Glossary and Vocabulary for Outline of the Yogācārabhūmiśāstra 瑜伽師地論略纂, Scroll 13

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 375 děng et cetera; and so on 如言眼界攝眼界等
2 375 děng to wait 如言眼界攝眼界等
3 375 děng to be equal 如言眼界攝眼界等
4 375 děng degree; level 如言眼界攝眼界等
5 375 děng to compare 如言眼界攝眼界等
6 375 děng same; equal; sama 如言眼界攝眼界等
7 324 zhě ca 五識身相應地意地之一者
8 312 yún cloud 舊云決定藏者
9 312 yún Yunnan 舊云決定藏者
10 312 yún Yun 舊云決定藏者
11 312 yún to say 舊云決定藏者
12 312 yún to have 舊云決定藏者
13 312 yún cloud; megha 舊云決定藏者
14 312 yún to say; iti 舊云決定藏者
15 275 infix potential marker 問何故不言意
16 269 yuán fate; predestined affinity 問曰小乘觀道緣末那否
17 269 yuán hem 問曰小乘觀道緣末那否
18 269 yuán to revolve around 問曰小乘觀道緣末那否
19 269 yuán to climb up 問曰小乘觀道緣末那否
20 269 yuán cause; origin; reason 問曰小乘觀道緣末那否
21 269 yuán along; to follow 問曰小乘觀道緣末那否
22 269 yuán to depend on 問曰小乘觀道緣末那否
23 269 yuán margin; edge; rim 問曰小乘觀道緣末那否
24 269 yuán Condition 問曰小乘觀道緣末那否
25 269 yuán conditions; pratyaya; paccaya 問曰小乘觀道緣末那否
26 253 zhōng middle 攝決擇分中
27 253 zhōng medium; medium sized 攝決擇分中
28 253 zhōng China 攝決擇分中
29 253 zhòng to hit the mark 攝決擇分中
30 253 zhōng midday 攝決擇分中
31 253 zhōng inside 攝決擇分中
32 253 zhōng during 攝決擇分中
33 253 zhōng Zhong 攝決擇分中
34 253 zhōng intermediary 攝決擇分中
35 253 zhōng half 攝決擇分中
36 253 zhòng to reach; to attain 攝決擇分中
37 253 zhòng to suffer; to infect 攝決擇分中
38 253 zhòng to obtain 攝決擇分中
39 253 zhòng to pass an exam 攝決擇分中
40 253 zhōng middle 攝決擇分中
41 240 shēng to be born; to give birth 從彼引生
42 240 shēng to live 從彼引生
43 240 shēng raw 從彼引生
44 240 shēng a student 從彼引生
45 240 shēng life 從彼引生
46 240 shēng to produce; to give rise 從彼引生
47 240 shēng alive 從彼引生
48 240 shēng a lifetime 從彼引生
49 240 shēng to initiate; to become 從彼引生
50 240 shēng to grow 從彼引生
51 240 shēng unfamiliar 從彼引生
52 240 shēng not experienced 從彼引生
53 240 shēng hard; stiff; strong 從彼引生
54 240 shēng having academic or professional knowledge 從彼引生
55 240 shēng a male role in traditional theatre 從彼引生
56 240 shēng gender 從彼引生
57 240 shēng to develop; to grow 從彼引生
58 240 shēng to set up 從彼引生
59 240 shēng a prostitute 從彼引生
60 240 shēng a captive 從彼引生
61 240 shēng a gentleman 從彼引生
62 240 shēng Kangxi radical 100 從彼引生
63 240 shēng unripe 從彼引生
64 240 shēng nature 從彼引生
65 240 shēng to inherit; to succeed 從彼引生
66 240 shēng destiny 從彼引生
67 240 shēng birth 從彼引生
68 231 míng fame; renown; reputation 名決擇分
69 231 míng a name; personal name; designation 名決擇分
70 231 míng rank; position 名決擇分
71 231 míng an excuse 名決擇分
72 231 míng life 名決擇分
73 231 míng to name; to call 名決擇分
74 231 míng to express; to describe 名決擇分
75 231 míng to be called; to have the name 名決擇分
76 231 míng to own; to possess 名決擇分
77 231 míng famous; renowned 名決擇分
78 231 míng moral 名決擇分
79 231 míng name; naman 名決擇分
80 231 míng fame; renown; yasas 名決擇分
81 231 to be near by; to be close to 即初本地分也
82 231 at that time 即初本地分也
83 231 to be exactly the same as; to be thus 即初本地分也
84 231 supposed; so-called 即初本地分也
85 231 to arrive at; to ascend 即初本地分也
86 218 fēi Kangxi radical 175 今此明是破非
87 218 fēi wrong; bad; untruthful 今此明是破非
88 218 fēi different 今此明是破非
89 218 fēi to not be; to not have 今此明是破非
90 218 fēi to violate; to be contrary to 今此明是破非
91 218 fēi Africa 今此明是破非
92 218 fēi to slander 今此明是破非
93 218 fěi to avoid 今此明是破非
94 218 fēi must 今此明是破非
95 218 fēi an error 今此明是破非
96 218 fēi a problem; a question 今此明是破非
97 218 fēi evil 今此明是破非
98 206 wéi to act as; to serve 所詮為名
99 206 wéi to change into; to become 所詮為名
100 206 wéi to be; is 所詮為名
101 206 wéi to do 所詮為名
102 206 wèi to support; to help 所詮為名
103 206 wéi to govern 所詮為名
104 206 wèi to be; bhū 所詮為名
105 203 Yi 故名攝亦可
106 180 Kangxi radical 71 邪見撥無
107 180 to not have; without 邪見撥無
108 180 mo 邪見撥無
109 180 to not have 邪見撥無
110 180 Wu 邪見撥無
111 180 mo 邪見撥無
112 172 yán to speak; to say; said 如言眼界攝眼界等
113 172 yán language; talk; words; utterance; speech 如言眼界攝眼界等
114 172 yán Kangxi radical 149 如言眼界攝眼界等
115 172 yán phrase; sentence 如言眼界攝眼界等
116 172 yán a word; a syllable 如言眼界攝眼界等
117 172 yán a theory; a doctrine 如言眼界攝眼界等
118 172 yán to regard as 如言眼界攝眼界等
119 172 yán to act as 如言眼界攝眼界等
120 172 yán word; vacana 如言眼界攝眼界等
121 172 yán speak; vad 如言眼界攝眼界等
122 159 suǒ a few; various; some 又以所
123 159 suǒ a place; a location 又以所
124 159 suǒ indicates a passive voice 又以所
125 159 suǒ an ordinal number 又以所
126 159 suǒ meaning 又以所
127 159 suǒ garrison 又以所
128 159 suǒ place; pradeśa 又以所
129 155 qián front 前五十卷
130 155 qián former; the past 前五十卷
131 155 qián to go forward 前五十卷
132 155 qián preceding 前五十卷
133 155 qián before; earlier; prior 前五十卷
134 155 qián to appear before 前五十卷
135 155 qián future 前五十卷
136 155 qián top; first 前五十卷
137 155 qián battlefront 前五十卷
138 155 qián before; former; pūrva 前五十卷
139 155 qián facing; mukha 前五十卷
140 155 xīn heart [organ] 或起異熟心破
141 155 xīn Kangxi radical 61 或起異熟心破
142 155 xīn mind; consciousness 或起異熟心破
143 155 xīn the center; the core; the middle 或起異熟心破
144 155 xīn one of the 28 star constellations 或起異熟心破
145 155 xīn heart 或起異熟心破
146 155 xīn emotion 或起異熟心破
147 155 xīn intention; consideration 或起異熟心破
148 155 xīn disposition; temperament 或起異熟心破
149 155 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 或起異熟心破
150 153 to use; to grasp 或有以文攝文
151 153 to rely on 或有以文攝文
152 153 to regard 或有以文攝文
153 153 to be able to 或有以文攝文
154 153 to order; to command 或有以文攝文
155 153 used after a verb 或有以文攝文
156 153 a reason; a cause 或有以文攝文
157 153 Israel 或有以文攝文
158 153 Yi 或有以文攝文
159 153 use; yogena 或有以文攝文
160 151 zhī to go 已明十七地之
161 151 zhī to arrive; to go 已明十七地之
162 151 zhī is 已明十七地之
163 151 zhī to use 已明十七地之
164 151 zhī Zhi 已明十七地之
165 149 shí knowledge; understanding 識者
166 149 shí to know; to be familiar with 識者
167 149 zhì to record 識者
168 149 shí thought; cognition 識者
169 149 shí to understand 識者
170 149 shí experience; common sense 識者
171 149 shí a good friend 識者
172 149 zhì to remember; to memorize 識者
173 149 zhì a label; a mark 識者
174 149 zhì an inscription 識者
175 149 shí vijnana; consciousness; mind; cognition 識者
176 147 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 此得藏名
177 147 děi to want to; to need to 此得藏名
178 147 děi must; ought to 此得藏名
179 147 de 此得藏名
180 147 de infix potential marker 此得藏名
181 147 to result in 此得藏名
182 147 to be proper; to fit; to suit 此得藏名
183 147 to be satisfied 此得藏名
184 147 to be finished 此得藏名
185 147 děi satisfying 此得藏名
186 147 to contract 此得藏名
187 147 to hear 此得藏名
188 147 to have; there is 此得藏名
189 147 marks time passed 此得藏名
190 147 obtain; attain; prāpta 此得藏名
191 145 zhǒng kind; type 之風鼓時成種
192 145 zhòng to plant; to grow; to cultivate 之風鼓時成種
193 145 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 之風鼓時成種
194 145 zhǒng seed; strain 之風鼓時成種
195 145 zhǒng offspring 之風鼓時成種
196 145 zhǒng breed 之風鼓時成種
197 145 zhǒng race 之風鼓時成種
198 145 zhǒng species 之風鼓時成種
199 145 zhǒng root; source; origin 之風鼓時成種
200 145 zhǒng grit; guts 之風鼓時成種
201 145 zhǒng seed; bīja 之風鼓時成種
202 145 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 略而不說
203 145 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 略而不說
204 145 shuì to persuade 略而不說
205 145 shuō to teach; to recite; to explain 略而不說
206 145 shuō a doctrine; a theory 略而不說
207 145 shuō to claim; to assert 略而不說
208 145 shuō allocution 略而不說
209 145 shuō to criticize; to scold 略而不說
210 145 shuō to indicate; to refer to 略而不說
211 145 shuō speach; vāda 略而不說
212 145 shuō to speak; bhāṣate 略而不說
213 145 shuō to instruct 略而不說
214 142 to arise; to get up 二恐起
215 142 to rise; to raise 二恐起
216 142 to grow out of; to bring forth; to emerge 二恐起
217 142 to appoint (to an official post); to take up a post 二恐起
218 142 to start 二恐起
219 142 to establish; to build 二恐起
220 142 to draft; to draw up (a plan) 二恐起
221 142 opening sentence; opening verse 二恐起
222 142 to get out of bed 二恐起
223 142 to recover; to heal 二恐起
224 142 to take out; to extract 二恐起
225 142 marks the beginning of an action 二恐起
226 142 marks the sufficiency of an action 二恐起
227 142 to call back from mourning 二恐起
228 142 to take place; to occur 二恐起
229 142 to conjecture 二恐起
230 142 stand up; utthāna 二恐起
231 142 arising; utpāda 二恐起
232 140 種子 zhǒngzi seed 六識各別種子
233 140 種子 zhǒngzi son 六識各別種子
234 140 種子 zhǒngzi seed 六識各別種子
235 140 種子 zhǒngzi bīja; seed; karmic seed 六識各別種子
236 139 yòu Kangxi radical 29 又以所
237 139 yìng to answer; to respond 此應與等故
238 139 yìng to confirm; to verify 此應與等故
239 139 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 此應與等故
240 139 yìng to accept 此應與等故
241 139 yìng to permit; to allow 此應與等故
242 139 yìng to echo 此應與等故
243 139 yìng to handle; to deal with 此應與等故
244 139 yìng Ying 此應與等故
245 134 meaning; sense 體義
246 134 justice; right action; righteousness 體義
247 134 artificial; man-made; fake 體義
248 134 chivalry; generosity 體義
249 134 just; righteous 體義
250 134 adopted 體義
251 134 a relationship 體義
252 134 volunteer 體義
253 134 something suitable 體義
254 134 a martyr 體義
255 134 a law 體義
256 134 Yi 體義
257 134 Righteousness 體義
258 134 aim; artha 體義
259 132 jīn today; present; now 今重明之
260 132 jīn Jin 今重明之
261 132 jīn modern 今重明之
262 132 jīn now; adhunā 今重明之
263 123 lùn to comment; to discuss 論本第五十一二三
264 123 lùn a theory; a doctrine 論本第五十一二三
265 123 lùn to evaluate 論本第五十一二三
266 123 lùn opinion; speech; statement 論本第五十一二三
267 123 lùn to convict 論本第五十一二三
268 123 lùn to edit; to compile 論本第五十一二三
269 123 lùn a treatise; sastra 論本第五十一二三
270 123 lùn discussion 論本第五十一二三
271 123 to go; to 論云我於凡愚不開演者
272 123 to rely on; to depend on 論云我於凡愚不開演者
273 123 Yu 論云我於凡愚不開演者
274 123 a crow 論云我於凡愚不開演者
275 120 第八 dì bā eighth 此分先明第八
276 120 第八 dì bā eighth; aṣṭama 此分先明第八
277 120 èr two 持明此二地
278 120 èr Kangxi radical 7 持明此二地
279 120 èr second 持明此二地
280 120 èr twice; double; di- 持明此二地
281 120 èr more than one kind 持明此二地
282 120 èr two; dvā; dvi 持明此二地
283 120 èr both; dvaya 持明此二地
284 118 wèi to call 謂決斷
285 118 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂決斷
286 118 wèi to speak to; to address 謂決斷
287 118 wèi to treat as; to regard as 謂決斷
288 118 wèi introducing a condition situation 謂決斷
289 118 wèi to speak to; to address 謂決斷
290 118 wèi to think 謂決斷
291 118 wèi for; is to be 謂決斷
292 118 wèi to make; to cause 謂決斷
293 118 wèi principle; reason 謂決斷
294 118 wèi Wei 謂決斷
295 115 shí time; a point or period of time 之風鼓時成種
296 115 shí a season; a quarter of a year 之風鼓時成種
297 115 shí one of the 12 two-hour periods of the day 之風鼓時成種
298 115 shí fashionable 之風鼓時成種
299 115 shí fate; destiny; luck 之風鼓時成種
300 115 shí occasion; opportunity; chance 之風鼓時成種
301 115 shí tense 之風鼓時成種
302 115 shí particular; special 之風鼓時成種
303 115 shí to plant; to cultivate 之風鼓時成種
304 115 shí an era; a dynasty 之風鼓時成種
305 115 shí time [abstract] 之風鼓時成種
306 115 shí seasonal 之風鼓時成種
307 115 shí to wait upon 之風鼓時成種
308 115 shí hour 之風鼓時成種
309 115 shí appropriate; proper; timely 之風鼓時成種
310 115 shí Shi 之風鼓時成種
311 115 shí a present; currentlt 之風鼓時成種
312 115 shí time; kāla 之風鼓時成種
313 115 shí at that time; samaya 之風鼓時成種
314 114 one 以為一分
315 114 Kangxi radical 1 以為一分
316 114 pure; concentrated 以為一分
317 114 first 以為一分
318 114 the same 以為一分
319 114 sole; single 以為一分
320 114 a very small amount 以為一分
321 114 Yi 以為一分
322 114 other 以為一分
323 114 to unify 以為一分
324 114 accidentally; coincidentally 以為一分
325 114 abruptly; suddenly 以為一分
326 114 one; eka 以為一分
327 107 to depend on; to lean on 此依彼
328 107 to comply with; to follow 此依彼
329 107 to help 此依彼
330 107 flourishing 此依彼
331 107 lovable 此依彼
332 107 bonds; substratum; upadhi 此依彼
333 107 refuge; śaraṇa 此依彼
334 107 reliance; pratiśaraṇa 此依彼
335 103 yīn cause; reason 一浪因至一浪生
336 103 yīn to accord with 一浪因至一浪生
337 103 yīn to follow 一浪因至一浪生
338 103 yīn to rely on 一浪因至一浪生
339 103 yīn via; through 一浪因至一浪生
340 103 yīn to continue 一浪因至一浪生
341 103 yīn to receive 一浪因至一浪生
342 103 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt 一浪因至一浪生
343 103 yīn to seize an opportunity 一浪因至一浪生
344 103 yīn to be like 一浪因至一浪生
345 103 yīn a standrd; a criterion 一浪因至一浪生
346 103 yīn cause; hetu 一浪因至一浪生
347 103 jìng boundary; frontier; boundary 其境
348 103 jìng area; region; place; territory 其境
349 103 jìng situation; circumstances 其境
350 103 jìng degree; level 其境
351 103 jìng the object of one of the six senses 其境
352 103 jìng sphere; region 其境
353 101 bié other 談擇以別邪見
354 101 bié special 談擇以別邪見
355 101 bié to leave 談擇以別邪見
356 101 bié to distinguish 談擇以別邪見
357 101 bié to pin 談擇以別邪見
358 101 bié to insert; to jam 談擇以別邪見
359 101 bié to turn 談擇以別邪見
360 101 bié Bie 談擇以別邪見
361 100 ya 即初本地分也
362 97 business; industry 前分約自性業用等義
363 97 activity; actions 前分約自性業用等義
364 97 order; sequence 前分約自性業用等義
365 97 to continue 前分約自性業用等義
366 97 to start; to create 前分約自性業用等義
367 97 karma 前分約自性業用等義
368 97 hereditary trade; legacy 前分約自性業用等義
369 97 a course of study; training 前分約自性業用等義
370 97 a cause; an undertaking; an enterprise; an achievment; a pursuit 前分約自性業用等義
371 97 an estate; a property 前分約自性業用等義
372 97 an achievement 前分約自性業用等義
373 97 to engage in 前分約自性業用等義
374 97 Ye 前分約自性業用等義
375 97 a horizontal board 前分約自性業用等義
376 97 an occupation 前分約自性業用等義
377 97 a kind of musical instrument 前分約自性業用等義
378 97 a book 前分約自性業用等義
379 97 actions; karma; karman 前分約自性業用等義
380 97 activity; kriyā 前分約自性業用等義
381 94 wén writing; text 或有以文攝文
382 94 wén Kangxi radical 67 或有以文攝文
383 94 wén Wen 或有以文攝文
384 94 wén lines or grain on an object 或有以文攝文
385 94 wén culture 或有以文攝文
386 94 wén refined writings 或有以文攝文
387 94 wén civil; non-military 或有以文攝文
388 94 wén to conceal a fault; gloss over 或有以文攝文
389 94 wén wen 或有以文攝文
390 94 wén ornamentation; adornment 或有以文攝文
391 94 wén to ornament; to adorn 或有以文攝文
392 94 wén beautiful 或有以文攝文
393 94 wén a text; a manuscript 或有以文攝文
394 94 wén a group responsible for ritual and music 或有以文攝文
395 94 wén the text of an imperial order 或有以文攝文
396 94 wén liberal arts 或有以文攝文
397 94 wén a rite; a ritual 或有以文攝文
398 94 wén a tattoo 或有以文攝文
399 94 wén a classifier for copper coins 或有以文攝文
400 94 wén text; grantha 或有以文攝文
401 94 wén letter; vyañjana 或有以文攝文
402 91 sān three 就此分中有三
403 91 sān third 就此分中有三
404 91 sān more than two 就此分中有三
405 91 sān very few 就此分中有三
406 91 sān San 就此分中有三
407 91 sān three; tri 就此分中有三
408 91 sān sa 就此分中有三
409 91 sān three kinds; trividha 就此分中有三
410 89 rán to approve; to endorse 然簡擇義齊
411 89 rán to burn 然簡擇義齊
412 89 rán to pledge; to promise 然簡擇義齊
413 89 rán Ran 然簡擇義齊
414 87 color 意緣色時
415 87 form; matter 意緣色時
416 87 shǎi dice 意緣色時
417 87 Kangxi radical 139 意緣色時
418 87 countenance 意緣色時
419 87 scene; sight 意緣色時
420 87 feminine charm; female beauty 意緣色時
421 87 kind; type 意緣色時
422 87 quality 意緣色時
423 87 to be angry 意緣色時
424 87 to seek; to search for 意緣色時
425 87 lust; sexual desire 意緣色時
426 87 form; rupa 意緣色時
427 87 to stand 應立量云
428 87 Kangxi radical 117 應立量云
429 87 erect; upright; vertical 應立量云
430 87 to establish; to set up; to found 應立量云
431 87 to conclude; to draw up 應立量云
432 87 to ascend the throne 應立量云
433 87 to designate; to appoint 應立量云
434 87 to live; to exist 應立量云
435 87 to erect; to stand something up 應立量云
436 87 to take a stand 應立量云
437 87 to cease; to stop 應立量云
438 87 a two week period at the onset o feach season 應立量云
439 87 stand 應立量云
440 87 fēn to separate; to divide into parts 即初本地分也
441 87 fēn a part; a section; a division; a portion 即初本地分也
442 87 fēn to distribute; to share; to assign; to allot 即初本地分也
443 87 fēn to differentiate; to distinguish 即初本地分也
444 87 fēn a fraction 即初本地分也
445 87 fēn to express as a fraction 即初本地分也
446 87 fēn one tenth 即初本地分也
447 87 fèn a component; an ingredient 即初本地分也
448 87 fèn the limit of an obligation 即初本地分也
449 87 fèn affection; goodwill 即初本地分也
450 87 fèn a role; a responsibility 即初本地分也
451 87 fēn equinox 即初本地分也
452 87 fèn a characteristic 即初本地分也
453 87 fèn to assume; to deduce 即初本地分也
454 87 fēn to share 即初本地分也
455 87 fēn branch [office] 即初本地分也
456 87 fēn clear; distinct 即初本地分也
457 87 fēn a difference 即初本地分也
458 87 fēn a score 即初本地分也
459 87 fèn identity 即初本地分也
460 87 fèn a part; a portion 即初本地分也
461 87 fēn part; avayava 即初本地分也
462 85 jiě to loosen; to unfasten; to untie
463 85 jiě to explain
464 85 jiě to divide; to separate
465 85 jiě to understand
466 85 jiě to solve a math problem
467 85 jiě to dispell; to dismiss; to eliminate; to dissipate
468 85 jiě to cut; to disect
469 85 jiě to relieve oneself
470 85 jiě a solution
471 85 jiè to escort
472 85 xiè to understand; to be clear
473 85 xiè acrobatic skills
474 85 jiě can; able to
475 85 jiě a stanza
476 85 jiè to send off
477 85 xiè Xie
478 85 jiě exegesis
479 85 xiè laziness
480 85 jiè a government office
481 85 jiè to pawn
482 85 jiè to rent; to lease
483 85 jiě understanding
484 85 jiě to liberate
485 83 shè to absorb; to assimilate 攝決擇分中
486 83 shè to take a photo 攝決擇分中
487 83 shè a broad rhyme class 攝決擇分中
488 83 shè to act for; to represent 攝決擇分中
489 83 shè to administer 攝決擇分中
490 83 shè to conserve 攝決擇分中
491 83 shè to hold; to support 攝決擇分中
492 83 shè to get close to 攝決擇分中
493 83 shè to help 攝決擇分中
494 83 niè peaceful 攝決擇分中
495 83 shè samgraha; to hold together; to collect; to combine 攝決擇分中
496 82 to reach 即第六無別所詮及餘別義
497 82 to attain 即第六無別所詮及餘別義
498 82 to understand 即第六無別所詮及餘別義
499 82 able to be compared to; to catch up with 即第六無別所詮及餘別義
500 82 to be involved with; to associate with 即第六無別所詮及餘別義

Frequencies of all Words

Top 1342

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 558 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 分故
2 558 old; ancient; former; past 分故
3 558 reason; cause; purpose 分故
4 558 to die 分故
5 558 so; therefore; hence 分故
6 558 original 分故
7 558 accident; happening; instance 分故
8 558 a friend; an acquaintance; friendship 分故
9 558 something in the past 分故
10 558 deceased; dead 分故
11 558 still; yet 分故
12 558 therefore; tasmāt 分故
13 495 this; these
14 495 in this way
15 495 otherwise; but; however; so
16 495 at this time; now; here
17 495 this; here; etad
18 375 děng et cetera; and so on 如言眼界攝眼界等
19 375 děng to wait 如言眼界攝眼界等
20 375 děng degree; kind 如言眼界攝眼界等
21 375 děng plural 如言眼界攝眼界等
22 375 děng to be equal 如言眼界攝眼界等
23 375 děng degree; level 如言眼界攝眼界等
24 375 děng to compare 如言眼界攝眼界等
25 375 děng same; equal; sama 如言眼界攝眼界等
26 324 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 五識身相應地意地之一者
27 324 zhě that 五識身相應地意地之一者
28 324 zhě nominalizing function word 五識身相應地意地之一者
29 324 zhě used to mark a definition 五識身相應地意地之一者
30 324 zhě used to mark a pause 五識身相應地意地之一者
31 324 zhě topic marker; that; it 五識身相應地意地之一者
32 324 zhuó according to 五識身相應地意地之一者
33 324 zhě ca 五識身相應地意地之一者
34 323 yǒu is; are; to exist 或有以文攝文
35 323 yǒu to have; to possess 或有以文攝文
36 323 yǒu indicates an estimate 或有以文攝文
37 323 yǒu indicates a large quantity 或有以文攝文
38 323 yǒu indicates an affirmative response 或有以文攝文
39 323 yǒu a certain; used before a person, time, or place 或有以文攝文
40 323 yǒu used to compare two things 或有以文攝文
41 323 yǒu used in a polite formula before certain verbs 或有以文攝文
42 323 yǒu used before the names of dynasties 或有以文攝文
43 323 yǒu a certain thing; what exists 或有以文攝文
44 323 yǒu multiple of ten and ... 或有以文攝文
45 323 yǒu abundant 或有以文攝文
46 323 yǒu purposeful 或有以文攝文
47 323 yǒu You 或有以文攝文
48 323 yǒu 1. existence; 2. becoming 或有以文攝文
49 323 yǒu becoming; bhava 或有以文攝文
50 312 yún cloud 舊云決定藏者
51 312 yún Yunnan 舊云決定藏者
52 312 yún Yun 舊云決定藏者
53 312 yún to say 舊云決定藏者
54 312 yún to have 舊云決定藏者
55 312 yún a particle with no meaning 舊云決定藏者
56 312 yún in this way 舊云決定藏者
57 312 yún cloud; megha 舊云決定藏者
58 312 yún to say; iti 舊云決定藏者
59 304 such as; for example; for instance 如言眼界攝眼界等
60 304 if 如言眼界攝眼界等
61 304 in accordance with 如言眼界攝眼界等
62 304 to be appropriate; should; with regard to 如言眼界攝眼界等
63 304 this 如言眼界攝眼界等
64 304 it is so; it is thus; can be compared with 如言眼界攝眼界等
65 304 to go to 如言眼界攝眼界等
66 304 to meet 如言眼界攝眼界等
67 304 to appear; to seem; to be like 如言眼界攝眼界等
68 304 at least as good as 如言眼界攝眼界等
69 304 and 如言眼界攝眼界等
70 304 or 如言眼界攝眼界等
71 304 but 如言眼界攝眼界等
72 304 then 如言眼界攝眼界等
73 304 naturally 如言眼界攝眼界等
74 304 expresses a question or doubt 如言眼界攝眼界等
75 304 you 如言眼界攝眼界等
76 304 the second lunar month 如言眼界攝眼界等
77 304 in; at 如言眼界攝眼界等
78 304 Ru 如言眼界攝眼界等
79 304 Thus 如言眼界攝眼界等
80 304 thus; tathā 如言眼界攝眼界等
81 304 like; iva 如言眼界攝眼界等
82 304 suchness; tathatā 如言眼界攝眼界等
83 275 not; no 問何故不言意
84 275 expresses that a certain condition cannot be acheived 問何故不言意
85 275 as a correlative 問何故不言意
86 275 no (answering a question) 問何故不言意
87 275 forms a negative adjective from a noun 問何故不言意
88 275 at the end of a sentence to form a question 問何故不言意
89 275 to form a yes or no question 問何故不言意
90 275 infix potential marker 問何故不言意
91 275 no; na 問何故不言意
92 269 yuán fate; predestined affinity 問曰小乘觀道緣末那否
93 269 yuán hem 問曰小乘觀道緣末那否
94 269 yuán to revolve around 問曰小乘觀道緣末那否
95 269 yuán because 問曰小乘觀道緣末那否
96 269 yuán to climb up 問曰小乘觀道緣末那否
97 269 yuán cause; origin; reason 問曰小乘觀道緣末那否
98 269 yuán along; to follow 問曰小乘觀道緣末那否
99 269 yuán to depend on 問曰小乘觀道緣末那否
100 269 yuán margin; edge; rim 問曰小乘觀道緣末那否
101 269 yuán Condition 問曰小乘觀道緣末那否
102 269 yuán conditions; pratyaya; paccaya 問曰小乘觀道緣末那否
103 253 zhōng middle 攝決擇分中
104 253 zhōng medium; medium sized 攝決擇分中
105 253 zhōng China 攝決擇分中
106 253 zhòng to hit the mark 攝決擇分中
107 253 zhōng in; amongst 攝決擇分中
108 253 zhōng midday 攝決擇分中
109 253 zhōng inside 攝決擇分中
110 253 zhōng during 攝決擇分中
111 253 zhōng Zhong 攝決擇分中
112 253 zhōng intermediary 攝決擇分中
113 253 zhōng half 攝決擇分中
114 253 zhōng just right; suitably 攝決擇分中
115 253 zhōng while 攝決擇分中
116 253 zhòng to reach; to attain 攝決擇分中
117 253 zhòng to suffer; to infect 攝決擇分中
118 253 zhòng to obtain 攝決擇分中
119 253 zhòng to pass an exam 攝決擇分中
120 253 zhōng middle 攝決擇分中
121 240 shēng to be born; to give birth 從彼引生
122 240 shēng to live 從彼引生
123 240 shēng raw 從彼引生
124 240 shēng a student 從彼引生
125 240 shēng life 從彼引生
126 240 shēng to produce; to give rise 從彼引生
127 240 shēng alive 從彼引生
128 240 shēng a lifetime 從彼引生
129 240 shēng to initiate; to become 從彼引生
130 240 shēng to grow 從彼引生
131 240 shēng unfamiliar 從彼引生
132 240 shēng not experienced 從彼引生
133 240 shēng hard; stiff; strong 從彼引生
134 240 shēng very; extremely 從彼引生
135 240 shēng having academic or professional knowledge 從彼引生
136 240 shēng a male role in traditional theatre 從彼引生
137 240 shēng gender 從彼引生
138 240 shēng to develop; to grow 從彼引生
139 240 shēng to set up 從彼引生
140 240 shēng a prostitute 從彼引生
141 240 shēng a captive 從彼引生
142 240 shēng a gentleman 從彼引生
143 240 shēng Kangxi radical 100 從彼引生
144 240 shēng unripe 從彼引生
145 240 shēng nature 從彼引生
146 240 shēng to inherit; to succeed 從彼引生
147 240 shēng destiny 從彼引生
148 240 shēng birth 從彼引生
149 231 míng measure word for people 名決擇分
150 231 míng fame; renown; reputation 名決擇分
151 231 míng a name; personal name; designation 名決擇分
152 231 míng rank; position 名決擇分
153 231 míng an excuse 名決擇分
154 231 míng life 名決擇分
155 231 míng to name; to call 名決擇分
156 231 míng to express; to describe 名決擇分
157 231 míng to be called; to have the name 名決擇分
158 231 míng to own; to possess 名決擇分
159 231 míng famous; renowned 名決擇分
160 231 míng moral 名決擇分
161 231 míng name; naman 名決擇分
162 231 míng fame; renown; yasas 名決擇分
163 231 promptly; right away; immediately 即初本地分也
164 231 to be near by; to be close to 即初本地分也
165 231 at that time 即初本地分也
166 231 to be exactly the same as; to be thus 即初本地分也
167 231 supposed; so-called 即初本地分也
168 231 if; but 即初本地分也
169 231 to arrive at; to ascend 即初本地分也
170 231 then; following 即初本地分也
171 231 so; just so; eva 即初本地分也
172 226 ruò to seem; to be like; as 若遇風濤方成浪起
173 226 ruò seemingly 若遇風濤方成浪起
174 226 ruò if 若遇風濤方成浪起
175 226 ruò you 若遇風濤方成浪起
176 226 ruò this; that 若遇風濤方成浪起
177 226 ruò and; or 若遇風濤方成浪起
178 226 ruò as for; pertaining to 若遇風濤方成浪起
179 226 pomegranite 若遇風濤方成浪起
180 226 ruò to choose 若遇風濤方成浪起
181 226 ruò to agree; to accord with; to conform to 若遇風濤方成浪起
182 226 ruò thus 若遇風濤方成浪起
183 226 ruò pollia 若遇風濤方成浪起
184 226 ruò Ruo 若遇風濤方成浪起
185 226 ruò only then 若遇風濤方成浪起
186 226 ja 若遇風濤方成浪起
187 226 jñā 若遇風濤方成浪起
188 226 ruò if; yadi 若遇風濤方成浪起
189 218 fēi not; non-; un- 今此明是破非
190 218 fēi Kangxi radical 175 今此明是破非
191 218 fēi wrong; bad; untruthful 今此明是破非
192 218 fēi different 今此明是破非
193 218 fēi to not be; to not have 今此明是破非
194 218 fēi to violate; to be contrary to 今此明是破非
195 218 fēi Africa 今此明是破非
196 218 fēi to slander 今此明是破非
197 218 fěi to avoid 今此明是破非
198 218 fēi must 今此明是破非
199 218 fēi an error 今此明是破非
200 218 fēi a problem; a question 今此明是破非
201 218 fēi evil 今此明是破非
202 218 fēi besides; except; unless 今此明是破非
203 206 wèi for; to 所詮為名
204 206 wèi because of 所詮為名
205 206 wéi to act as; to serve 所詮為名
206 206 wéi to change into; to become 所詮為名
207 206 wéi to be; is 所詮為名
208 206 wéi to do 所詮為名
209 206 wèi for 所詮為名
210 206 wèi because of; for; to 所詮為名
211 206 wèi to 所詮為名
212 206 wéi in a passive construction 所詮為名
213 206 wéi forming a rehetorical question 所詮為名
214 206 wéi forming an adverb 所詮為名
215 206 wéi to add emphasis 所詮為名
216 206 wèi to support; to help 所詮為名
217 206 wéi to govern 所詮為名
218 206 wèi to be; bhū 所詮為名
219 205 shì is; are; am; to be 是彼所藏
220 205 shì is exactly 是彼所藏
221 205 shì is suitable; is in contrast 是彼所藏
222 205 shì this; that; those 是彼所藏
223 205 shì really; certainly 是彼所藏
224 205 shì correct; yes; affirmative 是彼所藏
225 205 shì true 是彼所藏
226 205 shì is; has; exists 是彼所藏
227 205 shì used between repetitions of a word 是彼所藏
228 205 shì a matter; an affair 是彼所藏
229 205 shì Shi 是彼所藏
230 205 shì is; bhū 是彼所藏
231 205 shì this; idam 是彼所藏
232 203 also; too 故名攝亦可
233 203 but 故名攝亦可
234 203 this; he; she 故名攝亦可
235 203 although; even though 故名攝亦可
236 203 already 故名攝亦可
237 203 particle with no meaning 故名攝亦可
238 203 Yi 故名攝亦可
239 180 no 邪見撥無
240 180 Kangxi radical 71 邪見撥無
241 180 to not have; without 邪見撥無
242 180 has not yet 邪見撥無
243 180 mo 邪見撥無
244 180 do not 邪見撥無
245 180 not; -less; un- 邪見撥無
246 180 regardless of 邪見撥無
247 180 to not have 邪見撥無
248 180 um 邪見撥無
249 180 Wu 邪見撥無
250 180 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 邪見撥無
251 180 not; non- 邪見撥無
252 180 mo 邪見撥無
253 172 yán to speak; to say; said 如言眼界攝眼界等
254 172 yán language; talk; words; utterance; speech 如言眼界攝眼界等
255 172 yán Kangxi radical 149 如言眼界攝眼界等
256 172 yán a particle with no meaning 如言眼界攝眼界等
257 172 yán phrase; sentence 如言眼界攝眼界等
258 172 yán a word; a syllable 如言眼界攝眼界等
259 172 yán a theory; a doctrine 如言眼界攝眼界等
260 172 yán to regard as 如言眼界攝眼界等
261 172 yán to act as 如言眼界攝眼界等
262 172 yán word; vacana 如言眼界攝眼界等
263 172 yán speak; vad 如言眼界攝眼界等
264 159 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 又以所
265 159 suǒ an office; an institute 又以所
266 159 suǒ introduces a relative clause 又以所
267 159 suǒ it 又以所
268 159 suǒ if; supposing 又以所
269 159 suǒ a few; various; some 又以所
270 159 suǒ a place; a location 又以所
271 159 suǒ indicates a passive voice 又以所
272 159 suǒ that which 又以所
273 159 suǒ an ordinal number 又以所
274 159 suǒ meaning 又以所
275 159 suǒ garrison 又以所
276 159 suǒ place; pradeśa 又以所
277 159 suǒ that which; yad 又以所
278 155 qián front 前五十卷
279 155 qián former; the past 前五十卷
280 155 qián to go forward 前五十卷
281 155 qián preceding 前五十卷
282 155 qián before; earlier; prior 前五十卷
283 155 qián to appear before 前五十卷
284 155 qián future 前五十卷
285 155 qián top; first 前五十卷
286 155 qián battlefront 前五十卷
287 155 qián pre- 前五十卷
288 155 qián before; former; pūrva 前五十卷
289 155 qián facing; mukha 前五十卷
290 155 xīn heart [organ] 或起異熟心破
291 155 xīn Kangxi radical 61 或起異熟心破
292 155 xīn mind; consciousness 或起異熟心破
293 155 xīn the center; the core; the middle 或起異熟心破
294 155 xīn one of the 28 star constellations 或起異熟心破
295 155 xīn heart 或起異熟心破
296 155 xīn emotion 或起異熟心破
297 155 xīn intention; consideration 或起異熟心破
298 155 xīn disposition; temperament 或起異熟心破
299 155 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 或起異熟心破
300 153 so as to; in order to 或有以文攝文
301 153 to use; to regard as 或有以文攝文
302 153 to use; to grasp 或有以文攝文
303 153 according to 或有以文攝文
304 153 because of 或有以文攝文
305 153 on a certain date 或有以文攝文
306 153 and; as well as 或有以文攝文
307 153 to rely on 或有以文攝文
308 153 to regard 或有以文攝文
309 153 to be able to 或有以文攝文
310 153 to order; to command 或有以文攝文
311 153 further; moreover 或有以文攝文
312 153 used after a verb 或有以文攝文
313 153 very 或有以文攝文
314 153 already 或有以文攝文
315 153 increasingly 或有以文攝文
316 153 a reason; a cause 或有以文攝文
317 153 Israel 或有以文攝文
318 153 Yi 或有以文攝文
319 153 use; yogena 或有以文攝文
320 151 zhī him; her; them; that 已明十七地之
321 151 zhī used between a modifier and a word to form a word group 已明十七地之
322 151 zhī to go 已明十七地之
323 151 zhī this; that 已明十七地之
324 151 zhī genetive marker 已明十七地之
325 151 zhī it 已明十七地之
326 151 zhī in 已明十七地之
327 151 zhī all 已明十七地之
328 151 zhī and 已明十七地之
329 151 zhī however 已明十七地之
330 151 zhī if 已明十七地之
331 151 zhī then 已明十七地之
332 151 zhī to arrive; to go 已明十七地之
333 151 zhī is 已明十七地之
334 151 zhī to use 已明十七地之
335 151 zhī Zhi 已明十七地之
336 149 shí knowledge; understanding 識者
337 149 shí to know; to be familiar with 識者
338 149 zhì to record 識者
339 149 shí thought; cognition 識者
340 149 shí to understand 識者
341 149 shí experience; common sense 識者
342 149 shí a good friend 識者
343 149 zhì to remember; to memorize 識者
344 149 zhì a label; a mark 識者
345 149 zhì an inscription 識者
346 149 zhì just now 識者
347 149 shí vijnana; consciousness; mind; cognition 識者
348 147 de potential marker 此得藏名
349 147 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 此得藏名
350 147 děi must; ought to 此得藏名
351 147 děi to want to; to need to 此得藏名
352 147 děi must; ought to 此得藏名
353 147 de 此得藏名
354 147 de infix potential marker 此得藏名
355 147 to result in 此得藏名
356 147 to be proper; to fit; to suit 此得藏名
357 147 to be satisfied 此得藏名
358 147 to be finished 此得藏名
359 147 de result of degree 此得藏名
360 147 de marks completion of an action 此得藏名
361 147 děi satisfying 此得藏名
362 147 to contract 此得藏名
363 147 marks permission or possibility 此得藏名
364 147 expressing frustration 此得藏名
365 147 to hear 此得藏名
366 147 to have; there is 此得藏名
367 147 marks time passed 此得藏名
368 147 obtain; attain; prāpta 此得藏名
369 145 zhǒng kind; type 之風鼓時成種
370 145 zhòng to plant; to grow; to cultivate 之風鼓時成種
371 145 zhǒng kind; type 之風鼓時成種
372 145 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 之風鼓時成種
373 145 zhǒng seed; strain 之風鼓時成種
374 145 zhǒng offspring 之風鼓時成種
375 145 zhǒng breed 之風鼓時成種
376 145 zhǒng race 之風鼓時成種
377 145 zhǒng species 之風鼓時成種
378 145 zhǒng root; source; origin 之風鼓時成種
379 145 zhǒng grit; guts 之風鼓時成種
380 145 zhǒng seed; bīja 之風鼓時成種
381 145 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 略而不說
382 145 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 略而不說
383 145 shuì to persuade 略而不說
384 145 shuō to teach; to recite; to explain 略而不說
385 145 shuō a doctrine; a theory 略而不說
386 145 shuō to claim; to assert 略而不說
387 145 shuō allocution 略而不說
388 145 shuō to criticize; to scold 略而不說
389 145 shuō to indicate; to refer to 略而不說
390 145 shuō speach; vāda 略而不說
391 145 shuō to speak; bhāṣate 略而不說
392 145 shuō to instruct 略而不說
393 142 to arise; to get up 二恐起
394 142 case; instance; batch; group 二恐起
395 142 to rise; to raise 二恐起
396 142 to grow out of; to bring forth; to emerge 二恐起
397 142 to appoint (to an official post); to take up a post 二恐起
398 142 to start 二恐起
399 142 to establish; to build 二恐起
400 142 to draft; to draw up (a plan) 二恐起
401 142 opening sentence; opening verse 二恐起
402 142 to get out of bed 二恐起
403 142 to recover; to heal 二恐起
404 142 to take out; to extract 二恐起
405 142 marks the beginning of an action 二恐起
406 142 marks the sufficiency of an action 二恐起
407 142 to call back from mourning 二恐起
408 142 to take place; to occur 二恐起
409 142 from 二恐起
410 142 to conjecture 二恐起
411 142 stand up; utthāna 二恐起
412 142 arising; utpāda 二恐起
413 140 種子 zhǒngzi seed 六識各別種子
414 140 種子 zhǒngzi son 六識各別種子
415 140 種子 zhǒngzi seed 六識各別種子
416 140 種子 zhǒngzi bīja; seed; karmic seed 六識各別種子
417 139 yòu again; also 又以所
418 139 yòu expresses the existence of simultaneous conditions 又以所
419 139 yòu Kangxi radical 29 又以所
420 139 yòu and 又以所
421 139 yòu furthermore 又以所
422 139 yòu in addition 又以所
423 139 yòu but 又以所
424 139 yòu again; also; moreover; punar 又以所
425 139 yīng should; ought 此應與等故
426 139 yìng to answer; to respond 此應與等故
427 139 yìng to confirm; to verify 此應與等故
428 139 yīng soon; immediately 此應與等故
429 139 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 此應與等故
430 139 yìng to accept 此應與等故
431 139 yīng or; either 此應與等故
432 139 yìng to permit; to allow 此應與等故
433 139 yìng to echo 此應與等故
434 139 yìng to handle; to deal with 此應與等故
435 139 yìng Ying 此應與等故
436 139 yīng suitable; yukta 此應與等故
437 134 meaning; sense 體義
438 134 justice; right action; righteousness 體義
439 134 artificial; man-made; fake 體義
440 134 chivalry; generosity 體義
441 134 just; righteous 體義
442 134 adopted 體義
443 134 a relationship 體義
444 134 volunteer 體義
445 134 something suitable 體義
446 134 a martyr 體義
447 134 a law 體義
448 134 Yi 體義
449 134 Righteousness 體義
450 134 aim; artha 體義
451 132 jīn today; present; now 今重明之
452 132 jīn Jin 今重明之
453 132 jīn modern 今重明之
454 132 jīn now; adhunā 今重明之
455 123 lùn to comment; to discuss 論本第五十一二三
456 123 lùn a theory; a doctrine 論本第五十一二三
457 123 lùn by the; per 論本第五十一二三
458 123 lùn to evaluate 論本第五十一二三
459 123 lùn opinion; speech; statement 論本第五十一二三
460 123 lùn to convict 論本第五十一二三
461 123 lùn to edit; to compile 論本第五十一二三
462 123 lùn a treatise; sastra 論本第五十一二三
463 123 lùn discussion 論本第五十一二三
464 123 in; at 論云我於凡愚不開演者
465 123 in; at 論云我於凡愚不開演者
466 123 in; at; to; from 論云我於凡愚不開演者
467 123 to go; to 論云我於凡愚不開演者
468 123 to rely on; to depend on 論云我於凡愚不開演者
469 123 to go to; to arrive at 論云我於凡愚不開演者
470 123 from 論云我於凡愚不開演者
471 123 give 論云我於凡愚不開演者
472 123 oppposing 論云我於凡愚不開演者
473 123 and 論云我於凡愚不開演者
474 123 compared to 論云我於凡愚不開演者
475 123 by 論云我於凡愚不開演者
476 123 and; as well as 論云我於凡愚不開演者
477 123 for 論云我於凡愚不開演者
478 123 Yu 論云我於凡愚不開演者
479 123 a crow 論云我於凡愚不開演者
480 123 whew; wow 論云我於凡愚不開演者
481 123 near to; antike 論云我於凡愚不開演者
482 120 第八 dì bā eighth 此分先明第八
483 120 第八 dì bā eighth; aṣṭama 此分先明第八
484 120 èr two 持明此二地
485 120 èr Kangxi radical 7 持明此二地
486 120 èr second 持明此二地
487 120 èr twice; double; di- 持明此二地
488 120 èr another; the other 持明此二地
489 120 èr more than one kind 持明此二地
490 120 èr two; dvā; dvi 持明此二地
491 120 èr both; dvaya 持明此二地
492 118 wèi to call 謂決斷
493 118 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂決斷
494 118 wèi to speak to; to address 謂決斷
495 118 wèi to treat as; to regard as 謂決斷
496 118 wèi introducing a condition situation 謂決斷
497 118 wèi to speak to; to address 謂決斷
498 118 wèi to think 謂決斷
499 118 wèi for; is to be 謂決斷
500 118 wèi to make; to cause 謂決斷

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
therefore; tasmāt
this; here; etad
děng same; equal; sama
zhě ca
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
  1. yún
  2. yún
  1. cloud; megha
  2. to say; iti
  1. Thus
  2. thus; tathā
  3. like; iva
  4. suchness; tathatā
no; na
  1. yuán
  2. yuán
  1. Condition
  2. conditions; pratyaya; paccaya
zhōng middle

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿赖耶 阿賴耶 196 Ālaya Consciousness; Store-house Consciousness
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
成实 成實 99 Satyasiddhiśāstra; Cheng Shi Lun; Treatise of Establishing Reality
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
对法论 對法論 100 Abhidharma śāstra; Treatise on the Mahayana Abhidharma
对法藏 對法藏 100 Abhidharmapiṭaka; Abhidhammapiṭaka; Abhidharmapitaka; Collection of Treatises
梵王 102 Brahma
佛地论 佛地論 102 Buddhabhūmisūtraśāstra; Treatise on the Buddhabhūmisūtra
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
恒水 恆水 72 Ganges River
护法菩萨 護法菩薩 104 Dharmapāla
经部 經部 106 Sautrāntika; Sautrantika
决定藏论 決定藏論 106 Jueding Cang Lun
俱舍论 俱舍論 106 Abhidharmakośabhāṣya; Abhidharmakośaśastra; Discourse on the Repository of Abhidharma Discussions
明本 109
  1. Ming Canon
  2. Mingben; Zhongfeng Mingben; State Preceptor Zhongfeng
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
人趣 114 Human Realm
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
如实论 如實論 114 Tarkaśāstra; Rushi Lun
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
萨婆多 薩婆多 115 Sarvāstivāda
上座部 115
  1. Theravada
  2. Sthaviranikāya
善现 善現 115 Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā
善眼 115 Sunetta
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
摄论 攝論 115 Mahāyānasaṅgraha; She Dacheng Lun
胜军 勝軍 115
  1. conquering army
  2. Prasenajit
  3. Śreṇika
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
声闻地 聲聞地 115 Stage of Disciple; śrāvakabhūmi
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四分 115 four divisions of cognition
太师 太師 116 Grand Preceptor; Grand Master; Imperial Tutor
天等 116 Tiandeng
通化 116 Tonghua
文中 119 Bunchū
119
  1. Wu
  2. Wu
  3. u
无想天 無想天 119 Asamjnisattvah Heaven; The Heaven without Thought
无退 無退 119 avaivartika; non-retrogression
无诸 無諸 119 Wu Zhu
小乘 120 Hinayana
修慧 120
  1. Wisdom from Practice; wisdom acquired by cultivation
  2. Xiuhui
  3. Xiuhui
应断 應斷 121 Krakucchanda
有顶 有頂 121 Akanistha
有了 121 I've got a solution!; to have a bun in the oven
缘起经 緣起經 121 Analysis of Dependent Co-arising; Pratītyasamutpādādivibhaṅganirdeśa sūtra
瑜伽师地论略纂 瑜伽師地論略纂 121 Outline of the Yogācārabhūmiśāstra
正量部 122 Sammatiya school
真如法性 122 inherent nature; essence; true nature; dharmatā
中观 中觀 90
  1. Madhyamaka
  2. Madhyamaka
中说 中說 122 Zhong Shuo
中共 122 Chinese Communist Party
宗主 122 head of a clan; natural leader; person of prestige and authority in a domain; suzerain

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 577.

Simplified Traditional Pinyin English
爱乐 愛樂 195 love and joy
阿赖耶识 阿賴耶識 196 alaya consciousness; storehouse consciousness; foundational consciousness; ālayavijñāna
安立 196
  1. to establish; to find a place for; to help settle down; to arrange for
  2. to begin to speak
菴末罗 菴末羅 196 mango; āmra
八解脱 八解脫 98 the eight liberations; astavimoksa
八识 八識 98 Eight Kinds of Consciousness; eight kinds of conciousness
八不 98 eight negations
般涅槃 98 parinirvana
本缘 本緣 98
  1. the origin of phenomenon
  2. jataka story
必应 必應 98 must
边见 邊見 98 extreme views; antagrahadrsti
遍知 98
  1. to know; to understand; parijñā
  2. to be omniscient; to be all knowing
苾刍 苾蒭 98
  1. a monk; a bhikkhu
  2. a monk; a bhikkhu
别报业 別報業 98 distinguishing karma; complete karma
别解脱 別解脫 98 rules of conduct for monks; prātimokṣa
比量 98 inference; anumāna
比丘戒 98 the monk's precepts; Bhiksu Precepts
不放逸 98
  1. no laxity
  2. vigilance; heedfulness; conscientious
不还果 不還果 98 the fruit of anāgāmin
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不苦不乐受 不苦不樂受 98 sensation of freedom from pleasure and pain; sensation of indifference to pleasure and pain
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不善根 98 akuśalamūla; akusalamūla; unwholesome roots
不善心 98 an unwholesome mind
不异 不異 98 not different
不应理 不應理 98 does not correspond with reason
不定性 98 an indeterminate nature
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
刹那 剎那 99
  1. ksana
  2. kṣaṇa; an instant
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
长行 長行 99 Sutra (discourses); a sutra
常生 99 immortality
长时 長時 99 eon; kalpa
长养 長養 99
  1. to nurture
  2. fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
成身 成身 99 habitation; samāśraya
持明 99
  1. dharanī
  2. wisdom bearer; vidyadhara
初禅 初禪 99 first dhyāna; first jhana
初发心 初發心 99 initial determination
出世间法 出世間法 99 the way of leaving the world; the Noble Eightfold Path
初地 99 the first ground
出离 出離 99
  1. renunciation, transcendence
  2. to leave; to transcend the mundane world
出体 出體 99
  1. to put forth a body
  2. external
  3. to explain a dharma
处中 處中 99 to abide in the media that transcends existence and non-existence; madyama
次第缘 次第緣 99 immediately antecedent condition; samanantarapratyaya
大圆镜智 大圓鏡智 100
  1. Great Perfect Mirror Wisdom
  2. perfect mirrorlike wisdom; ādarśajñāna
大种 大種 100 the four great seeds; the four great elements; mahābhūta
大教 100 great teaching; Buddhadharma
道谛 道諦 100
  1. Path of Truth
  2. The truth of the path leading to the cessation of suffering; the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
道中 100 on the path
倒见 倒見 100 a delusion where the opposite of the truth is believed
得究竟 100 attain; prāpnoti
等观 等觀 100 to view all things equally
等身 100 a life-size image
等心 100 a non-discriminating mind
等流 100 outflow; niṣyanda
等流果 100 correlative effect; fruition of an outflow; niṣyandaphala
等无间缘 等無間緣 100 immediately antecedent condition; samanantarapratyaya
第一义谛 第一義諦 100 absolute truth; supreme truth; paramartha; paramarthasatya
第八识 第八識 100 eighth consciousness; ālayavijñāna
地大 100 earth; earth element
谛观 諦觀 100
  1. to observe closely
  2. Chegwan
入定 100
  1. to enter into meditation
  2. entered into meditation; settled; composed; collected of mind
地前 100 the previous phases of bodhisattva practice
第七识 第七識 100 kliṣṭamanas; kliṣṭa-mana; afflicted mind; afflicted mentality
第四禅 第四禪 100 the fourth dhyana
第四静虑 第四靜慮 100 the fourth dhyana
谛行 諦行 100 right action
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
地中 100 secondary buildings on monastery grounds
断惑 斷惑 100 to end delusion
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
对法 對法 100
  1. corresponding law; the Abhidharma
  2. corresponding dharmas
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二根 195 two roots
二果 195 Sakṛdāgāmin
二空 195 two types of emptiness
二三 195 six non-Buddhist philosophers
二乘 195 the two vehicles
二时 二時 195 the two time periods; morning and evening
二师 二師 195 two kinds of teachers
二我 195 the two kinds of belief in the concept of self
二相 195 the two attributes
二心 195 two minds
二行 195 two kinds of spiritual practice
二执 二執 195 two attachments
二种 二種 195 two kinds
二字 195
  1. two characters
  2. a monastic
二道 195 the two paths
二谛 二諦 195 the two truths
二识 二識 195 two levels of consciousness
耳识 耳識 196 auditory consciousness; śrotravijñāna
二义 二義 195 the two meanings; the two explanations; two teachings
二众 二眾 195 two groups
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
法尔 法爾 102 the nature of phenonema
发戒 發戒 102 to bestow the precepts
法空 102 inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya
法灭 法滅 102 the extinction of the teachings of the Buddha
法体 法體 102 essence of all things; spiritual body
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
法要 102
  1. the essentials of a teaching
  2. the essence of a dharma
  3. a Dharma service
法执 法執 102 attachment to dharmas
法处 法處 102 mental objects
犯戒 102
  1. Violation of Precepts
  2. to break the precepts
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
烦恼障 煩惱障 102 the obstacle created by afflictions
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
梵音 102
  1. Heavenly Sound
  2. the sound of Buddhist chanting
  3. Brahma's voice
  4. the voices of Buddhas and bodhisattvas
凡愚 102 common and ignorant
犯重 102 a serious offense
法住 102 dharma abode
非道 102 heterodox views
非非想 102 neither perceiving nor not perceiving
非情 102 non-sentient object
非心 102 without thought; acitta
非有情 102 non-sentient object
非择灭 非擇滅 102 cessation without analysis
非量 102 mistaken understanding
非身 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
非有 102 does not exist; is not real
分齐 分齊 102 difference
分位 102 time and position
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛语 佛語 102
  1. Buddha Talk
  2. buddhavacana; the words of the Buddha
佛果 102
  1. Buddhahood
  2. Foguo
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
根境 103 the field of a sense organ; the objects of the sense organs
根尘 根塵 103 the six roots and the six dusts
根门 根門 103 indriya; sense organ
根缘 根緣 103 nature and conditioning environment
工巧处 工巧處 103 skill in art; śilpasthāna
共许 共許 103 commonly admitted; commonly agreed upon
共业 共業 103
  1. collective karma; consequences that all must suffer
  2. Collective Karma
观心 觀心 103
  1. Observe the Mind
  2. to contemplate the mind
观行 觀行 103 contemplation and action
广解 廣解 103 vaipulya; vast; extended
广说 廣說 103 to explain; to teach
龟毛 龜毛 103 tortoise hair
过未 過未 103 past and future
果相 103 reward; retribution; effect
孤起 103 gatha; verses
后得智 後得智 104
  1. acquired wisdom
  2. aquired wisdom
后生 後生 104 later rebirths; subsequent births
还灭 還滅 104 ceasing; cessation; nivṛtti
极成 極成 106 agreed by both sides; mutually accepted; prasiddha
集谛 集諦 106 the truth of the cause of suffering; the noble truth of the cause of suffering
假实 假實 106 false and true; illusory and real
假有 106 Nominal Existence
见道 見道 106
  1. to see the Way
  2. darśanamārga; path of vision
见相 見相 106 perceiving the subject
见修 見修 106 mistaken views and practice
见谛 見諦 106 realization of the truth
见分 見分 106 vision part
简择 簡擇 106 to chose
加行 106
  1. Special Effort Applied Toward Practices
  2. prayoga; preparation; syllogism
  3. determination; vyavacāraṇa
加行道 106 prayogamārga; path of preparation
戒取 106 attachment to heterodox teachings
界系 界繫 106 bound to the three realms
戒名 106 kaimyō; posthumous name
羯磨 106 karma
戒体 戒體 106 the essence of the precepts
解脱道 解脫道 106
  1. the path of liberation
  2. the path of liberation; vimuktimārga
解脱分 解脫分 106 stage of liberation
解脱门 解脫門 106
  1. Gate of Perfect Ease
  2. the doors of deliverance; vimokṣadvāra
积集 積集 106 saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap
经教 經教 106 teaching of the sūtras
境界相 106 world of objects; the external phenomenal world
境相 106 world of objects
静虑 靜慮 106
  1. Quiet Contemplation
  2. dhyana; calm contemplation
近事 106 disciple; lay person
近住 106 fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
九无间道 九無間道 106 nine interupted paths
九品 106 nine grades
极微 極微 106 atom; particle; paramāṇu
具缚 具縛 106 completely bound; completely bound in delusion
俱起 106 being brought together
句身 106 group of phrases
俱生 106 occuring together
卷第十三 106 scroll 13
决择分 決擇分 106 ability in judgement and selection
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
苦谛 苦諦 107 the truth of suffering; the noble truth of the existence of suffering
苦果 107
  1. Effects of Suffering
  2. suffering as a karmic result
苦灭 苦滅 107 the cessation of suffering
苦受 107 the sensation of pain
苦乐 苦樂 107 joy and pain
来世 來世 108 future worlds; the next world; the next life
赖耶 賴耶 108 alaya
乐欲 樂欲 108 the desire for joy
乐受 樂受 108 sensation of pleasure; perception of pleasure
理即 108 identity in principle
利乐 利樂 108 blessing and joy
离生 離生 108 to leave the cycle of rebirth
利物 108 to benefit sentient beings
离欲 離欲 108 free of desire
了别 了別 108 to distinguish; to discern
了知 108 to understand clearly
领纳 領納 108 to accept; to receive
六尘 六塵 108 six sense objects; six dusts
六处 六處 108 the six sense organs; sadayatana
六师 六師 108 the six teachers
六识 六識 108 the six consciousnesses; the six types of sensory consciousness
六法 108 the six dharmas
漏尽 漏盡 108 defilements exhausted
轮王 輪王 108 wheel turning king
律仪 律儀 108
  1. Vinaya and Rules
  2. rules and ceremonies
  3. restraint; saṃvara
律仪戒 律儀戒 108 the precepts for proper conduct
灭谛 滅諦 109 the truth of the cessation of suffering; the noble truth of the extinction of suffering
灭定 滅定 109 the cessation of perception and sensation
灭法 滅法 109 unconditioned dharma
灭尽定 滅盡定 109 the cessation of perception and sensation; nirodhasamāpatti
名身 109 group of names
明心 109
  1. A Clear Mind
  2. an enlightened mind
名曰 109 to be named; to be called
末那 109 manas; mind
末那识 末那識 109
  1. manas consciousness
  2. Manas Consciousness; manas; mind
  3. kliṣṭamanas; kliṣṭa-mana; afflicted mind; afflicted mentality
男根 110 male organ
内五 內五 110 pañcādhyātma; inner five
内种子 內種子 110 inner seeds
能持 110 ability to uphold the precepts
能诠 能詮 110 able to explain the Buddha's teachings
能所 110 ability to transform and transformable
能缘 能緣 110 conditioning power
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
念住 110 a foundation of mindfulness
毘尼 112 monastic discipline; vinaya
菩萨地 菩薩地 112 stage of bodhisattva; bodhisattvabhūmi
菩提分法 112 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment
七方便 113 seven expedient means
七善 113
  1. seven excellent aspects
  2. seven dharmas; seven teachings
七识 七識 113 seven kinds of consciousness
七支 113 seven branches
前生 113 previous lives
器界 113 the material world; the world of living beings; bhajanaloka
清净法界 清淨法界 113 pure dharmadhātu; dharmadhātuviśuddhi
器世界 113 the material world; the world of living beings; bhajanaloka
求生 113 seeking rebirth
染污心 114 afflicted mind; kliṣṭa-citta
人法二执 人法二執 114 two attachments
人空 114 empty of a permanent ego
人我见 人我見 114 belief in the concept of a person with a soul
任运 任運 114 to accomplish something by letting it occur naturally
人法 114 people and dharmas; people and teachings
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
人我 114 personality; human soul
人执 人執 114 delusive grasphing to the concept of ego or a permanent person
如法 114 In Accord With
如理 114 principle of suchness
入灭 入滅 114
  1. to enter into nirvana
  2. to enter Nirvāṇa; to pass away
如是如是 114 Thus Is, Thus Is
如实知者 如實知者 114 knower of reality
入见道 入見道 114 to perceive the path in meditation
如来身 如來身 114 Tathāgata-kāya; Buddha-body
若尔 若爾 114 then; tarhi
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
入胎 114 Entry into the womb; to be conceived from Heaven
三不善根 115 the three unwholesome roots
三禅 三禪 115 third dhyāna; third jhāna
三道 115
  1. three paths
  2. three realms
三地 115 three grounds
三恶趣 三惡趣 115 the three evil rebirths; the three evil realms
三法 115
  1. three dharmas
  2. three aspects of the Dharma
三慧 115 three kinds of wisdom
三解脱门 三解脫門 115 the three doors of deliverance; the three gates of liberation
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三受 115 three sensations; three vedanās
三相 115
  1. the three marks of existence; trilakṣaṇa; tilakkhaṇa
  2. the three positions
  3. the three characteristics of conditioned dharmas
  4. the three characteristics
散心 115 a distracted mind
三性 115 the three natures; trisvabhava
三业 三業 115 three types of karma; three actions
三缘 三緣 115 three links; three nidānas
三灾 三災 115 Three Calamities
三支 115 three branches
三归 三歸 115 to take refuge in the Triple Gem
三摩地 115 samadhi; concentrated meditation; mental concentration
三心 115 three minds
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色境 115 the visible realm
色身 115
  1. Physical Body
  2. the physical body; rupakaya
色心 115 form and the formless
色蕴 色蘊 115 the aggregate of form; rūpaskandha
色法 115 rupadharma; physical objects the phenomenal world
色界系 色界繫 115 bonds to dharmas in the Realm of Form
色有 115 material existence
沙弥 沙彌 115
  1. sramanera
  2. Sramanera; a novice Buddhist monk
沙弥尼 沙彌尼 115
  1. sramaneri
  2. sramanerika; a novice Buddhist nun
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善因 115 Wholesome Cause
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善巧 115
  1. Skillful
  2. virtuous and clever; skilful
善业 善業 115 wholesome acts; good actions
舍戒 捨戒 115 to abandon the precepts
奢摩他 115 śamatha; medatative concentration
身等 115 equal in body
身根 115 sense of touch
身识 身識 115 body consciousness; sense of touch
身受 115 the sense of touch; physical perception
生法 115 sentient beings and dharmas
胜军 勝軍 115
  1. conquering army
  2. Prasenajit
  3. Śreṇika
生天 115 highest rebirth
生相 115 attribute of arising
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
胜定 勝定 115 equipose; samāhita
胜法 勝法 115 surpassing dharmas
圣教 聖教 115 sacred teachings
胜解 勝解 115 resolution; determination; adhimokṣa; adhimoksa
生类 生類 115 species; insect
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
生灭相 生滅相 115 the characteristics of saṃsāra
生起 115 cause; arising
声闻戒 聲聞戒 115 śrāvaka precepts
胜义 勝義 115 beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable
什深 甚深 115 very profound; what is deep
舍受 捨受 115 sensation of freedom from pleasure and pain; sensation of indifference to pleasure and pain
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
世第一法 115 the foremost dharma
十恶业道 十惡業道 115 ten unwholesome behaviors
十二部经 十二部經 115 Twelve Divisions of Sutras; dvādaśaṅga; the twelve divisions of Buddhist literature
十二因缘 十二因緣 115 the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
十二缘生 十二緣生 115 the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
十法 115 ten rules; perfecting of the ten rules
十善业道 十善業道 115 ten wholesome kinds of practice
十因 115 ten causes
实有 實有 115 absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
施者 115 giver
释种子 釋種子 115 a disciple of the Buddha; a monk
十八界 115 eighteen realms
实法 實法 115 true teachings
世间相违 世間相違 115 contradicting common sense
尸罗 尸羅 115 sila; commitment to not doing harm
十七地 115 seventeen stages of practice
施设 施設 115 to establish; to set up
识身 識身 115 mind and body
世俗谛 世俗諦 115 worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
受戒 115
  1. Take the Precepts
  2. to take precepts
受想 115 sensation and perception
受者 115 recipient
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
顺解脱分 順解脫分 115 stage of liberation by following one's duty
顺决择分 順決擇分 115 ability in judgement and selection
说经 說經 115 to explain a sūtra; to expound the classics
四禅 四禪 115
  1. the four meditations; the four dhyānas; the four jhānas
  2. fourth dhyāna; fourth jhāna
四尘 四塵 115 four objects of the senses
四倒 115 four inverted beliefs; four false beliefs
四句 115 four verses; four phrases
四漏 115 the four outflows; the four āsravas
四善根 115 ability in judgement and selection; the four wholesome roots
四相 115
  1. four notions; four forms; four manifestations of self
  2. four marks of existence; caturlaksana
四缘 四緣 115 the four conditions
四重 115 four grave prohibitions
思慧 115 wisdom from thinking; wisdom acquired by reflection
寺门 寺門 115 monastery; vihāra
死尸 死屍 115 a corpse
宿业 宿業 115 past karma
随一 隨一 115 mostly; most of the time
随一不成过 隨一不成過 115 an error related to a reason not established by one party
随逐 隨逐 115 to attach and follow
随眠 隨眠 115 a predisposition to unwholesome mental states; anuśaya; anusaya
随转 隨轉 115 teaching of adaptable philosophy
随转理门 隨轉理門 115 teaching of adaptable philosophy
所以者何 115 Why is that?
所缘境 所緣境 115 depending upon
所缘缘 所緣緣 115 ālambanapratyaya; ārammaṇapaccaya; observed object condition
所藏 115 the thing stored
所持 115 adhisthana; empowerment
所立 115 thesis; property being proven; sādhyadharma
所行 115 actions; practice
贪爱 貪愛 116
  1. Clinging
  2. passion; desire; rāga
天眼通 116
  1. Divine Eye
  2. Heavenly Vision; divine sight
体性 體性 116 svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature
同法喻 116 same dharma analogy
同分 116 same class
通论 通論 116 a detailed explanation
同喻 116 same dharma
通力 116 a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power
兔角 116 rabbit's horns
外法 119
  1. external objects [dharmas]
  2. outside teachings
妄执 妄執 119 attachment to false views
未来世 未來世 119 times to come; the future
唯识 唯識 119 vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation
威仪路 威儀路 119 religious performance
闻思修 聞思修 119
  1. Listen, Contemplate, and Practice
  2. hearing, contemplation, and practice
闻慧 聞慧 119 Wisdom from Hearing; śrutamayīprajñā; wisdom from listening
闻者 聞者 119 hearer; śrotṛ
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我所见 我所見 119 the view of possession
我我所 119 conception of possession; mamakāra
我相 119 the notion of a self
我有 119 the illusion of the existence of self
我爱 我愛 119 self-love
无等者 無等者 119 unsurpassed one; apratipudgala
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
五分 119
  1. five parts
  2. five part teaching
无分别智 無分別智 119
  1. Undiscriminating Wisdom
  2. non-discriminating wisdom
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
无记 無記 119 not explained; indeterminate
五戒 119 the five precepts
无漏心 無漏心 119 mind without outflows
无身 無身 119 no-body
无胜 無勝 119 unsurpassed; ajita; vijaya
五时 五時 119 five periods
无所有 無所有 119 nothingness
五停心 119 five meditations for settling the mind
五停心观 五停心觀 119 Five Contemplations; five meditations for settling the mind
無想 119 no notion
无想定 無想定 119 meditative concentration with no thought
无学果 無學果 119 the state of being an an adept; arhat-hood
无依 無依 119 without basis; with nothing on which to rely; unreliable
五意 119 five mentalities; five consciousnesses; five kinds of thought
无惭 無慚 119 shamelessness; āhrīkya
五尘 五塵 119 objects of the five senses
五法 119 five dharmas; five categories
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无间道 無間道 119 uninterupted way; immediate path; ānantaryamārga
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无漏法 無漏法 119 uncontaninated dharmas
无染 無染 119 undefiled
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无始 無始 119 without beginning
五识 五識 119
  1. five kinds of cognition; five kinds of perception
  2. five steps of cognition; five kinds of mind
无体 無體 119 without essence
无为法 無為法 119 an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无相解脱门 無相解脫門 119 signless doors of deliverance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
无学 無學 119
  1. aśaikṣa; asekha; an adept
  2. Muhak
无学道 無學道 119 aśaikṣamārga; the path of the adept
无学位 無學位 119
  1. Level of Nothing More to Learn
  2. stage of no more learning
  3. aśaikṣamārga; the path of the adept
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
下生 120 for a bodhisattva for descend to the human world
现生 現生 120 the present life
现法 現法 120 for a Dharma to manifest in the world
现法乐住 現法樂住 120 dṛṣṭa-dharma-sukha-vihāra; delighting in whatever is present
相分 120 an idea; a form
现观 現觀 120 abhisamaya; full comprehension; realization; insight
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
想蕴 想蘊 120 perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna
现量 現量 120 knowing from manifest phenomena; perception; pratyakṣa
小乘经 小乘經 120 Agamas
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
心法 120 mental objects
心灭 心滅 120 cessation of the deluded mind
心所法 120 a mental factor; a mental state; a mental event
心心 120 the mind and mental conditions
心缘 心緣 120 cognition of the environment
行苦 120 suffering as a consequence of action
行相 120 to conceptualize about phenomena
行舍 行捨 120 equanimity
行蕴 行蘊 120 the aggregate of volition
性罪 120 natural sin
心所 120 a mental factor; caitta
修善 120 to cultivate goodness
修善根 120 cultivate capacity for goodness
修道者 120 spiritual practitioners
修慧 120
  1. Wisdom from Practice; wisdom acquired by cultivation
  2. Xiuhui
  3. Xiuhui
修心 120
  1. Cultivating the Mind
  2. to cultivate one's mind
学无学 學無學 120 one who is still studying and one who has completed their study
学处 學處 120 training; training in conduct; rules of conduct; śikṣāpada; sikkhāpada; siksapada
虚空等 虛空等 120 the same as empty space
寻伺 尋伺 120 awareness and discrimination; coarse awareness and subtle perception
熏习 熏習 120 vāsanā; permeation; infusing; perfuming; predispositions; habituations; latent tendencies
眼根 121 the faculty of sight
延命 121 to prolong life
眼识 眼識 121 visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa
业道 業道 121 karmamarga; karma-marga; path of works
业感 業感 121 karma and the result of karma
业力 業力 121
  1. karmic effect
  2. the power of karma
业烦恼 業煩惱 121 karmic affliction
衣钵 衣鉢 121
  1. robe and bowl
  2. robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
  3. robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
  4. Sacristan
意地 121 stage of intellectual consciousness
一法 121 one dharma; one thing
一界 121 one world
意解 121 liberation of thought
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
一切种智 一切種智 121 knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata
一识 一識 121 one perception; one knowledge
依他性 121 not having a nature of its own
意业 意業 121 mental karma; actions; deeds
一异 一異 121 one and many
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
异法 異法 121 a counter example
一句 121
  1. a sentence
  2. a single verse; a single word
意乐 意樂 121
  1. joy; happiness
  2. mental disposition; āśaya
一明 121 a dhāraṇī; a dharani; a mantra; an incantation
因缘生 因緣生 121 produced from causes and conditions
应现 應現 121 for a Buddha or bodhisattva to appear as a living being
因明 121 Buddhist logic; hetuvidya
因相 121 causation
一品 121 a chapter
一期 121
  1. one moment of time
  2. a date; a fixed time
  3. a lifetime
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切有情 121
  1. all living beings
  2. all sentient beings
一刹那 一剎那 121
  1. one ksana
  2. one kṣaṇa; one instant
异生 異生 121 an ordinary person
异生性 異生性 121 the disposition of an ordinary person
异熟 異熟 121 vipāka; the result of karma; indirect effect
异熟果 異熟果 121 vipākaphala; retributive consequence
异熟生 異熟生 121 objects produced as a result of karma
一中 121
  1. a hall of spread tables
  2. a hall with one seat
有果 121 having a result; fruitful
有体法 有體法 121 something that exists
有未来 有未來 121 there will be a future
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有相 121 having form
有对 有對 121 hindrance
有法 121 something that exists
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
有性 121
  1. having the nature
  2. existence
有言 121 speaker; orator; talkative; vaktṛ
有缘 有緣 121
  1. to have a cause, link, or connection
  2. having karmic affinity; having a karmic connection
语表业 語表業 121 the karma of speech
欲界 121 realm of desire
欲境 121 object of desire
于现法 於現法 121 here in the present life
语业 語業 121 verbal karma
缘变 緣變 121 predestined change
缘法 緣法 121 causes and conditions
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
缘生 緣生 121 dependent origination; conditioned origination; dependent arising
缘缘 緣緣 121 ālambanapratyaya; ārammaṇapaccaya; observed object condition
缘中 緣中 121 the place at which the mind is centered
愚夫 121 a fool; a simpleton; bāla
欲界系 欲界繫 121 bonds of the desire realm
见取 見取 121 clinging to false views; dṛṣṭi-upādāna; diṭṭhi-upādāna
在家出家 122 observing monastic discipline without being ordained
在家众 在家眾 122 lay Buddhist community
杂染 雜染 122
  1. Polluted
  2. an affliction; a defilement
择灭 擇滅 122 elimination of desire by will
增上缘 增上緣 122
  1. Positive Conditions
  2. contributory factor
  3. predominant condition; adhipatipratyaya
增上 122 additional; increased; superior
增上慢 122 conceit; abhimāna
增语 增語 122 designation; appellation
增语触 增語觸 122 adhivacana-saṃsparśa
折伏 122 to refute
真俗 122 absolute and conventional truth
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正业 正業 122
  1. Right Action
  2. right action
正语 正語 122
  1. Right Speech
  2. right speech
证得 證得 122 realize; prāpti
正解 122 sambodhi; saṃbodhi; enlightenment
正行 122 right action
正智 122 correct understanding; wisdom
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
知世间 知世間 122 one who knows the world
执持 執持 122 to hold firmly; grasp; dharana
知法 122 to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha
执受 執受 122 attaches to; grasps
执心 執心 122 a grasping mind
执着 執著 122
  1. attachment
  2. grasping
中道 122
  1. Middle Way
  2. the middle way
中品 122 middle rank
众同分 眾同分 122 same class
种智 種智 122 knowledge of the seed or cause of all phenomena
种姓 種姓 122 Buddhist lineage; gotra
种性 種性 122 lineage; gotra
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸天 諸天 122 devas
转识 轉識 122
  1. Transforming Consciousness
  2. evolving mind
转依 轉依 122 āśrayaparāvṛtti; transformation basis
住相 122 abiding; sthiti
资生 資生 122 the necessities of life
自生 122 self origination
自体 自體 122 oneself; ātmabhāva
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
自证 自證 122 self-attained
总报业 總報業 122 directional karma
宗因喻 122 thesis, reason, and example