智
329 20 to understand 實捨及寂智
330 20 able to be compared to; to catch up with 實捨及寂智
331 20 to be involved with; to associate with 實捨及寂智
332 20 passing of a feudal title from elder to younger brother 實捨及寂智
333 20 and; ca; api 實捨及寂智
334 18 no 遍入諸處以無精進
335 18 Kangxi radical 71 遍入諸處以無精進
336 18 to not have; without 遍入諸處以無精進
337 18 has not yet 遍入諸處以無精進
338 18 mo 遍入諸處以無精進
339 18 do not 遍入諸處以無精進
340 18 not; -less; un- 遍入諸處以無精進
341 18 regardless of 遍入諸處以無精進
342 18 to not have 遍入諸處以無精進
343 18 um 遍入諸處以無精進
344 18 Wu 遍入諸處以無精進
345 18 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 遍入諸處以無精進
346 18 not; non- 遍入諸處以無精進
347 18 mo 遍入諸處以無精進
348 18 to enter 遍入諸處以無精進
349 18 Kangxi radical 11 遍入諸處以無精進
350 18 radical 遍入諸處以無精進
351 18 income 遍入諸處以無精進
352 18 to conform with 遍入諸處以無精進
353 18 to descend 遍入諸處以無精進
354 18 the entering tone 遍入諸處以無精進
355 18 to pay 遍入諸處以無精進
356 18 to join 遍入諸處以無精進
357 18 entering; praveśa 遍入諸處以無精進
358 18 míng measure word for people
359 18 míng fame; renown; reputation
360 18 míng a name; personal name; designation
361 18 míng rank; position
362 18 míng an excuse
363 18 míng life
364 18 míng to name; to call
365 18 míng to express; to describe
366 18 míng to be called; to have the name
367 18 míng to own; to possess
368 18 míng famous; renowned
369 18 míng moral
370 18 míng name; naman
371 18 míng fame; renown; yasas
372 18 zhù to dwell; to live; to reside 憎處中而住無復分別
373 18 zhù to stop; to halt 憎處中而住無復分別
374 18 zhù to retain; to remain 憎處中而住無復分別
375 18 zhù to lodge at [temporarily] 憎處中而住無復分別
376 18 zhù firmly; securely 憎處中而住無復分別
377 18 zhù verb complement 憎處中而住無復分別
378 18 zhù attaching; abiding; dwelling on 憎處中而住無復分別
379 17 獨覺 dújué Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha 亦以出生聲聞獨覺故
380 17 huò or; either; else 或以布施為攝方便
381 17 huò maybe; perhaps; might; possibly 或以布施為攝方便
382 17 huò some; someone 或以布施為攝方便
383 17 míngnián suddenly 或以布施為攝方便
384 17 huò or; vā 或以布施為攝方便
385 17 zuò to do 又一論師作是念
386 17 zuò to act as; to serve as 又一論師作是念
387 17 zuò to start 又一論師作是念
388 17 zuò a writing; a work 又一論師作是念
389 17 zuò to dress as; to be disguised as 又一論師作是念
390 17 zuō to create; to make 又一論師作是念
391 17 zuō a workshop 又一論師作是念
392 17 zuō to write; to compose 又一論師作是念
393 17 zuò to rise 又一論師作是念
394 17 zuò to be aroused 又一論師作是念
395 17 zuò activity; action; undertaking 又一論師作是念
396 17 zuò to regard as 又一論師作是念
397 17 zuò action; kāraṇa 又一論師作是念
398 16 ér and; as well as; but (not); yet (not) 眾生而作依處
399 16 ér Kangxi radical 126 眾生而作依處
400 16 ér you 眾生而作依處
401 16 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 眾生而作依處
402 16 ér right away; then 眾生而作依處
403 16 ér but; yet; however; while; nevertheless 眾生而作依處
404 16 ér if; in case; in the event that 眾生而作依處
405 16 ér therefore; as a result; thus 眾生而作依處
406 16 ér how can it be that? 眾生而作依處
407 16 ér so as to 眾生而作依處
408 16 ér only then 眾生而作依處
409 16 ér as if; to seem like 眾生而作依處
410 16 néng can; able 眾生而作依處
411 16 ér whiskers on the cheeks; sideburns 眾生而作依處
412 16 ér me 眾生而作依處
413 16 ér to arrive; up to 眾生而作依處
414 16 ér possessive 眾生而作依處
415 16 shēng to be born; to give birth 又慈於善人中生
416 16 shēng to live 又慈於善人中生
417 16 shēng raw 又慈於善人中生
418 16 shēng a student 又慈於善人中生
419 16 shēng life 又慈於善人中生
420 16 shēng to produce; to give rise 又慈於善人中生
421 16 shēng alive 又慈於善人中生
422 16 shēng a lifetime 又慈於善人中生
423 16 shēng to initiate; to become 又慈於善人中生
424 16 shēng to grow 又慈於善人中生
425 16 shēng unfamiliar 又慈於善人中生
426 16 shēng not experienced 又慈於善人中生
427 16 shēng hard; stiff; strong 又慈於善人中生
428 16 shēng very; extremely 又慈於善人中生
429 16 shēng having academic or professional knowledge 又慈於善人中生
430 16 shēng a male role in traditional theatre 又慈於善人中生
431 16 shēng gender 又慈於善人中生
432 16 shēng to develop; to grow 又慈於善人中生
433 16 shēng to set up 又慈於善人中生
434 16 shēng a prostitute 又慈於善人中生
435 16 shēng a captive 又慈於善人中生
436 16 shēng a gentleman 又慈於善人中生
437 16 shēng Kangxi radical 100 又慈於善人中生
438 16 shēng unripe 又慈於善人中生
439 16 shēng nature 又慈於善人中生
440 16 shēng to inherit; to succeed 又慈於善人中生
441 16 shēng destiny 又慈於善人中生
442 16 shēng birth 又慈於善人中生
443 16 soil; ground; land 聲聞獨覺地
444 16 de subordinate particle 聲聞獨覺地
445 16 floor 聲聞獨覺地
446 16 the earth 聲聞獨覺地
447 16 fields 聲聞獨覺地
448 16 a place 聲聞獨覺地
449 16 a situation; a position 聲聞獨覺地
450 16 background 聲聞獨覺地
451 16 terrain 聲聞獨覺地
452 16 a territory; a region 聲聞獨覺地
453 16 used after a distance measure 聲聞獨覺地
454 16 coming from the same clan 聲聞獨覺地
455 16 earth; pṛthivī 聲聞獨覺地
456 16 stage; ground; level; bhumi 聲聞獨覺地
457 16 方便 fāngbiàn convenient 以彼彼方便
458 16 方便 fāngbiàn to to the toilet 以彼彼方便
459 16 方便 fāngbiàn to have money to lend 以彼彼方便
460 16 方便 fāngbiàn to make something convenient for others 以彼彼方便
461 16 方便 fāngbiàn to do somebody a favor 以彼彼方便
462 16 方便 fāngbiàn appropriate 以彼彼方便
463 16 方便 fāngbiàn Convenience 以彼彼方便
464 16 方便 fāngbiàn expedient means 以彼彼方便
465 16 方便 fāngbiàn Skillful Means 以彼彼方便
466 16 方便 fāngbiàn upāya; skillful means; expedient means 以彼彼方便
467 16 三摩提 sānmótí samādhi; concentrated meditation; mental concentration 前住等三摩提及隨喜得者故
468 15 大乘 dàshèng Mahayana 令入於大乘
469 15 大乘 dàshèng Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism 令入於大乘
470 15 大乘 dàshèng Mahayana; Great Vehicle 令入於大乘
471 15 zhǒng kind; type 五種應知中斷疑故
472 15 zhòng to plant; to grow; to cultivate 五種應知中斷疑故
473 15 zhǒng kind; type 五種應知中斷疑故
474 15 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 五種應知中斷疑故
475 15 zhǒng seed; strain 五種應知中斷疑故
476 15 zhǒng offspring 五種應知中斷疑故
477 15 zhǒng breed 五種應知中斷疑故
478 15 zhǒng race 五種應知中斷疑故
479 15 zhǒng species 五種應知中斷疑故
480 15 zhǒng root; source; origin 五種應知中斷疑故
481 15 zhǒng grit; guts 五種應知中斷疑故
482 15 wèi Eighth earthly branch 乃至未不退
483 15 wèi not yet; still not 乃至未不退
484 15 wèi not; did not; have not 乃至未不退
485 15 wèi or not? 乃至未不退
486 15 wèi 1-3 p.m. 乃至未不退
487 15 wèi to taste 乃至未不退
488 15 wèi future; anāgata 乃至未不退
489 14 不退轉 bùtuìzhuàn never regress or change 乃至未得不退轉菩提菩薩
490 14 不退轉 bù tuì zhuàn avaivartika; non-retrogression 乃至未得不退轉菩提菩薩
491 14 yòu again; also 又一論師作是念
492 14 yòu expresses the existence of simultaneous conditions 又一論師作是念
493 14 yòu Kangxi radical 29 又一論師作是念
494 14 yòu and 又一論師作是念
495 14 yòu furthermore 又一論師作是念
496 14 yòu in addition 又一論師作是念
497 14 yòu but 又一論師作是念
498 14 yòu again; also; moreover; punar 又一論師作是念
499 14 suí to follow 隨所應度眾生
500 14 suí to listen to 隨所應度眾生

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
therefore; tasmāt
near to; antike
菩萨 菩薩
  1. púsà
  2. púsà
  1. bodhisattva
  2. bodhisattva
wèi to be; bhū
obtain; attain; prāpta
this; here; etad
use; yogena
zhōng middle
no; na
  1. shuō
  2. shuō
  1. speach; vāda
  2. to speak; bhāṣate

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
达磨笈多 達磨笈多 100 Dharmagupta
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
独觉乘者 獨覺乘者 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
法华经 法華經 70 Lotus Sutra; Lotus Sūtra
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
难陀 難陀 110 Nanda
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
菩提资粮论 菩提資糧論 112 Bodhisambhāraśāstra; Puti Ziliang Lun
如是说 如是說 114 Thus Said
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
身口意业 身口意業 115 the Three Karmas; physical, verbal, and mental karma
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
声闻乘者 聲聞乘者 115 Śrāvaka
声闻乘 聲聞乘 115 Sravaka Vehicle; Sravakayāna
圣者龙树 聖者龍樹 115 Nāgārjuna
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; Bhagavān; Buddha
83 Sui Dynasty
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
无上正觉 無上正覺 119 anuttara bodhi; unexcelled enlightenment
须弥 須彌 120 Mt Meru; Sumeru
印度 121 India
正遍知 90
  1. correct peerless enlightenment
  2. Truly All-Knowing; Knower of the world; the Buddha
中观 中觀 90
  1. Madhyamaka
  2. Madhyamaka
中说 中說 122 Zhong Shuo
作愿 作願 122 Head Rector

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 172.

Simplified Traditional Pinyin English
爱语 愛語 195
  1. loving words
  2. kind words
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening
八难 八難 98 eight difficulties
八不 98 eight negations
变现 變現 98 to conjure
必当 必當 98 must
别语 別語 98 an alternate answer
病苦 98 sickness; suffering due to sickness
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
般若波罗蜜 般若波羅蜜 98
  1. Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom
  2. Prajñāpāramitā
不放逸 98
  1. no laxity
  2. vigilance; heedfulness; conscientious
不空 98
  1. unerring; amogha
  2. Amoghavajra
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不生不灭 不生不滅 98 neither arises nor extinguishes
不生亦不灭 不生亦不滅 98 neither origination nor cessation
不退智 98 never regressing wisdom
不动地 不動地 98 the ground of attaining calm
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不生 98
  1. nonarising; anutpāda
  2. nonarising; not produced; not conditioned; anutpada
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
禅那波罗蜜 禪那波羅蜜 99 dhyana-paramita; the paramita of meditative concentration
羼提波罗蜜 羼提波羅蜜 99 ksanti-paramita; the paramita of tolerance; the paramita of forbearance
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
成满 成滿 99 to become complete
稠林 99 a dense forest
初发心 初發心 99 initial determination
初地 99 the first ground
出离 出離 99
  1. to leave Samsara; to transcend the mundane world
  2. to leave
  3. renunciation, transcendence
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
处中 處中 99 to abide in the media that transcends existence and non-existence; madyama
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大慈悲 100 great mercy and great compassion
大神通 100
  1. great supernatural power
  2. great transcendent wisdom
大愿 大願 100 a great vow
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大仙 100 a great sage; maharsi
得度 100
  1. to attain salvation
  2. to attain enlightenment
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
度众生 度眾生 100 to liberate sentient beings
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
独觉乘 獨覺乘 100 Pratyekabuddha vehicle
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
二边 二邊 195 two extremes
二乘 195 the two vehicles
二种 二種 195 two kinds
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
恶友 惡友 195 a bad friend
法教 102
  1. Buddhism; Buddhadharma; the teaching of the Dharma
  2. teaching
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
方便智 102 wisdom of skilful means; upāyajñāna
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
发心时 發心時 102 as soon as one sets his mind on attaining enlightenment
非道 102 heterodox views
非有 102 does not exist; is not real
佛功德 102 characteristics of Buddhas
佛说 佛說 70 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛土 102 buddhakṣetra; a Buddha land; land or realm of a Buddha; land of the Buddha's birth
佛眼观 佛眼觀 70 observe them through the Buddha eye
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
恒沙 恆沙 104
  1. sands of the River Ganges
  2. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
恒河沙 恆河沙 104
  1. Sands of the Ganges
  2. grains of sand in the Ganges River; innumerable
  3. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
化度 104 convert and liberate; teach and save
化众生 化眾生 104 to transform living beings
偈言 106 a verse; a gatha
卷第三 106 scroll 3
俱致 106 koti; one hundred million; a very large number
堪能 107 ability to undertake
来世 來世 108 future worlds; the next world; the next life
利乐 利樂 108 blessing and joy
利根 108 natural powers of intelligence
六波罗蜜 六波羅蜜 108 six pāramitas; six perfections
利养 利養 108 gain
乱心 亂心 108 a confused mind; an unsettled mind
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
密意 109
  1. Secret Intentions
  2. hidden meaning
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
能行 110 ability to act
念佛 110
  1. to chant Buddha's name
  2. to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha
泥犁 110 hell; niraya
毘梨耶波罗蜜 毘梨耶波羅蜜 112 virya-paramita; the paramita of diligence
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
勤行 113 diligent practice
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三福 115 three bases of merit
三摩 115 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三摩地 115 samadhi; concentrated meditation; mental concentration
三摩提 115 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三菩提 115 saṃbodhi; complete enlightenment
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
摄化 攝化 115 protect and transform
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
深经 深經 115 Mahāyāna sūtras; profound scriptures
神变 神變 115 a divine transformation; a miracle
生忍 115 Ordinary Patience
生天 115 highest rebirth
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
生死苦 生死苦 115 suffering of Saṃsāra
生死流转 生死流轉 115 the cycle of death and rebirth
胜者 勝者 115 victor; jina
什深 甚深 115 very profound; what is deep
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. parigraha; to protect; to uphold; received and taken care of
时到 時到 115 timely arrival
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
十善业道 十善業道 115 ten wholesome kinds of practice
实义 實義 115 true meaning; true doctrine
尸罗波罗蜜 尸羅波羅蜜 115 sila-paramita; the paramita of proper conduct
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
授记 授記 115 Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa
授记作佛 授記作佛 115 were bestowed the prediction that they would attain buddhahood
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
四无量 四無量 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四无畏 四無畏 115 four kinds of fearlessness
随一 隨一 115 mostly; most of the time
随喜 隨喜 115
  1. to rejoice [in the welfare of others]
  2. anumodana; admiration
所持 115 adhisthana; empowerment
退转 退轉 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
无分别 無分別 119 Non-Discriminative
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
无所得 無所得 119 nothing to be attained
五众 五眾 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无能胜 無能勝 119 aparajita; unsurpassed
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无生忍 無生忍 119
  1. Non-Arising Tolerance
  2. patient belief in the truth of no rebirth
无体 無體 119 without essence
戏论 戲論 120
  1. mental proliferation
  2. meaningless talk; frivolous discourse; mutual false praise; inflated conceptualization; prapañca; prapanca; papañca
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
心净 心淨 120 A Pure Mind
心意识 心意識 120
  1. mind, thought, and perception
  2. mind, thought, and perception
行佛 120 Practice the Buddha's Way
行舍 行捨 120 equanimity
喜受 120 the sensation of joy
虚空等 虛空等 120 the same as empty space
应现 應現 121 for a Buddha or bodhisattva to appear as a living being
应作 應作 121 a manifestation
音声 音聲 121 sound; noise
因缘觉 因緣覺 121 Pratyekabuddha
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切智智 121 sarvajñāta; sarvajña-jñāta
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
有无 有無 121 existent and non-existent/ having identity and emptiness
有缘生 有緣生 121 From becoming as a requisite condition comes birth.
有法 121 something that exists
欲乐 欲樂 121 the joy of the five desires
缘生 緣生 121 dependent origination; conditioned origination; dependent arising
赞歎 讚歎 122 praise
憎爱 憎愛 122 hate and love
增上 122 additional; increased; superior
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
知根 122 organs of perception
执持 執持 122 to hold firmly; grasp; dharana
重担 重擔 122 a heavy load
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸事 諸事 122 all things; everything
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
诸众生 諸眾生 122 all beings
住持 122
  1. 1. Abbot (male); 2. Abbess (female)
  2. the abbot of a monastery; the director of a monastery
  3. to uphold the Dharma
诸处 諸處 122 everywhere; sarvatra
自心 122 One's Mind
作佛 122 to become a Buddha
作意 122 attention; engagement