Glossary and Vocabulary for Fa Yuan Zhu Lin 法苑珠林, Scroll 91
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 148 | 之 | zhī | to go | 故捨一餐之供 |
| 2 | 148 | 之 | zhī | to arrive; to go | 故捨一餐之供 |
| 3 | 148 | 之 | zhī | is | 故捨一餐之供 |
| 4 | 148 | 之 | zhī | to use | 故捨一餐之供 |
| 5 | 148 | 之 | zhī | Zhi | 故捨一餐之供 |
| 6 | 148 | 之 | zhī | winding | 故捨一餐之供 |
| 7 | 112 | 我 | wǒ | self | 我朝相待未飯 |
| 8 | 112 | 我 | wǒ | [my] dear | 我朝相待未飯 |
| 9 | 112 | 我 | wǒ | Wo | 我朝相待未飯 |
| 10 | 112 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我朝相待未飯 |
| 11 | 112 | 我 | wǒ | ga | 我朝相待未飯 |
| 12 | 90 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時有一 |
| 13 | 90 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時有一 |
| 14 | 90 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時有一 |
| 15 | 90 | 時 | shí | fashionable | 時有一 |
| 16 | 90 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時有一 |
| 17 | 90 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時有一 |
| 18 | 90 | 時 | shí | tense | 時有一 |
| 19 | 90 | 時 | shí | particular; special | 時有一 |
| 20 | 90 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時有一 |
| 21 | 90 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時有一 |
| 22 | 90 | 時 | shí | time [abstract] | 時有一 |
| 23 | 90 | 時 | shí | seasonal | 時有一 |
| 24 | 90 | 時 | shí | to wait upon | 時有一 |
| 25 | 90 | 時 | shí | hour | 時有一 |
| 26 | 90 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時有一 |
| 27 | 90 | 時 | shí | Shi | 時有一 |
| 28 | 90 | 時 | shí | a present; currentlt | 時有一 |
| 29 | 90 | 時 | shí | time; kāla | 時有一 |
| 30 | 90 | 時 | shí | at that time; samaya | 時有一 |
| 31 | 88 | 王 | wáng | Wang | 王意悚然 |
| 32 | 88 | 王 | wáng | a king | 王意悚然 |
| 33 | 88 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 王意悚然 |
| 34 | 88 | 王 | wàng | to be king; to rule | 王意悚然 |
| 35 | 88 | 王 | wáng | a prince; a duke | 王意悚然 |
| 36 | 88 | 王 | wáng | grand; great | 王意悚然 |
| 37 | 88 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 王意悚然 |
| 38 | 88 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 王意悚然 |
| 39 | 88 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 王意悚然 |
| 40 | 88 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 王意悚然 |
| 41 | 88 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 王意悚然 |
| 42 | 82 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 夫人於齋日著素服而出 |
| 43 | 82 | 而 | ér | as if; to seem like | 夫人於齋日著素服而出 |
| 44 | 82 | 而 | néng | can; able | 夫人於齋日著素服而出 |
| 45 | 82 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 夫人於齋日著素服而出 |
| 46 | 82 | 而 | ér | to arrive; up to | 夫人於齋日著素服而出 |
| 47 | 81 | 其 | qí | Qi | 壞其齋意 |
| 48 | 81 | 為 | wéi | to act as; to serve | 云何為 |
| 49 | 81 | 為 | wéi | to change into; to become | 云何為 |
| 50 | 81 | 為 | wéi | to be; is | 云何為 |
| 51 | 81 | 為 | wéi | to do | 云何為 |
| 52 | 81 | 為 | wèi | to support; to help | 云何為 |
| 53 | 81 | 為 | wéi | to govern | 云何為 |
| 54 | 81 | 為 | wèi | to be; bhū | 云何為 |
| 55 | 76 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 五曰得生天上 |
| 56 | 76 | 得 | děi | to want to; to need to | 五曰得生天上 |
| 57 | 76 | 得 | děi | must; ought to | 五曰得生天上 |
| 58 | 76 | 得 | dé | de | 五曰得生天上 |
| 59 | 76 | 得 | de | infix potential marker | 五曰得生天上 |
| 60 | 76 | 得 | dé | to result in | 五曰得生天上 |
| 61 | 76 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 五曰得生天上 |
| 62 | 76 | 得 | dé | to be satisfied | 五曰得生天上 |
| 63 | 76 | 得 | dé | to be finished | 五曰得生天上 |
| 64 | 76 | 得 | děi | satisfying | 五曰得生天上 |
| 65 | 76 | 得 | dé | to contract | 五曰得生天上 |
| 66 | 76 | 得 | dé | to hear | 五曰得生天上 |
| 67 | 76 | 得 | dé | to have; there is | 五曰得生天上 |
| 68 | 76 | 得 | dé | marks time passed | 五曰得生天上 |
| 69 | 76 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 五曰得生天上 |
| 70 | 76 | 人 | rén | person; people; a human being | 人賣牛湩 |
| 71 | 76 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 人賣牛湩 |
| 72 | 76 | 人 | rén | a kind of person | 人賣牛湩 |
| 73 | 76 | 人 | rén | everybody | 人賣牛湩 |
| 74 | 76 | 人 | rén | adult | 人賣牛湩 |
| 75 | 76 | 人 | rén | somebody; others | 人賣牛湩 |
| 76 | 76 | 人 | rén | an upright person | 人賣牛湩 |
| 77 | 76 | 人 | rén | person; manuṣya | 人賣牛湩 |
| 78 | 73 | 言 | yán | to speak; to say; said | 婦言 |
| 79 | 73 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 婦言 |
| 80 | 73 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 婦言 |
| 81 | 73 | 言 | yán | phrase; sentence | 婦言 |
| 82 | 73 | 言 | yán | a word; a syllable | 婦言 |
| 83 | 73 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 婦言 |
| 84 | 73 | 言 | yán | to regard as | 婦言 |
| 85 | 73 | 言 | yán | to act as | 婦言 |
| 86 | 73 | 言 | yán | word; vacana | 婦言 |
| 87 | 73 | 言 | yán | speak; vad | 婦言 |
| 88 | 62 | 者 | zhě | ca | 三者聖八 |
| 89 | 61 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以月月奉佛法齋 |
| 90 | 61 | 以 | yǐ | to rely on | 以月月奉佛法齋 |
| 91 | 61 | 以 | yǐ | to regard | 以月月奉佛法齋 |
| 92 | 61 | 以 | yǐ | to be able to | 以月月奉佛法齋 |
| 93 | 61 | 以 | yǐ | to order; to command | 以月月奉佛法齋 |
| 94 | 61 | 以 | yǐ | used after a verb | 以月月奉佛法齋 |
| 95 | 61 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以月月奉佛法齋 |
| 96 | 61 | 以 | yǐ | Israel | 以月月奉佛法齋 |
| 97 | 61 | 以 | yǐ | Yi | 以月月奉佛法齋 |
| 98 | 61 | 以 | yǐ | use; yogena | 以月月奉佛法齋 |
| 99 | 59 | 見 | jiàn | to see | 商人見之 |
| 100 | 59 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 商人見之 |
| 101 | 59 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 商人見之 |
| 102 | 59 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 商人見之 |
| 103 | 59 | 見 | jiàn | to listen to | 商人見之 |
| 104 | 59 | 見 | jiàn | to meet | 商人見之 |
| 105 | 59 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 商人見之 |
| 106 | 59 | 見 | jiàn | let me; kindly | 商人見之 |
| 107 | 59 | 見 | jiàn | Jian | 商人見之 |
| 108 | 59 | 見 | xiàn | to appear | 商人見之 |
| 109 | 59 | 見 | xiàn | to introduce | 商人見之 |
| 110 | 59 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 商人見之 |
| 111 | 59 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 商人見之 |
| 112 | 57 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 已乃歸 |
| 113 | 57 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 已乃歸 |
| 114 | 57 | 已 | yǐ | to complete | 已乃歸 |
| 115 | 57 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 已乃歸 |
| 116 | 57 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 已乃歸 |
| 117 | 57 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 已乃歸 |
| 118 | 54 | 齋 | zhāi | to abstain from meat or wine | 受齋篇第八十九 |
| 119 | 54 | 齋 | zhāi | a vegetarian diet; vegetarian food | 受齋篇第八十九 |
| 120 | 54 | 齋 | zhāi | a building; a room; a studio | 受齋篇第八十九 |
| 121 | 54 | 齋 | zhāi | to give alms | 受齋篇第八十九 |
| 122 | 54 | 齋 | zhāi | to fast | 受齋篇第八十九 |
| 123 | 54 | 齋 | zhāi | student dormitory | 受齋篇第八十九 |
| 124 | 54 | 齋 | zhāi | a study; a library; a school | 受齋篇第八十九 |
| 125 | 54 | 齋 | zhāi | a temple hostel | 受齋篇第八十九 |
| 126 | 54 | 齋 | zhāi | to purify oneself | 受齋篇第八十九 |
| 127 | 54 | 齋 | zhāi | to retreat | 受齋篇第八十九 |
| 128 | 54 | 齋 | zhāi | various rituals | 受齋篇第八十九 |
| 129 | 54 | 齋 | zhāi | abstinence; upavāsa | 受齋篇第八十九 |
| 130 | 54 | 一 | yī | one | 故捨一餐之供 |
| 131 | 54 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 故捨一餐之供 |
| 132 | 54 | 一 | yī | pure; concentrated | 故捨一餐之供 |
| 133 | 54 | 一 | yī | first | 故捨一餐之供 |
| 134 | 54 | 一 | yī | the same | 故捨一餐之供 |
| 135 | 54 | 一 | yī | sole; single | 故捨一餐之供 |
| 136 | 54 | 一 | yī | a very small amount | 故捨一餐之供 |
| 137 | 54 | 一 | yī | Yi | 故捨一餐之供 |
| 138 | 54 | 一 | yī | other | 故捨一餐之供 |
| 139 | 54 | 一 | yī | to unify | 故捨一餐之供 |
| 140 | 54 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 故捨一餐之供 |
| 141 | 54 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 故捨一餐之供 |
| 142 | 54 | 一 | yī | one; eka | 故捨一餐之供 |
| 143 | 53 | 曰 | yuē | to speak; to say | 師曰 |
| 144 | 53 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 師曰 |
| 145 | 53 | 曰 | yuē | to be called | 師曰 |
| 146 | 53 | 曰 | yuē | said; ukta | 師曰 |
| 147 | 53 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即起慈心 |
| 148 | 53 | 即 | jí | at that time | 即起慈心 |
| 149 | 53 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即起慈心 |
| 150 | 53 | 即 | jí | supposed; so-called | 即起慈心 |
| 151 | 53 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即起慈心 |
| 152 | 51 | 於 | yú | to go; to | 夫人於齋日著素服而出 |
| 153 | 51 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 夫人於齋日著素服而出 |
| 154 | 51 | 於 | yú | Yu | 夫人於齋日著素服而出 |
| 155 | 51 | 於 | wū | a crow | 夫人於齋日著素服而出 |
| 156 | 50 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝於東方 |
| 157 | 50 | 汝 | rǔ | Ru | 汝於東方 |
| 158 | 49 | 今 | jīn | today; present; now | 我今持齋善 |
| 159 | 49 | 今 | jīn | Jin | 我今持齋善 |
| 160 | 49 | 今 | jīn | modern | 我今持齋善 |
| 161 | 49 | 今 | jīn | now; adhunā | 我今持齋善 |
| 162 | 49 | 食 | shí | food; food and drink | 我今日食如此之食 |
| 163 | 49 | 食 | shí | Kangxi radical 184 | 我今日食如此之食 |
| 164 | 49 | 食 | shí | to eat | 我今日食如此之食 |
| 165 | 49 | 食 | sì | to feed | 我今日食如此之食 |
| 166 | 49 | 食 | shí | meal; cooked cereals | 我今日食如此之食 |
| 167 | 49 | 食 | sì | to raise; to nourish | 我今日食如此之食 |
| 168 | 49 | 食 | shí | to receive; to accept | 我今日食如此之食 |
| 169 | 49 | 食 | shí | to receive an official salary | 我今日食如此之食 |
| 170 | 49 | 食 | shí | an eclipse | 我今日食如此之食 |
| 171 | 49 | 食 | shí | food; bhakṣa | 我今日食如此之食 |
| 172 | 48 | 與 | yǔ | to give | 我與汝一牛貿取 |
| 173 | 48 | 與 | yǔ | to accompany | 我與汝一牛貿取 |
| 174 | 48 | 與 | yù | to particate in | 我與汝一牛貿取 |
| 175 | 48 | 與 | yù | of the same kind | 我與汝一牛貿取 |
| 176 | 48 | 與 | yù | to help | 我與汝一牛貿取 |
| 177 | 48 | 與 | yǔ | for | 我與汝一牛貿取 |
| 178 | 47 | 不 | bù | infix potential marker | 不獲大利 |
| 179 | 47 | 所 | suǒ | a few; various; some | 往詣佛所 |
| 180 | 47 | 所 | suǒ | a place; a location | 往詣佛所 |
| 181 | 47 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 往詣佛所 |
| 182 | 47 | 所 | suǒ | an ordinal number | 往詣佛所 |
| 183 | 47 | 所 | suǒ | meaning | 往詣佛所 |
| 184 | 47 | 所 | suǒ | garrison | 往詣佛所 |
| 185 | 47 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 往詣佛所 |
| 186 | 46 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 昔有四姓請佛飯 |
| 187 | 46 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 昔有四姓請佛飯 |
| 188 | 46 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 昔有四姓請佛飯 |
| 189 | 46 | 佛 | fó | a Buddhist text | 昔有四姓請佛飯 |
| 190 | 46 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 昔有四姓請佛飯 |
| 191 | 46 | 佛 | fó | Buddha | 昔有四姓請佛飯 |
| 192 | 46 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 昔有四姓請佛飯 |
| 193 | 42 | 作 | zuò | to do | 作如是念 |
| 194 | 42 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 作如是念 |
| 195 | 42 | 作 | zuò | to start | 作如是念 |
| 196 | 42 | 作 | zuò | a writing; a work | 作如是念 |
| 197 | 42 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 作如是念 |
| 198 | 42 | 作 | zuō | to create; to make | 作如是念 |
| 199 | 42 | 作 | zuō | a workshop | 作如是念 |
| 200 | 42 | 作 | zuō | to write; to compose | 作如是念 |
| 201 | 42 | 作 | zuò | to rise | 作如是念 |
| 202 | 42 | 作 | zuò | to be aroused | 作如是念 |
| 203 | 42 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 作如是念 |
| 204 | 42 | 作 | zuò | to regard as | 作如是念 |
| 205 | 42 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 作如是念 |
| 206 | 41 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 受齋篇第八十九 |
| 207 | 41 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 受齋篇第八十九 |
| 208 | 41 | 受 | shòu | to receive; to accept | 受齋篇第八十九 |
| 209 | 41 | 受 | shòu | to tolerate | 受齋篇第八十九 |
| 210 | 41 | 受 | shòu | feelings; sensations | 受齋篇第八十九 |
| 211 | 41 | 將 | jiàng | a general; a high ranking officer | 將子婦等眷屬 |
| 212 | 41 | 將 | jiāng | to progress; to transmit; to convey; to send | 將子婦等眷屬 |
| 213 | 41 | 將 | jiàng | to command; to lead | 將子婦等眷屬 |
| 214 | 41 | 將 | qiāng | to request | 將子婦等眷屬 |
| 215 | 41 | 將 | jiāng | to bring; to take; to use; to hold | 將子婦等眷屬 |
| 216 | 41 | 將 | jiāng | to support; to wait upon; to take care of | 將子婦等眷屬 |
| 217 | 41 | 將 | jiāng | to checkmate | 將子婦等眷屬 |
| 218 | 41 | 將 | jiāng | to goad; to incite; to provoke | 將子婦等眷屬 |
| 219 | 41 | 將 | jiāng | to do; to handle | 將子婦等眷屬 |
| 220 | 41 | 將 | jiàng | backbone | 將子婦等眷屬 |
| 221 | 41 | 將 | jiàng | king | 將子婦等眷屬 |
| 222 | 41 | 將 | jiāng | to rest | 將子婦等眷屬 |
| 223 | 41 | 將 | jiàng | a senior member of an organization | 將子婦等眷屬 |
| 224 | 41 | 將 | jiāng | large; great | 將子婦等眷屬 |
| 225 | 40 | 復 | fù | to go back; to return | 復有五福 |
| 226 | 40 | 復 | fù | to resume; to restart | 復有五福 |
| 227 | 40 | 復 | fù | to do in detail | 復有五福 |
| 228 | 40 | 復 | fù | to restore | 復有五福 |
| 229 | 40 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復有五福 |
| 230 | 40 | 復 | fù | Fu; Return | 復有五福 |
| 231 | 40 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復有五福 |
| 232 | 40 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復有五福 |
| 233 | 40 | 復 | fù | Fu | 復有五福 |
| 234 | 40 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復有五福 |
| 235 | 40 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復有五福 |
| 236 | 40 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 便付像將還至京 |
| 237 | 40 | 至 | zhì | to arrive | 便付像將還至京 |
| 238 | 40 | 至 | zhì | approach; upagama | 便付像將還至京 |
| 239 | 39 | 云 | yún | cloud | 如舊雜譬喻經云 |
| 240 | 39 | 云 | yún | Yunnan | 如舊雜譬喻經云 |
| 241 | 39 | 云 | yún | Yun | 如舊雜譬喻經云 |
| 242 | 39 | 云 | yún | to say | 如舊雜譬喻經云 |
| 243 | 39 | 云 | yún | to have | 如舊雜譬喻經云 |
| 244 | 39 | 云 | yún | cloud; megha | 如舊雜譬喻經云 |
| 245 | 39 | 云 | yún | to say; iti | 如舊雜譬喻經云 |
| 246 | 39 | 也 | yě | ya | 等招無限之福也 |
| 247 | 38 | 欲 | yù | desire | 又波斯匿王欲賞末利夫人香瓔 |
| 248 | 38 | 欲 | yù | to desire; to wish | 又波斯匿王欲賞末利夫人香瓔 |
| 249 | 38 | 欲 | yù | to desire; to intend | 又波斯匿王欲賞末利夫人香瓔 |
| 250 | 38 | 欲 | yù | lust | 又波斯匿王欲賞末利夫人香瓔 |
| 251 | 38 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 又波斯匿王欲賞末利夫人香瓔 |
| 252 | 38 | 中 | zhōng | middle | 澤中 |
| 253 | 38 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 澤中 |
| 254 | 38 | 中 | zhōng | China | 澤中 |
| 255 | 38 | 中 | zhòng | to hit the mark | 澤中 |
| 256 | 38 | 中 | zhōng | midday | 澤中 |
| 257 | 38 | 中 | zhōng | inside | 澤中 |
| 258 | 38 | 中 | zhōng | during | 澤中 |
| 259 | 38 | 中 | zhōng | Zhong | 澤中 |
| 260 | 38 | 中 | zhōng | intermediary | 澤中 |
| 261 | 38 | 中 | zhōng | half | 澤中 |
| 262 | 38 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 澤中 |
| 263 | 38 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 澤中 |
| 264 | 38 | 中 | zhòng | to obtain | 澤中 |
| 265 | 38 | 中 | zhòng | to pass an exam | 澤中 |
| 266 | 38 | 中 | zhōng | middle | 澤中 |
| 267 | 36 | 殺 | shā | to kill; to murder; to slaughter | 殺斷殺棄捨刀仗 |
| 268 | 36 | 殺 | shā | to hurt | 殺斷殺棄捨刀仗 |
| 269 | 36 | 殺 | shā | to pare off; to reduce; to clip | 殺斷殺棄捨刀仗 |
| 270 | 36 | 殺 | shā | hurt; han | 殺斷殺棄捨刀仗 |
| 271 | 35 | 還 | huán | to go back; to turn around; to return | 晡收還村 |
| 272 | 35 | 還 | huán | to pay back; to give back | 晡收還村 |
| 273 | 35 | 還 | huán | to do in return | 晡收還村 |
| 274 | 35 | 還 | huán | Huan | 晡收還村 |
| 275 | 35 | 還 | huán | to revert | 晡收還村 |
| 276 | 35 | 還 | huán | to turn one's head; to look back | 晡收還村 |
| 277 | 35 | 還 | huán | to encircle | 晡收還村 |
| 278 | 35 | 還 | xuán | to rotate | 晡收還村 |
| 279 | 35 | 還 | huán | since | 晡收還村 |
| 280 | 35 | 還 | hái | to return; pratyāgam | 晡收還村 |
| 281 | 35 | 還 | hái | again; further; punar | 晡收還村 |
| 282 | 34 | 日 | rì | day of the month; a certain day | 日持齋有六十萬歲餘糧 |
| 283 | 34 | 日 | rì | Kangxi radical 72 | 日持齋有六十萬歲餘糧 |
| 284 | 34 | 日 | rì | a day | 日持齋有六十萬歲餘糧 |
| 285 | 34 | 日 | rì | Japan | 日持齋有六十萬歲餘糧 |
| 286 | 34 | 日 | rì | sun | 日持齋有六十萬歲餘糧 |
| 287 | 34 | 日 | rì | daytime | 日持齋有六十萬歲餘糧 |
| 288 | 34 | 日 | rì | sunlight | 日持齋有六十萬歲餘糧 |
| 289 | 34 | 日 | rì | everyday | 日持齋有六十萬歲餘糧 |
| 290 | 34 | 日 | rì | season | 日持齋有六十萬歲餘糧 |
| 291 | 34 | 日 | rì | available time | 日持齋有六十萬歲餘糧 |
| 292 | 34 | 日 | rì | in the past | 日持齋有六十萬歲餘糧 |
| 293 | 34 | 日 | mì | mi | 日持齋有六十萬歲餘糧 |
| 294 | 34 | 日 | rì | sun; sūrya | 日持齋有六十萬歲餘糧 |
| 295 | 34 | 日 | rì | a day; divasa | 日持齋有六十萬歲餘糧 |
| 296 | 33 | 來 | lái | to come | 來游宋境 |
| 297 | 33 | 來 | lái | please | 來游宋境 |
| 298 | 33 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 來游宋境 |
| 299 | 33 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 來游宋境 |
| 300 | 33 | 來 | lái | wheat | 來游宋境 |
| 301 | 33 | 來 | lái | next; future | 來游宋境 |
| 302 | 33 | 來 | lái | a simple complement of direction | 來游宋境 |
| 303 | 33 | 來 | lái | to occur; to arise | 來游宋境 |
| 304 | 33 | 來 | lái | to earn | 來游宋境 |
| 305 | 33 | 來 | lái | to come; āgata | 來游宋境 |
| 306 | 33 | 從 | cóng | to follow | 割愛從道 |
| 307 | 33 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 割愛從道 |
| 308 | 33 | 從 | cóng | to participate in something | 割愛從道 |
| 309 | 33 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 割愛從道 |
| 310 | 33 | 從 | cóng | something secondary | 割愛從道 |
| 311 | 33 | 從 | cóng | remote relatives | 割愛從道 |
| 312 | 33 | 從 | cóng | secondary | 割愛從道 |
| 313 | 33 | 從 | cóng | to go on; to advance | 割愛從道 |
| 314 | 33 | 從 | cōng | at ease; informal | 割愛從道 |
| 315 | 33 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 割愛從道 |
| 316 | 33 | 從 | zòng | to release | 割愛從道 |
| 317 | 33 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 割愛從道 |
| 318 | 33 | 何 | hè | to carry on the shoulder | 有何道德炳然有異 |
| 319 | 33 | 何 | hé | what | 有何道德炳然有異 |
| 320 | 33 | 何 | hé | He | 有何道德炳然有異 |
| 321 | 33 | 子 | zǐ | child; son | 將子婦等眷屬 |
| 322 | 33 | 子 | zǐ | egg; newborn | 將子婦等眷屬 |
| 323 | 33 | 子 | zǐ | first earthly branch | 將子婦等眷屬 |
| 324 | 33 | 子 | zǐ | 11 p.m.-1 a.m. | 將子婦等眷屬 |
| 325 | 33 | 子 | zǐ | Kangxi radical 39 | 將子婦等眷屬 |
| 326 | 33 | 子 | zǐ | pellet; something small and hard | 將子婦等眷屬 |
| 327 | 33 | 子 | zǐ | master | 將子婦等眷屬 |
| 328 | 33 | 子 | zǐ | viscount | 將子婦等眷屬 |
| 329 | 33 | 子 | zi | you; your honor | 將子婦等眷屬 |
| 330 | 33 | 子 | zǐ | masters | 將子婦等眷屬 |
| 331 | 33 | 子 | zǐ | person | 將子婦等眷屬 |
| 332 | 33 | 子 | zǐ | young | 將子婦等眷屬 |
| 333 | 33 | 子 | zǐ | seed | 將子婦等眷屬 |
| 334 | 33 | 子 | zǐ | subordinate; subsidiary | 將子婦等眷屬 |
| 335 | 33 | 子 | zǐ | a copper coin | 將子婦等眷屬 |
| 336 | 33 | 子 | zǐ | female dragonfly | 將子婦等眷屬 |
| 337 | 33 | 子 | zǐ | constituent | 將子婦等眷屬 |
| 338 | 33 | 子 | zǐ | offspring; descendants | 將子婦等眷屬 |
| 339 | 33 | 子 | zǐ | dear | 將子婦等眷屬 |
| 340 | 33 | 子 | zǐ | little one | 將子婦等眷屬 |
| 341 | 33 | 子 | zǐ | son; putra | 將子婦等眷屬 |
| 342 | 33 | 子 | zǐ | offspring; tanaya | 將子婦等眷屬 |
| 343 | 32 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 自念少福稟 |
| 344 | 32 | 自 | zì | Zi | 自念少福稟 |
| 345 | 32 | 自 | zì | a nose | 自念少福稟 |
| 346 | 32 | 自 | zì | the beginning; the start | 自念少福稟 |
| 347 | 32 | 自 | zì | origin | 自念少福稟 |
| 348 | 32 | 自 | zì | to employ; to use | 自念少福稟 |
| 349 | 32 | 自 | zì | to be | 自念少福稟 |
| 350 | 32 | 自 | zì | self; soul; ātman | 自念少福稟 |
| 351 | 32 | 語 | yǔ | dialect; language; speech | 語商人言 |
| 352 | 32 | 語 | yǔ | to speak; to tell | 語商人言 |
| 353 | 32 | 語 | yǔ | verse; writing | 語商人言 |
| 354 | 32 | 語 | yù | to speak; to tell | 語商人言 |
| 355 | 32 | 語 | yǔ | proverbs; common sayings; old expressions | 語商人言 |
| 356 | 32 | 語 | yǔ | a signal | 語商人言 |
| 357 | 32 | 語 | yǔ | to chirp; to tweet | 語商人言 |
| 358 | 32 | 語 | yǔ | words; discourse; vac | 語商人言 |
| 359 | 32 | 法 | fǎ | method; way | 捨離穢污惡不善法 |
| 360 | 32 | 法 | fǎ | France | 捨離穢污惡不善法 |
| 361 | 32 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 捨離穢污惡不善法 |
| 362 | 32 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 捨離穢污惡不善法 |
| 363 | 32 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 捨離穢污惡不善法 |
| 364 | 32 | 法 | fǎ | an institution | 捨離穢污惡不善法 |
| 365 | 32 | 法 | fǎ | to emulate | 捨離穢污惡不善法 |
| 366 | 32 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 捨離穢污惡不善法 |
| 367 | 32 | 法 | fǎ | punishment | 捨離穢污惡不善法 |
| 368 | 32 | 法 | fǎ | Fa | 捨離穢污惡不善法 |
| 369 | 32 | 法 | fǎ | a precedent | 捨離穢污惡不善法 |
| 370 | 32 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 捨離穢污惡不善法 |
| 371 | 32 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 捨離穢污惡不善法 |
| 372 | 32 | 法 | fǎ | Dharma | 捨離穢污惡不善法 |
| 373 | 32 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 捨離穢污惡不善法 |
| 374 | 32 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 捨離穢污惡不善法 |
| 375 | 32 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 捨離穢污惡不善法 |
| 376 | 32 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 捨離穢污惡不善法 |
| 377 | 31 | 在 | zài | in; at | 貴在尊經 |
| 378 | 31 | 在 | zài | to exist; to be living | 貴在尊經 |
| 379 | 31 | 在 | zài | to consist of | 貴在尊經 |
| 380 | 31 | 在 | zài | to be at a post | 貴在尊經 |
| 381 | 31 | 在 | zài | in; bhū | 貴在尊經 |
| 382 | 31 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又波斯匿王欲賞末利夫人香瓔 |
| 383 | 31 | 死 | sǐ | to die | 謂生時眠時婬時瞋時死時 |
| 384 | 31 | 死 | sǐ | to sever; to break off | 謂生時眠時婬時瞋時死時 |
| 385 | 31 | 死 | sǐ | dead | 謂生時眠時婬時瞋時死時 |
| 386 | 31 | 死 | sǐ | death | 謂生時眠時婬時瞋時死時 |
| 387 | 31 | 死 | sǐ | to sacrifice one's life | 謂生時眠時婬時瞋時死時 |
| 388 | 31 | 死 | sǐ | lost; severed | 謂生時眠時婬時瞋時死時 |
| 389 | 31 | 死 | sǐ | lifeless; not moving | 謂生時眠時婬時瞋時死時 |
| 390 | 31 | 死 | sǐ | stiff; inflexible | 謂生時眠時婬時瞋時死時 |
| 391 | 31 | 死 | sǐ | already fixed; set; established | 謂生時眠時婬時瞋時死時 |
| 392 | 31 | 死 | sǐ | damned | 謂生時眠時婬時瞋時死時 |
| 393 | 31 | 死 | sǐ | to die; maraṇa | 謂生時眠時婬時瞋時死時 |
| 394 | 31 | 亦 | yì | Yi | 如是南西北方亦爾 |
| 395 | 30 | 福 | fú | good fortune; happiness; luck | 福紹餘糧 |
| 396 | 30 | 福 | fú | Fujian | 福紹餘糧 |
| 397 | 30 | 福 | fú | wine and meat used in ceremonial offerings | 福紹餘糧 |
| 398 | 30 | 福 | fú | Fortune | 福紹餘糧 |
| 399 | 30 | 福 | fú | merit; blessing; punya | 福紹餘糧 |
| 400 | 30 | 福 | fú | fortune; blessing; svasti | 福紹餘糧 |
| 401 | 29 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 共樹無遮之會 |
| 402 | 29 | 無 | wú | to not have; without | 共樹無遮之會 |
| 403 | 29 | 無 | mó | mo | 共樹無遮之會 |
| 404 | 29 | 無 | wú | to not have | 共樹無遮之會 |
| 405 | 29 | 無 | wú | Wu | 共樹無遮之會 |
| 406 | 29 | 無 | mó | mo | 共樹無遮之會 |
| 407 | 29 | 提婆 | típó | Heaven | 提婆大婆羅門 |
| 408 | 29 | 提婆 | típó | Aryadeva; Deva | 提婆大婆羅門 |
| 409 | 29 | 提婆 | típó | Devadatta | 提婆大婆羅門 |
| 410 | 29 | 提婆 | típó | Kanadeva | 提婆大婆羅門 |
| 411 | 28 | 眼 | yǎn | eye | 眼 |
| 412 | 28 | 眼 | yǎn | eyeball | 眼 |
| 413 | 28 | 眼 | yǎn | sight | 眼 |
| 414 | 28 | 眼 | yǎn | the present moment | 眼 |
| 415 | 28 | 眼 | yǎn | an opening; a small hole | 眼 |
| 416 | 28 | 眼 | yǎn | a trap | 眼 |
| 417 | 28 | 眼 | yǎn | insight | 眼 |
| 418 | 28 | 眼 | yǎn | a salitent point | 眼 |
| 419 | 28 | 眼 | yǎn | a beat with no accent | 眼 |
| 420 | 28 | 眼 | yǎn | to look; to glance | 眼 |
| 421 | 28 | 眼 | yǎn | to see proof | 眼 |
| 422 | 28 | 眼 | yǎn | eye; cakṣus | 眼 |
| 423 | 27 | 後 | hòu | after; later | 後入宮內見龍門 |
| 424 | 27 | 後 | hòu | empress; queen | 後入宮內見龍門 |
| 425 | 27 | 後 | hòu | sovereign | 後入宮內見龍門 |
| 426 | 27 | 後 | hòu | the god of the earth | 後入宮內見龍門 |
| 427 | 27 | 後 | hòu | late; later | 後入宮內見龍門 |
| 428 | 27 | 後 | hòu | offspring; descendents | 後入宮內見龍門 |
| 429 | 27 | 後 | hòu | to fall behind; to lag | 後入宮內見龍門 |
| 430 | 27 | 後 | hòu | behind; back | 後入宮內見龍門 |
| 431 | 27 | 後 | hòu | mother of the designated heir; mother of the crown prince | 後入宮內見龍門 |
| 432 | 27 | 後 | hòu | Hou | 後入宮內見龍門 |
| 433 | 27 | 後 | hòu | after; behind | 後入宮內見龍門 |
| 434 | 27 | 後 | hòu | following | 後入宮內見龍門 |
| 435 | 27 | 後 | hòu | to be delayed | 後入宮內見龍門 |
| 436 | 27 | 後 | hòu | to abandon; to discard | 後入宮內見龍門 |
| 437 | 27 | 後 | hòu | feudal lords | 後入宮內見龍門 |
| 438 | 27 | 後 | hòu | Hou | 後入宮內見龍門 |
| 439 | 27 | 後 | hòu | woman of high rank; female deity; mahiṣī | 後入宮內見龍門 |
| 440 | 27 | 後 | hòu | rear; paścāt | 後入宮內見龍門 |
| 441 | 27 | 後 | hòu | later; paścima | 後入宮內見龍門 |
| 442 | 26 | 上 | shàng | top; a high position | 五曰得生天上 |
| 443 | 26 | 上 | shang | top; the position on or above something | 五曰得生天上 |
| 444 | 26 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 五曰得生天上 |
| 445 | 26 | 上 | shàng | shang | 五曰得生天上 |
| 446 | 26 | 上 | shàng | previous; last | 五曰得生天上 |
| 447 | 26 | 上 | shàng | high; higher | 五曰得生天上 |
| 448 | 26 | 上 | shàng | advanced | 五曰得生天上 |
| 449 | 26 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 五曰得生天上 |
| 450 | 26 | 上 | shàng | time | 五曰得生天上 |
| 451 | 26 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 五曰得生天上 |
| 452 | 26 | 上 | shàng | far | 五曰得生天上 |
| 453 | 26 | 上 | shàng | big; as big as | 五曰得生天上 |
| 454 | 26 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 五曰得生天上 |
| 455 | 26 | 上 | shàng | to report | 五曰得生天上 |
| 456 | 26 | 上 | shàng | to offer | 五曰得生天上 |
| 457 | 26 | 上 | shàng | to go on stage | 五曰得生天上 |
| 458 | 26 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 五曰得生天上 |
| 459 | 26 | 上 | shàng | to install; to erect | 五曰得生天上 |
| 460 | 26 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 五曰得生天上 |
| 461 | 26 | 上 | shàng | to burn | 五曰得生天上 |
| 462 | 26 | 上 | shàng | to remember | 五曰得生天上 |
| 463 | 26 | 上 | shàng | to add | 五曰得生天上 |
| 464 | 26 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 五曰得生天上 |
| 465 | 26 | 上 | shàng | to meet | 五曰得生天上 |
| 466 | 26 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 五曰得生天上 |
| 467 | 26 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 五曰得生天上 |
| 468 | 26 | 上 | shàng | a musical note | 五曰得生天上 |
| 469 | 26 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 五曰得生天上 |
| 470 | 25 | 牛 | niú | an ox; a cow; a bull | 人賣牛湩 |
| 471 | 25 | 牛 | niú | Niu | 人賣牛湩 |
| 472 | 25 | 牛 | niú | Kangxi radical 93 | 人賣牛湩 |
| 473 | 25 | 牛 | niú | Taurus | 人賣牛湩 |
| 474 | 25 | 牛 | niú | stubborn | 人賣牛湩 |
| 475 | 25 | 牛 | niú | cow; cattle; dhenu | 人賣牛湩 |
| 476 | 25 | 牛 | niú | Abhijit | 人賣牛湩 |
| 477 | 25 | 問 | wèn | to ask | 問離車言 |
| 478 | 25 | 問 | wèn | to inquire after | 問離車言 |
| 479 | 25 | 問 | wèn | to interrogate | 問離車言 |
| 480 | 25 | 問 | wèn | to hold responsible | 問離車言 |
| 481 | 25 | 問 | wèn | to request something | 問離車言 |
| 482 | 25 | 問 | wèn | to rebuke | 問離車言 |
| 483 | 25 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 問離車言 |
| 484 | 25 | 問 | wèn | news | 問離車言 |
| 485 | 25 | 問 | wèn | to propose marriage | 問離車言 |
| 486 | 25 | 問 | wén | to inform | 問離車言 |
| 487 | 25 | 問 | wèn | to research | 問離車言 |
| 488 | 25 | 問 | wèn | Wen | 問離車言 |
| 489 | 25 | 問 | wèn | a question | 問離車言 |
| 490 | 25 | 問 | wèn | ask; prccha | 問離車言 |
| 491 | 25 | 大 | dà | big; huge; large | 得大果 |
| 492 | 25 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 得大果 |
| 493 | 25 | 大 | dà | great; major; important | 得大果 |
| 494 | 25 | 大 | dà | size | 得大果 |
| 495 | 25 | 大 | dà | old | 得大果 |
| 496 | 25 | 大 | dà | oldest; earliest | 得大果 |
| 497 | 25 | 大 | dà | adult | 得大果 |
| 498 | 25 | 大 | dài | an important person | 得大果 |
| 499 | 25 | 大 | dà | senior | 得大果 |
| 500 | 25 | 大 | dà | an element | 得大果 |
Frequencies of all Words
Top 1251
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 148 | 之 | zhī | him; her; them; that | 故捨一餐之供 |
| 2 | 148 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 故捨一餐之供 |
| 3 | 148 | 之 | zhī | to go | 故捨一餐之供 |
| 4 | 148 | 之 | zhī | this; that | 故捨一餐之供 |
| 5 | 148 | 之 | zhī | genetive marker | 故捨一餐之供 |
| 6 | 148 | 之 | zhī | it | 故捨一餐之供 |
| 7 | 148 | 之 | zhī | in; in regards to | 故捨一餐之供 |
| 8 | 148 | 之 | zhī | all | 故捨一餐之供 |
| 9 | 148 | 之 | zhī | and | 故捨一餐之供 |
| 10 | 148 | 之 | zhī | however | 故捨一餐之供 |
| 11 | 148 | 之 | zhī | if | 故捨一餐之供 |
| 12 | 148 | 之 | zhī | then | 故捨一餐之供 |
| 13 | 148 | 之 | zhī | to arrive; to go | 故捨一餐之供 |
| 14 | 148 | 之 | zhī | is | 故捨一餐之供 |
| 15 | 148 | 之 | zhī | to use | 故捨一餐之供 |
| 16 | 148 | 之 | zhī | Zhi | 故捨一餐之供 |
| 17 | 148 | 之 | zhī | winding | 故捨一餐之供 |
| 18 | 112 | 我 | wǒ | I; me; my | 我朝相待未飯 |
| 19 | 112 | 我 | wǒ | self | 我朝相待未飯 |
| 20 | 112 | 我 | wǒ | we; our | 我朝相待未飯 |
| 21 | 112 | 我 | wǒ | [my] dear | 我朝相待未飯 |
| 22 | 112 | 我 | wǒ | Wo | 我朝相待未飯 |
| 23 | 112 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我朝相待未飯 |
| 24 | 112 | 我 | wǒ | ga | 我朝相待未飯 |
| 25 | 112 | 我 | wǒ | I; aham | 我朝相待未飯 |
| 26 | 90 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時有一 |
| 27 | 90 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時有一 |
| 28 | 90 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時有一 |
| 29 | 90 | 時 | shí | at that time | 時有一 |
| 30 | 90 | 時 | shí | fashionable | 時有一 |
| 31 | 90 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時有一 |
| 32 | 90 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時有一 |
| 33 | 90 | 時 | shí | tense | 時有一 |
| 34 | 90 | 時 | shí | particular; special | 時有一 |
| 35 | 90 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時有一 |
| 36 | 90 | 時 | shí | hour (measure word) | 時有一 |
| 37 | 90 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時有一 |
| 38 | 90 | 時 | shí | time [abstract] | 時有一 |
| 39 | 90 | 時 | shí | seasonal | 時有一 |
| 40 | 90 | 時 | shí | frequently; often | 時有一 |
| 41 | 90 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 時有一 |
| 42 | 90 | 時 | shí | on time | 時有一 |
| 43 | 90 | 時 | shí | this; that | 時有一 |
| 44 | 90 | 時 | shí | to wait upon | 時有一 |
| 45 | 90 | 時 | shí | hour | 時有一 |
| 46 | 90 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時有一 |
| 47 | 90 | 時 | shí | Shi | 時有一 |
| 48 | 90 | 時 | shí | a present; currentlt | 時有一 |
| 49 | 90 | 時 | shí | time; kāla | 時有一 |
| 50 | 90 | 時 | shí | at that time; samaya | 時有一 |
| 51 | 90 | 時 | shí | then; atha | 時有一 |
| 52 | 88 | 王 | wáng | Wang | 王意悚然 |
| 53 | 88 | 王 | wáng | a king | 王意悚然 |
| 54 | 88 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 王意悚然 |
| 55 | 88 | 王 | wàng | to be king; to rule | 王意悚然 |
| 56 | 88 | 王 | wáng | a prince; a duke | 王意悚然 |
| 57 | 88 | 王 | wáng | grand; great | 王意悚然 |
| 58 | 88 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 王意悚然 |
| 59 | 88 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 王意悚然 |
| 60 | 88 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 王意悚然 |
| 61 | 88 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 王意悚然 |
| 62 | 88 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 王意悚然 |
| 63 | 88 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是 |
| 64 | 88 | 是 | shì | is exactly | 是 |
| 65 | 88 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是 |
| 66 | 88 | 是 | shì | this; that; those | 是 |
| 67 | 88 | 是 | shì | really; certainly | 是 |
| 68 | 88 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是 |
| 69 | 88 | 是 | shì | true | 是 |
| 70 | 88 | 是 | shì | is; has; exists | 是 |
| 71 | 88 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是 |
| 72 | 88 | 是 | shì | a matter; an affair | 是 |
| 73 | 88 | 是 | shì | Shi | 是 |
| 74 | 88 | 是 | shì | is; bhū | 是 |
| 75 | 88 | 是 | shì | this; idam | 是 |
| 76 | 85 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 此有二部 |
| 77 | 85 | 有 | yǒu | to have; to possess | 此有二部 |
| 78 | 85 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 此有二部 |
| 79 | 85 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 此有二部 |
| 80 | 85 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 此有二部 |
| 81 | 85 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 此有二部 |
| 82 | 85 | 有 | yǒu | used to compare two things | 此有二部 |
| 83 | 85 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 此有二部 |
| 84 | 85 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 此有二部 |
| 85 | 85 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 此有二部 |
| 86 | 85 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 此有二部 |
| 87 | 85 | 有 | yǒu | abundant | 此有二部 |
| 88 | 85 | 有 | yǒu | purposeful | 此有二部 |
| 89 | 85 | 有 | yǒu | You | 此有二部 |
| 90 | 85 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 此有二部 |
| 91 | 85 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 此有二部 |
| 92 | 82 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 夫人於齋日著素服而出 |
| 93 | 82 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 夫人於齋日著素服而出 |
| 94 | 82 | 而 | ér | you | 夫人於齋日著素服而出 |
| 95 | 82 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 夫人於齋日著素服而出 |
| 96 | 82 | 而 | ér | right away; then | 夫人於齋日著素服而出 |
| 97 | 82 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 夫人於齋日著素服而出 |
| 98 | 82 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 夫人於齋日著素服而出 |
| 99 | 82 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 夫人於齋日著素服而出 |
| 100 | 82 | 而 | ér | how can it be that? | 夫人於齋日著素服而出 |
| 101 | 82 | 而 | ér | so as to | 夫人於齋日著素服而出 |
| 102 | 82 | 而 | ér | only then | 夫人於齋日著素服而出 |
| 103 | 82 | 而 | ér | as if; to seem like | 夫人於齋日著素服而出 |
| 104 | 82 | 而 | néng | can; able | 夫人於齋日著素服而出 |
| 105 | 82 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 夫人於齋日著素服而出 |
| 106 | 82 | 而 | ér | me | 夫人於齋日著素服而出 |
| 107 | 82 | 而 | ér | to arrive; up to | 夫人於齋日著素服而出 |
| 108 | 82 | 而 | ér | possessive | 夫人於齋日著素服而出 |
| 109 | 82 | 而 | ér | and; ca | 夫人於齋日著素服而出 |
| 110 | 81 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 壞其齋意 |
| 111 | 81 | 其 | qí | to add emphasis | 壞其齋意 |
| 112 | 81 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 壞其齋意 |
| 113 | 81 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 壞其齋意 |
| 114 | 81 | 其 | qí | he; her; it; them | 壞其齋意 |
| 115 | 81 | 其 | qí | probably; likely | 壞其齋意 |
| 116 | 81 | 其 | qí | will | 壞其齋意 |
| 117 | 81 | 其 | qí | may | 壞其齋意 |
| 118 | 81 | 其 | qí | if | 壞其齋意 |
| 119 | 81 | 其 | qí | or | 壞其齋意 |
| 120 | 81 | 其 | qí | Qi | 壞其齋意 |
| 121 | 81 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 壞其齋意 |
| 122 | 81 | 為 | wèi | for; to | 云何為 |
| 123 | 81 | 為 | wèi | because of | 云何為 |
| 124 | 81 | 為 | wéi | to act as; to serve | 云何為 |
| 125 | 81 | 為 | wéi | to change into; to become | 云何為 |
| 126 | 81 | 為 | wéi | to be; is | 云何為 |
| 127 | 81 | 為 | wéi | to do | 云何為 |
| 128 | 81 | 為 | wèi | for | 云何為 |
| 129 | 81 | 為 | wèi | because of; for; to | 云何為 |
| 130 | 81 | 為 | wèi | to | 云何為 |
| 131 | 81 | 為 | wéi | in a passive construction | 云何為 |
| 132 | 81 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 云何為 |
| 133 | 81 | 為 | wéi | forming an adverb | 云何為 |
| 134 | 81 | 為 | wéi | to add emphasis | 云何為 |
| 135 | 81 | 為 | wèi | to support; to help | 云何為 |
| 136 | 81 | 為 | wéi | to govern | 云何為 |
| 137 | 81 | 為 | wèi | to be; bhū | 云何為 |
| 138 | 76 | 此 | cǐ | this; these | 此有二部 |
| 139 | 76 | 此 | cǐ | in this way | 此有二部 |
| 140 | 76 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此有二部 |
| 141 | 76 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此有二部 |
| 142 | 76 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此有二部 |
| 143 | 76 | 得 | de | potential marker | 五曰得生天上 |
| 144 | 76 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 五曰得生天上 |
| 145 | 76 | 得 | děi | must; ought to | 五曰得生天上 |
| 146 | 76 | 得 | děi | to want to; to need to | 五曰得生天上 |
| 147 | 76 | 得 | děi | must; ought to | 五曰得生天上 |
| 148 | 76 | 得 | dé | de | 五曰得生天上 |
| 149 | 76 | 得 | de | infix potential marker | 五曰得生天上 |
| 150 | 76 | 得 | dé | to result in | 五曰得生天上 |
| 151 | 76 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 五曰得生天上 |
| 152 | 76 | 得 | dé | to be satisfied | 五曰得生天上 |
| 153 | 76 | 得 | dé | to be finished | 五曰得生天上 |
| 154 | 76 | 得 | de | result of degree | 五曰得生天上 |
| 155 | 76 | 得 | de | marks completion of an action | 五曰得生天上 |
| 156 | 76 | 得 | děi | satisfying | 五曰得生天上 |
| 157 | 76 | 得 | dé | to contract | 五曰得生天上 |
| 158 | 76 | 得 | dé | marks permission or possibility | 五曰得生天上 |
| 159 | 76 | 得 | dé | expressing frustration | 五曰得生天上 |
| 160 | 76 | 得 | dé | to hear | 五曰得生天上 |
| 161 | 76 | 得 | dé | to have; there is | 五曰得生天上 |
| 162 | 76 | 得 | dé | marks time passed | 五曰得生天上 |
| 163 | 76 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 五曰得生天上 |
| 164 | 76 | 人 | rén | person; people; a human being | 人賣牛湩 |
| 165 | 76 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 人賣牛湩 |
| 166 | 76 | 人 | rén | a kind of person | 人賣牛湩 |
| 167 | 76 | 人 | rén | everybody | 人賣牛湩 |
| 168 | 76 | 人 | rén | adult | 人賣牛湩 |
| 169 | 76 | 人 | rén | somebody; others | 人賣牛湩 |
| 170 | 76 | 人 | rén | an upright person | 人賣牛湩 |
| 171 | 76 | 人 | rén | person; manuṣya | 人賣牛湩 |
| 172 | 73 | 言 | yán | to speak; to say; said | 婦言 |
| 173 | 73 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 婦言 |
| 174 | 73 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 婦言 |
| 175 | 73 | 言 | yán | a particle with no meaning | 婦言 |
| 176 | 73 | 言 | yán | phrase; sentence | 婦言 |
| 177 | 73 | 言 | yán | a word; a syllable | 婦言 |
| 178 | 73 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 婦言 |
| 179 | 73 | 言 | yán | to regard as | 婦言 |
| 180 | 73 | 言 | yán | to act as | 婦言 |
| 181 | 73 | 言 | yán | word; vacana | 婦言 |
| 182 | 73 | 言 | yán | speak; vad | 婦言 |
| 183 | 62 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 三者聖八 |
| 184 | 62 | 者 | zhě | that | 三者聖八 |
| 185 | 62 | 者 | zhě | nominalizing function word | 三者聖八 |
| 186 | 62 | 者 | zhě | used to mark a definition | 三者聖八 |
| 187 | 62 | 者 | zhě | used to mark a pause | 三者聖八 |
| 188 | 62 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 三者聖八 |
| 189 | 62 | 者 | zhuó | according to | 三者聖八 |
| 190 | 62 | 者 | zhě | ca | 三者聖八 |
| 191 | 61 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以月月奉佛法齋 |
| 192 | 61 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以月月奉佛法齋 |
| 193 | 61 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以月月奉佛法齋 |
| 194 | 61 | 以 | yǐ | according to | 以月月奉佛法齋 |
| 195 | 61 | 以 | yǐ | because of | 以月月奉佛法齋 |
| 196 | 61 | 以 | yǐ | on a certain date | 以月月奉佛法齋 |
| 197 | 61 | 以 | yǐ | and; as well as | 以月月奉佛法齋 |
| 198 | 61 | 以 | yǐ | to rely on | 以月月奉佛法齋 |
| 199 | 61 | 以 | yǐ | to regard | 以月月奉佛法齋 |
| 200 | 61 | 以 | yǐ | to be able to | 以月月奉佛法齋 |
| 201 | 61 | 以 | yǐ | to order; to command | 以月月奉佛法齋 |
| 202 | 61 | 以 | yǐ | further; moreover | 以月月奉佛法齋 |
| 203 | 61 | 以 | yǐ | used after a verb | 以月月奉佛法齋 |
| 204 | 61 | 以 | yǐ | very | 以月月奉佛法齋 |
| 205 | 61 | 以 | yǐ | already | 以月月奉佛法齋 |
| 206 | 61 | 以 | yǐ | increasingly | 以月月奉佛法齋 |
| 207 | 61 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以月月奉佛法齋 |
| 208 | 61 | 以 | yǐ | Israel | 以月月奉佛法齋 |
| 209 | 61 | 以 | yǐ | Yi | 以月月奉佛法齋 |
| 210 | 61 | 以 | yǐ | use; yogena | 以月月奉佛法齋 |
| 211 | 59 | 見 | jiàn | to see | 商人見之 |
| 212 | 59 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 商人見之 |
| 213 | 59 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 商人見之 |
| 214 | 59 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 商人見之 |
| 215 | 59 | 見 | jiàn | passive marker | 商人見之 |
| 216 | 59 | 見 | jiàn | to listen to | 商人見之 |
| 217 | 59 | 見 | jiàn | to meet | 商人見之 |
| 218 | 59 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 商人見之 |
| 219 | 59 | 見 | jiàn | let me; kindly | 商人見之 |
| 220 | 59 | 見 | jiàn | Jian | 商人見之 |
| 221 | 59 | 見 | xiàn | to appear | 商人見之 |
| 222 | 59 | 見 | xiàn | to introduce | 商人見之 |
| 223 | 59 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 商人見之 |
| 224 | 59 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 商人見之 |
| 225 | 57 | 已 | yǐ | already | 已乃歸 |
| 226 | 57 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 已乃歸 |
| 227 | 57 | 已 | yǐ | from | 已乃歸 |
| 228 | 57 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 已乃歸 |
| 229 | 57 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 已乃歸 |
| 230 | 57 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 已乃歸 |
| 231 | 57 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 已乃歸 |
| 232 | 57 | 已 | yǐ | to complete | 已乃歸 |
| 233 | 57 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 已乃歸 |
| 234 | 57 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 已乃歸 |
| 235 | 57 | 已 | yǐ | certainly | 已乃歸 |
| 236 | 57 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 已乃歸 |
| 237 | 57 | 已 | yǐ | this | 已乃歸 |
| 238 | 57 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 已乃歸 |
| 239 | 57 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 已乃歸 |
| 240 | 54 | 齋 | zhāi | to abstain from meat or wine | 受齋篇第八十九 |
| 241 | 54 | 齋 | zhāi | a vegetarian diet; vegetarian food | 受齋篇第八十九 |
| 242 | 54 | 齋 | zhāi | a building; a room; a studio | 受齋篇第八十九 |
| 243 | 54 | 齋 | zhāi | to give alms | 受齋篇第八十九 |
| 244 | 54 | 齋 | zhāi | to fast | 受齋篇第八十九 |
| 245 | 54 | 齋 | zhāi | student dormitory | 受齋篇第八十九 |
| 246 | 54 | 齋 | zhāi | a study; a library; a school | 受齋篇第八十九 |
| 247 | 54 | 齋 | zhāi | a temple hostel | 受齋篇第八十九 |
| 248 | 54 | 齋 | zhāi | to purify oneself | 受齋篇第八十九 |
| 249 | 54 | 齋 | zhāi | to retreat | 受齋篇第八十九 |
| 250 | 54 | 齋 | zhāi | various rituals | 受齋篇第八十九 |
| 251 | 54 | 齋 | zhāi | abstinence; upavāsa | 受齋篇第八十九 |
| 252 | 54 | 一 | yī | one | 故捨一餐之供 |
| 253 | 54 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 故捨一餐之供 |
| 254 | 54 | 一 | yī | as soon as; all at once | 故捨一餐之供 |
| 255 | 54 | 一 | yī | pure; concentrated | 故捨一餐之供 |
| 256 | 54 | 一 | yì | whole; all | 故捨一餐之供 |
| 257 | 54 | 一 | yī | first | 故捨一餐之供 |
| 258 | 54 | 一 | yī | the same | 故捨一餐之供 |
| 259 | 54 | 一 | yī | each | 故捨一餐之供 |
| 260 | 54 | 一 | yī | certain | 故捨一餐之供 |
| 261 | 54 | 一 | yī | throughout | 故捨一餐之供 |
| 262 | 54 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 故捨一餐之供 |
| 263 | 54 | 一 | yī | sole; single | 故捨一餐之供 |
| 264 | 54 | 一 | yī | a very small amount | 故捨一餐之供 |
| 265 | 54 | 一 | yī | Yi | 故捨一餐之供 |
| 266 | 54 | 一 | yī | other | 故捨一餐之供 |
| 267 | 54 | 一 | yī | to unify | 故捨一餐之供 |
| 268 | 54 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 故捨一餐之供 |
| 269 | 54 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 故捨一餐之供 |
| 270 | 54 | 一 | yī | or | 故捨一餐之供 |
| 271 | 54 | 一 | yī | one; eka | 故捨一餐之供 |
| 272 | 53 | 曰 | yuē | to speak; to say | 師曰 |
| 273 | 53 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 師曰 |
| 274 | 53 | 曰 | yuē | to be called | 師曰 |
| 275 | 53 | 曰 | yuē | particle without meaning | 師曰 |
| 276 | 53 | 曰 | yuē | said; ukta | 師曰 |
| 277 | 53 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 即起慈心 |
| 278 | 53 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即起慈心 |
| 279 | 53 | 即 | jí | at that time | 即起慈心 |
| 280 | 53 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即起慈心 |
| 281 | 53 | 即 | jí | supposed; so-called | 即起慈心 |
| 282 | 53 | 即 | jí | if; but | 即起慈心 |
| 283 | 53 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即起慈心 |
| 284 | 53 | 即 | jí | then; following | 即起慈心 |
| 285 | 53 | 即 | jí | so; just so; eva | 即起慈心 |
| 286 | 51 | 於 | yú | in; at | 夫人於齋日著素服而出 |
| 287 | 51 | 於 | yú | in; at | 夫人於齋日著素服而出 |
| 288 | 51 | 於 | yú | in; at; to; from | 夫人於齋日著素服而出 |
| 289 | 51 | 於 | yú | to go; to | 夫人於齋日著素服而出 |
| 290 | 51 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 夫人於齋日著素服而出 |
| 291 | 51 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 夫人於齋日著素服而出 |
| 292 | 51 | 於 | yú | from | 夫人於齋日著素服而出 |
| 293 | 51 | 於 | yú | give | 夫人於齋日著素服而出 |
| 294 | 51 | 於 | yú | oppposing | 夫人於齋日著素服而出 |
| 295 | 51 | 於 | yú | and | 夫人於齋日著素服而出 |
| 296 | 51 | 於 | yú | compared to | 夫人於齋日著素服而出 |
| 297 | 51 | 於 | yú | by | 夫人於齋日著素服而出 |
| 298 | 51 | 於 | yú | and; as well as | 夫人於齋日著素服而出 |
| 299 | 51 | 於 | yú | for | 夫人於齋日著素服而出 |
| 300 | 51 | 於 | yú | Yu | 夫人於齋日著素服而出 |
| 301 | 51 | 於 | wū | a crow | 夫人於齋日著素服而出 |
| 302 | 51 | 於 | wū | whew; wow | 夫人於齋日著素服而出 |
| 303 | 51 | 於 | yú | near to; antike | 夫人於齋日著素服而出 |
| 304 | 50 | 汝 | rǔ | you; thou | 汝於東方 |
| 305 | 50 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝於東方 |
| 306 | 50 | 汝 | rǔ | Ru | 汝於東方 |
| 307 | 50 | 汝 | rǔ | you; tvam; bhavat | 汝於東方 |
| 308 | 49 | 今 | jīn | today; present; now | 我今持齋善 |
| 309 | 49 | 今 | jīn | Jin | 我今持齋善 |
| 310 | 49 | 今 | jīn | modern | 我今持齋善 |
| 311 | 49 | 今 | jīn | now; adhunā | 我今持齋善 |
| 312 | 49 | 食 | shí | food; food and drink | 我今日食如此之食 |
| 313 | 49 | 食 | shí | Kangxi radical 184 | 我今日食如此之食 |
| 314 | 49 | 食 | shí | to eat | 我今日食如此之食 |
| 315 | 49 | 食 | sì | to feed | 我今日食如此之食 |
| 316 | 49 | 食 | shí | meal; cooked cereals | 我今日食如此之食 |
| 317 | 49 | 食 | sì | to raise; to nourish | 我今日食如此之食 |
| 318 | 49 | 食 | shí | to receive; to accept | 我今日食如此之食 |
| 319 | 49 | 食 | shí | to receive an official salary | 我今日食如此之食 |
| 320 | 49 | 食 | shí | an eclipse | 我今日食如此之食 |
| 321 | 49 | 食 | shí | food; bhakṣa | 我今日食如此之食 |
| 322 | 48 | 與 | yǔ | and | 我與汝一牛貿取 |
| 323 | 48 | 與 | yǔ | to give | 我與汝一牛貿取 |
| 324 | 48 | 與 | yǔ | together with | 我與汝一牛貿取 |
| 325 | 48 | 與 | yú | interrogative particle | 我與汝一牛貿取 |
| 326 | 48 | 與 | yǔ | to accompany | 我與汝一牛貿取 |
| 327 | 48 | 與 | yù | to particate in | 我與汝一牛貿取 |
| 328 | 48 | 與 | yù | of the same kind | 我與汝一牛貿取 |
| 329 | 48 | 與 | yù | to help | 我與汝一牛貿取 |
| 330 | 48 | 與 | yǔ | for | 我與汝一牛貿取 |
| 331 | 48 | 與 | yǔ | and; ca | 我與汝一牛貿取 |
| 332 | 47 | 不 | bù | not; no | 不獲大利 |
| 333 | 47 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 不獲大利 |
| 334 | 47 | 不 | bù | as a correlative | 不獲大利 |
| 335 | 47 | 不 | bù | no (answering a question) | 不獲大利 |
| 336 | 47 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 不獲大利 |
| 337 | 47 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 不獲大利 |
| 338 | 47 | 不 | bù | to form a yes or no question | 不獲大利 |
| 339 | 47 | 不 | bù | infix potential marker | 不獲大利 |
| 340 | 47 | 不 | bù | no; na | 不獲大利 |
| 341 | 47 | 彼 | bǐ | that; those | 彼還村時 |
| 342 | 47 | 彼 | bǐ | another; the other | 彼還村時 |
| 343 | 47 | 彼 | bǐ | that; tad | 彼還村時 |
| 344 | 47 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 往詣佛所 |
| 345 | 47 | 所 | suǒ | an office; an institute | 往詣佛所 |
| 346 | 47 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 往詣佛所 |
| 347 | 47 | 所 | suǒ | it | 往詣佛所 |
| 348 | 47 | 所 | suǒ | if; supposing | 往詣佛所 |
| 349 | 47 | 所 | suǒ | a few; various; some | 往詣佛所 |
| 350 | 47 | 所 | suǒ | a place; a location | 往詣佛所 |
| 351 | 47 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 往詣佛所 |
| 352 | 47 | 所 | suǒ | that which | 往詣佛所 |
| 353 | 47 | 所 | suǒ | an ordinal number | 往詣佛所 |
| 354 | 47 | 所 | suǒ | meaning | 往詣佛所 |
| 355 | 47 | 所 | suǒ | garrison | 往詣佛所 |
| 356 | 47 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 往詣佛所 |
| 357 | 47 | 所 | suǒ | that which; yad | 往詣佛所 |
| 358 | 46 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 昔有四姓請佛飯 |
| 359 | 46 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 昔有四姓請佛飯 |
| 360 | 46 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 昔有四姓請佛飯 |
| 361 | 46 | 佛 | fó | a Buddhist text | 昔有四姓請佛飯 |
| 362 | 46 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 昔有四姓請佛飯 |
| 363 | 46 | 佛 | fó | Buddha | 昔有四姓請佛飯 |
| 364 | 46 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 昔有四姓請佛飯 |
| 365 | 42 | 作 | zuò | to do | 作如是念 |
| 366 | 42 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 作如是念 |
| 367 | 42 | 作 | zuò | to start | 作如是念 |
| 368 | 42 | 作 | zuò | a writing; a work | 作如是念 |
| 369 | 42 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 作如是念 |
| 370 | 42 | 作 | zuō | to create; to make | 作如是念 |
| 371 | 42 | 作 | zuō | a workshop | 作如是念 |
| 372 | 42 | 作 | zuō | to write; to compose | 作如是念 |
| 373 | 42 | 作 | zuò | to rise | 作如是念 |
| 374 | 42 | 作 | zuò | to be aroused | 作如是念 |
| 375 | 42 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 作如是念 |
| 376 | 42 | 作 | zuò | to regard as | 作如是念 |
| 377 | 42 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 作如是念 |
| 378 | 41 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 受齋篇第八十九 |
| 379 | 41 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 受齋篇第八十九 |
| 380 | 41 | 受 | shòu | to receive; to accept | 受齋篇第八十九 |
| 381 | 41 | 受 | shòu | to tolerate | 受齋篇第八十九 |
| 382 | 41 | 受 | shòu | suitably | 受齋篇第八十九 |
| 383 | 41 | 受 | shòu | feelings; sensations | 受齋篇第八十九 |
| 384 | 41 | 將 | jiāng | will; shall (future tense) | 將子婦等眷屬 |
| 385 | 41 | 將 | jiāng | to get; to use; marker for direct-object | 將子婦等眷屬 |
| 386 | 41 | 將 | jiàng | a general; a high ranking officer | 將子婦等眷屬 |
| 387 | 41 | 將 | jiāng | to progress; to transmit; to convey; to send | 將子婦等眷屬 |
| 388 | 41 | 將 | jiāng | and; or | 將子婦等眷屬 |
| 389 | 41 | 將 | jiàng | to command; to lead | 將子婦等眷屬 |
| 390 | 41 | 將 | qiāng | to request | 將子婦等眷屬 |
| 391 | 41 | 將 | jiāng | approximately | 將子婦等眷屬 |
| 392 | 41 | 將 | jiāng | to bring; to take; to use; to hold | 將子婦等眷屬 |
| 393 | 41 | 將 | jiāng | to support; to wait upon; to take care of | 將子婦等眷屬 |
| 394 | 41 | 將 | jiāng | to checkmate | 將子婦等眷屬 |
| 395 | 41 | 將 | jiāng | to goad; to incite; to provoke | 將子婦等眷屬 |
| 396 | 41 | 將 | jiāng | to do; to handle | 將子婦等眷屬 |
| 397 | 41 | 將 | jiāng | placed between a verb and a complement of direction | 將子婦等眷屬 |
| 398 | 41 | 將 | jiāng | furthermore; moreover | 將子婦等眷屬 |
| 399 | 41 | 將 | jiàng | backbone | 將子婦等眷屬 |
| 400 | 41 | 將 | jiàng | king | 將子婦等眷屬 |
| 401 | 41 | 將 | jiāng | might; possibly | 將子婦等眷屬 |
| 402 | 41 | 將 | jiāng | just; a short time ago | 將子婦等眷屬 |
| 403 | 41 | 將 | jiāng | to rest | 將子婦等眷屬 |
| 404 | 41 | 將 | jiāng | to the side | 將子婦等眷屬 |
| 405 | 41 | 將 | jiàng | a senior member of an organization | 將子婦等眷屬 |
| 406 | 41 | 將 | jiāng | large; great | 將子婦等眷屬 |
| 407 | 41 | 將 | jiāng | intending to; abhimukha | 將子婦等眷屬 |
| 408 | 40 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 復有五福 |
| 409 | 40 | 復 | fù | to go back; to return | 復有五福 |
| 410 | 40 | 復 | fù | to resume; to restart | 復有五福 |
| 411 | 40 | 復 | fù | to do in detail | 復有五福 |
| 412 | 40 | 復 | fù | to restore | 復有五福 |
| 413 | 40 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復有五福 |
| 414 | 40 | 復 | fù | after all; and then | 復有五福 |
| 415 | 40 | 復 | fù | even if; although | 復有五福 |
| 416 | 40 | 復 | fù | Fu; Return | 復有五福 |
| 417 | 40 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復有五福 |
| 418 | 40 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復有五福 |
| 419 | 40 | 復 | fù | particle without meaing | 復有五福 |
| 420 | 40 | 復 | fù | Fu | 復有五福 |
| 421 | 40 | 復 | fù | repeated; again | 復有五福 |
| 422 | 40 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復有五福 |
| 423 | 40 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復有五福 |
| 424 | 40 | 復 | fù | again; punar | 復有五福 |
| 425 | 40 | 至 | zhì | to; until | 便付像將還至京 |
| 426 | 40 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 便付像將還至京 |
| 427 | 40 | 至 | zhì | extremely; very; most | 便付像將還至京 |
| 428 | 40 | 至 | zhì | to arrive | 便付像將還至京 |
| 429 | 40 | 至 | zhì | approach; upagama | 便付像將還至京 |
| 430 | 39 | 云 | yún | cloud | 如舊雜譬喻經云 |
| 431 | 39 | 云 | yún | Yunnan | 如舊雜譬喻經云 |
| 432 | 39 | 云 | yún | Yun | 如舊雜譬喻經云 |
| 433 | 39 | 云 | yún | to say | 如舊雜譬喻經云 |
| 434 | 39 | 云 | yún | to have | 如舊雜譬喻經云 |
| 435 | 39 | 云 | yún | a particle with no meaning | 如舊雜譬喻經云 |
| 436 | 39 | 云 | yún | in this way | 如舊雜譬喻經云 |
| 437 | 39 | 云 | yún | cloud; megha | 如舊雜譬喻經云 |
| 438 | 39 | 云 | yún | to say; iti | 如舊雜譬喻經云 |
| 439 | 39 | 也 | yě | also; too | 等招無限之福也 |
| 440 | 39 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 等招無限之福也 |
| 441 | 39 | 也 | yě | either | 等招無限之福也 |
| 442 | 39 | 也 | yě | even | 等招無限之福也 |
| 443 | 39 | 也 | yě | used to soften the tone | 等招無限之福也 |
| 444 | 39 | 也 | yě | used for emphasis | 等招無限之福也 |
| 445 | 39 | 也 | yě | used to mark contrast | 等招無限之福也 |
| 446 | 39 | 也 | yě | used to mark compromise | 等招無限之福也 |
| 447 | 39 | 也 | yě | ya | 等招無限之福也 |
| 448 | 38 | 欲 | yù | desire | 又波斯匿王欲賞末利夫人香瓔 |
| 449 | 38 | 欲 | yù | to desire; to wish | 又波斯匿王欲賞末利夫人香瓔 |
| 450 | 38 | 欲 | yù | almost; nearly; about to occur | 又波斯匿王欲賞末利夫人香瓔 |
| 451 | 38 | 欲 | yù | to desire; to intend | 又波斯匿王欲賞末利夫人香瓔 |
| 452 | 38 | 欲 | yù | lust | 又波斯匿王欲賞末利夫人香瓔 |
| 453 | 38 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 又波斯匿王欲賞末利夫人香瓔 |
| 454 | 38 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 明日當在彼處放牛 |
| 455 | 38 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 明日當在彼處放牛 |
| 456 | 38 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 明日當在彼處放牛 |
| 457 | 38 | 當 | dāng | to face | 明日當在彼處放牛 |
| 458 | 38 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 明日當在彼處放牛 |
| 459 | 38 | 當 | dāng | to manage; to host | 明日當在彼處放牛 |
| 460 | 38 | 當 | dāng | should | 明日當在彼處放牛 |
| 461 | 38 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 明日當在彼處放牛 |
| 462 | 38 | 當 | dǎng | to think | 明日當在彼處放牛 |
| 463 | 38 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 明日當在彼處放牛 |
| 464 | 38 | 當 | dǎng | to be equal | 明日當在彼處放牛 |
| 465 | 38 | 當 | dàng | that | 明日當在彼處放牛 |
| 466 | 38 | 當 | dāng | an end; top | 明日當在彼處放牛 |
| 467 | 38 | 當 | dàng | clang; jingle | 明日當在彼處放牛 |
| 468 | 38 | 當 | dāng | to judge | 明日當在彼處放牛 |
| 469 | 38 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 明日當在彼處放牛 |
| 470 | 38 | 當 | dàng | the same | 明日當在彼處放牛 |
| 471 | 38 | 當 | dàng | to pawn | 明日當在彼處放牛 |
| 472 | 38 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 明日當在彼處放牛 |
| 473 | 38 | 當 | dàng | a trap | 明日當在彼處放牛 |
| 474 | 38 | 當 | dàng | a pawned item | 明日當在彼處放牛 |
| 475 | 38 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 明日當在彼處放牛 |
| 476 | 38 | 中 | zhōng | middle | 澤中 |
| 477 | 38 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 澤中 |
| 478 | 38 | 中 | zhōng | China | 澤中 |
| 479 | 38 | 中 | zhòng | to hit the mark | 澤中 |
| 480 | 38 | 中 | zhōng | in; amongst | 澤中 |
| 481 | 38 | 中 | zhōng | midday | 澤中 |
| 482 | 38 | 中 | zhōng | inside | 澤中 |
| 483 | 38 | 中 | zhōng | during | 澤中 |
| 484 | 38 | 中 | zhōng | Zhong | 澤中 |
| 485 | 38 | 中 | zhōng | intermediary | 澤中 |
| 486 | 38 | 中 | zhōng | half | 澤中 |
| 487 | 38 | 中 | zhōng | just right; suitably | 澤中 |
| 488 | 38 | 中 | zhōng | while | 澤中 |
| 489 | 38 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 澤中 |
| 490 | 38 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 澤中 |
| 491 | 38 | 中 | zhòng | to obtain | 澤中 |
| 492 | 38 | 中 | zhòng | to pass an exam | 澤中 |
| 493 | 38 | 中 | zhōng | middle | 澤中 |
| 494 | 38 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若放牛兒 |
| 495 | 38 | 若 | ruò | seemingly | 若放牛兒 |
| 496 | 38 | 若 | ruò | if | 若放牛兒 |
| 497 | 38 | 若 | ruò | you | 若放牛兒 |
| 498 | 38 | 若 | ruò | this; that | 若放牛兒 |
| 499 | 38 | 若 | ruò | and; or | 若放牛兒 |
| 500 | 38 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若放牛兒 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 我 |
|
|
|
| 时 | 時 |
|
|
| 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | |
| 是 |
|
|
|
| 有 |
|
|
|
| 而 | ér | and; ca | |
| 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | |
| 为 | 為 | wèi | to be; bhū |
| 此 | cǐ | this; here; etad | |
| 得 | dé | obtain; attain; prāpta |
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿罗诃 | 阿羅訶 | 196 |
|
| 阿难 | 阿難 | 196 |
|
| 阿育王 | 196 | King Aśoka; Asoka; Ashoka | |
| 阿育王经 | 阿育王經 | 196 | Biographical Scripture of King Asoka |
| 白净 | 白淨 | 98 | Shuddhodana; Suddhodana |
| 白王 | 98 | Shuddhodana; Suddhodana | |
| 百喻经 | 百喻經 | 66 |
|
| 八月 | 98 |
|
|
| 北方 | 98 | The North | |
| 波罗柰 | 波羅柰 | 98 | Varanasi |
| 波斯匿王 | 98 | King Prasenajit; Pasenadi | |
| 长干寺 | 長干寺 | 99 | Changgan Temple |
| 常山 | 99 | Changshan | |
| 成都 | 99 | Chengdu | |
| 承明 | 99 | Chengxing reign | |
| 刺史 | 99 | Regional Inspector | |
| 大功德 | 100 | Laksmi | |
| 大劫 | 100 | Maha-Kalpa | |
| 达多 | 達多 | 100 | Devadatta |
| 道林寺 | 100 | Daolin Temple | |
| 忉利天 | 100 | Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods | |
| 大司马 | 大司馬 | 100 | Minister of War |
| 地狱 | 地獄 | 100 |
|
| 东晋 | 東晉 | 100 | Eastern Jin Dynasty |
| 东方 | 東方 | 100 |
|
| 冬节 | 冬節 | 100 | Winter Solstice |
| 多罗 | 多羅 | 100 |
|
| 法句喻经 | 法句喻經 | 102 | Dharmapada |
| 法显 | 法顯 | 102 | Faxian; Fa Hsien |
| 法苑珠林 | 102 | A Grove of Pearls in the Garden of the Dharma; Fayuan Zhulin | |
| 梵 | 102 |
|
|
| 梵志 | 102 | Brahmin; Brahman; brahmacārin | |
| 法藏 | 102 |
|
|
| 佛本行经 | 佛本行經 | 102 | Abhiniskramana Sutra; Fo Ben Xing Jing |
| 佛法 | 102 |
|
|
| 滏 | 70 | Fu River | |
| 付法藏 | 102 | History of the Transmission of the Dharma Treasury | |
| 付法藏传 | 付法藏傳 | 102 | The History of the Transmission of the Dharma Treasury |
| 富阳 | 富陽 | 102 | Fuyang |
| 高齐 | 高齊 | 103 | Northern Qi Dynasty; Qi of the Northern Dynasties |
| 共王 | 103 | King Gong of Zhou | |
| 汉 | 漢 | 104 |
|
| 洹 | 104 | Huan river | |
| 皇天 | 104 | Emperor of Heaven | |
| 皇甫 | 104 | Huangfu | |
| 黄门 | 黃門 | 104 | Huangmen |
| 黄泉 | 黃泉 | 104 | Yellow Springs |
| 慧宝 | 慧寶 | 104 | Hui Bao |
| 慧永 | 104 | Huiyong | |
| 家语 | 家語 | 106 | Book of Sayings of Confucius and his disciples |
| 江 | 106 |
|
|
| 江陵 | 106 |
|
|
| 江西 | 106 | Jiangxi | |
| 江左 | 106 | Jiangzuo | |
| 迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
| 迦叶佛 | 迦葉佛 | 106 | Kasyapa Buddha; Kassapa Buddha |
| 晋 | 晉 | 106 |
|
| 金藏 | 106 | Jin Canon; Zhao Cheng Jin Canon | |
| 井陉 | 井陘 | 106 | Jingxing |
| 旧杂譬喻经 | 舊雜譬喻經 | 106 | Older Sutra of Parables |
| 九月 | 106 |
|
|
| 拘那含牟尼佛 | 106 | Kanakamuni Buddha | |
| 驹那罗 | 駒那羅 | 106 | Kunāla |
| 拘那罗 | 拘那羅 | 106 | Kunāla |
| 偘 | 107 | Kan | |
| 会稽 | 會稽 | 75 | Kuaiji Mountain |
| 琅邪 | 108 | Langye | |
| 梁高僧传 | 梁高僧傳 | 108 | Liang Biographies of Eminent Monks |
| 凉州 | 涼州 | 108 |
|
| 离车 | 離車 | 108 | Licchavi; Lecchavi |
| 岭南 | 嶺南 | 108 | Lingnan |
| 六度 | 108 | Six Pāramitās; Six Perfections | |
| 六欲天 | 108 | Six Heavens of the Desire Realm | |
| 六月 | 108 |
|
|
| 龙宫 | 龍宮 | 108 | Palace of the Dragon King |
| 龙王 | 龍王 | 108 | Dragon King; Naga King |
| 龙门 | 龍門 | 108 |
|
| 龙女 | 龍女 | 108 | Dragon Daughter |
| 陇西 | 隴西 | 76 | Longxi |
| 陇右 | 隴右 | 108 | Longyou |
| 鹿子母 | 108 | Mṛgāra-mātṛ | |
| 冥报记 | 冥報記 | 109 | Ming Bao Ji |
| 冥道 | 109 | the gateway to the ghost world | |
| 摩诃菩提寺 | 摩訶菩提寺 | 109 | Mahabodhi Temple |
| 摩伽陀国 | 摩伽陀國 | 77 |
|
| 难陀 | 難陀 | 110 | Nanda |
| 南阳 | 南陽 | 110 | Nanyang |
| 能夺 | 能奪 | 110 | Māra |
| 尼揵 | 110 | Nirgrantha | |
| 彭城 | 112 | Pengcheng; City of Peng | |
| 彭祖 | 112 | Peng Zu | |
| 毘舍佉 | 112 |
|
|
| 婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
| 菩萨受斋经 | 菩薩受齋經 | 112 | Bodhisattva Fasting Sutra |
| 齐王 | 齊王 | 113 | Qi Wang; Cao Fang |
| 七众 | 七眾 | 113 | sevenfold assembly |
| 揵陀 | 113 | Gandhara | |
| 只桓 | 祇桓 | 113 | Jetavana |
| 秦 | 113 |
|
|
| 只树给孤独园 | 祇樹給孤獨園 | 113 | Anāthapiṇḍada’s park at Jetavana |
| 七月 | 113 |
|
|
| 瞿昙 | 瞿曇 | 113 | Gautama; Gotama |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 萨婆多 | 薩婆多 | 115 | Sarvāstivāda |
| 僧会 | 僧會 | 115 | Kang Seng Hui |
| 僧伽罗 | 僧伽羅 | 115 | Simhala; Siṃhala |
| 僧伽 | 115 |
|
|
| 僧祇律 | 115 | Mahāsaṅghika Vinaya | |
| 舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
| 舍利弗问经 | 舍利弗問經 | 115 | Śariputraparipṛcchā; Shelifu Wen Jing |
| 神池 | 115 | Shenchi | |
| 舍卫城 | 舍衛城 | 115 | Sravasti; Savatthi |
| 舍卫国 | 舍衛國 | 115 | Sravasti; Savatthi |
| 世尊 | 115 |
|
|
| 斯陀含 | 115 | Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner | |
| 四月 | 115 |
|
|
| 宋 | 115 |
|
|
| 隋 | 115 | Sui Dynasty | |
| 遂平 | 115 | Suiping | |
| 孙文 | 孫文 | 115 | Sun Wen; Dr Sun Yat-sen |
| 太守 | 116 | Governor | |
| 太山 | 116 | Taishan | |
| 太山府君 | 116 | Lord of Mount Tai | |
| 太中大夫 | 116 | Taizhong Daifu; Superior Grand Master of the Palace | |
| 唐王 | 116 | Tang Wang; Zhu Yujian; Emperor Longwu; Emperor Shaozong | |
| 天宫 | 天宮 | 116 |
|
| 天长 | 天長 | 116 | Tianchang |
| 天竺 | 116 | India; Indian subcontinent | |
| 提婆 | 116 |
|
|
| 渭 | 119 | Wei River | |
| 吴 | 吳 | 119 |
|
| 武帝 | 119 |
|
|
| 武昌 | 119 |
|
|
| 武威 | 119 | Wuwei | |
| 五月 | 119 | May; the Fifth Month | |
| 奚 | 120 |
|
|
| 西国 | 西國 | 120 | Western Regions |
| 西明寺 | 120 | Xi Ming Temple | |
| 西域 | 120 | Western Regions | |
| 相州 | 120 | Xiangzhou | |
| 咸康 | 120 | Xiankang | |
| 孝王 | 120 | King Xiao of Zhou | |
| 孝文 | 120 | Emperor Xiaowen of Wei | |
| 西北方 | 120 | northwest; northwestern | |
| 西天 | 120 | India; Indian continent | |
| 宣王 | 120 | King Xuan of Zhou | |
| 须达 | 須達 | 120 | Sudatta |
| 雪山 | 120 | Himalayan Mountains | |
| 须菩提 | 須菩提 | 120 |
|
| 须陀洹 | 須陀洹 | 120 | Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer |
| 徐州 | 120 |
|
|
| 阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
| 邺 | 鄴 | 121 |
|
| 夜奢 | 121 | Punyayasas | |
| 耶舍 | 121 |
|
|
| 益州 | 121 | Yizhou | |
| 永徽 | 121 | Yonghui | |
| 永明 | 121 | Yongming | |
| 庾亮 | 121 | Yu Liang | |
| 元魏 | 121 | Northern Wei Dynasty; Wei of the Northern Dynasties | |
| 元嘉 | 121 |
|
|
| 羽林 | 121 |
|
|
| 豫章 | 121 | Yuzhang | |
| 斋日 | 齋日 | 122 | the Day of Purification |
| 旃陀罗 | 旃陀羅 | 122 |
|
| 赵 | 趙 | 122 |
|
| 贞观 | 貞觀 | 122 | Zhen Guan Reign; Emperor Taizong of Tang |
| 正月 | 122 |
|
|
| 中阿含经 | 中阿含經 | 122 | Madhyama Āgama; Madhyamāgama; The Collection of Middle-length Discourses |
| 众僧 | 眾僧 | 122 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community |
| 邾 | 122 |
|
|
| 庄周 | 莊周 | 90 | Zhuang Zi; Zhuang Zhou |
| 主簿 | 122 | official Registrar; Master of Records | |
| 作愿 | 作願 | 122 | Head Rector |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 189.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 安隐 | 安隱 | 196 |
|
| 八关斋 | 八關齋 | 98 | the eight precepts |
| 八支 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
| 白佛 | 98 | to address the Buddha | |
| 百味 | 98 | a hundred flavors; many tastes | |
| 败种 | 敗種 | 98 | seeds of defeat |
| 彼岸 | 98 |
|
|
| 遍满 | 遍滿 | 98 | to fill; paripūrṇa |
| 必当 | 必當 | 98 | must |
| 比丘僧 | 98 | monastic community | |
| 不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
| 不可言说 | 不可言說 | 98 | inexpressible |
| 不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
| 不与取 | 不與取 | 98 | taking what is not given; adattādāna |
| 布萨 | 布薩 | 98 |
|
| 布施 | 98 |
|
|
| 瞋恨 | 99 | to be angry; to hate | |
| 持戒 | 99 |
|
|
| 持斋 | 持齋 | 99 | to keep a fast |
| 愁恼 | 愁惱 | 99 | affliction |
| 楚毒 | 99 | something terrible; sudāruṇa | |
| 慈悲心 | 99 | compassion | |
| 此等 | 99 | they; eṣā | |
| 慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
| 大阿罗汉 | 大阿羅漢 | 100 | great Arhat |
| 大慈寺 | 100 | Da Ci Temple | |
| 大沙门 | 大沙門 | 100 | great monastic |
| 大悲心 | 100 | a mind with great compassion | |
| 大利 | 100 | great advantage; great benefit | |
| 当得 | 當得 | 100 | will reach |
| 道迹 | 道跡 | 100 | follower of the path |
| 道俗 | 100 |
|
|
| 大树 | 大樹 | 100 | a great tree; a bodhisattva |
| 大斋 | 大齋 | 100 | great vegetarian feast |
| 等心 | 100 | a non-discriminating mind | |
| 度世 | 100 | to pass through life | |
| 尔前 | 爾前 | 196 | before this |
| 恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
| 法僧 | 102 | a monk who recites mantras | |
| 法行 | 102 | to practice the Dharma | |
| 发愿 | 發願 | 102 |
|
| 犯戒 | 102 |
|
|
| 法应 | 法應 | 102 | Dharmakāya offers all an opportunity |
| 非时食 | 非時食 | 102 | eating meals at inappropriate times |
| 非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
| 奉法 | 102 | to uphold the Dharma | |
| 奉施 | 102 | give | |
| 佛法僧 | 102 |
|
|
| 佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
| 佛图 | 佛圖 | 102 | Buddha land |
| 佛言 | 102 |
|
|
| 佛住 | 102 |
|
|
| 佛道 | 102 |
|
|
| 佛足 | 102 | buddhapāda; Buddha footprints | |
| 福田 | 102 |
|
|
| 高座 | 103 |
|
|
| 归命 | 歸命 | 103 |
|
| 果相 | 103 | reward; retribution; effect | |
| 果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
| 后生 | 後生 | 104 | later rebirths; subsequent births |
| 后五 | 後五 | 104 | following five hundred years |
| 胡床 | 104 | sitting mat; pīṭha | |
| 胡僧 | 104 | foreign monks | |
| 华香 | 華香 | 104 | incense and flowers |
| 化作 | 104 | to produce; to conjure | |
| 见相 | 見相 | 106 | perceiving the subject |
| 见佛 | 見佛 | 106 |
|
| 金相 | 106 | Golden Form | |
| 经家 | 經家 | 106 | one who collects the sutras |
| 净法 | 淨法 | 106 |
|
| 净心 | 淨心 | 106 |
|
| 伎乐 | 伎樂 | 106 | music |
| 卷第九 | 106 | scroll 9 | |
| 苦行 | 107 |
|
|
| 来生 | 來生 | 108 | later rebirths; subsequent births |
| 来世 | 來世 | 108 | future worlds; the next world; the next life |
| 莲华 | 蓮華 | 108 |
|
| 六波罗蜜 | 六波羅蜜 | 108 | six pāramitas; six perfections |
| 罗刹 | 羅剎 | 108 |
|
| 罗门 | 羅門 | 108 | Brahman |
| 迷闷 | 迷悶 | 109 | stupefied; mūrchita |
| 名曰 | 109 | to be named; to be called | |
| 明相 | 109 |
|
|
| 末利 | 109 | jasmine; mallika | |
| 南无佛 | 南無佛 | 110 |
|
| 乃往 | 110 | as far as the past [is concerned] | |
| 纳受 | 納受 | 110 |
|
| 念言 | 110 | words from memory | |
| 七生 | 113 | seven realms of arising | |
| 勤苦 | 113 | devoted and suffering | |
| 清虚 | 清虛 | 113 | utter emptiness |
| 清净慧 | 清淨慧 | 113 |
|
| 求生 | 113 | seeking rebirth | |
| 去者 | 113 | a goer; gamika | |
| 染心 | 114 | afflicted mind; kliṣṭa-citta | |
| 绕佛 | 繞佛 | 114 | to circumambulate the Buddha |
| 人非人 | 114 | kijnara; human or non-human being | |
| 人见 | 人見 | 114 | the view of a person; view of a self |
| 人众 | 人眾 | 114 | many people; crowds of people |
| 人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
| 汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
| 入涅槃 | 114 | to enter Nirvāṇa | |
| 如实 | 如實 | 114 |
|
| 三涂 | 三塗 | 115 |
|
| 三匝 | 115 | to circumambulate three times | |
| 三归 | 三歸 | 115 | to take refuge in the Triple Gem |
| 僧伽蓝 | 僧伽藍 | 115 | sangharama; samgharama; samghārama; temple; monastery |
| 沙门果 | 沙門果 | 115 | the fruit of śramaṇa practice |
| 善恶 | 善惡 | 115 |
|
| 善果 | 115 |
|
|
| 善业 | 善業 | 115 | wholesome acts; good actions |
| 善哉 | 115 |
|
|
| 杀心 | 殺心 | 115 | the intention to kill |
| 舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
| 深法 | 115 | a profound truth | |
| 身坏命终 | 身壞命終 | 115 | the break-up of the body, after death |
| 神变 | 神變 | 115 | a divine transformation; a miracle |
| 圣弟子 | 聖弟子 | 115 | a disciple of the noble ones |
| 圣法 | 聖法 | 115 | the sacred teachings of the Buddha |
| 生欢喜 | 生歡喜 | 115 | giving rise to joy |
| 圣僧 | 聖僧 | 115 | noble community; community of noble ones; āryasaṃgha; aryasamgha |
| 生天 | 115 | celestial birth | |
| 十二因缘 | 十二因緣 | 115 | the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions |
| 十号 | 十號 | 115 | the ten names of the Tathāgata; the ten epithets of the Tathāgata |
| 十方 | 115 |
|
|
| 食时 | 食時 | 115 |
|
| 时众 | 時眾 | 115 | present company |
| 尸罗 | 尸羅 | 115 | sila; commitment to not doing harm |
| 十善 | 115 | the ten virtues | |
| 石塔 | 115 | a stone pagoda; stupa | |
| 尸陀 | 115 |
|
|
| 施主 | 115 |
|
|
| 受戒 | 115 |
|
|
| 受五戒 | 115 | to take the Five Precepts | |
| 受持 | 115 |
|
|
| 四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
| 四姓 | 115 | four castes | |
| 四辈 | 四輩 | 115 | four grades; four groups |
| 寺门 | 寺門 | 115 | monastery; vihāra |
| 寺僧 | 115 | Saṅgha; Saṃgha; Sangha; Buddhist monastic community | |
| 随逐 | 隨逐 | 115 | to attach and follow |
| 所行 | 115 | actions; practice | |
| 歎德 | 116 | verses on virtues | |
| 檀越 | 116 | an alms giver; a donor | |
| 听法 | 聽法 | 116 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
| 往诣 | 往詣 | 119 | to go to; upagam |
| 我法 | 119 |
|
|
| 我身 | 119 | I; myself | |
| 我德 | 119 | the virtue of self | |
| 我事 | 119 | myself | |
| 无常苦空 | 無常苦空 | 119 | impermanence |
| 五戒 | 119 | the five precepts | |
| 五事 | 119 | five dharmas; five categories | |
| 五体投地 | 五體投地 | 119 |
|
| 五百世 | 119 | five hundred lifetimes | |
| 无上菩提 | 無上菩提 | 119 |
|
| 无生 | 無生 | 119 |
|
| 香华 | 香華 | 120 | incense and flowers |
| 邪法 | 120 | false teachings | |
| 邪命 | 120 | heterodox practices | |
| 心地 | 120 |
|
|
| 信施 | 120 | trust in charity | |
| 行法 | 120 | cultivation method | |
| 形寿 | 形壽 | 120 | lifespan |
| 修善 | 120 | to cultivate goodness | |
| 修斋 | 修齋 | 120 | communal observance |
| 须陀洹果 | 須陀洹果 | 120 | the fruit of a stream enterer; the fruit of srotaāpanna practice |
| 一日一夜 | 121 | one day and one night | |
| 一食 | 121 | one meal per day | |
| 一一如法 | 121 | each one in accordance with the dharma; anyatarānyatareṇa dharmeṇa | |
| 一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
| 有何因缘 | 有何因緣 | 121 | What are the causes and conditions? |
| 优婆塞 | 優婆塞 | 121 |
|
| 由延 | 121 |
|
|
| 造业 | 造業 | 122 | Creating Karma |
| 澡浴 | 122 | to wash | |
| 斋食 | 齋食 | 122 | monastic midday meal; vegetarian food |
| 照见 | 照見 | 122 | to look down upon |
| 真谛 | 真諦 | 122 |
|
| 中道 | 122 |
|
|
| 中食 | 122 | midday meal | |
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
| 诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
| 诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas |
| 着衣持钵 | 著衣持鉢 | 122 | took his bowl and robe |
| 自说 | 自說 | 122 | udāna; expressions |
| 最胜 | 最勝 | 122 |
|