Glossary and Vocabulary for Huayan One Vehicle Classification of the Teachings 華嚴一乘教義分齊章, Scroll 2

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 150 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 餘如別說
2 150 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 餘如別說
3 150 shuì to persuade 餘如別說
4 150 shuō to teach; to recite; to explain 餘如別說
5 150 shuō a doctrine; a theory 餘如別說
6 150 shuō to claim; to assert 餘如別說
7 150 shuō allocution 餘如別說
8 150 shuō to criticize; to scold 餘如別說
9 150 shuō to indicate; to refer to 餘如別說
10 150 shuō speach; vāda 餘如別說
11 150 shuō to speak; bhāṣate 餘如別說
12 150 shuō to instruct 餘如別說
13 97 wèi position; location; place 三行位分齊
14 97 wèi bit 三行位分齊
15 97 wèi a seat 三行位分齊
16 97 wèi a post 三行位分齊
17 97 wèi a rank; status 三行位分齊
18 97 wèi a throne 三行位分齊
19 97 wèi Wei 三行位分齊
20 97 wèi the standard form of an object 三行位分齊
21 97 wèi a polite form of address 三行位分齊
22 97 wèi at; located at 三行位分齊
23 97 wèi to arrange 三行位分齊
24 97 wèi to remain standing; avasthā 三行位分齊
25 96 to use; to grasp 以於真理未能融通
26 96 to rely on 以於真理未能融通
27 96 to regard 以於真理未能融通
28 96 to be able to 以於真理未能融通
29 96 to order; to command 以於真理未能融通
30 96 used after a verb 以於真理未能融通
31 96 a reason; a cause 以於真理未能融通
32 96 Israel 以於真理未能融通
33 96 Yi 以於真理未能融通
34 96 use; yogena 以於真理未能融通
35 87 zhě ca 第九明諸教所詮差別者
36 83 zhōng middle 故就緣起生滅事中建
37 83 zhōng medium; medium sized 故就緣起生滅事中建
38 83 zhōng China 故就緣起生滅事中建
39 83 zhòng to hit the mark 故就緣起生滅事中建
40 83 zhōng midday 故就緣起生滅事中建
41 83 zhōng inside 故就緣起生滅事中建
42 83 zhōng during 故就緣起生滅事中建
43 83 zhōng Zhong 故就緣起生滅事中建
44 83 zhōng intermediary 故就緣起生滅事中建
45 83 zhōng half 故就緣起生滅事中建
46 83 zhòng to reach; to attain 故就緣起生滅事中建
47 83 zhòng to suffer; to infect 故就緣起生滅事中建
48 83 zhòng to obtain 故就緣起生滅事中建
49 83 zhòng to pass an exam 故就緣起生滅事中建
50 83 zhōng middle 故就緣起生滅事中建
51 82 ya 會歸真也
52 81 děng et cetera; and so on 從業等種辨體而生
53 81 děng to wait 從業等種辨體而生
54 81 děng to be equal 從業等種辨體而生
55 81 děng degree; level 從業等種辨體而生
56 81 děng to compare 從業等種辨體而生
57 81 děng same; equal; sama 從業等種辨體而生
58 76 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 於阿賴耶識但得其名
59 76 děi to want to; to need to 於阿賴耶識但得其名
60 76 děi must; ought to 於阿賴耶識但得其名
61 76 de 於阿賴耶識但得其名
62 76 de infix potential marker 於阿賴耶識但得其名
63 76 to result in 於阿賴耶識但得其名
64 76 to be proper; to fit; to suit 於阿賴耶識但得其名
65 76 to be satisfied 於阿賴耶識但得其名
66 76 to be finished 於阿賴耶識但得其名
67 76 děi satisfying 於阿賴耶識但得其名
68 76 to contract 於阿賴耶識但得其名
69 76 to hear 於阿賴耶識但得其名
70 76 to have; there is 於阿賴耶識但得其名
71 76 marks time passed 於阿賴耶識但得其名
72 76 obtain; attain; prāpta 於阿賴耶識但得其名
73 75 wéi to act as; to serve 異熟報識為
74 75 wéi to change into; to become 異熟報識為
75 75 wéi to be; is 異熟報識為
76 75 wéi to do 異熟報識為
77 75 wèi to support; to help 異熟報識為
78 75 wéi to govern 異熟報識為
79 75 wèi to be; bhū 異熟報識為
80 71 to go; to 於阿賴耶識但得其名
81 71 to rely on; to depend on 於阿賴耶識但得其名
82 71 Yu 於阿賴耶識但得其名
83 71 a crow 於阿賴耶識但得其名
84 70 yún cloud 如解深密經云
85 70 yún Yunnan 如解深密經云
86 70 yún Yun 如解深密經云
87 70 yún to say 如解深密經云
88 70 yún to have 如解深密經云
89 70 yún cloud; megha 如解深密經云
90 70 yún to say; iti 如解深密經云
91 66 to be near by; to be close to 皆即空
92 66 at that time 皆即空
93 66 to be exactly the same as; to be thus 皆即空
94 66 supposed; so-called 皆即空
95 66 to arrive at; to ascend 皆即空
96 66 xìng gender 二明佛種性
97 66 xìng nature; disposition 二明佛種性
98 66 xìng grammatical gender 二明佛種性
99 66 xìng a property; a quality 二明佛種性
100 66 xìng life; destiny 二明佛種性
101 66 xìng sexual desire 二明佛種性
102 66 xìng scope 二明佛種性
103 66 xìng nature 二明佛種性
104 62 infix potential marker 說凝然不作諸法
105 58 Yi 瑜伽中亦同
106 52 yòu Kangxi radical 29 又云
107 51 one 一所
108 51 Kangxi radical 1 一所
109 51 pure; concentrated 一所
110 51 first 一所
111 51 the same 一所
112 51 sole; single 一所
113 51 a very small amount 一所
114 51 Yi 一所
115 51 other 一所
116 51 to unify 一所
117 51 accidentally; coincidentally 一所
118 51 abruptly; suddenly 一所
119 51 one; eka 一所
120 49 meaning; sense 義差
121 49 justice; right action; righteousness 義差
122 49 artificial; man-made; fake 義差
123 49 chivalry; generosity 義差
124 49 just; righteous 義差
125 49 adopted 義差
126 49 a relationship 義差
127 49 volunteer 義差
128 49 something suitable 義差
129 49 a martyr 義差
130 49 a law 義差
131 49 Yi 義差
132 49 Righteousness 義差
133 49 aim; artha 義差
134 46 yuē approximately 約體相鎔融門故
135 46 yuē a treaty; an agreement; a covenant 約體相鎔融門故
136 46 yuē to arrange; to make an appointment 約體相鎔融門故
137 46 yuē vague; indistinct 約體相鎔融門故
138 46 yuē to invite 約體相鎔融門故
139 46 yuē to reduce a fraction 約體相鎔融門故
140 46 yuē to restrain; to restrict; to control 約體相鎔融門故
141 46 yuē frugal; economical; thrifty 約體相鎔融門故
142 46 yuē brief; simple 約體相鎔融門故
143 46 yuē an appointment 約體相鎔融門故
144 46 yuē to envelop; to shroud 約體相鎔融門故
145 46 yuē a rope 約體相鎔融門故
146 46 yuē to tie up 約體相鎔融門故
147 46 yuē crooked 約體相鎔融門故
148 46 yuē to prevent; to block 約體相鎔融門故
149 46 yuē destitute; poverty stricken 約體相鎔融門故
150 46 yuē base; low 約體相鎔融門故
151 46 yuē to prepare 約體相鎔融門故
152 46 yuē to plunder 約體相鎔融門故
153 46 yuē to envelop; to shroud 約體相鎔融門故
154 46 yāo to weigh 約體相鎔融門故
155 46 yāo crucial point; key point 約體相鎔融門故
156 46 yuē agreement; samaya 約體相鎔融門故
157 45 to fly 二習所成
158 45 to practice; to exercise 二習所成
159 45 to be familiar with 二習所成
160 45 a habit; a custom 二習所成
161 45 a trusted aide; a close acquaintance 二習所成
162 45 to teach 二習所成
163 45 flapping 二習所成
164 45 Xi 二習所成
165 45 cultivated; bhāvita 二習所成
166 45 latent tendencies; predisposition 二習所成
167 43 èr two 如是真俗但有二義無有二體
168 43 èr Kangxi radical 7 如是真俗但有二義無有二體
169 43 èr second 如是真俗但有二義無有二體
170 43 èr twice; double; di- 如是真俗但有二義無有二體
171 43 èr more than one kind 如是真俗但有二義無有二體
172 43 èr two; dvā; dvi 如是真俗但有二義無有二體
173 43 èr both; dvaya 如是真俗但有二義無有二體
174 43 jiāo to teach; to educate; to instruct 第九明諸教所詮差別者
175 43 jiào a school of thought; a sect 第九明諸教所詮差別者
176 43 jiào to make; to cause 第九明諸教所詮差別者
177 43 jiào religion 第九明諸教所詮差別者
178 43 jiào instruction; a teaching 第九明諸教所詮差別者
179 43 jiào Jiao 第九明諸教所詮差別者
180 43 jiào a directive; an order 第九明諸教所詮差別者
181 43 jiào to urge; to incite 第九明諸教所詮差別者
182 43 jiào to pass on; to convey 第九明諸教所詮差別者
183 43 jiào etiquette 第九明諸教所詮差別者
184 43 jiāo teaching; śāsana 第九明諸教所詮差別者
185 42 種性 zhǒngxìng lineage; gotra 第二明種性差別者
186 41 to depend on; to lean on 依心識
187 41 to comply with; to follow 依心識
188 41 to help 依心識
189 41 flourishing 依心識
190 41 lovable 依心識
191 41 bonds; substratum; upadhi 依心識
192 41 refuge; śaraṇa 依心識
193 41 reliance; pratiśaraṇa 依心識
194 40 ér Kangxi radical 126 從業等種辨體而生
195 40 ér as if; to seem like 從業等種辨體而生
196 40 néng can; able 從業等種辨體而生
197 40 ér whiskers on the cheeks; sideburns 從業等種辨體而生
198 40 ér to arrive; up to 從業等種辨體而生
199 39 Kangxi radical 71 故說十心以顯無
200 39 to not have; without 故說十心以顯無
201 39 mo 故說十心以顯無
202 39 to not have 故說十心以顯無
203 39 Wu 故說十心以顯無
204 39 mo 故說十心以顯無
205 38 xiàng to observe; to assess 八佛果義相
206 38 xiàng appearance; portrait; picture 八佛果義相
207 38 xiàng countenance; personage; character; disposition 八佛果義相
208 38 xiàng to aid; to help 八佛果義相
209 38 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 八佛果義相
210 38 xiàng a sign; a mark; appearance 八佛果義相
211 38 xiāng alternately; in turn 八佛果義相
212 38 xiāng Xiang 八佛果義相
213 38 xiāng form substance 八佛果義相
214 38 xiāng to express 八佛果義相
215 38 xiàng to choose 八佛果義相
216 38 xiāng Xiang 八佛果義相
217 38 xiāng an ancient musical instrument 八佛果義相
218 38 xiāng the seventh lunar month 八佛果義相
219 38 xiāng to compare 八佛果義相
220 38 xiàng to divine 八佛果義相
221 38 xiàng to administer 八佛果義相
222 38 xiàng helper for a blind person 八佛果義相
223 38 xiāng rhythm [music] 八佛果義相
224 38 xiāng the upper frets of a pipa 八佛果義相
225 38 xiāng coralwood 八佛果義相
226 38 xiàng ministry 八佛果義相
227 38 xiàng to supplement; to enhance 八佛果義相
228 38 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 八佛果義相
229 38 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 八佛果義相
230 38 xiàng sign; mark; liṅga 八佛果義相
231 38 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 八佛果義相
232 35 qián front 不同前教業等種生故
233 35 qián former; the past 不同前教業等種生故
234 35 qián to go forward 不同前教業等種生故
235 35 qián preceding 不同前教業等種生故
236 35 qián before; earlier; prior 不同前教業等種生故
237 35 qián to appear before 不同前教業等種生故
238 35 qián future 不同前教業等種生故
239 35 qián top; first 不同前教業等種生故
240 35 qián battlefront 不同前教業等種生故
241 35 qián before; former; pūrva 不同前教業等種生故
242 35 qián facing; mukha 不同前教業等種生故
243 34 fēi Kangxi radical 175 論但云不生不滅與生滅和合非一非異
244 34 fēi wrong; bad; untruthful 論但云不生不滅與生滅和合非一非異
245 34 fēi different 論但云不生不滅與生滅和合非一非異
246 34 fēi to not be; to not have 論但云不生不滅與生滅和合非一非異
247 34 fēi to violate; to be contrary to 論但云不生不滅與生滅和合非一非異
248 34 fēi Africa 論但云不生不滅與生滅和合非一非異
249 34 fēi to slander 論但云不生不滅與生滅和合非一非異
250 34 fěi to avoid 論但云不生不滅與生滅和合非一非異
251 34 fēi must 論但云不生不滅與生滅和合非一非異
252 34 fēi an error 論但云不生不滅與生滅和合非一非異
253 34 fēi a problem; a question 論但云不生不滅與生滅和合非一非異
254 34 fēi evil 論但云不生不滅與生滅和合非一非異
255 33 soil; ground; land 以無菩薩證諸地故
256 33 floor 以無菩薩證諸地故
257 33 the earth 以無菩薩證諸地故
258 33 fields 以無菩薩證諸地故
259 33 a place 以無菩薩證諸地故
260 33 a situation; a position 以無菩薩證諸地故
261 33 background 以無菩薩證諸地故
262 33 terrain 以無菩薩證諸地故
263 33 a territory; a region 以無菩薩證諸地故
264 33 used after a distance measure 以無菩薩證諸地故
265 33 coming from the same clan 以無菩薩證諸地故
266 33 earth; pṛthivī 以無菩薩證諸地故
267 33 stage; ground; level; bhumi 以無菩薩證諸地故
268 33 Kangxi radical 49 既已有習必已修行
269 33 to bring to an end; to stop 既已有習必已修行
270 33 to complete 既已有習必已修行
271 33 to demote; to dismiss 既已有習必已修行
272 33 to recover from an illness 既已有習必已修行
273 33 former; pūrvaka 既已有習必已修行
274 32 jīng to go through; to experience 又如達磨經頌攝論等釋云
275 32 jīng a sutra; a scripture 又如達磨經頌攝論等釋云
276 32 jīng warp 又如達磨經頌攝論等釋云
277 32 jīng longitude 又如達磨經頌攝論等釋云
278 32 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 又如達磨經頌攝論等釋云
279 32 jīng a woman's period 又如達磨經頌攝論等釋云
280 32 jīng to bear; to endure 又如達磨經頌攝論等釋云
281 32 jīng to hang; to die by hanging 又如達磨經頌攝論等釋云
282 32 jīng classics 又如達磨經頌攝論等釋云
283 32 jīng to be frugal; to save 又如達磨經頌攝論等釋云
284 32 jīng a classic; a scripture; canon 又如達磨經頌攝論等釋云
285 32 jīng a standard; a norm 又如達磨經頌攝論等釋云
286 32 jīng a section of a Confucian work 又如達磨經頌攝論等釋云
287 32 jīng to measure 又如達磨經頌攝論等釋云
288 32 jīng human pulse 又如達磨經頌攝論等釋云
289 32 jīng menstruation; a woman's period 又如達磨經頌攝論等釋云
290 32 jīng sutra; discourse 又如達磨經頌攝論等釋云
291 31 wèi to call 非謂不作諸法如情所謂之
292 31 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 非謂不作諸法如情所謂之
293 31 wèi to speak to; to address 非謂不作諸法如情所謂之
294 31 wèi to treat as; to regard as 非謂不作諸法如情所謂之
295 31 wèi introducing a condition situation 非謂不作諸法如情所謂之
296 31 wèi to speak to; to address 非謂不作諸法如情所謂之
297 31 wèi to think 非謂不作諸法如情所謂之
298 31 wèi for; is to be 非謂不作諸法如情所謂之
299 31 wèi to make; to cause 非謂不作諸法如情所謂之
300 31 wèi principle; reason 非謂不作諸法如情所謂之
301 31 wèi Wei 非謂不作諸法如情所謂之
302 31 shí time; a point or period of time 四修行時
303 31 shí a season; a quarter of a year 四修行時
304 31 shí one of the 12 two-hour periods of the day 四修行時
305 31 shí fashionable 四修行時
306 31 shí fate; destiny; luck 四修行時
307 31 shí occasion; opportunity; chance 四修行時
308 31 shí tense 四修行時
309 31 shí particular; special 四修行時
310 31 shí to plant; to cultivate 四修行時
311 31 shí an era; a dynasty 四修行時
312 31 shí time [abstract] 四修行時
313 31 shí seasonal 四修行時
314 31 shí to wait upon 四修行時
315 31 shí hour 四修行時
316 31 shí appropriate; proper; timely 四修行時
317 31 shí Shi 四修行時
318 31 shí a present; currentlt 四修行時
319 31 shí time; kāla 四修行時
320 31 shí at that time; samaya 四修行時
321 31 xíng to walk 四修行時
322 31 xíng capable; competent 四修行時
323 31 háng profession 四修行時
324 31 xíng Kangxi radical 144 四修行時
325 31 xíng to travel 四修行時
326 31 xìng actions; conduct 四修行時
327 31 xíng to do; to act; to practice 四修行時
328 31 xíng all right; OK; okay 四修行時
329 31 háng horizontal line 四修行時
330 31 héng virtuous deeds 四修行時
331 31 hàng a line of trees 四修行時
332 31 hàng bold; steadfast 四修行時
333 31 xíng to move 四修行時
334 31 xíng to put into effect; to implement 四修行時
335 31 xíng travel 四修行時
336 31 xíng to circulate 四修行時
337 31 xíng running script; running script 四修行時
338 31 xíng temporary 四修行時
339 31 háng rank; order 四修行時
340 31 háng a business; a shop 四修行時
341 31 xíng to depart; to leave 四修行時
342 31 xíng to experience 四修行時
343 31 xíng path; way 四修行時
344 31 xíng xing; ballad 四修行時
345 31 xíng Xing 四修行時
346 31 xíng Practice 四修行時
347 31 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 四修行時
348 31 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 四修行時
349 30 míng fame; renown; reputation 於阿賴耶識但得其名
350 30 míng a name; personal name; designation 於阿賴耶識但得其名
351 30 míng rank; position 於阿賴耶識但得其名
352 30 míng an excuse 於阿賴耶識但得其名
353 30 míng life 於阿賴耶識但得其名
354 30 míng to name; to call 於阿賴耶識但得其名
355 30 míng to express; to describe 於阿賴耶識但得其名
356 30 míng to be called; to have the name 於阿賴耶識但得其名
357 30 míng to own; to possess 於阿賴耶識但得其名
358 30 míng famous; renowned 於阿賴耶識但得其名
359 30 míng moral 於阿賴耶識但得其名
360 30 míng name; naman 於阿賴耶識但得其名
361 30 míng fame; renown; yasas 於阿賴耶識但得其名
362 30 suǒ a few; various; some 第九明諸教所詮差別者
363 30 suǒ a place; a location 第九明諸教所詮差別者
364 30 suǒ indicates a passive voice 第九明諸教所詮差別者
365 30 suǒ an ordinal number 第九明諸教所詮差別者
366 30 suǒ meaning 第九明諸教所詮差別者
367 30 suǒ garrison 第九明諸教所詮差別者
368 30 suǒ place; pradeśa 第九明諸教所詮差別者
369 30 to reply; to answer 答既
370 30 to reciprocate to 答既
371 30 to agree to; to assent to 答既
372 30 to acknowledge; to greet 答既
373 30 Da 答既
374 30 to answer; pratyukta 答既
375 30 wèn to ask 問真如既言常法
376 30 wèn to inquire after 問真如既言常法
377 30 wèn to interrogate 問真如既言常法
378 30 wèn to hold responsible 問真如既言常法
379 30 wèn to request something 問真如既言常法
380 30 wèn to rebuke 問真如既言常法
381 30 wèn to send an official mission bearing gifts 問真如既言常法
382 30 wèn news 問真如既言常法
383 30 wèn to propose marriage 問真如既言常法
384 30 wén to inform 問真如既言常法
385 30 wèn to research 問真如既言常法
386 30 wèn Wen 問真如既言常法
387 30 wèn a question 問真如既言常法
388 30 wèn ask; prccha 問真如既言常法
389 28 zhǒng kind; type 從業等種辨體而生
390 28 zhòng to plant; to grow; to cultivate 從業等種辨體而生
391 28 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 從業等種辨體而生
392 28 zhǒng seed; strain 從業等種辨體而生
393 28 zhǒng offspring 從業等種辨體而生
394 28 zhǒng breed 從業等種辨體而生
395 28 zhǒng race 從業等種辨體而生
396 28 zhǒng species 從業等種辨體而生
397 28 zhǒng root; source; origin 從業等種辨體而生
398 28 zhǒng grit; guts 從業等種辨體而生
399 28 zhǒng seed; bīja 從業等種辨體而生
400 28 Buddha; Awakened One 雖於此中說佛一人有佛種
401 28 relating to Buddhism 雖於此中說佛一人有佛種
402 28 a statue or image of a Buddha 雖於此中說佛一人有佛種
403 28 a Buddhist text 雖於此中說佛一人有佛種
404 28 to touch; to stroke 雖於此中說佛一人有佛種
405 28 Buddha 雖於此中說佛一人有佛種
406 28 Buddha; Awakened One 雖於此中說佛一人有佛種
407 28 一切 yīqiè temporary 此建立一切心意識祕密善巧
408 28 一切 yīqiè the same 此建立一切心意識祕密善巧
409 28 chéng to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect 以許真如隨熏和合成此本
410 28 chéng to become; to turn into 以許真如隨熏和合成此本
411 28 chéng to grow up; to ripen; to mature 以許真如隨熏和合成此本
412 28 chéng to set up; to establish; to develop; to form 以許真如隨熏和合成此本
413 28 chéng a full measure of 以許真如隨熏和合成此本
414 28 chéng whole 以許真如隨熏和合成此本
415 28 chéng set; established 以許真如隨熏和合成此本
416 28 chéng to reache a certain degree; to amount to 以許真如隨熏和合成此本
417 28 chéng to reconcile 以許真如隨熏和合成此本
418 28 chéng to resmble; to be similar to 以許真如隨熏和合成此本
419 28 chéng composed of 以許真如隨熏和合成此本
420 28 chéng a result; a harvest; an achievement 以許真如隨熏和合成此本
421 28 chéng capable; able; accomplished 以許真如隨熏和合成此本
422 28 chéng to help somebody achieve something 以許真如隨熏和合成此本
423 28 chéng Cheng 以許真如隨熏和合成此本
424 28 chéng Become 以許真如隨熏和合成此本
425 28 chéng becoming; bhāva 以許真如隨熏和合成此本
426 27 lùn to comment; to discuss 論但云不生不滅與生滅和合非一非異
427 27 lùn a theory; a doctrine 論但云不生不滅與生滅和合非一非異
428 27 lùn to evaluate 論但云不生不滅與生滅和合非一非異
429 27 lùn opinion; speech; statement 論但云不生不滅與生滅和合非一非異
430 27 lùn to convict 論但云不生不滅與生滅和合非一非異
431 27 lùn to edit; to compile 論但云不生不滅與生滅和合非一非異
432 27 lùn a treatise; sastra 論但云不生不滅與生滅和合非一非異
433 27 lùn discussion 論但云不生不滅與生滅和合非一非異
434 27 ye 得有如是差別義耶
435 27 ya 得有如是差別義耶
436 27 zhì Kangxi radical 133 位至
437 27 zhì to arrive 位至
438 27 zhì approach; upagama 位至
439 27 小乘 xiǎoshèng Hinayana 如小乘但有六識
440 27 dàn Dan 如小乘但有六識
441 26 zhù to dwell; to live; to reside 不見藏住
442 26 zhù to stop; to halt 不見藏住
443 26 zhù to retain; to remain 不見藏住
444 26 zhù to lodge at [temporarily] 不見藏住
445 26 zhù verb complement 不見藏住
446 26 zhù attaching; abiding; dwelling on 不見藏住
447 26 zhī to know 當知二門別也
448 26 zhī to comprehend 當知二門別也
449 26 zhī to inform; to tell 當知二門別也
450 26 zhī to administer 當知二門別也
451 26 zhī to distinguish; to discern; to recognize 當知二門別也
452 26 zhī to be close friends 當知二門別也
453 26 zhī to feel; to sense; to perceive 當知二門別也
454 26 zhī to receive; to entertain 當知二門別也
455 26 zhī knowledge 當知二門別也
456 26 zhī consciousness; perception 當知二門別也
457 26 zhī a close friend 當知二門別也
458 26 zhì wisdom 當知二門別也
459 26 zhì Zhi 當知二門別也
460 26 zhī to appreciate 當知二門別也
461 26 zhī to make known 當知二門別也
462 26 zhī to have control over 當知二門別也
463 26 zhī to expect; to foresee 當知二門別也
464 26 zhī Understanding 當知二門別也
465 26 zhī know; jña 當知二門別也
466 23 hòu after; later 由後義故真諦
467 23 hòu empress; queen 由後義故真諦
468 23 hòu sovereign 由後義故真諦
469 23 hòu the god of the earth 由後義故真諦
470 23 hòu late; later 由後義故真諦
471 23 hòu offspring; descendents 由後義故真諦
472 23 hòu to fall behind; to lag 由後義故真諦
473 23 hòu behind; back 由後義故真諦
474 23 hòu mother of the designated heir; mother of the crown prince 由後義故真諦
475 23 hòu Hou 由後義故真諦
476 23 hòu after; behind 由後義故真諦
477 23 hòu following 由後義故真諦
478 23 hòu to be delayed 由後義故真諦
479 23 hòu to abandon; to discard 由後義故真諦
480 23 hòu feudal lords 由後義故真諦
481 23 hòu Hou 由後義故真諦
482 23 hòu woman of high rank; female deity; mahiṣī 由後義故真諦
483 23 hòu rear; paścāt 由後義故真諦
484 23 hòu later; paścima 由後義故真諦
485 23 to reach 性與仁王及本業經中六種性內習種性種
486 23 to attain 性與仁王及本業經中六種性內習種性種
487 23 to understand 性與仁王及本業經中六種性內習種性種
488 23 able to be compared to; to catch up with 性與仁王及本業經中六種性內習種性種
489 23 to be involved with; to associate with 性與仁王及本業經中六種性內習種性種
490 23 passing of a feudal title from elder to younger brother 性與仁王及本業經中六種性內習種性種
491 23 and; ca; api 性與仁王及本業經中六種性內習種性種
492 23 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 若能如是知者是名菩薩菩薩
493 23 jìn to the greatest extent; utmost 差別相盡離言絕慮不可說也
494 23 jìn perfect; flawless 差別相盡離言絕慮不可說也
495 23 jìn to give priority to; to do one's utmost 差別相盡離言絕慮不可說也
496 23 jìn to vanish 差別相盡離言絕慮不可說也
497 23 jìn to use up; to exhaust; to end; to finish; to the utmost; to be finished 差別相盡離言絕慮不可說也
498 23 jìn to die 差別相盡離言絕慮不可說也
499 23 jìn exhaustion; kṣaya 差別相盡離言絕慮不可說也
500 23 sān three 三理

Frequencies of all Words

Top 1186

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 216 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 別故
2 216 old; ancient; former; past 別故
3 216 reason; cause; purpose 別故
4 216 to die 別故
5 216 so; therefore; hence 別故
6 216 original 別故
7 216 accident; happening; instance 別故
8 216 a friend; an acquaintance; friendship 別故
9 216 something in the past 別故
10 216 deceased; dead 別故
11 216 still; yet 別故
12 216 therefore; tasmāt 別故
13 150 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 餘如別說
14 150 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 餘如別說
15 150 shuì to persuade 餘如別說
16 150 shuō to teach; to recite; to explain 餘如別說
17 150 shuō a doctrine; a theory 餘如別說
18 150 shuō to claim; to assert 餘如別說
19 150 shuō allocution 餘如別說
20 150 shuō to criticize; to scold 餘如別說
21 150 shuō to indicate; to refer to 餘如別說
22 150 shuō speach; vāda 餘如別說
23 150 shuō to speak; bhāṣate 餘如別說
24 150 shuō to instruct 餘如別說
25 126 this; these 此建立一切心意識祕密善巧
26 126 in this way 此建立一切心意識祕密善巧
27 126 otherwise; but; however; so 此建立一切心意識祕密善巧
28 126 at this time; now; here 此建立一切心意識祕密善巧
29 126 this; here; etad 此建立一切心意識祕密善巧
30 97 wèi position; location; place 三行位分齊
31 97 wèi measure word for people 三行位分齊
32 97 wèi bit 三行位分齊
33 97 wèi a seat 三行位分齊
34 97 wèi a post 三行位分齊
35 97 wèi a rank; status 三行位分齊
36 97 wèi a throne 三行位分齊
37 97 wèi Wei 三行位分齊
38 97 wèi the standard form of an object 三行位分齊
39 97 wèi a polite form of address 三行位分齊
40 97 wèi at; located at 三行位分齊
41 97 wèi to arrange 三行位分齊
42 97 wèi to remain standing; avasthā 三行位分齊
43 96 so as to; in order to 以於真理未能融通
44 96 to use; to regard as 以於真理未能融通
45 96 to use; to grasp 以於真理未能融通
46 96 according to 以於真理未能融通
47 96 because of 以於真理未能融通
48 96 on a certain date 以於真理未能融通
49 96 and; as well as 以於真理未能融通
50 96 to rely on 以於真理未能融通
51 96 to regard 以於真理未能融通
52 96 to be able to 以於真理未能融通
53 96 to order; to command 以於真理未能融通
54 96 further; moreover 以於真理未能融通
55 96 used after a verb 以於真理未能融通
56 96 very 以於真理未能融通
57 96 already 以於真理未能融通
58 96 increasingly 以於真理未能融通
59 96 a reason; a cause 以於真理未能融通
60 96 Israel 以於真理未能融通
61 96 Yi 以於真理未能融通
62 96 use; yogena 以於真理未能融通
63 92 yǒu is; are; to exist 如小乘但有六識
64 92 yǒu to have; to possess 如小乘但有六識
65 92 yǒu indicates an estimate 如小乘但有六識
66 92 yǒu indicates a large quantity 如小乘但有六識
67 92 yǒu indicates an affirmative response 如小乘但有六識
68 92 yǒu a certain; used before a person, time, or place 如小乘但有六識
69 92 yǒu used to compare two things 如小乘但有六識
70 92 yǒu used in a polite formula before certain verbs 如小乘但有六識
71 92 yǒu used before the names of dynasties 如小乘但有六識
72 92 yǒu a certain thing; what exists 如小乘但有六識
73 92 yǒu multiple of ten and ... 如小乘但有六識
74 92 yǒu abundant 如小乘但有六識
75 92 yǒu purposeful 如小乘但有六識
76 92 yǒu You 如小乘但有六識
77 92 yǒu 1. existence; 2. becoming 如小乘但有六識
78 92 yǒu becoming; bhava 如小乘但有六識
79 90 such as; for example; for instance 餘如別說
80 90 if 餘如別說
81 90 in accordance with 餘如別說
82 90 to be appropriate; should; with regard to 餘如別說
83 90 this 餘如別說
84 90 it is so; it is thus; can be compared with 餘如別說
85 90 to go to 餘如別說
86 90 to meet 餘如別說
87 90 to appear; to seem; to be like 餘如別說
88 90 at least as good as 餘如別說
89 90 and 餘如別說
90 90 or 餘如別說
91 90 but 餘如別說
92 90 then 餘如別說
93 90 naturally 餘如別說
94 90 expresses a question or doubt 餘如別說
95 90 you 餘如別說
96 90 the second lunar month 餘如別說
97 90 in; at 餘如別說
98 90 Ru 餘如別說
99 90 Thus 餘如別說
100 90 thus; tathā 餘如別說
101 90 like; iva 餘如別說
102 90 suchness; tathatā 餘如別說
103 87 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 第九明諸教所詮差別者
104 87 zhě that 第九明諸教所詮差別者
105 87 zhě nominalizing function word 第九明諸教所詮差別者
106 87 zhě used to mark a definition 第九明諸教所詮差別者
107 87 zhě used to mark a pause 第九明諸教所詮差別者
108 87 zhě topic marker; that; it 第九明諸教所詮差別者
109 87 zhuó according to 第九明諸教所詮差別者
110 87 zhě ca 第九明諸教所詮差別者
111 83 zhōng middle 故就緣起生滅事中建
112 83 zhōng medium; medium sized 故就緣起生滅事中建
113 83 zhōng China 故就緣起生滅事中建
114 83 zhòng to hit the mark 故就緣起生滅事中建
115 83 zhōng in; amongst 故就緣起生滅事中建
116 83 zhōng midday 故就緣起生滅事中建
117 83 zhōng inside 故就緣起生滅事中建
118 83 zhōng during 故就緣起生滅事中建
119 83 zhōng Zhong 故就緣起生滅事中建
120 83 zhōng intermediary 故就緣起生滅事中建
121 83 zhōng half 故就緣起生滅事中建
122 83 zhōng just right; suitably 故就緣起生滅事中建
123 83 zhōng while 故就緣起生滅事中建
124 83 zhòng to reach; to attain 故就緣起生滅事中建
125 83 zhòng to suffer; to infect 故就緣起生滅事中建
126 83 zhòng to obtain 故就緣起生滅事中建
127 83 zhòng to pass an exam 故就緣起生滅事中建
128 83 zhōng middle 故就緣起生滅事中建
129 82 also; too 會歸真也
130 82 a final modal particle indicating certainy or decision 會歸真也
131 82 either 會歸真也
132 82 even 會歸真也
133 82 used to soften the tone 會歸真也
134 82 used for emphasis 會歸真也
135 82 used to mark contrast 會歸真也
136 82 used to mark compromise 會歸真也
137 82 ya 會歸真也
138 81 děng et cetera; and so on 從業等種辨體而生
139 81 děng to wait 從業等種辨體而生
140 81 děng degree; kind 從業等種辨體而生
141 81 děng plural 從業等種辨體而生
142 81 děng to be equal 從業等種辨體而生
143 81 děng degree; level 從業等種辨體而生
144 81 děng to compare 從業等種辨體而生
145 81 děng same; equal; sama 從業等種辨體而生
146 76 de potential marker 於阿賴耶識但得其名
147 76 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 於阿賴耶識但得其名
148 76 děi must; ought to 於阿賴耶識但得其名
149 76 děi to want to; to need to 於阿賴耶識但得其名
150 76 děi must; ought to 於阿賴耶識但得其名
151 76 de 於阿賴耶識但得其名
152 76 de infix potential marker 於阿賴耶識但得其名
153 76 to result in 於阿賴耶識但得其名
154 76 to be proper; to fit; to suit 於阿賴耶識但得其名
155 76 to be satisfied 於阿賴耶識但得其名
156 76 to be finished 於阿賴耶識但得其名
157 76 de result of degree 於阿賴耶識但得其名
158 76 de marks completion of an action 於阿賴耶識但得其名
159 76 děi satisfying 於阿賴耶識但得其名
160 76 to contract 於阿賴耶識但得其名
161 76 marks permission or possibility 於阿賴耶識但得其名
162 76 expressing frustration 於阿賴耶識但得其名
163 76 to hear 於阿賴耶識但得其名
164 76 to have; there is 於阿賴耶識但得其名
165 76 marks time passed 於阿賴耶識但得其名
166 76 obtain; attain; prāpta 於阿賴耶識但得其名
167 75 wèi for; to 異熟報識為
168 75 wèi because of 異熟報識為
169 75 wéi to act as; to serve 異熟報識為
170 75 wéi to change into; to become 異熟報識為
171 75 wéi to be; is 異熟報識為
172 75 wéi to do 異熟報識為
173 75 wèi for 異熟報識為
174 75 wèi because of; for; to 異熟報識為
175 75 wèi to 異熟報識為
176 75 wéi in a passive construction 異熟報識為
177 75 wéi forming a rehetorical question 異熟報識為
178 75 wéi forming an adverb 異熟報識為
179 75 wéi to add emphasis 異熟報識為
180 75 wèi to support; to help 異熟報識為
181 75 wéi to govern 異熟報識為
182 75 wèi to be; bhū 異熟報識為
183 73 ruò to seem; to be like; as 若依始教
184 73 ruò seemingly 若依始教
185 73 ruò if 若依始教
186 73 ruò you 若依始教
187 73 ruò this; that 若依始教
188 73 ruò and; or 若依始教
189 73 ruò as for; pertaining to 若依始教
190 73 pomegranite 若依始教
191 73 ruò to choose 若依始教
192 73 ruò to agree; to accord with; to conform to 若依始教
193 73 ruò thus 若依始教
194 73 ruò pollia 若依始教
195 73 ruò Ruo 若依始教
196 73 ruò only then 若依始教
197 73 ja 若依始教
198 73 jñā 若依始教
199 73 ruò if; yadi 若依始教
200 71 in; at 於阿賴耶識但得其名
201 71 in; at 於阿賴耶識但得其名
202 71 in; at; to; from 於阿賴耶識但得其名
203 71 to go; to 於阿賴耶識但得其名
204 71 to rely on; to depend on 於阿賴耶識但得其名
205 71 to go to; to arrive at 於阿賴耶識但得其名
206 71 from 於阿賴耶識但得其名
207 71 give 於阿賴耶識但得其名
208 71 oppposing 於阿賴耶識但得其名
209 71 and 於阿賴耶識但得其名
210 71 compared to 於阿賴耶識但得其名
211 71 by 於阿賴耶識但得其名
212 71 and; as well as 於阿賴耶識但得其名
213 71 for 於阿賴耶識但得其名
214 71 Yu 於阿賴耶識但得其名
215 71 a crow 於阿賴耶識但得其名
216 71 whew; wow 於阿賴耶識但得其名
217 71 near to; antike 於阿賴耶識但得其名
218 70 yún cloud 如解深密經云
219 70 yún Yunnan 如解深密經云
220 70 yún Yun 如解深密經云
221 70 yún to say 如解深密經云
222 70 yún to have 如解深密經云
223 70 yún a particle with no meaning 如解深密經云
224 70 yún in this way 如解深密經云
225 70 yún cloud; megha 如解深密經云
226 70 yún to say; iti 如解深密經云
227 67 shì is; are; am; to be 若能如是知者是名菩薩菩薩
228 67 shì is exactly 若能如是知者是名菩薩菩薩
229 67 shì is suitable; is in contrast 若能如是知者是名菩薩菩薩
230 67 shì this; that; those 若能如是知者是名菩薩菩薩
231 67 shì really; certainly 若能如是知者是名菩薩菩薩
232 67 shì correct; yes; affirmative 若能如是知者是名菩薩菩薩
233 67 shì true 若能如是知者是名菩薩菩薩
234 67 shì is; has; exists 若能如是知者是名菩薩菩薩
235 67 shì used between repetitions of a word 若能如是知者是名菩薩菩薩
236 67 shì a matter; an affair 若能如是知者是名菩薩菩薩
237 67 shì Shi 若能如是知者是名菩薩菩薩
238 67 shì is; bhū 若能如是知者是名菩薩菩薩
239 67 shì this; idam 若能如是知者是名菩薩菩薩
240 66 promptly; right away; immediately 皆即空
241 66 to be near by; to be close to 皆即空
242 66 at that time 皆即空
243 66 to be exactly the same as; to be thus 皆即空
244 66 supposed; so-called 皆即空
245 66 if; but 皆即空
246 66 to arrive at; to ascend 皆即空
247 66 then; following 皆即空
248 66 so; just so; eva 皆即空
249 66 xìng gender 二明佛種性
250 66 xìng suffix corresponding to -ness 二明佛種性
251 66 xìng nature; disposition 二明佛種性
252 66 xìng a suffix corresponding to -ness 二明佛種性
253 66 xìng grammatical gender 二明佛種性
254 66 xìng a property; a quality 二明佛種性
255 66 xìng life; destiny 二明佛種性
256 66 xìng sexual desire 二明佛種性
257 66 xìng scope 二明佛種性
258 66 xìng nature 二明佛種性
259 65 that; those 顯彼能詮差別非一
260 65 another; the other 顯彼能詮差別非一
261 65 that; tad 顯彼能詮差別非一
262 62 not; no 說凝然不作諸法
263 62 expresses that a certain condition cannot be acheived 說凝然不作諸法
264 62 as a correlative 說凝然不作諸法
265 62 no (answering a question) 說凝然不作諸法
266 62 forms a negative adjective from a noun 說凝然不作諸法
267 62 at the end of a sentence to form a question 說凝然不作諸法
268 62 to form a yes or no question 說凝然不作諸法
269 62 infix potential marker 說凝然不作諸法
270 62 no; na 說凝然不作諸法
271 58 also; too 瑜伽中亦同
272 58 but 瑜伽中亦同
273 58 this; he; she 瑜伽中亦同
274 58 although; even though 瑜伽中亦同
275 58 already 瑜伽中亦同
276 58 particle with no meaning 瑜伽中亦同
277 58 Yi 瑜伽中亦同
278 52 yòu again; also 又云
279 52 yòu expresses the existence of simultaneous conditions 又云
280 52 yòu Kangxi radical 29 又云
281 52 yòu and 又云
282 52 yòu furthermore 又云
283 52 yòu in addition 又云
284 52 yòu but 又云
285 52 yòu again; also; moreover; punar 又云
286 51 one 一所
287 51 Kangxi radical 1 一所
288 51 as soon as; all at once 一所
289 51 pure; concentrated 一所
290 51 whole; all 一所
291 51 first 一所
292 51 the same 一所
293 51 each 一所
294 51 certain 一所
295 51 throughout 一所
296 51 used in between a reduplicated verb 一所
297 51 sole; single 一所
298 51 a very small amount 一所
299 51 Yi 一所
300 51 other 一所
301 51 to unify 一所
302 51 accidentally; coincidentally 一所
303 51 abruptly; suddenly 一所
304 51 or 一所
305 51 one; eka 一所
306 49 meaning; sense 義差
307 49 justice; right action; righteousness 義差
308 49 artificial; man-made; fake 義差
309 49 chivalry; generosity 義差
310 49 just; righteous 義差
311 49 adopted 義差
312 49 a relationship 義差
313 49 volunteer 義差
314 49 something suitable 義差
315 49 a martyr 義差
316 49 a law 義差
317 49 Yi 義差
318 49 Righteousness 義差
319 49 aim; artha 義差
320 46 yuē approximately 約體相鎔融門故
321 46 yuē a treaty; an agreement; a covenant 約體相鎔融門故
322 46 yuē to arrange; to make an appointment 約體相鎔融門故
323 46 yuē vague; indistinct 約體相鎔融門故
324 46 yuē to invite 約體相鎔融門故
325 46 yuē to reduce a fraction 約體相鎔融門故
326 46 yuē to restrain; to restrict; to control 約體相鎔融門故
327 46 yuē frugal; economical; thrifty 約體相鎔融門故
328 46 yuē brief; simple 約體相鎔融門故
329 46 yuē an appointment 約體相鎔融門故
330 46 yuē to envelop; to shroud 約體相鎔融門故
331 46 yuē a rope 約體相鎔融門故
332 46 yuē to tie up 約體相鎔融門故
333 46 yuē crooked 約體相鎔融門故
334 46 yuē to prevent; to block 約體相鎔融門故
335 46 yuē destitute; poverty stricken 約體相鎔融門故
336 46 yuē base; low 約體相鎔融門故
337 46 yuē to prepare 約體相鎔融門故
338 46 yuē to plunder 約體相鎔融門故
339 46 yuē to envelop; to shroud 約體相鎔融門故
340 46 yāo to weigh 約體相鎔融門故
341 46 yāo crucial point; key point 約體相鎔融門故
342 46 yuē agreement; samaya 約體相鎔融門故
343 45 to fly 二習所成
344 45 to practice; to exercise 二習所成
345 45 to be familiar with 二習所成
346 45 a habit; a custom 二習所成
347 45 a trusted aide; a close acquaintance 二習所成
348 45 frequently; constantly; regularly; often 二習所成
349 45 to teach 二習所成
350 45 flapping 二習所成
351 45 Xi 二習所成
352 45 cultivated; bhāvita 二習所成
353 45 latent tendencies; predisposition 二習所成
354 43 èr two 如是真俗但有二義無有二體
355 43 èr Kangxi radical 7 如是真俗但有二義無有二體
356 43 èr second 如是真俗但有二義無有二體
357 43 èr twice; double; di- 如是真俗但有二義無有二體
358 43 èr another; the other 如是真俗但有二義無有二體
359 43 èr more than one kind 如是真俗但有二義無有二體
360 43 èr two; dvā; dvi 如是真俗但有二義無有二體
361 43 èr both; dvaya 如是真俗但有二義無有二體
362 43 jiāo to teach; to educate; to instruct 第九明諸教所詮差別者
363 43 jiào a school of thought; a sect 第九明諸教所詮差別者
364 43 jiào to make; to cause 第九明諸教所詮差別者
365 43 jiào religion 第九明諸教所詮差別者
366 43 jiào instruction; a teaching 第九明諸教所詮差別者
367 43 jiào Jiao 第九明諸教所詮差別者
368 43 jiào a directive; an order 第九明諸教所詮差別者
369 43 jiào to urge; to incite 第九明諸教所詮差別者
370 43 jiào to pass on; to convey 第九明諸教所詮差別者
371 43 jiào etiquette 第九明諸教所詮差別者
372 43 jiāo teaching; śāsana 第九明諸教所詮差別者
373 42 zhū all; many; various 第九明諸教所詮差別者
374 42 zhū Zhu 第九明諸教所詮差別者
375 42 zhū all; members of the class 第九明諸教所詮差別者
376 42 zhū interrogative particle 第九明諸教所詮差別者
377 42 zhū him; her; them; it 第九明諸教所詮差別者
378 42 zhū of; in 第九明諸教所詮差別者
379 42 zhū all; many; sarva 第九明諸教所詮差別者
380 42 種性 zhǒngxìng lineage; gotra 第二明種性差別者
381 41 according to 依心識
382 41 to depend on; to lean on 依心識
383 41 to comply with; to follow 依心識
384 41 to help 依心識
385 41 flourishing 依心識
386 41 lovable 依心識
387 41 bonds; substratum; upadhi 依心識
388 41 refuge; śaraṇa 依心識
389 41 reliance; pratiśaraṇa 依心識
390 40 ér and; as well as; but (not); yet (not) 從業等種辨體而生
391 40 ér Kangxi radical 126 從業等種辨體而生
392 40 ér you 從業等種辨體而生
393 40 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 從業等種辨體而生
394 40 ér right away; then 從業等種辨體而生
395 40 ér but; yet; however; while; nevertheless 從業等種辨體而生
396 40 ér if; in case; in the event that 從業等種辨體而生
397 40 ér therefore; as a result; thus 從業等種辨體而生
398 40 ér how can it be that? 從業等種辨體而生
399 40 ér so as to 從業等種辨體而生
400 40 ér only then 從業等種辨體而生
401 40 ér as if; to seem like 從業等種辨體而生
402 40 néng can; able 從業等種辨體而生
403 40 ér whiskers on the cheeks; sideburns 從業等種辨體而生
404 40 ér me 從業等種辨體而生
405 40 ér to arrive; up to 從業等種辨體而生
406 40 ér possessive 從業等種辨體而生
407 40 ér and; ca 從業等種辨體而生
408 39 no 故說十心以顯無
409 39 Kangxi radical 71 故說十心以顯無
410 39 to not have; without 故說十心以顯無
411 39 has not yet 故說十心以顯無
412 39 mo 故說十心以顯無
413 39 do not 故說十心以顯無
414 39 not; -less; un- 故說十心以顯無
415 39 regardless of 故說十心以顯無
416 39 to not have 故說十心以顯無
417 39 um 故說十心以顯無
418 39 Wu 故說十心以顯無
419 39 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 故說十心以顯無
420 39 not; non- 故說十心以顯無
421 39 mo 故說十心以顯無
422 38 xiāng each other; one another; mutually 八佛果義相
423 38 xiàng to observe; to assess 八佛果義相
424 38 xiàng appearance; portrait; picture 八佛果義相
425 38 xiàng countenance; personage; character; disposition 八佛果義相
426 38 xiàng to aid; to help 八佛果義相
427 38 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 八佛果義相
428 38 xiàng a sign; a mark; appearance 八佛果義相
429 38 xiāng alternately; in turn 八佛果義相
430 38 xiāng Xiang 八佛果義相
431 38 xiāng form substance 八佛果義相
432 38 xiāng to express 八佛果義相
433 38 xiàng to choose 八佛果義相
434 38 xiāng Xiang 八佛果義相
435 38 xiāng an ancient musical instrument 八佛果義相
436 38 xiāng the seventh lunar month 八佛果義相
437 38 xiāng to compare 八佛果義相
438 38 xiàng to divine 八佛果義相
439 38 xiàng to administer 八佛果義相
440 38 xiàng helper for a blind person 八佛果義相
441 38 xiāng rhythm [music] 八佛果義相
442 38 xiāng the upper frets of a pipa 八佛果義相
443 38 xiāng coralwood 八佛果義相
444 38 xiàng ministry 八佛果義相
445 38 xiàng to supplement; to enhance 八佛果義相
446 38 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 八佛果義相
447 38 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 八佛果義相
448 38 xiàng sign; mark; liṅga 八佛果義相
449 38 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 八佛果義相
450 37 是故 shìgù therefore; so; consequently 是故所立賴耶生滅等相皆是密
451 35 qián front 不同前教業等種生故
452 35 qián former; the past 不同前教業等種生故
453 35 qián to go forward 不同前教業等種生故
454 35 qián preceding 不同前教業等種生故
455 35 qián before; earlier; prior 不同前教業等種生故
456 35 qián to appear before 不同前教業等種生故
457 35 qián future 不同前教業等種生故
458 35 qián top; first 不同前教業等種生故
459 35 qián battlefront 不同前教業等種生故
460 35 qián pre- 不同前教業等種生故
461 35 qián before; former; pūrva 不同前教業等種生故
462 35 qián facing; mukha 不同前教業等種生故
463 34 jiē all; each and every; in all cases 皆即空
464 34 jiē same; equally 皆即空
465 34 jiē all; sarva 皆即空
466 34 fēi not; non-; un- 論但云不生不滅與生滅和合非一非異
467 34 fēi Kangxi radical 175 論但云不生不滅與生滅和合非一非異
468 34 fēi wrong; bad; untruthful 論但云不生不滅與生滅和合非一非異
469 34 fēi different 論但云不生不滅與生滅和合非一非異
470 34 fēi to not be; to not have 論但云不生不滅與生滅和合非一非異
471 34 fēi to violate; to be contrary to 論但云不生不滅與生滅和合非一非異
472 34 fēi Africa 論但云不生不滅與生滅和合非一非異
473 34 fēi to slander 論但云不生不滅與生滅和合非一非異
474 34 fěi to avoid 論但云不生不滅與生滅和合非一非異
475 34 fēi must 論但云不生不滅與生滅和合非一非異
476 34 fēi an error 論但云不生不滅與生滅和合非一非異
477 34 fēi a problem; a question 論但云不生不滅與生滅和合非一非異
478 34 fēi evil 論但云不生不滅與生滅和合非一非異
479 34 fēi besides; except; unless 論但云不生不滅與生滅和合非一非異
480 34 fēi not 論但云不生不滅與生滅和合非一非異
481 33 soil; ground; land 以無菩薩證諸地故
482 33 de subordinate particle 以無菩薩證諸地故
483 33 floor 以無菩薩證諸地故
484 33 the earth 以無菩薩證諸地故
485 33 fields 以無菩薩證諸地故
486 33 a place 以無菩薩證諸地故
487 33 a situation; a position 以無菩薩證諸地故
488 33 background 以無菩薩證諸地故
489 33 terrain 以無菩薩證諸地故
490 33 a territory; a region 以無菩薩證諸地故
491 33 used after a distance measure 以無菩薩證諸地故
492 33 coming from the same clan 以無菩薩證諸地故
493 33 earth; pṛthivī 以無菩薩證諸地故
494 33 stage; ground; level; bhumi 以無菩薩證諸地故
495 33 already 既已有習必已修行
496 33 Kangxi radical 49 既已有習必已修行
497 33 from 既已有習必已修行
498 33 to bring to an end; to stop 既已有習必已修行
499 33 final aspectual particle 既已有習必已修行
500 33 afterwards; thereafter 既已有習必已修行

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
therefore; tasmāt
  1. shuō
  2. shuō
  3. shuō
  1. speach; vāda
  2. to speak; bhāṣate
  3. to instruct
this; here; etad
wèi to remain standing; avasthā
use; yogena
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
  1. Thus
  2. thus; tathā
  3. like; iva
  4. suchness; tathatā
zhě ca
zhōng middle
ya

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿赖耶 阿賴耶 196 Ālaya Consciousness; Store-house Consciousness
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
白净 白淨 98 Shuddhodana; Suddhodana
百劫 98 Baijie
本业经 本業經 98 Sutra on Stories of Former Karma
成实 成實 99 Satyasiddhiśāstra; Cheng Shi Lun; Treatise of Establishing Reality
大劫 100 Maha-Kalpa
大经 大經 100 The Mahāpirvāṇa sūtra; The Nirvāṇa sūtra
达磨 達磨 100 Bodhidharma
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
兜率 100 Tusita
法华 法華 70
  1. Dharma Flower
  2. The Lotus Sutra
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法藏 102
  1. Dharma Treasure
  2. sūtra repository; sūtra hall
  3. Fazang
佛性论 佛性論 102 Fo Xing Lun
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
弗沙佛 102 Puṣya Buddha
104
  1. Han Chinese
  2. Han Dynasty
  3. Milky Way
  4. Later Han Dynasty
  5. a man; a chap
  6. Chinese language
  7. Han River
  8. Chinese; cīna
104 Huan river
黄石 黃石 104 Huangshi
华严一乘教义分齐章 華嚴一乘教義分齊章 104 Huayan One Vehicle Classification of the Teachings; Huayan Yi Cheng Jiaoyi Fen Qi Zhang
伽耶城 106 Bodh Gaya
迦叶佛 迦葉佛 106 Kasyapa Buddha; Kassapa Buddha
解深密经 解深密經 106
  1. Sandhīnirmocanasūtra; Jie Shen Mi Jing
  2. Sandhinir Mokcana Vyuha Sutra; Wisdom of Buddha
净饭王 淨飯王 106 Shuddhodana; Suddhodana
净名 淨名 106 Vimalakirti
俱舍论 俱舍論 106 Abhidharmakośabhāṣya; Abhidharmakośaśastra; Discourse on the Repository of Abhidharma Discussions
楞伽 楞伽 108 Lankavatara
六度 108 Six Pāramitās; Six Perfections
弥勒 彌勒 109
  1. Maitreya [Bodhisattva]
  2. Maitreya
  3. Maitreya [Bodhisattva]
摩伽陀国 摩伽陀國 77
  1. Magadha
  2. Magadha
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
涅槃经 涅槃經 110
  1. Nirvana Sutra
  2. Nirvana Sutra
凝然 110 Gyōnen
毘昙 毘曇 112 Abhidharma; Abhidhamma
婆沙 112 Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Apidamo Dapiposha Lun; Vibhāṣā
菩萨十地 菩薩十地 112 the ten grounds of the bodhisattva path; dashabhumi
普贤 普賢 112 Samantabhadra
起信论 起信論 81 Treatise on the Awakening of Faith in the Mahāyāna; Dasheng Qixin Lun
然灯佛 然燈佛 82 Dipankara Buddha
仁王经 仁王經 114 Renwang Jing; Scripture for Humane Kings
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三义 三義 115
  1. Sanyi
  2. Sanyi
善戒经 善戒經 115 Sutra on the Virtuous Precepts
善财 善財 83
  1. Sudhana
  2. Sudhana
善生 115 sīgāla
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
摄论 攝論 115 Mahāyānasaṅgraha; She Dacheng Lun
胜鬘经 勝鬘經 115 Srimala Sutra; Śrīmālādevī Siṃhanāda sūtra; Sutra on the Lion’s Roar of Srimala
胜鬘 勝鬘 83 Śrīmālā
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
声闻乘 聲聞乘 115 Sravaka Vehicle; Sravakayāna
十地经 十地經 115 Sūtra on the Ten Grounds
十地论 十地論 115 Daśabhūmikasūtraśāstra; Shi Di Jinglun
十方诸佛 十方諸佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
时轮 時輪 115 Kalacakra
十行 115 the ten activities
十住 115
  1. ten abodes
  2. the ten Stages in bodhisattva wisdom
释迦 釋迦 115 Sakya
释迦佛 釋迦佛 115 Sakyamuni Buddha; Shakyamuni Buddha
思益经 思益經 115 Brahmaviśeṣacintīparipṛcchā sūtra
文殊般若经 文殊般若經 119 Mañjuśrīprajñā sūtra
文殊师利 文殊師利 119 Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri
小乘论 小乘論 120 Abhidhamma
小乘 120 Hinayana
修行经 修行經 120 Xiu Xing Jing
须陀洹 須陀洹 120 Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer
一乘 121 ekayāna; one vehicle
因陀罗 因陀羅 121 Indra
义真 義真 121 Gishin
优婆塞戒经 優婆塞戒經 121 Upāsakāśīlasūtra; sūtra of the Upāsakā Precepts
杂集论 雜集論 122 Abhidharmasamuccayavyākhyā; Dasheng Apidamo Za Ji Lu
增一经 增一經 122
  1. Gradual Increase of Doctrines by One
  2. Zeng Yi Sutta
智论 智論 122 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
中论 中論 122 Mūlamadhyamakakārikā; Fundamental Verses on the Middle Way; Knowledge of the Middle Way; Mulamadhyamakakarika; madhyamakasastra
中说 中說 122 Zhong Shuo
诸法无行经 諸法無行經 122 Sarvadharmapravṛttinirdeśa; Zhu Fa Wu Xing Jing

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 328.

Simplified Traditional Pinyin English
阿赖耶识 阿賴耶識 196 alaya consciousness; storehouse consciousness; foundational consciousness; ālayavijñāna
阿梨耶识 阿梨耶識 97 ālayavijñāna; alaya consciousness; storehouse consciousness; foundational consciousness
安立 196
  1. to establish; to find a place for; to help settle down; to arrange for
  2. to begin to speak
阿耨多罗 阿耨多羅 196 anuttara; unsurpassed; supreme
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
阿耨多罗三藐三菩提心 阿耨多羅三藐三菩提心 196 aspiration for unsurpassed complete perfect enlightenment
阿耨菩提 196 anubodhi; unexcelled complete enlightenment
阿僧只 阿僧祇 196
  1. asamkhya
  2. asamkhyeya
  3. asamkhya; innumerable
阿僧祇劫 196 an asankhyeya kalpa
八相成道 98 eight episodes in completing the path; eight stages of Buddha’s progress
般涅槃 98 parinirvana
宝网 寶網 98 a net of jewels net
报身 報身 98 sambhogakaya; enjoyment body; reward body
报身佛 報身佛 66 saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body
本觉 本覺 98 original enlightenment; intrinsic enlightenment; inherent enlightenment
本愿 本願 98 prior vow; purvapranidhana
别教 別教 98 separate teachings
不二法门 不二法門 98
  1. The Dharma Gate of Non-Duality
  2. the Gate of Non-Duality
  3. Non-Duality; the dharma-gate of non-duality
不可说 不可說 98
  1. inexplicable
  2. cannot be described
不可思量 98 immeasurable
不生不灭 不生不滅 98 neither arises nor extinguishes
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不异 不異 98 not different
不应理 不應理 98 does not correspond with reason
不增不减 不增不減 98 neither increases nor decreases
不定性 98 an indeterminate nature
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
藏识 藏識 99 storehouse consciousness; ālayavijñāna; alaya consciousness
阐提 闡提 99
  1. icchantika
  2. icchantika; an incorrigible
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
成正觉 成正覺 99 to become a Buddha
初发意 初發意 99 to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
初心 99
  1. the initial mind
  2. to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
初地 99 the first ground
此等 99 they; eṣā
大菩提 100 great enlightenment; supreme bodhi
大千界 100 a system of one thousand worlds
当得 當得 100 will reach
道谛 道諦 100
  1. Path of Truth
  2. The truth of the path leading to the cessation of suffering; the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
得道 100 to attain enlightenment
得佛 100 to become a Buddha
地上 100 above the ground
定意 100 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
地前 100 the previous phases of bodhisattva practice
第一义空 第一義空 100 transcendental emptiness; unsurpassed emptiness
地中 100 secondary buildings on monastery grounds
断惑 斷惑 100 to end delusion
断见 斷見 100
  1. Nihilism
  2. view that life ends with death
对法 對法 100
  1. corresponding dharmas
  2. corresponding law; the Abhidharma
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
顿教 頓教 100 sudden teachings; dunjiao
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二利 195 dual benefits
二明 195 the two sciences; two kinds of wisdom; mastery of the two sciences
二摄 二攝 195 two kinds of help
二身 195 two bodies
二乘 195 the two vehicles
二相 195 the two attributes
二种 二種 195 two kinds
二门 二門 195 two gates; two teachings
二义 二義 195 the two meanings; the two explanations; two teachings
法尔 法爾 102 the nature of phenonema
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
法名 102 Dharma name
凡夫地 102 level of the common people
烦恼障 煩惱障 102 the obstacle created by afflictions
发心时 發心時 102 as soon as one sets his mind on attaining enlightenment
非情 102 non-sentient object
非有 102 does not exist; is not real
分齐 分齊 102 difference
分位 102 time and position
佛功德 102 characteristics of Buddhas
佛界 102 buddha realm; buddha land; buddha country
佛菩萨 佛菩薩 102 Buddhas and bodhisattvas
佛刹 佛剎 102
  1. Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land
  2. a Buddhist pillar
  3. temple; monastery
佛世界 102 a Buddha realm
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛性 102 Buddha-nature; buddhadhatu
佛地 102 Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi
佛果 102
  1. Buddhahood
  2. Foguo
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
故经云 故經云 103 thus, the sutra says
广破 廣破 103 vaipulya; vast; extended
广说 廣說 103 to explain; to teach
归真 歸真 103 to return to Tathata
果相 103 reward; retribution; effect
河沙 104 the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
恒河沙 恆河沙 104
  1. Sands of the Ganges
  2. grains of sand in the Ganges River; innumerable
  3. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
弘誓愿 弘誓願 104 great vows
后身 後身 104 last body; next body; last rebirth
后说 後說 104 spoken later
化仪 化儀 104 methods of conversion
迴心 104 to turn the mind towards
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
见道 見道 106
  1. to see the Way
  2. darśanamārga; path of vision
见修 見修 106 mistaken views and practice
见法 見法 106
  1. for a Dharma to manifest in the world
  2. to realize the impermanence and nonself of all dharmas
  3. to understand reality
教诫 教誡 106 instruction; teaching
加行 106
  1. Special Effort Applied Toward Practices
  2. prayoga; preparation; syllogism
  3. determination; vyavacāraṇa
加行位 106 prayogamārga; path of preparation
戒定慧 106
  1. morality, meditative concentration, wisdom
  2. morality, wisdom, and meditation; the three studies; the three trainings; triśikṣā
解脱分 解脫分 106 stage of liberation
解行 106 to understand and practice
皆有佛性 106 possess the Buddha-nature
金刚种 金剛種 106 vajra family; vajra-kula
净法 淨法 106
  1. pure dharma
  2. the teaching of the Buddha
经论 經論 106 sutras and shastras; scriptures and commentaries
具德 106 gifted with virtuous qualities
卷第二 106 scroll 2
觉道 覺道 106 Path of Awakening
俱胝 106
  1. koti; one hundred million; a very large number
  2. Judi
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
堪能 107 ability to undertake
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
赖耶 賴耶 108 alaya
利乐有情 利樂有情 108
  1. To Bring Benefit and Joy to Sentient Beings
  2. to give joy to sentient beings
离世间品 離世間品 108 transcending the world [chapter]
利他行 108 Deeds to Benefit Others
离言说相 離言說相 108 describing attributes without words
了义 了義 108 nītārtha; definitive
了知 108 to understand clearly
离垢 離垢 108
  1. Undefiled
  2. vimalā; stainless; immaculate
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
六处 六處 108 the six sense organs; sadayatana
六识 六識 108 the six consciousnesses; the six types of sensory consciousness
六种性 六種性 108 six lineages
利益众生 利益眾生 108 help sentient beings
漏尽 漏盡 108 defilements exhausted
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
难信 難信 110 hard to believe
能持 110 ability to uphold the precepts
能诠 能詮 110 able to explain the Buddha's teachings
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
普见 普見 112 observe all places
菩萨位 菩薩位 112 bodhisattvahood
菩萨地 菩薩地 112 stage of bodhisattva; bodhisattvabhūmi
菩提树 菩提樹 80
  1. Bodhedrum magazine
  2. Bodhi Tree
  3. bodhi tree
七方便 113 seven expedient means
七识 七識 113 seven kinds of consciousness
起信 113 the awakening of faith
起灭 起滅 113 saṃsāra; life and death
勤行 113 diligent practice
清净心 清淨心 113 pure mind
清净法界 清淨法界 113 pure dharmadhātu; dharmadhātuviśuddhi
权教 權教 113 provisional teaching
染法 114 kleśa; mental affliction
染净 染淨 114 impure and pure dharmas
染心 114 afflicted mind; kliṣṭa-citta
仁王 114
  1. humane king
  2. the Buddha
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
融通 114
  1. Interpenetrative
  2. to blend; to combine; to mix; to
  3. Rongtong
入涅槃 114 to enter Nirvāṇa
如来藏 如來藏 82
  1. Tathagatagarbha
  2. Buddha-nature; Buddha-dhatu; Buddha Principle; Tathāgatagarbha
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
若尔 若爾 114 then; tarhi
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
如实知 如實知 114
  1. to understand things as they really are
  2. understanding of thusness
三阿僧祇劫 115 the three asankhyeya kalpas; the three kalpas; the three asankya-kalpas
三大 115 the three greatnesses; triple significance
三地 115 three grounds
三明 115 three insights; trividya
三千世界 115 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; billion world system; the cosmos
三僧祇 115 the three Asankhyeya kalpas; the three Kalpas; the three Asankya-kalpas
三生 115
  1. Three Lifetimes
  2. three lives; three rebirths
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三世间 三世間 115 Three Continuums
三无数劫 三無數劫 115 the three Asankhyeya kalpas; the three Kalpas; the three Asankya-kalpas
三贤 三賢 115 the three worthy levels
三行 115
  1. the three karmas; three phrase
  2. the three kinds of action
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三藐三菩提 115 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
三菩提 115 saṃbodhi; complete enlightenment
三善根 115 three wholesome roots
僧祇 115 asamkhyeya
沙门果 沙門果 115 the fruit of śramaṇa practice
沙弥 沙彌 115
  1. sramanera
  2. Sramanera; a novice Buddhist monk
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
上根 115 a person of superior capacity
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善巧 115
  1. Skillful
  2. virtuous and clever; skilful
善趣 115 a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm
摄化 攝化 115 protect and transform
深法 115 a profound truth
圣果 聖果 115 sacred fruit
生身 115 the physical body of a Buddha
圣教 聖教 115 sacred teachings
胜解 勝解 115 resolution; determination; adhimokṣa; adhimoksa
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
声闻缘觉 聲聞緣覺 115 Śrāvakas and Pratyekabuddhas
什深 甚深 115 very profound; what is deep
十德 115 ten virtues
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
世第一法 115 the foremost dharma
十二缘生 十二緣生 115 the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
始教 115 initial teachings
十解 115 ten abodes
十门 十門 115 ten gates
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
十信 115 the ten grades of faith
实修 實修 115 true practice
实有 實有 115 absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
十方世界 115 the worlds in all ten directions
世界海 115 sea of worlds
十善 115 the ten virtues
施设 施設 115 to establish; to set up
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
授记 授記 115 Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa
顺解脱分 順解脫分 115 stage of liberation by following one's duty
四禅 四禪 115
  1. the four meditations; the four dhyānas; the four jhānas
  2. fourth dhyāna; fourth jhāna
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四善根 115 ability in judgement and selection; the four wholesome roots
四生 115 four types of birth
四修 115 four kinds of cultivation
四事 115 the four necessities
俗谛 俗諦 115 saṃvṛtisatya; conventional truth; relative truth mundane truth
随一 隨一 115 mostly; most of the time
随缘 隨緣 115
  1. Follow Conditions
  2. to accord with conditions
  3. to act in accordance with causes and conditions
随眠 隨眠 115 a predisposition to unwholesome mental states; anuśaya; anusaya
所以者何 115 Why is that?
所立 115 thesis; property being proven; sādhyadharma
所行 115 actions; practice
所知障 115
  1. cognitive hindrance
  2. cognitive obstructions
檀波罗蜜 檀波羅蜜 116 dana-paramita; the paramita of generosity
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
同体大悲 同體大悲 116 a unified body with great compassion
微尘数 微塵數 119 as numerous as atoms
未来际 未來際 119 the limit of the future
唯识 唯識 119 vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation
无得 無得 119 Non-Attainment
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
五分 119
  1. five parts
  2. five part teaching
无漏智 無漏智 119
  1. Untainted Wisdom
  2. wisdom with no outflows; wisdom with no depravity
无生法忍 無生法忍 119
  1. Tolerance of Non-Arising Dharmas
  2. patient acceptance in the truth of no rebirth
无所有 無所有 119 nothingness
无量劫 無量劫 119 innumerable kalpas; uncountable eons
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无念 無念 119
  1. No Thought
  2. free from thought
  3. no thought
  4. tathatā
悟入 119 comprehend; experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
无始 無始 119 without beginning
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
习种性 習種性 120 nature acquired by constant practice
显教 顯教 120 exoteric teachings
贤首品 賢首品 120 first in goodness [chapter]
现法 現法 120 for a Dharma to manifest in the world
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
邪执 邪執 120 unwholesome attachments; evil attachments
心识 心識 120 mind and cognition
信受 120 to believe and accept
心意识 心意識 120
  1. mind, thought, and perception
  2. mind, thought, and perception
心作 120 karmic activity of the mind
行佛 120 Practice the Buddha's Way
性起 120 arising from nature
行相 120 to conceptualize about phenomena
信解 120 resolution; determination; adhimukti
修禅定 修禪定 120 to meditate; to cultivate through meditation
虚空等 虛空等 120 the same as empty space
熏习 熏習 120 vāsanā; permeation; infusing; perfuming; predispositions; habituations; latent tendencies
业受 業受 121 karmic lifespan
业系 業繫 121 karmic connections; karmic bonds
一法 121 one dharma; one thing
一法界 121 a spiritual realm
一佛 121 one Buddha
一偈 121 one gatha; a single gatha
义门 義門 121 method of teaching; a way of seeking the truth
一门 一門 121
  1. one gate
  2. one gate
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
一念不生 121 no thought arising
一相 121 one aspect
一异 一異 121 one and many
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
一阐提 一闡提 121 icchantika; an incorrigible
一劫 121
  1. one kalpa
  2. one kalpa
意乐 意樂 121
  1. joy; happiness
  2. mental disposition; āśaya
一明 121 a dhāraṇī; a dharani; a mantra; an incantation
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切即一 121
  1. all is one
  2. all is one
一切有情 121
  1. all living beings
  2. all sentient beings
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
异熟 異熟 121 vipāka; the result of karma; indirect effect
用大 121 great in function
有门 有門 121 teaching of the phenomenal world
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
有性 121
  1. having the nature
  2. existence
欲乐 欲樂 121 the joy of the five desires
于现法 於現法 121 here in the present life
圆教 圓教 121
  1. perfect teaching; complete teaching
  2. Yuanjiao
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
愿力 願力 121
  1. Power of Vow
  2. the power of a vow
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
圆融 圓融 121
  1. Perfect Harmony
  2. yuanrong; interdependence; consumate interfusion; interpenetration
约法 約法 121 according to the Dharma; according to teachings
愚夫 121 a fool; a simpleton; bāla
真俗 122 absolute and conventional truth
真性 122 inherent nature; essence; true nature
真谛 真諦 122
  1. truth
  2. paramartha; paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
  3. Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正性 122 divine nature
证果 證果 122 the rewards of the different stages of attainment
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
知法 122 to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha
智障 122 a cognitive obstruction
中道 122
  1. Middle Way
  2. the middle way
终教 終教 122 final teaching
中劫 122 intermediate kalpa
中品 122 middle rank
众生界 眾生界 122 the realm of living beings
种性 種性 122 lineage; gotra
中阴 中陰 122 an intermediate existence between death and rebirth
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
住世 122 living in the world
诸众生 諸眾生 122 all beings
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
转轮王 轉輪王 122 a wheel turning king; cakravartin
自语相违过 自語相違過 122 the error of contradicting one's own words
自体 自體 122 oneself; ātmabhāva
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti