Glossary and Vocabulary for Zong Jing Lu 宗鏡錄, Scroll 31

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 294 zhě ca 是以句句皆云真解脫者
2 254 解脫 jiětuō to liberate; to free 唯趣不思議一心解脫之門
3 254 解脫 jiětuō liberation 唯趣不思議一心解脫之門
4 254 解脫 jiětuō liberation; emancipation; vimokṣa 唯趣不思議一心解脫之門
5 136 如來 rúlái Tathagata 如來
6 136 如來 Rúlái Tathagata 如來
7 136 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 如來
8 109 Kangxi radical 71 即不住於無
9 109 to not have; without 即不住於無
10 109 mo 即不住於無
11 109 to not have 即不住於無
12 109 Wu 即不住於無
13 109 mo 即不住於無
14 102 真解脫 zhēn jiětuō true liberation 是以句句皆云真解脫者
15 102 yòu Kangxi radical 29 又云
16 63 Yi 菩提亦非樹
17 58 譬如 pìrú for examlpe 譬如父母
18 58 譬如 pìrú better than; surpassing 譬如父母
19 58 譬如 pìrú example; dṛṣṭānta 譬如父母
20 58 infix potential marker 不失自性
21 55 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是等
22 50 即真 jízhēn to formally ascend to the throne 即真如不守自性
23 50 即真 jízhēn to take up a permanent appointment to office 即真如不守自性
24 49 無有 wú yǒu there is not 無有文字
25 49 無有 wú yǒu non-existence 無有文字
26 47 míng fame; renown; reputation 無量差別之名
27 47 míng a name; personal name; designation 無量差別之名
28 47 míng rank; position 無量差別之名
29 47 míng an excuse 無量差別之名
30 47 míng life 無量差別之名
31 47 míng to name; to call 無量差別之名
32 47 míng to express; to describe 無量差別之名
33 47 míng to be called; to have the name 無量差別之名
34 47 míng to own; to possess 無量差別之名
35 47 míng famous; renowned 無量差別之名
36 47 míng moral 無量差別之名
37 47 míng name; naman 無量差別之名
38 47 míng fame; renown; yasas 無量差別之名
39 45 zhī to go 唯趣不思議一心解脫之門
40 45 zhī to arrive; to go 唯趣不思議一心解脫之門
41 45 zhī is 唯趣不思議一心解脫之門
42 45 zhī to use 唯趣不思議一心解脫之門
43 45 zhī Zhi 唯趣不思議一心解脫之門
44 40 to be near by; to be close to 即不住於無
45 40 at that time 即不住於無
46 40 to be exactly the same as; to be thus 即不住於無
47 40 supposed; so-called 即不住於無
48 40 to arrive at; to ascend 即不住於無
49 39 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 則無生
50 39 a grade; a level 則無生
51 39 an example; a model 則無生
52 39 a weighing device 則無生
53 39 to grade; to rank 則無生
54 39 to copy; to imitate; to follow 則無生
55 39 to do 則無生
56 39 koan; kōan; gong'an 則無生
57 38 jiě to loosen; to unfasten; to untie 非解非纏
58 38 jiě to explain 非解非纏
59 38 jiě to divide; to separate 非解非纏
60 38 jiě to understand 非解非纏
61 38 jiě to solve a math problem 非解非纏
62 38 jiě to dispell; to dismiss; to eliminate; to dissipate 非解非纏
63 38 jiě to cut; to disect 非解非纏
64 38 jiě to relieve oneself 非解非纏
65 38 jiě a solution 非解非纏
66 38 jiè to escort 非解非纏
67 38 xiè to understand; to be clear 非解非纏
68 38 xiè acrobatic skills 非解非纏
69 38 jiě can; able to 非解非纏
70 38 jiě a stanza 非解非纏
71 38 jiè to send off 非解非纏
72 38 xiè Xie 非解非纏
73 38 jiě exegesis 非解非纏
74 38 xiè laziness 非解非纏
75 38 jiè a government office 非解非纏
76 38 jiè to pawn 非解非纏
77 38 jiè to rent; to lease 非解非纏
78 38 jiě understanding 非解非纏
79 38 jiě to liberate 非解非纏
80 36 tuō to take off 脫者
81 36 tuō to shed; to fall off 脫者
82 36 tuō to depart; to leave; to evade 脫者
83 36 tuō to omit; to overlook 脫者
84 36 tuō to sell 脫者
85 36 tuō rapid 脫者
86 36 tuō unconstrained; free and easy 脫者
87 36 tuì to shed 脫者
88 36 tuì happy; carefree 脫者
89 36 tuō escape; mokṣa 脫者
90 34 zhēn real; true; genuine 若真解
91 34 zhēn sincere 若真解
92 34 zhēn Zhen 若真解
93 34 zhēn regular script 若真解
94 34 zhēn a portrait 若真解
95 34 zhēn natural state 若真解
96 34 zhēn perfect 若真解
97 34 zhēn ideal 若真解
98 34 zhēn an immortal 若真解
99 34 zhēn a true official appointment 若真解
100 34 zhēn True 若真解
101 34 zhēn true 若真解
102 32 zhōng middle 云何是中更容他物
103 32 zhōng medium; medium sized 云何是中更容他物
104 32 zhōng China 云何是中更容他物
105 32 zhòng to hit the mark 云何是中更容他物
106 32 zhōng midday 云何是中更容他物
107 32 zhōng inside 云何是中更容他物
108 32 zhōng during 云何是中更容他物
109 32 zhōng Zhong 云何是中更容他物
110 32 zhōng intermediary 云何是中更容他物
111 32 zhōng half 云何是中更容他物
112 32 zhòng to reach; to attain 云何是中更容他物
113 32 zhòng to suffer; to infect 云何是中更容他物
114 32 zhòng to obtain 云何是中更容他物
115 32 zhòng to pass an exam 云何是中更容他物
116 32 zhōng middle 云何是中更容他物
117 32 名曰 míng yuē to be named; to be called 名曰遠離一切繫縛
118 30 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得煖氣已
119 30 děi to want to; to need to 得煖氣已
120 30 děi must; ought to 得煖氣已
121 30 de 得煖氣已
122 30 de infix potential marker 得煖氣已
123 30 to result in 得煖氣已
124 30 to be proper; to fit; to suit 得煖氣已
125 30 to be satisfied 得煖氣已
126 30 to be finished 得煖氣已
127 30 děi satisfying 得煖氣已
128 30 to contract 得煖氣已
129 30 to hear 得煖氣已
130 30 to have; there is 得煖氣已
131 30 marks time passed 得煖氣已
132 30 obtain; attain; prāpta 得煖氣已
133 30 to go; to 即不住於無
134 30 to rely on; to depend on 即不住於無
135 30 Yu 即不住於無
136 30 a crow 即不住於無
137 26 an analogy; a simile; a metaphor; an allegory 喻真解脫
138 26 Yu 喻真解脫
139 26 to explain 喻真解脫
140 26 to understand 喻真解脫
141 26 allegory; dṛṣṭānta 喻真解脫
142 24 一切 yīqiè temporary 名曰遠離一切繫縛
143 24 一切 yīqiè the same 名曰遠離一切繫縛
144 22 děng et cetera; and so on 出世涅槃等
145 22 děng to wait 出世涅槃等
146 22 děng to be equal 出世涅槃等
147 22 děng degree; level 出世涅槃等
148 22 děng to compare 出世涅槃等
149 22 děng same; equal; sama 出世涅槃等
150 22 suǒ a few; various; some 如上所說
151 22 suǒ a place; a location 如上所說
152 22 suǒ indicates a passive voice 如上所說
153 22 suǒ an ordinal number 如上所說
154 22 suǒ meaning 如上所說
155 22 suǒ garrison 如上所說
156 22 suǒ place; pradeśa 如上所說
157 22 chù a place; location; a spot; a point 是處無
158 22 chǔ to reside; to live; to dwell 是處無
159 22 chù an office; a department; a bureau 是處無
160 22 chù a part; an aspect 是處無
161 22 chǔ to be in; to be in a position of 是處無
162 22 chǔ to get along with 是處無
163 22 chǔ to deal with; to manage 是處無
164 22 chǔ to punish; to sentence 是處無
165 22 chǔ to stop; to pause 是處無
166 22 chǔ to be associated with 是處無
167 22 chǔ to situate; to fix a place for 是處無
168 22 chǔ to occupy; to control 是處無
169 22 chù circumstances; situation 是處無
170 22 chù an occasion; a time 是處無
171 22 chù position; sthāna 是處無
172 21 method; way 是法也
173 21 France 是法也
174 21 the law; rules; regulations 是法也
175 21 the teachings of the Buddha; Dharma 是法也
176 21 a standard; a norm 是法也
177 21 an institution 是法也
178 21 to emulate 是法也
179 21 magic; a magic trick 是法也
180 21 punishment 是法也
181 21 Fa 是法也
182 21 a precedent 是法也
183 21 a classification of some kinds of Han texts 是法也
184 21 relating to a ceremony or rite 是法也
185 21 Dharma 是法也
186 21 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 是法也
187 21 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 是法也
188 21 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 是法也
189 21 quality; characteristic 是法也
190 21 to use; to grasp 以一切法非有而有
191 21 to rely on 以一切法非有而有
192 21 to regard 以一切法非有而有
193 21 to be able to 以一切法非有而有
194 21 to order; to command 以一切法非有而有
195 21 used after a verb 以一切法非有而有
196 21 a reason; a cause 以一切法非有而有
197 21 Israel 以一切法非有而有
198 21 Yi 以一切法非有而有
199 21 use; yogena 以一切法非有而有
200 21 yún cloud 如首楞嚴經云
201 21 yún Yunnan 如首楞嚴經云
202 21 yún Yun 如首楞嚴經云
203 21 yún to say 如首楞嚴經云
204 21 yún to have 如首楞嚴經云
205 21 yún cloud; megha 如首楞嚴經云
206 21 yún to say; iti 如首楞嚴經云
207 20 fēi Kangxi radical 175 有而非
208 20 fēi wrong; bad; untruthful 有而非
209 20 fēi different 有而非
210 20 fēi to not be; to not have 有而非
211 20 fēi to violate; to be contrary to 有而非
212 20 fēi Africa 有而非
213 20 fēi to slander 有而非
214 20 fěi to avoid 有而非
215 20 fēi must 有而非
216 20 fēi an error 有而非
217 20 fēi a problem; a question 有而非
218 20 fēi evil 有而非
219 19 one
220 19 Kangxi radical 1
221 19 pure; concentrated
222 19 first
223 19 the same
224 19 sole; single
225 19 a very small amount
226 19 Yi
227 19 other
228 19 to unify
229 19 accidentally; coincidentally
230 19 abruptly; suddenly
231 19 one; eka
232 18 xìng gender 以真如性遍一切處
233 18 xìng nature; disposition 以真如性遍一切處
234 18 xìng grammatical gender 以真如性遍一切處
235 18 xìng a property; a quality 以真如性遍一切處
236 18 xìng life; destiny 以真如性遍一切處
237 18 xìng sexual desire 以真如性遍一切處
238 18 xìng scope 以真如性遍一切處
239 18 xìng nature 以真如性遍一切處
240 18 ér Kangxi radical 126 以一切法非有而有
241 18 ér as if; to seem like 以一切法非有而有
242 18 néng can; able 以一切法非有而有
243 18 ér whiskers on the cheeks; sideburns 以一切法非有而有
244 18 ér to arrive; up to 以一切法非有而有
245 16 Qi 其性清淨
246 15 wéi to act as; to serve 為欲化度諸眾生故
247 15 wéi to change into; to become 為欲化度諸眾生故
248 15 wéi to be; is 為欲化度諸眾生故
249 15 wéi to do 為欲化度諸眾生故
250 15 wèi to support; to help 為欲化度諸眾生故
251 15 wéi to govern 為欲化度諸眾生故
252 15 wèi to be; bhū 為欲化度諸眾生故
253 15 shēng to be born; to give birth 則無有生
254 15 shēng to live 則無有生
255 15 shēng raw 則無有生
256 15 shēng a student 則無有生
257 15 shēng life 則無有生
258 15 shēng to produce; to give rise 則無有生
259 15 shēng alive 則無有生
260 15 shēng a lifetime 則無有生
261 15 shēng to initiate; to become 則無有生
262 15 shēng to grow 則無有生
263 15 shēng unfamiliar 則無有生
264 15 shēng not experienced 則無有生
265 15 shēng hard; stiff; strong 則無有生
266 15 shēng having academic or professional knowledge 則無有生
267 15 shēng a male role in traditional theatre 則無有生
268 15 shēng gender 則無有生
269 15 shēng to develop; to grow 則無有生
270 15 shēng to set up 則無有生
271 15 shēng a prostitute 則無有生
272 15 shēng a captive 則無有生
273 15 shēng a gentleman 則無有生
274 15 shēng Kangxi radical 100 則無有生
275 15 shēng unripe 則無有生
276 15 shēng nature 則無有生
277 15 shēng to inherit; to succeed 則無有生
278 15 shēng destiny 則無有生
279 15 shēng birth 則無有生
280 15 a man; a male adult 夫諸佛境界
281 15 husband 夫諸佛境界
282 15 a person 夫諸佛境界
283 15 someone who does manual work 夫諸佛境界
284 15 a hired worker 夫諸佛境界
285 14 chú to dispel; to eliminate; to remove; to get rid of 所患得除
286 14 chú to divide 所患得除
287 14 chú to put in order 所患得除
288 14 chú to appoint to an official position 所患得除
289 14 chú door steps; stairs 所患得除
290 14 chú to replace an official 所患得除
291 14 chú to change; to replace 所患得除
292 14 chú to renovate; to restore 所患得除
293 14 chú division 所患得除
294 14 chú except; without; anyatra 所患得除
295 14 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 心本清淨
296 14 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 心本清淨
297 14 清淨 qīngjìng concise 心本清淨
298 14 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 心本清淨
299 14 清淨 qīngjìng pure and clean 心本清淨
300 14 清淨 qīngjìng purity 心本清淨
301 14 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 心本清淨
302 14 yán to speak; to say; said 所言法者
303 14 yán language; talk; words; utterance; speech 所言法者
304 14 yán Kangxi radical 149 所言法者
305 14 yán phrase; sentence 所言法者
306 14 yán a word; a syllable 所言法者
307 14 yán a theory; a doctrine 所言法者
308 14 yán to regard as 所言法者
309 14 yán to act as 所言法者
310 14 yán word; vacana 所言法者
311 14 yán speak; vad 所言法者
312 14 shì matter; thing; item 以無是事
313 14 shì to serve 以無是事
314 14 shì a government post 以無是事
315 14 shì duty; post; work 以無是事
316 14 shì occupation 以無是事
317 14 shì cause; undertaking; enterprise; achievment 以無是事
318 14 shì an accident 以無是事
319 14 shì to attend 以無是事
320 14 shì an allusion 以無是事
321 14 shì a condition; a state; a situation 以無是事
322 14 shì to engage in 以無是事
323 14 shì to enslave 以無是事
324 14 shì to pursue 以無是事
325 14 shì to administer 以無是事
326 14 shì to appoint 以無是事
327 14 shì thing; phenomena 以無是事
328 14 shì actions; karma 以無是事
329 13 qiē to cut; to mince; to slice; to carve 切世出世間諸法
330 13 qiē to shut off; to disconnect 切世出世間諸法
331 13 qiē to be tangent to 切世出世間諸法
332 13 qiè to rub 切世出世間諸法
333 13 qiè to be near to 切世出世間諸法
334 13 qiè keen; eager 切世出世間諸法
335 13 qiè to accord with; correspond to 切世出世間諸法
336 13 qiè detailed 切世出世間諸法
337 13 qiè suitable; close-fitting 切世出世間諸法
338 13 qiè pressing; urgent 切世出世間諸法
339 13 qiè intense; acute 切世出世間諸法
340 13 qiè earnest; sincere 切世出世間諸法
341 13 qiè criticize 切世出世間諸法
342 13 qiè door-sill 切世出世間諸法
343 13 qiè soft; light 切世出世間諸法
344 13 qiè secretly; stealthily 切世出世間諸法
345 13 qiè to bite 切世出世間諸法
346 13 qiè all 切世出世間諸法
347 13 qiè an essential point 切世出世間諸法
348 13 qiè qie [historic phonetic system] 切世出世間諸法
349 13 qiē to buy wholesale 切世出世間諸法
350 13 qiē strike; cut; kuṭṭ 切世出世間諸法
351 13 ya 是法也
352 13 néng can; able 無有能與作齊等者
353 13 néng ability; capacity 無有能與作齊等者
354 13 néng a mythical bear-like beast 無有能與作齊等者
355 13 néng energy 無有能與作齊等者
356 13 néng function; use 無有能與作齊等者
357 13 néng talent 無有能與作齊等者
358 13 néng expert at 無有能與作齊等者
359 13 néng to be in harmony 無有能與作齊等者
360 13 néng to tend to; to care for 無有能與作齊等者
361 13 néng to reach; to arrive at 無有能與作齊等者
362 13 néng to be able; śak 無有能與作齊等者
363 13 néng skilful; pravīṇa 無有能與作齊等者
364 13 rén person; people; a human being 不用人致
365 13 rén Kangxi radical 9 不用人致
366 13 rén a kind of person 不用人致
367 13 rén everybody 不用人致
368 13 rén adult 不用人致
369 13 rén somebody; others 不用人致
370 13 rén an upright person 不用人致
371 13 rén person; manuṣya 不用人致
372 13 不可 bù kě cannot; should not; must not; forbidden; prohibited 不可度量
373 13 不可 bù kě improbable 不可度量
374 12 shàng top; a high position 如上所說
375 12 shang top; the position on or above something 如上所說
376 12 shàng to go up; to go forward 如上所說
377 12 shàng shang 如上所說
378 12 shàng previous; last 如上所說
379 12 shàng high; higher 如上所說
380 12 shàng advanced 如上所說
381 12 shàng a monarch; a sovereign 如上所說
382 12 shàng time 如上所說
383 12 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 如上所說
384 12 shàng far 如上所說
385 12 shàng big; as big as 如上所說
386 12 shàng abundant; plentiful 如上所說
387 12 shàng to report 如上所說
388 12 shàng to offer 如上所說
389 12 shàng to go on stage 如上所說
390 12 shàng to take office; to assume a post 如上所說
391 12 shàng to install; to erect 如上所說
392 12 shàng to suffer; to sustain 如上所說
393 12 shàng to burn 如上所說
394 12 shàng to remember 如上所說
395 12 shàng to add 如上所說
396 12 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) 如上所說
397 12 shàng to meet 如上所說
398 12 shàng falling then rising (4th) tone 如上所說
399 12 shang used after a verb indicating a result 如上所說
400 12 shàng a musical note 如上所說
401 12 shàng higher, superior; uttara 如上所說
402 12 to force; compel 名無逼切
403 12 to approach; to encroach 名無逼切
404 12 narrow; confined 名無逼切
405 12 to persecute; to oppress 名無逼切
406 12 a turbulent current 名無逼切
407 12 to press; pīḍita 名無逼切
408 12 gēng to change; to ammend 云何是中更容他物
409 12 gēng a watch; a measure of time 云何是中更容他物
410 12 gēng to experience 云何是中更容他物
411 12 gēng to improve 云何是中更容他物
412 12 gēng to replace; to substitute 云何是中更容他物
413 12 gēng to compensate 云何是中更容他物
414 12 gèng to increase 云何是中更容他物
415 12 gēng forced military service 云何是中更容他物
416 12 gēng Geng 云何是中更容他物
417 12 jīng to experience 云何是中更容他物
418 12 gēng contacts 云何是中更容他物
419 12 kōng empty; void; hollow 名體本空
420 12 kòng free time 名體本空
421 12 kòng to empty; to clean out 名體本空
422 12 kōng the sky; the air 名體本空
423 12 kōng in vain; for nothing 名體本空
424 12 kòng vacant; unoccupied 名體本空
425 12 kòng empty space 名體本空
426 12 kōng without substance 名體本空
427 12 kōng to not have 名體本空
428 12 kòng opportunity; chance 名體本空
429 12 kōng vast and high 名體本空
430 12 kōng impractical; ficticious 名體本空
431 12 kòng blank 名體本空
432 12 kòng expansive 名體本空
433 12 kòng lacking 名體本空
434 12 kōng plain; nothing else 名體本空
435 12 kōng Emptiness 名體本空
436 12 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 名體本空
437 12 名為 míngwèi to be called 故名為如
438 12 duàn to judge 斷縛
439 12 duàn to severe; to break 斷縛
440 12 duàn to stop 斷縛
441 12 duàn to quit; to give up 斷縛
442 12 duàn to intercept 斷縛
443 12 duàn to divide 斷縛
444 12 duàn to isolate 斷縛
445 11 ài to love 名滅諸愛
446 11 ài favor; grace; kindness 名滅諸愛
447 11 ài somebody who is loved 名滅諸愛
448 11 ài love; affection 名滅諸愛
449 11 ài to like 名滅諸愛
450 11 ài to sympathize with; to pity 名滅諸愛
451 11 ài to begrudge 名滅諸愛
452 11 ài to do regularly; to have the habit of 名滅諸愛
453 11 ài my dear 名滅諸愛
454 11 ài Ai 名滅諸愛
455 11 ài loved; beloved 名滅諸愛
456 11 ài Love 名滅諸愛
457 11 ài desire; craving; trsna 名滅諸愛
458 11 jiàn to see 知見無見
459 11 jiàn opinion; view; understanding 知見無見
460 11 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 知見無見
461 11 jiàn refer to; for details see 知見無見
462 11 jiàn to listen to 知見無見
463 11 jiàn to meet 知見無見
464 11 jiàn to receive (a guest) 知見無見
465 11 jiàn let me; kindly 知見無見
466 11 jiàn Jian 知見無見
467 11 xiàn to appear 知見無見
468 11 xiàn to introduce 知見無見
469 11 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 知見無見
470 11 jiàn seeing; observing; darśana 知見無見
471 11 duō over; indicates a number greater than the number preceding it 如多賊處
472 11 duó many; much 如多賊處
473 11 duō more 如多賊處
474 11 duō excessive 如多賊處
475 11 duō abundant 如多賊處
476 11 duō to multiply; to acrue 如多賊處
477 11 duō Duo 如多賊處
478 11 duō ta 如多賊處
479 11 眾生 zhòngshēng all living things 無眾生
480 11 眾生 zhòngshēng living things other than people 無眾生
481 11 眾生 zhòngshēng sentient beings 無眾生
482 11 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 無眾生
483 11 to split; to tear 斯即涅槃
484 11 to depart; to leave 斯即涅槃
485 11 Si 斯即涅槃
486 10 píng a bottle 譬如瓦瓶
487 10 píng a jar; a pitcher; a vase 譬如瓦瓶
488 10 píng Ping 譬如瓦瓶
489 10 píng a jar; ghaṭa 譬如瓦瓶
490 10 shēn human body; torso 及餘外來侵損身者
491 10 shēn Kangxi radical 158 及餘外來侵損身者
492 10 shēn self 及餘外來侵損身者
493 10 shēn life 及餘外來侵損身者
494 10 shēn an object 及餘外來侵損身者
495 10 shēn a lifetime 及餘外來侵損身者
496 10 shēn moral character 及餘外來侵損身者
497 10 shēn status; identity; position 及餘外來侵損身者
498 10 shēn pregnancy 及餘外來侵損身者
499 10 juān India 及餘外來侵損身者
500 10 shēn body; kāya 及餘外來侵損身者

Frequencies of all Words

Top 1112

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 294 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 是以句句皆云真解脫者
2 294 zhě that 是以句句皆云真解脫者
3 294 zhě nominalizing function word 是以句句皆云真解脫者
4 294 zhě used to mark a definition 是以句句皆云真解脫者
5 294 zhě used to mark a pause 是以句句皆云真解脫者
6 294 zhě topic marker; that; it 是以句句皆云真解脫者
7 294 zhuó according to 是以句句皆云真解脫者
8 294 zhě ca 是以句句皆云真解脫者
9 254 解脫 jiětuō to liberate; to free 唯趣不思議一心解脫之門
10 254 解脫 jiětuō liberation 唯趣不思議一心解脫之門
11 254 解脫 jiětuō liberation; emancipation; vimokṣa 唯趣不思議一心解脫之門
12 136 如來 rúlái Tathagata 如來
13 136 如來 Rúlái Tathagata 如來
14 136 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 如來
15 114 即是 jíshì namely; exactly 即是
16 114 即是 jíshì such as; in this way 即是
17 114 即是 jíshì thus; in this way; tathā 即是
18 109 no 即不住於無
19 109 Kangxi radical 71 即不住於無
20 109 to not have; without 即不住於無
21 109 has not yet 即不住於無
22 109 mo 即不住於無
23 109 do not 即不住於無
24 109 not; -less; un- 即不住於無
25 109 regardless of 即不住於無
26 109 to not have 即不住於無
27 109 um 即不住於無
28 109 Wu 即不住於無
29 109 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 即不住於無
30 109 not; non- 即不住於無
31 109 mo 即不住於無
32 102 真解脫 zhēn jiětuō true liberation 是以句句皆云真解脫者
33 102 yòu again; also 又云
34 102 yòu expresses the existence of simultaneous conditions 又云
35 102 yòu Kangxi radical 29 又云
36 102 yòu and 又云
37 102 yòu furthermore 又云
38 102 yòu in addition 又云
39 102 yòu but 又云
40 102 yòu again; also; moreover; punar 又云
41 68 ěr thus; so; like that 如來亦爾
42 68 ěr in a manner 如來亦爾
43 68 ěr final particle with no meaning 如來亦爾
44 68 ěr final particle marking a question 如來亦爾
45 68 ěr you; thou 如來亦爾
46 68 ěr this; that 如來亦爾
47 68 ěr thus; atha khalu 如來亦爾
48 67 shì is; are; am; to be 是知一心解脫之中
49 67 shì is exactly 是知一心解脫之中
50 67 shì is suitable; is in contrast 是知一心解脫之中
51 67 shì this; that; those 是知一心解脫之中
52 67 shì really; certainly 是知一心解脫之中
53 67 shì correct; yes; affirmative 是知一心解脫之中
54 67 shì true 是知一心解脫之中
55 67 shì is; has; exists 是知一心解脫之中
56 67 shì used between repetitions of a word 是知一心解脫之中
57 67 shì a matter; an affair 是知一心解脫之中
58 67 shì Shi 是知一心解脫之中
59 67 shì is; bhū 是知一心解脫之中
60 67 shì this; idam 是知一心解脫之中
61 65 such as; for example; for instance 如首楞嚴經云
62 65 if 如首楞嚴經云
63 65 in accordance with 如首楞嚴經云
64 65 to be appropriate; should; with regard to 如首楞嚴經云
65 65 this 如首楞嚴經云
66 65 it is so; it is thus; can be compared with 如首楞嚴經云
67 65 to go to 如首楞嚴經云
68 65 to meet 如首楞嚴經云
69 65 to appear; to seem; to be like 如首楞嚴經云
70 65 at least as good as 如首楞嚴經云
71 65 and 如首楞嚴經云
72 65 or 如首楞嚴經云
73 65 but 如首楞嚴經云
74 65 then 如首楞嚴經云
75 65 naturally 如首楞嚴經云
76 65 expresses a question or doubt 如首楞嚴經云
77 65 you 如首楞嚴經云
78 65 the second lunar month 如首楞嚴經云
79 65 in; at 如首楞嚴經云
80 65 Ru 如首楞嚴經云
81 65 Thus 如首楞嚴經云
82 65 thus; tathā 如首楞嚴經云
83 65 like; iva 如首楞嚴經云
84 65 suchness; tathatā 如首楞嚴經云
85 63 also; too 菩提亦非樹
86 63 but 菩提亦非樹
87 63 this; he; she 菩提亦非樹
88 63 although; even though 菩提亦非樹
89 63 already 菩提亦非樹
90 63 particle with no meaning 菩提亦非樹
91 63 Yi 菩提亦非樹
92 58 譬如 pìrú for examlpe 譬如父母
93 58 譬如 pìrú better than; surpassing 譬如父母
94 58 譬如 pìrú example; dṛṣṭānta 譬如父母
95 58 not; no 不失自性
96 58 expresses that a certain condition cannot be acheived 不失自性
97 58 as a correlative 不失自性
98 58 no (answering a question) 不失自性
99 58 forms a negative adjective from a noun 不失自性
100 58 at the end of a sentence to form a question 不失自性
101 58 to form a yes or no question 不失自性
102 58 infix potential marker 不失自性
103 58 no; na 不失自性
104 57 yǒu is; are; to exist 以一切法非有而有
105 57 yǒu to have; to possess 以一切法非有而有
106 57 yǒu indicates an estimate 以一切法非有而有
107 57 yǒu indicates a large quantity 以一切法非有而有
108 57 yǒu indicates an affirmative response 以一切法非有而有
109 57 yǒu a certain; used before a person, time, or place 以一切法非有而有
110 57 yǒu used to compare two things 以一切法非有而有
111 57 yǒu used in a polite formula before certain verbs 以一切法非有而有
112 57 yǒu used before the names of dynasties 以一切法非有而有
113 57 yǒu a certain thing; what exists 以一切法非有而有
114 57 yǒu multiple of ten and ... 以一切法非有而有
115 57 yǒu abundant 以一切法非有而有
116 57 yǒu purposeful 以一切法非有而有
117 57 yǒu You 以一切法非有而有
118 57 yǒu 1. existence; 2. becoming 以一切法非有而有
119 57 yǒu becoming; bhava 以一切法非有而有
120 55 如是 rúshì thus; so 如是等
121 55 如是 rúshì thus, so 如是等
122 55 如是 rúshì thus; evam 如是等
123 55 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是等
124 50 即真 jízhēn to formally ascend to the throne 即真如不守自性
125 50 即真 jízhēn to take up a permanent appointment to office 即真如不守自性
126 49 無有 wú yǒu there is not 無有文字
127 49 無有 wú yǒu non-existence 無有文字
128 47 míng measure word for people 無量差別之名
129 47 míng fame; renown; reputation 無量差別之名
130 47 míng a name; personal name; designation 無量差別之名
131 47 míng rank; position 無量差別之名
132 47 míng an excuse 無量差別之名
133 47 míng life 無量差別之名
134 47 míng to name; to call 無量差別之名
135 47 míng to express; to describe 無量差別之名
136 47 míng to be called; to have the name 無量差別之名
137 47 míng to own; to possess 無量差別之名
138 47 míng famous; renowned 無量差別之名
139 47 míng moral 無量差別之名
140 47 míng name; naman 無量差別之名
141 47 míng fame; renown; yasas 無量差別之名
142 45 zhī him; her; them; that 唯趣不思議一心解脫之門
143 45 zhī used between a modifier and a word to form a word group 唯趣不思議一心解脫之門
144 45 zhī to go 唯趣不思議一心解脫之門
145 45 zhī this; that 唯趣不思議一心解脫之門
146 45 zhī genetive marker 唯趣不思議一心解脫之門
147 45 zhī it 唯趣不思議一心解脫之門
148 45 zhī in 唯趣不思議一心解脫之門
149 45 zhī all 唯趣不思議一心解脫之門
150 45 zhī and 唯趣不思議一心解脫之門
151 45 zhī however 唯趣不思議一心解脫之門
152 45 zhī if 唯趣不思議一心解脫之門
153 45 zhī then 唯趣不思議一心解脫之門
154 45 zhī to arrive; to go 唯趣不思議一心解脫之門
155 45 zhī is 唯趣不思議一心解脫之門
156 45 zhī to use 唯趣不思議一心解脫之門
157 45 zhī Zhi 唯趣不思議一心解脫之門
158 40 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 非定量之所知故
159 40 old; ancient; former; past 非定量之所知故
160 40 reason; cause; purpose 非定量之所知故
161 40 to die 非定量之所知故
162 40 so; therefore; hence 非定量之所知故
163 40 original 非定量之所知故
164 40 accident; happening; instance 非定量之所知故
165 40 a friend; an acquaintance; friendship 非定量之所知故
166 40 something in the past 非定量之所知故
167 40 deceased; dead 非定量之所知故
168 40 still; yet 非定量之所知故
169 40 therefore; tasmāt 非定量之所知故
170 40 promptly; right away; immediately 即不住於無
171 40 to be near by; to be close to 即不住於無
172 40 at that time 即不住於無
173 40 to be exactly the same as; to be thus 即不住於無
174 40 supposed; so-called 即不住於無
175 40 if; but 即不住於無
176 40 to arrive at; to ascend 即不住於無
177 40 then; following 即不住於無
178 40 so; just so; eva 即不住於無
179 39 otherwise; but; however 則無生
180 39 then 則無生
181 39 measure word for short sections of text 則無生
182 39 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 則無生
183 39 a grade; a level 則無生
184 39 an example; a model 則無生
185 39 a weighing device 則無生
186 39 to grade; to rank 則無生
187 39 to copy; to imitate; to follow 則無生
188 39 to do 則無生
189 39 only 則無生
190 39 immediately 則無生
191 39 then; moreover; atha 則無生
192 39 koan; kōan; gong'an 則無生
193 38 jiě to loosen; to unfasten; to untie 非解非纏
194 38 jiě to explain 非解非纏
195 38 jiě to divide; to separate 非解非纏
196 38 jiě to understand 非解非纏
197 38 jiě to solve a math problem 非解非纏
198 38 jiě to dispell; to dismiss; to eliminate; to dissipate 非解非纏
199 38 jiě to cut; to disect 非解非纏
200 38 jiě to relieve oneself 非解非纏
201 38 jiě a solution 非解非纏
202 38 jiè to escort 非解非纏
203 38 xiè to understand; to be clear 非解非纏
204 38 xiè acrobatic skills 非解非纏
205 38 jiě can; able to 非解非纏
206 38 jiě a stanza 非解非纏
207 38 jiè to send off 非解非纏
208 38 xiè Xie 非解非纏
209 38 jiě exegesis 非解非纏
210 38 xiè laziness 非解非纏
211 38 jiè a government office 非解非纏
212 38 jiè to pawn 非解非纏
213 38 jiè to rent; to lease 非解非纏
214 38 jiě understanding 非解非纏
215 38 jiě to liberate 非解非纏
216 36 zhū all; many; various 脫離諸繫縛
217 36 zhū Zhu 脫離諸繫縛
218 36 zhū all; members of the class 脫離諸繫縛
219 36 zhū interrogative particle 脫離諸繫縛
220 36 zhū him; her; them; it 脫離諸繫縛
221 36 zhū of; in 脫離諸繫縛
222 36 zhū all; many; sarva 脫離諸繫縛
223 36 tuō to take off 脫者
224 36 tuō to shed; to fall off 脫者
225 36 tuō to depart; to leave; to evade 脫者
226 36 tuō to omit; to overlook 脫者
227 36 tuō to sell 脫者
228 36 tuō rapid 脫者
229 36 tuō unconstrained; free and easy 脫者
230 36 tuō or 脫者
231 36 tuì to shed 脫者
232 36 tuì happy; carefree 脫者
233 36 tuō escape; mokṣa 脫者
234 34 zhēn real; true; genuine 若真解
235 34 zhēn really; indeed; genuinely 若真解
236 34 zhēn sincere 若真解
237 34 zhēn Zhen 若真解
238 34 zhēn clearly; unmistakably 若真解
239 34 zhēn regular script 若真解
240 34 zhēn a portrait 若真解
241 34 zhēn natural state 若真解
242 34 zhēn perfect 若真解
243 34 zhēn ideal 若真解
244 34 zhēn an immortal 若真解
245 34 zhēn a true official appointment 若真解
246 34 zhēn True 若真解
247 34 zhēn true 若真解
248 32 zhōng middle 云何是中更容他物
249 32 zhōng medium; medium sized 云何是中更容他物
250 32 zhōng China 云何是中更容他物
251 32 zhòng to hit the mark 云何是中更容他物
252 32 zhōng in; amongst 云何是中更容他物
253 32 zhōng midday 云何是中更容他物
254 32 zhōng inside 云何是中更容他物
255 32 zhōng during 云何是中更容他物
256 32 zhōng Zhong 云何是中更容他物
257 32 zhōng intermediary 云何是中更容他物
258 32 zhōng half 云何是中更容他物
259 32 zhōng just right; suitably 云何是中更容他物
260 32 zhōng while 云何是中更容他物
261 32 zhòng to reach; to attain 云何是中更容他物
262 32 zhòng to suffer; to infect 云何是中更容他物
263 32 zhòng to obtain 云何是中更容他物
264 32 zhòng to pass an exam 云何是中更容他物
265 32 zhōng middle 云何是中更容他物
266 32 名曰 míng yuē to be named; to be called 名曰遠離一切繫縛
267 30 de potential marker 得煖氣已
268 30 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得煖氣已
269 30 děi must; ought to 得煖氣已
270 30 děi to want to; to need to 得煖氣已
271 30 děi must; ought to 得煖氣已
272 30 de 得煖氣已
273 30 de infix potential marker 得煖氣已
274 30 to result in 得煖氣已
275 30 to be proper; to fit; to suit 得煖氣已
276 30 to be satisfied 得煖氣已
277 30 to be finished 得煖氣已
278 30 de result of degree 得煖氣已
279 30 de marks completion of an action 得煖氣已
280 30 děi satisfying 得煖氣已
281 30 to contract 得煖氣已
282 30 marks permission or possibility 得煖氣已
283 30 expressing frustration 得煖氣已
284 30 to hear 得煖氣已
285 30 to have; there is 得煖氣已
286 30 marks time passed 得煖氣已
287 30 obtain; attain; prāpta 得煖氣已
288 30 in; at 即不住於無
289 30 in; at 即不住於無
290 30 in; at; to; from 即不住於無
291 30 to go; to 即不住於無
292 30 to rely on; to depend on 即不住於無
293 30 to go to; to arrive at 即不住於無
294 30 from 即不住於無
295 30 give 即不住於無
296 30 oppposing 即不住於無
297 30 and 即不住於無
298 30 compared to 即不住於無
299 30 by 即不住於無
300 30 and; as well as 即不住於無
301 30 for 即不住於無
302 30 Yu 即不住於無
303 30 a crow 即不住於無
304 30 whew; wow 即不住於無
305 30 near to; antike 即不住於無
306 26 an analogy; a simile; a metaphor; an allegory 喻真解脫
307 26 Yu 喻真解脫
308 26 to explain 喻真解脫
309 26 to understand 喻真解脫
310 26 allegory; dṛṣṭānta 喻真解脫
311 25 ruò to seem; to be like; as 若無知見文字
312 25 ruò seemingly 若無知見文字
313 25 ruò if 若無知見文字
314 25 ruò you 若無知見文字
315 25 ruò this; that 若無知見文字
316 25 ruò and; or 若無知見文字
317 25 ruò as for; pertaining to 若無知見文字
318 25 pomegranite 若無知見文字
319 25 ruò to choose 若無知見文字
320 25 ruò to agree; to accord with; to conform to 若無知見文字
321 25 ruò thus 若無知見文字
322 25 ruò pollia 若無知見文字
323 25 ruò Ruo 若無知見文字
324 25 ruò only then 若無知見文字
325 25 ja 若無知見文字
326 25 jñā 若無知見文字
327 25 ruò if; yadi 若無知見文字
328 24 一切 yīqiè all; every; everything 名曰遠離一切繫縛
329 24 一切 yīqiè temporary 名曰遠離一切繫縛
330 24 一切 yīqiè the same 名曰遠離一切繫縛
331 24 一切 yīqiè generally 名曰遠離一切繫縛
332 24 一切 yīqiè all, everything 名曰遠離一切繫縛
333 24 一切 yīqiè all; sarva 名曰遠離一切繫縛
334 22 děng et cetera; and so on 出世涅槃等
335 22 děng to wait 出世涅槃等
336 22 děng degree; kind 出世涅槃等
337 22 děng plural 出世涅槃等
338 22 děng to be equal 出世涅槃等
339 22 děng degree; level 出世涅槃等
340 22 děng to compare 出世涅槃等
341 22 děng same; equal; sama 出世涅槃等
342 22 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 如上所說
343 22 suǒ an office; an institute 如上所說
344 22 suǒ introduces a relative clause 如上所說
345 22 suǒ it 如上所說
346 22 suǒ if; supposing 如上所說
347 22 suǒ a few; various; some 如上所說
348 22 suǒ a place; a location 如上所說
349 22 suǒ indicates a passive voice 如上所說
350 22 suǒ that which 如上所說
351 22 suǒ an ordinal number 如上所說
352 22 suǒ meaning 如上所說
353 22 suǒ garrison 如上所說
354 22 suǒ place; pradeśa 如上所說
355 22 suǒ that which; yad 如上所說
356 22 chù a place; location; a spot; a point 是處無
357 22 chǔ to reside; to live; to dwell 是處無
358 22 chù location 是處無
359 22 chù an office; a department; a bureau 是處無
360 22 chù a part; an aspect 是處無
361 22 chǔ to be in; to be in a position of 是處無
362 22 chǔ to get along with 是處無
363 22 chǔ to deal with; to manage 是處無
364 22 chǔ to punish; to sentence 是處無
365 22 chǔ to stop; to pause 是處無
366 22 chǔ to be associated with 是處無
367 22 chǔ to situate; to fix a place for 是處無
368 22 chǔ to occupy; to control 是處無
369 22 chù circumstances; situation 是處無
370 22 chù an occasion; a time 是處無
371 22 chù position; sthāna 是處無
372 21 method; way 是法也
373 21 France 是法也
374 21 the law; rules; regulations 是法也
375 21 the teachings of the Buddha; Dharma 是法也
376 21 a standard; a norm 是法也
377 21 an institution 是法也
378 21 to emulate 是法也
379 21 magic; a magic trick 是法也
380 21 punishment 是法也
381 21 Fa 是法也
382 21 a precedent 是法也
383 21 a classification of some kinds of Han texts 是法也
384 21 relating to a ceremony or rite 是法也
385 21 Dharma 是法也
386 21 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 是法也
387 21 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 是法也
388 21 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 是法也
389 21 quality; characteristic 是法也
390 21 so as to; in order to 以一切法非有而有
391 21 to use; to regard as 以一切法非有而有
392 21 to use; to grasp 以一切法非有而有
393 21 according to 以一切法非有而有
394 21 because of 以一切法非有而有
395 21 on a certain date 以一切法非有而有
396 21 and; as well as 以一切法非有而有
397 21 to rely on 以一切法非有而有
398 21 to regard 以一切法非有而有
399 21 to be able to 以一切法非有而有
400 21 to order; to command 以一切法非有而有
401 21 further; moreover 以一切法非有而有
402 21 used after a verb 以一切法非有而有
403 21 very 以一切法非有而有
404 21 already 以一切法非有而有
405 21 increasingly 以一切法非有而有
406 21 a reason; a cause 以一切法非有而有
407 21 Israel 以一切法非有而有
408 21 Yi 以一切法非有而有
409 21 use; yogena 以一切法非有而有
410 21 yún cloud 如首楞嚴經云
411 21 yún Yunnan 如首楞嚴經云
412 21 yún Yun 如首楞嚴經云
413 21 yún to say 如首楞嚴經云
414 21 yún to have 如首楞嚴經云
415 21 yún a particle with no meaning 如首楞嚴經云
416 21 yún in this way 如首楞嚴經云
417 21 yún cloud; megha 如首楞嚴經云
418 21 yún to say; iti 如首楞嚴經云
419 20 fēi not; non-; un- 有而非
420 20 fēi Kangxi radical 175 有而非
421 20 fēi wrong; bad; untruthful 有而非
422 20 fēi different 有而非
423 20 fēi to not be; to not have 有而非
424 20 fēi to violate; to be contrary to 有而非
425 20 fēi Africa 有而非
426 20 fēi to slander 有而非
427 20 fěi to avoid 有而非
428 20 fēi must 有而非
429 20 fēi an error 有而非
430 20 fēi a problem; a question 有而非
431 20 fēi evil 有而非
432 20 fēi besides; except; unless 有而非
433 19 one
434 19 Kangxi radical 1
435 19 as soon as; all at once
436 19 pure; concentrated
437 19 whole; all
438 19 first
439 19 the same
440 19 each
441 19 certain
442 19 throughout
443 19 used in between a reduplicated verb
444 19 sole; single
445 19 a very small amount
446 19 Yi
447 19 other
448 19 to unify
449 19 accidentally; coincidentally
450 19 abruptly; suddenly
451 19 or
452 19 one; eka
453 18 xìng gender 以真如性遍一切處
454 18 xìng suffix corresponding to -ness 以真如性遍一切處
455 18 xìng nature; disposition 以真如性遍一切處
456 18 xìng a suffix corresponding to -ness 以真如性遍一切處
457 18 xìng grammatical gender 以真如性遍一切處
458 18 xìng a property; a quality 以真如性遍一切處
459 18 xìng life; destiny 以真如性遍一切處
460 18 xìng sexual desire 以真如性遍一切處
461 18 xìng scope 以真如性遍一切處
462 18 xìng nature 以真如性遍一切處
463 18 ér and; as well as; but (not); yet (not) 以一切法非有而有
464 18 ér Kangxi radical 126 以一切法非有而有
465 18 ér you 以一切法非有而有
466 18 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 以一切法非有而有
467 18 ér right away; then 以一切法非有而有
468 18 ér but; yet; however; while; nevertheless 以一切法非有而有
469 18 ér if; in case; in the event that 以一切法非有而有
470 18 ér therefore; as a result; thus 以一切法非有而有
471 18 ér how can it be that? 以一切法非有而有
472 18 ér so as to 以一切法非有而有
473 18 ér only then 以一切法非有而有
474 18 ér as if; to seem like 以一切法非有而有
475 18 néng can; able 以一切法非有而有
476 18 ér whiskers on the cheeks; sideburns 以一切法非有而有
477 18 ér me 以一切法非有而有
478 18 ér to arrive; up to 以一切法非有而有
479 18 ér possessive 以一切法非有而有
480 18 ér and; ca 以一切法非有而有
481 16 his; hers; its; theirs 其性清淨
482 16 to add emphasis 其性清淨
483 16 used when asking a question in reply to a question 其性清淨
484 16 used when making a request or giving an order 其性清淨
485 16 he; her; it; them 其性清淨
486 16 probably; likely 其性清淨
487 16 will 其性清淨
488 16 may 其性清淨
489 16 if 其性清淨
490 16 or 其性清淨
491 16 Qi 其性清淨
492 16 he; her; it; saḥ; sā; tad 其性清淨
493 15 wèi for; to 為欲化度諸眾生故
494 15 wèi because of 為欲化度諸眾生故
495 15 wéi to act as; to serve 為欲化度諸眾生故
496 15 wéi to change into; to become 為欲化度諸眾生故
497 15 wéi to be; is 為欲化度諸眾生故
498 15 wéi to do 為欲化度諸眾生故
499 15 wèi for 為欲化度諸眾生故
500 15 wèi because of; for; to 為欲化度諸眾生故

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
zhě ca
解脱 解脫
  1. jiětuō
  2. jiětuō
  1. liberation
  2. liberation; emancipation; vimokṣa
如来 如來
  1. Rúlái
  2. rúlái
  1. Tathagata
  2. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
即是 jíshì thus; in this way; tathā
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
真解脱 真解脫 zhēn jiětuō true liberation
yòu again; also; moreover; punar
ěr thus; atha khalu
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
  1. Thus
  2. thus; tathā
  3. like; iva
  4. suchness; tathatā

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
北方 98 The North
遍一切处 遍一切處 98 Vairocana
大集经 大集經 68
  1. Great Collection Sutra
  2. Mahasamghata; Mahāsaṃghāta; Maha Sajnipata Sutra; Mahā-sajnipāta-sūtra; Mahāsannipāta
大涅盘 大涅槃 100 Mahaparinirvana
大涅槃经 大涅槃經 100 Mahaparinirvana Sutra
大梵天王 100 Mahābrahma Deva Rāja; Brahma
都监 都監 100
  1. Executive
  2. Executive
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法王 102
  1. King of the Law; Dharma King
  2. Dharmaraja (Thailand)
  3. Dharma King
  4. Dharmaraja; Dharma King
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
寒山 104 Hanshan
寒山子 104 Hanshan
慧日 104
  1. to have illuminating wisdom like the Buddha
  2. Huiri
  3. Huiri
106
  1. Hebei
  2. to hope
  3. Jizhou
迦叶 迦葉 106
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
108
  1. wolf
  2. Lang peoples
  3. Sirius
  4. Lang
  5. wolf; vṛka
摩醯首罗 摩醯首羅 109 Maheshvara
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
尼揵 110 Nirgrantha
起信论 起信論 81 Treatise on the Awakening of Faith in the Mahāyāna; Dasheng Qixin Lun
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
师子王 師子王 115 Lion King
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
首楞严经 首楞嚴經 115 Śūraṅgama sūtra
四魔 115 the four kinds of evil
无忧 無憂 119
  1. did not worry
  2. Carefree
  3. without sorrow
  4. no sorrow
  5. Aśoka; Asoka; Ashoka
无诸 無諸 119 Wu Zhu
延寿 延壽 121 Yan Shou
一乘 121 ekayāna; one vehicle
阴界 陰界 121 the five skandhas and the eighteen dhatu
永明 121 Yongming
智觉禅师 智覺禪師 122 Chan Master Zhijue; State Preceptor Zhongfeng
转轮圣王 轉輪聖王 90 Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology
自在天王 122 Mahesvara
宗镜 宗鏡 122 Zong Jing
宗镜录 宗鏡錄 122 Zongjing Lu; Records of the Mirror of the Source; Record of Reflections of the Essential Truth

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 165.

Simplified Traditional Pinyin English
爱欲 愛欲 195 love and desire; sensuality; kāma
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿耨多罗 阿耨多羅 196 anuttara; unsurpassed; supreme
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
白佛 98 to address the Buddha
宝瓶 寶瓶 98 mani vase
本觉 本覺 98 original enlightenment; intrinsic enlightenment; inherent enlightenment
本来无一物 本來無一物 98 Originally not a thing existed
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
不可坏 不可壞 98 cannot be diverted; asaṃhārya
不空 98
  1. unerring; amogha
  2. Amoghavajra
不来 不來 98 not coming
不思议业 不思議業 98 suprarational functions
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不异 不異 98 not different
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
常乐我净 常樂我淨 99 Eternity, Bliss, Self, and Purity
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
除愈 99 to heal and recover completely
垂示 99 chuishi; introductory pointer
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
此岸 99 this shore; this world; Saṃsāra
大藏 100 Buddhist canon
到彼岸 100
  1. To the Other Shore
  2. to reach the other shore; to reach Nirvāṇa
等心 100 a non-discriminating mind
地中 100 secondary buildings on monastery grounds
二种 二種 195 two kinds
而作是念 195 made within himself the following reflection
二十五有 195 twenty-five forms of existence
二义 二義 195 the two meanings; the two explanations; two teachings
法爱 法愛 102 love of the Dharma
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
方便慧 102 skill in means and wisdom
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
犯重 102 a serious offense
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
非有 102 does not exist; is not real
分陀利 102 pundarika
佛如来 佛如來 102 Buddha Tathāgatas
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛性 102 Buddha-nature; buddhadhatu
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
广说 廣說 103 to explain; to teach
果报 果報 103 fruition; the result of karma
化度 104 convert and liberate; teach and save
华香 華香 104 incense and flowers
慧解脱 慧解脫 104 one who is liberated through wisdom; prajñāvimukta
慧日 104
  1. to have illuminating wisdom like the Buddha
  2. Huiri
  3. Huiri
见性 見性 106
  1. Seeing One's Nature
  2. to see one's true nature; to realize one's Buddha nature
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
结缚 結縛 106 a mental fetter or bond
金刚身 金剛身 106 the diamond body
净洁 淨潔 106 pure
净信 淨信 106
  1. Pure Faith
  2. pure faith; prasāda
救一切 106 saviour of all beings
卷第三 106 scroll 3
空空 107 the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness
苦毒 107 pain; suffering
苦乐 苦樂 107 joy and pain
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
了知 108 to understand clearly
祕藏 109 to conceal a secret; treasury of the profound mysteries
明心 109
  1. A Clear Mind
  2. an enlightened mind
名曰 109 to be named; to be called
迷悟 109
  1. Ignorance and Enlightenment
  2. delusion and enlightenment
能所 110 ability to transform and transformable
鸟迹 鳥迹 110
  1. traces left in the air by a bird
  2. bird tracks
平等法 112 the truth that all can become a Buddha
婆师 婆師 112 vārṣika
取着 取著 113 grasping; attachment
染相 114 characteristics of defilement
热病 熱病 114 jaundice; kāmalā
人见 人見 114 the view of a person; view of a self
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
如法 114 In Accord With
如来藏 如來藏 82
  1. Tathagatagarbha
  2. Buddha-nature; Buddha-dhatu; Buddha Principle; Tathāgatagarbha
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
三归 三歸 115 to take refuge in the Triple Gem
三归依 三歸依 115 to take refuge in the Triple Gem
三菩提 115 saṃbodhi; complete enlightenment
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
上根 115 a person of superior capacity
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
杀心 殺心 115 the intention to kill
身坏命终 身壞命終 115 the break-up of the body, after death
生欢喜 生歡喜 115 giving rise to joy
声闻缘觉 聲聞緣覺 115 Śrāvakas and Pratyekabuddhas
什深 甚深 115 very profound; what is deep
实义 實義 115 true meaning; true doctrine
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
水大 115 element of water
寺主 115 temple director; head of monastery
随缘 隨緣 115
  1. Follow Conditions
  2. to accord with conditions
  3. to act in accordance with causes and conditions
随逐 隨逐 115 to attach and follow
所恭敬 115 honored
所立 115 thesis; property being proven; sādhyadharma
贪着 貪著 116 attachment to desire
体空 體空 116 the emptiness of substance
万法 萬法 119 myriad phenomena; all things
妄念 119
  1. Delusive Thoughts
  2. false thoughts; deluded thoughts
妄染 119 false ideas
我我所 119 conception of possession; mamakāra
我有 119 the illusion of the existence of self
我慢 119
  1. conceit; atmamana; ahamkara
  2. visualization as a deity; ahamkara
无得 無得 119 Non-Attainment
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
无上上 無上上 119 above the uppermost; the supreme of the supreme
无所畏 無所畏 119 without any fear
无所有 無所有 119 nothingness
无怖畏 無怖畏 119 without fear; free from danger; nirbhaya
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无漏法 無漏法 119 uncontaninated dharmas
悟入 119 comprehend; experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无始 無始 119 without beginning
无为法 無為法 119 an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
险难 險難 120 difficulty
小王 120 minor kings
心心 120 the mind and mental conditions
心缚 心縛 120 bondage of the mind
心所 120 a mental factor; caitta
熏习 熏習 120 vāsanā; permeation; infusing; perfuming; predispositions; habituations; latent tendencies
熏习义 熏習義 120 definition of permeation
阎浮檀金 閻浮檀金 121 Jambu river gold
业报 業報 121
  1. karmic retribution
  2. karmic retribution; cause and effect; ripening of actions; karma and results; karmaphala; karmavipāka
一尘 一塵 121 a grain of dust; a single particle
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
以要言之 121 in summary; essentially speaking
一阐提 一闡提 121 icchantika; an incorrigible
婬欲 121 sexual desire
应化 應化 121
  1. manifestation in response
  2. nirmita
音声 音聲 121 sound; noise
一切处 一切處 121
  1. all places; everywhere
  2. kasina
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切苦 121 all difficulty
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
有门 有門 121 teaching of the phenomenal world
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有法 121 something that exists
优婆塞 優婆塞 121
  1. upasaka
  2. upasaka; a male lay Buddhist
有为法 有為法 121
  1. Conditioned Dharmas
  2. saṃskṛta; conditioned
遊戏 遊戲 121 to be free and at ease
圆顿 圓頓 121 perfect and sudden
怨亲 怨親 121
  1. Foes and Kin
  2. hate and affection
云何不起 121 how is it without origination?
真解脱 真解脫 122 true liberation
真性 122 inherent nature; essence; true nature
真净 真淨 122 true and pure teaching
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
智海 122 Ocean of Wisdom
执持 執持 122 to hold firmly; grasp; dharana
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
众生心 眾生心 122 the minds of sentient beings
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸众生 諸眾生 122 all beings
转轮王 轉輪王 122 a wheel turning king; cakravartin
自体 自體 122 oneself; ātmabhāva
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
最上 122 supreme
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara