Glossary and Vocabulary for The Lotus Sutra (Miaofa Lianhua Jing) 妙法蓮華經, Scroll 2

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 95 zhī to go 具足菩薩所行之道
2 95 zhī to arrive; to go 具足菩薩所行之道
3 95 zhī is 具足菩薩所行之道
4 95 zhī to use 具足菩薩所行之道
5 95 zhī Zhi 具足菩薩所行之道
6 95 zhī winding 具足菩薩所行之道
7 91 self 我昔從佛聞如是法
8 91 [my] dear 我昔從佛聞如是法
9 91 Wo 我昔從佛聞如是法
10 91 self; atman; attan 我昔從佛聞如是法
11 91 ga 我昔從佛聞如是法
12 87 wéi to act as; to serve 我為自欺誑
13 87 wéi to change into; to become 我為自欺誑
14 87 wéi to be; is 我為自欺誑
15 87 wéi to do 我為自欺誑
16 87 wèi to support; to help 我為自欺誑
17 87 wéi to govern 我為自欺誑
18 87 wèi to be; bhū 我為自欺誑
19 82 to go; to 失於如來無量知見
20 82 to rely on; to depend on 失於如來無量知見
21 82 Yu 失於如來無量知見
22 82 a crow 失於如來無量知見
23 79 ér Kangxi radical 126 瞻仰尊顏而白佛言
24 79 ér as if; to seem like 瞻仰尊顏而白佛言
25 79 néng can; able 瞻仰尊顏而白佛言
26 79 ér whiskers on the cheeks; sideburns 瞻仰尊顏而白佛言
27 79 ér to arrive; up to 瞻仰尊顏而白佛言
28 68 suǒ a few; various; some 若我等待說所因成就阿耨多羅三藐三菩提者
29 68 suǒ a place; a location 若我等待說所因成就阿耨多羅三藐三菩提者
30 68 suǒ indicates a passive voice 若我等待說所因成就阿耨多羅三藐三菩提者
31 68 suǒ an ordinal number 若我等待說所因成就阿耨多羅三藐三菩提者
32 68 suǒ meaning 若我等待說所因成就阿耨多羅三藐三菩提者
33 68 suǒ garrison 若我等待說所因成就阿耨多羅三藐三菩提者
34 68 suǒ place; pradeśa 若我等待說所因成就阿耨多羅三藐三菩提者
35 67 to use; to grasp 云何如來以小乘法而見濟度
36 67 to rely on 云何如來以小乘法而見濟度
37 67 to regard 云何如來以小乘法而見濟度
38 67 to be able to 云何如來以小乘法而見濟度
39 67 to order; to command 云何如來以小乘法而見濟度
40 67 used after a verb 云何如來以小乘法而見濟度
41 67 a reason; a cause 云何如來以小乘法而見濟度
42 67 Israel 云何如來以小乘法而見濟度
43 67 Yi 云何如來以小乘法而見濟度
44 67 use; yogena 云何如來以小乘法而見濟度
45 62 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 若我等待說所因成就阿耨多羅三藐三菩提者
46 62 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 若我等待說所因成就阿耨多羅三藐三菩提者
47 62 shuì to persuade 若我等待說所因成就阿耨多羅三藐三菩提者
48 62 shuō to teach; to recite; to explain 若我等待說所因成就阿耨多羅三藐三菩提者
49 62 shuō a doctrine; a theory 若我等待說所因成就阿耨多羅三藐三菩提者
50 62 shuō to claim; to assert 若我等待說所因成就阿耨多羅三藐三菩提者
51 62 shuō allocution 若我等待說所因成就阿耨多羅三藐三菩提者
52 62 shuō to criticize; to scold 若我等待說所因成就阿耨多羅三藐三菩提者
53 62 shuō to indicate; to refer to 若我等待說所因成就阿耨多羅三藐三菩提者
54 62 shuō speach; vāda 若我等待說所因成就阿耨多羅三藐三菩提者
55 62 shuō to speak; bhāṣate 若我等待說所因成就阿耨多羅三藐三菩提者
56 62 shuō to instruct 若我等待說所因成就阿耨多羅三藐三菩提者
57 60 Qi 其心安如海
58 60 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得未曾有
59 60 děi to want to; to need to 得未曾有
60 60 děi must; ought to 得未曾有
61 60 de 得未曾有
62 60 de infix potential marker 得未曾有
63 60 to result in 得未曾有
64 60 to be proper; to fit; to suit 得未曾有
65 60 to be satisfied 得未曾有
66 60 to be finished 得未曾有
67 60 děi satisfying 得未曾有
68 60 to contract 得未曾有
69 60 to hear 得未曾有
70 60 to have; there is 得未曾有
71 60 marks time passed 得未曾有
72 60 obtain; attain; prāpta 得未曾有
73 47 děng et cetera; and so on 如是等功德
74 47 děng to wait 如是等功德
75 47 děng to be equal 如是等功德
76 47 děng degree; level 如是等功德
77 47 děng to compare 如是等功德
78 47 děng same; equal; sama 如是等功德
79 47 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 我昔從佛聞如是法
80 46 child; son 爾時諸天子欲重宣此義
81 46 egg; newborn 爾時諸天子欲重宣此義
82 46 first earthly branch 爾時諸天子欲重宣此義
83 46 11 p.m.-1 a.m. 爾時諸天子欲重宣此義
84 46 Kangxi radical 39 爾時諸天子欲重宣此義
85 46 pellet; something small and hard 爾時諸天子欲重宣此義
86 46 master 爾時諸天子欲重宣此義
87 46 viscount 爾時諸天子欲重宣此義
88 46 zi you; your honor 爾時諸天子欲重宣此義
89 46 masters 爾時諸天子欲重宣此義
90 46 person 爾時諸天子欲重宣此義
91 46 young 爾時諸天子欲重宣此義
92 46 seed 爾時諸天子欲重宣此義
93 46 subordinate; subsidiary 爾時諸天子欲重宣此義
94 46 a copper coin 爾時諸天子欲重宣此義
95 46 female dragonfly 爾時諸天子欲重宣此義
96 46 constituent 爾時諸天子欲重宣此義
97 46 offspring; descendants 爾時諸天子欲重宣此義
98 46 dear 爾時諸天子欲重宣此義
99 46 little one 爾時諸天子欲重宣此義
100 46 son; putra 爾時諸天子欲重宣此義
101 46 offspring; tanaya 爾時諸天子欲重宣此義
102 45 Ru River 常教化汝
103 45 Ru 常教化汝
104 43 rén person; people; a human being
105 43 rén Kangxi radical 9
106 43 rén a kind of person
107 43 rén everybody
108 43 rén adult
109 43 rén somebody; others
110 43 rén an upright person
111 43 rén person; manuṣya
112 43 Buddha; Awakened One 我昔從佛聞如是法
113 43 relating to Buddhism 我昔從佛聞如是法
114 43 a statue or image of a Buddha 我昔從佛聞如是法
115 43 a Buddhist text 我昔從佛聞如是法
116 43 to touch; to stroke 我昔從佛聞如是法
117 43 Buddha 我昔從佛聞如是法
118 43 Buddha; Awakened One 我昔從佛聞如是法
119 40 諸子 zhūzǐ various sages; the classical schools of thought 長者諸子
120 37 舍利弗 shèlìfú Sariputra; Sariputta 爾時舍利弗踊躍歡喜
121 37 jīn today; present; now 今從世尊聞此法音
122 37 jīn Jin 今從世尊聞此法音
123 37 jīn modern 今從世尊聞此法音
124 37 jīn now; adhunā 今從世尊聞此法音
125 35 Kangxi radical 71 波旬無此事
126 35 to not have; without 波旬無此事
127 35 mo 波旬無此事
128 35 to not have 波旬無此事
129 35 Wu 波旬無此事
130 35 mo 波旬無此事
131 34 世尊 shìzūn World-Honored One 今從世尊聞此法音
132 34 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 今從世尊聞此法音
133 33 Kangxi radical 132 甚自感傷
134 33 Zi 甚自感傷
135 33 a nose 甚自感傷
136 33 the beginning; the start 甚自感傷
137 33 origin 甚自感傷
138 33 to employ; to use 甚自感傷
139 33 to be 甚自感傷
140 33 self; soul; ātman 甚自感傷
141 32 長者 zhǎngzhě the elderly 有大長者
142 32 長者 zhǎngzhě an elder 有大長者
143 32 長者 zhǎngzhě a dignitary; a distinguished person; a senior 有大長者
144 32 長者 zhǎngzhě elder; chief; householder 有大長者
145 32 Kangxi radical 49 我已得漏盡
146 32 to bring to an end; to stop 我已得漏盡
147 32 to complete 我已得漏盡
148 32 to demote; to dismiss 我已得漏盡
149 32 to recover from an illness 我已得漏盡
150 32 former; pūrvaka 我已得漏盡
151 31 zuò to do 每作是念
152 31 zuò to act as; to serve as 每作是念
153 31 zuò to start 每作是念
154 31 zuò a writing; a work 每作是念
155 31 zuò to dress as; to be disguised as 每作是念
156 31 zuō to create; to make 每作是念
157 31 zuō a workshop 每作是念
158 31 zuō to write; to compose 每作是念
159 31 zuò to rise 每作是念
160 31 zuò to be aroused 每作是念
161 31 zuò activity; action; undertaking 每作是念
162 31 zuò to regard as 每作是念
163 31 zuò action; kāraṇa 每作是念
164 31 jiàn to see 見諸菩薩授記作佛
165 31 jiàn opinion; view; understanding 見諸菩薩授記作佛
166 31 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 見諸菩薩授記作佛
167 31 jiàn refer to; for details see 見諸菩薩授記作佛
168 31 jiàn to listen to 見諸菩薩授記作佛
169 31 jiàn to meet 見諸菩薩授記作佛
170 31 jiàn to receive (a guest) 見諸菩薩授記作佛
171 31 jiàn let me; kindly 見諸菩薩授記作佛
172 31 jiàn Jian 見諸菩薩授記作佛
173 31 xiàn to appear 見諸菩薩授記作佛
174 31 xiàn to introduce 見諸菩薩授記作佛
175 31 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 見諸菩薩授記作佛
176 31 jiàn seeing; observing; darśana 見諸菩薩授記作佛
177 31 to go back; to return 今當復以譬喻更明此義
178 31 to resume; to restart 今當復以譬喻更明此義
179 31 to do in detail 今當復以譬喻更明此義
180 31 to restore 今當復以譬喻更明此義
181 31 to respond; to reply to 今當復以譬喻更明此義
182 31 Fu; Return 今當復以譬喻更明此義
183 31 to retaliate; to reciprocate 今當復以譬喻更明此義
184 31 to avoid forced labor or tax 今當復以譬喻更明此義
185 31 Fu 今當復以譬喻更明此義
186 31 doubled; to overlapping; folded 今當復以譬喻更明此義
187 31 a lined garment with doubled thickness 今當復以譬喻更明此義
188 31 father 父雖憐愍
189 31 Kangxi radical 88 父雖憐愍
190 31 a male of an older generation 父雖憐愍
191 31 a polite form of address for an older male 父雖憐愍
192 31 worker 父雖憐愍
193 31 father; pitṛ 父雖憐愍
194 29 shí time; a point or period of time 我獨經行時
195 29 shí a season; a quarter of a year 我獨經行時
196 29 shí one of the 12 two-hour periods of the day 我獨經行時
197 29 shí fashionable 我獨經行時
198 29 shí fate; destiny; luck 我獨經行時
199 29 shí occasion; opportunity; chance 我獨經行時
200 29 shí tense 我獨經行時
201 29 shí particular; special 我獨經行時
202 29 shí to plant; to cultivate 我獨經行時
203 29 shí an era; a dynasty 我獨經行時
204 29 shí time [abstract] 我獨經行時
205 29 shí seasonal 我獨經行時
206 29 shí to wait upon 我獨經行時
207 29 shí hour 我獨經行時
208 29 shí appropriate; proper; timely 我獨經行時
209 29 shí Shi 我獨經行時
210 29 shí a present; currentlt 我獨經行時
211 29 shí time; kāla 我獨經行時
212 29 shí at that time; samaya 我獨經行時
213 27 zhě ca 若我等待說所因成就阿耨多羅三藐三菩提者
214 27 Yi 聞亦除憂惱
215 26 xīn heart [organ] 世尊知我心
216 26 xīn Kangxi radical 61 世尊知我心
217 26 xīn mind; consciousness 世尊知我心
218 26 xīn the center; the core; the middle 世尊知我心
219 26 xīn one of the 28 star constellations 世尊知我心
220 26 xīn heart 世尊知我心
221 26 xīn emotion 世尊知我心
222 26 xīn intention; consideration 世尊知我心
223 26 xīn disposition; temperament 世尊知我心
224 26 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 世尊知我心
225 26 xīn heart; hṛdaya 世尊知我心
226 26 xīn Rohiṇī; Jyesthā 世尊知我心
227 26 wén to hear 今從世尊聞此法音
228 26 wén Wen 今從世尊聞此法音
229 26 wén sniff at; to smell 今從世尊聞此法音
230 26 wén to be widely known 今從世尊聞此法音
231 26 wén to confirm; to accept 今從世尊聞此法音
232 26 wén information 今從世尊聞此法音
233 26 wèn famous; well known 今從世尊聞此法音
234 26 wén knowledge; learning 今從世尊聞此法音
235 26 wèn popularity; prestige; reputation 今從世尊聞此法音
236 26 wén to question 今從世尊聞此法音
237 26 wén heard; śruta 今從世尊聞此法音
238 26 wén hearing; śruti 今從世尊聞此法音
239 26 happy; glad; cheerful; joyful 安隱豐樂
240 26 to take joy in; to be happy; to be cheerful 安隱豐樂
241 26 Le 安隱豐樂
242 26 yuè music 安隱豐樂
243 26 yuè a musical instrument 安隱豐樂
244 26 yuè tone [of voice]; expression 安隱豐樂
245 26 yuè a musician 安隱豐樂
246 26 joy; pleasure 安隱豐樂
247 26 yuè the Book of Music 安隱豐樂
248 26 lào Lao 安隱豐樂
249 26 to laugh 安隱豐樂
250 26 Joy 安隱豐樂
251 26 joy; delight; sukhā 安隱豐樂
252 25 infix potential marker 而我等不豫斯事
253 25 method; way 我昔從佛聞如是法
254 25 France 我昔從佛聞如是法
255 25 the law; rules; regulations 我昔從佛聞如是法
256 25 the teachings of the Buddha; Dharma 我昔從佛聞如是法
257 25 a standard; a norm 我昔從佛聞如是法
258 25 an institution 我昔從佛聞如是法
259 25 to emulate 我昔從佛聞如是法
260 25 magic; a magic trick 我昔從佛聞如是法
261 25 punishment 我昔從佛聞如是法
262 25 Fa 我昔從佛聞如是法
263 25 a precedent 我昔從佛聞如是法
264 25 a classification of some kinds of Han texts 我昔從佛聞如是法
265 25 relating to a ceremony or rite 我昔從佛聞如是法
266 25 Dharma 我昔從佛聞如是法
267 25 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 我昔從佛聞如是法
268 25 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 我昔從佛聞如是法
269 25 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 我昔從佛聞如是法
270 25 quality; characteristic 我昔從佛聞如是法
271 25 爾時 ěr shí at that time 爾時舍利弗踊躍歡喜
272 25 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時舍利弗踊躍歡喜
273 25 qiú to request 恒求善事
274 25 qiú to seek; to look for 恒求善事
275 25 qiú to implore 恒求善事
276 25 qiú to aspire to 恒求善事
277 25 qiú to be avaricious; to be greedy; to covet 恒求善事
278 25 qiú to attract 恒求善事
279 25 qiú to bribe 恒求善事
280 25 qiú Qiu 恒求善事
281 25 qiú to demand 恒求善事
282 25 qiú to end 恒求善事
283 25 qiú to seek; kāṅkṣ 恒求善事
284 25 zhī to know 今日乃知真是佛子
285 25 zhī to comprehend 今日乃知真是佛子
286 25 zhī to inform; to tell 今日乃知真是佛子
287 25 zhī to administer 今日乃知真是佛子
288 25 zhī to distinguish; to discern; to recognize 今日乃知真是佛子
289 25 zhī to be close friends 今日乃知真是佛子
290 25 zhī to feel; to sense; to perceive 今日乃知真是佛子
291 25 zhī to receive; to entertain 今日乃知真是佛子
292 25 zhī knowledge 今日乃知真是佛子
293 25 zhī consciousness; perception 今日乃知真是佛子
294 25 zhī a close friend 今日乃知真是佛子
295 25 zhì wisdom 今日乃知真是佛子
296 25 zhì Zhi 今日乃知真是佛子
297 25 zhī to appreciate 今日乃知真是佛子
298 25 zhī to make known 今日乃知真是佛子
299 25 zhī to have control over 今日乃知真是佛子
300 25 zhī to expect; to foresee 今日乃知真是佛子
301 25 zhī Understanding 今日乃知真是佛子
302 25 zhī know; jña 今日乃知真是佛子
303 24 方便 fāngbiàn convenient 然我等不解方便隨宜所說
304 24 方便 fāngbiàn to to the toilet 然我等不解方便隨宜所說
305 24 方便 fāngbiàn to have money to lend 然我等不解方便隨宜所說
306 24 方便 fāngbiàn to make something convenient for others 然我等不解方便隨宜所說
307 24 方便 fāngbiàn to do somebody a favor 然我等不解方便隨宜所說
308 24 方便 fāngbiàn appropriate 然我等不解方便隨宜所說
309 24 方便 fāngbiàn Convenience 然我等不解方便隨宜所說
310 24 方便 fāngbiàn expedient means 然我等不解方便隨宜所說
311 24 方便 fāngbiàn Skillful Means 然我等不解方便隨宜所說
312 24 方便 fāngbiàn upāya; skillful means; expedient means 然我等不解方便隨宜所說
313 24 lìng to make; to cause to be; to lead 令眾至道場
314 24 lìng to issue a command 令眾至道場
315 24 lìng rules of behavior; customs 令眾至道場
316 24 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 令眾至道場
317 24 lìng a season 令眾至道場
318 24 lìng respected; good reputation 令眾至道場
319 24 lìng good 令眾至道場
320 24 lìng pretentious 令眾至道場
321 24 lìng a transcending state of existence 令眾至道場
322 24 lìng a commander 令眾至道場
323 24 lìng a commanding quality; an impressive character 令眾至道場
324 24 lìng lyrics 令眾至道場
325 24 lìng Ling 令眾至道場
326 24 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 令眾至道場
327 23 to give 與無數天子
328 23 to accompany 與無數天子
329 23 to particate in 與無數天子
330 23 of the same kind 與無數天子
331 23 to help 與無數天子
332 23 for 與無數天子
333 23 niàn to read aloud 每作是念
334 23 niàn to remember; to expect 每作是念
335 23 niàn to miss 每作是念
336 23 niàn to consider 每作是念
337 23 niàn to recite; to chant 每作是念
338 23 niàn to show affection for 每作是念
339 23 niàn a thought; an idea 每作是念
340 23 niàn twenty 每作是念
341 23 niàn memory 每作是念
342 23 niàn an instant 每作是念
343 23 niàn Nian 每作是念
344 23 niàn mindfulness; smrti 每作是念
345 23 niàn a thought; citta 每作是念
346 23 yán to speak; to say; said 瞻仰尊顏而白佛言
347 23 yán language; talk; words; utterance; speech 瞻仰尊顏而白佛言
348 23 yán Kangxi radical 149 瞻仰尊顏而白佛言
349 23 yán phrase; sentence 瞻仰尊顏而白佛言
350 23 yán a word; a syllable 瞻仰尊顏而白佛言
351 23 yán a theory; a doctrine 瞻仰尊顏而白佛言
352 23 yán to regard as 瞻仰尊顏而白佛言
353 23 yán to act as 瞻仰尊顏而白佛言
354 23 yán word; vacana 瞻仰尊顏而白佛言
355 23 yán speak; vad 瞻仰尊顏而白佛言
356 22 big; huge; large 心懷大歡喜
357 22 Kangxi radical 37 心懷大歡喜
358 22 great; major; important 心懷大歡喜
359 22 size 心懷大歡喜
360 22 old 心懷大歡喜
361 22 oldest; earliest 心懷大歡喜
362 22 adult 心懷大歡喜
363 22 dài an important person 心懷大歡喜
364 22 senior 心懷大歡喜
365 22 an element 心懷大歡喜
366 22 great; mahā 心懷大歡喜
367 22 無量 wúliàng immeasurable; unlimited 失於如來無量知見
368 22 無量 wúliàng immeasurable 失於如來無量知見
369 22 無量 wúliàng immeasurable; aparimāṇa 失於如來無量知見
370 22 無量 wúliàng Atula 失於如來無量知見
371 21 cháng Chang 我常獨處山林樹下
372 21 cháng common; general; ordinary 我常獨處山林樹下
373 21 cháng a principle; a rule 我常獨處山林樹下
374 21 cháng eternal; nitya 我常獨處山林樹下
375 20 desire 爾時舍利弗欲重宣此義
376 20 to desire; to wish 爾時舍利弗欲重宣此義
377 20 to desire; to intend 爾時舍利弗欲重宣此義
378 20 lust 爾時舍利弗欲重宣此義
379 20 desire; intention; wish; kāma 爾時舍利弗欲重宣此義
380 20 cóng to follow 今從世尊聞此法音
381 20 cóng to comply; to submit; to defer 今從世尊聞此法音
382 20 cóng to participate in something 今從世尊聞此法音
383 20 cóng to use a certain method or principle 今從世尊聞此法音
384 20 cóng something secondary 今從世尊聞此法音
385 20 cóng remote relatives 今從世尊聞此法音
386 20 cóng secondary 今從世尊聞此法音
387 20 cóng to go on; to advance 今從世尊聞此法音
388 20 cōng at ease; informal 今從世尊聞此法音
389 20 zòng a follower; a supporter 今從世尊聞此法音
390 20 zòng to release 今從世尊聞此法音
391 20 zòng perpendicular; longitudinal 今從世尊聞此法音
392 19 shì matter; thing; item 而我等不豫斯事
393 19 shì to serve 而我等不豫斯事
394 19 shì a government post 而我等不豫斯事
395 19 shì duty; post; work 而我等不豫斯事
396 19 shì occupation 而我等不豫斯事
397 19 shì cause; undertaking; enterprise; achievment 而我等不豫斯事
398 19 shì an accident 而我等不豫斯事
399 19 shì to attend 而我等不豫斯事
400 19 shì an allusion 而我等不豫斯事
401 19 shì a condition; a state; a situation 而我等不豫斯事
402 19 shì to engage in 而我等不豫斯事
403 19 shì to enslave 而我等不豫斯事
404 19 shì to pursue 而我等不豫斯事
405 19 shì to administer 而我等不豫斯事
406 19 shì to appoint 而我等不豫斯事
407 19 shì thing; phenomena 而我等不豫斯事
408 19 shì actions; karma 而我等不豫斯事
409 19 jīng to go through; to experience 於此經中
410 19 jīng a sutra; a scripture 於此經中
411 19 jīng warp 於此經中
412 19 jīng longitude 於此經中
413 19 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 於此經中
414 19 jīng a woman's period 於此經中
415 19 jīng to bear; to endure 於此經中
416 19 jīng to hang; to die by hanging 於此經中
417 19 jīng classics 於此經中
418 19 jīng to be frugal; to save 於此經中
419 19 jīng a classic; a scripture; canon 於此經中
420 19 jīng a standard; a norm 於此經中
421 19 jīng a section of a Confucian work 於此經中
422 19 jīng to measure 於此經中
423 19 jīng human pulse 於此經中
424 19 jīng menstruation; a woman's period 於此經中
425 19 jīng sutra; discourse 於此經中
426 19 can; may; permissible 汝等所可玩好
427 19 to approve; to permit 汝等所可玩好
428 19 to be worth 汝等所可玩好
429 19 to suit; to fit 汝等所可玩好
430 19 khan 汝等所可玩好
431 19 to recover 汝等所可玩好
432 19 to act as 汝等所可玩好
433 19 to be worth; to deserve 汝等所可玩好
434 19 used to add emphasis 汝等所可玩好
435 19 beautiful 汝等所可玩好
436 19 Ke 汝等所可玩好
437 19 can; may; śakta 汝等所可玩好
438 19 窮子 qióngzǐ poor son 爾時窮子傭賃展轉遇到父舍
439 19 zhōng middle 同共一法中
440 19 zhōng medium; medium sized 同共一法中
441 19 zhōng China 同共一法中
442 19 zhòng to hit the mark 同共一法中
443 19 zhōng midday 同共一法中
444 19 zhōng inside 同共一法中
445 19 zhōng during 同共一法中
446 19 zhōng Zhong 同共一法中
447 19 zhōng intermediary 同共一法中
448 19 zhōng half 同共一法中
449 19 zhòng to reach; to attain 同共一法中
450 19 zhòng to suffer; to infect 同共一法中
451 19 zhòng to obtain 同共一法中
452 19 zhòng to pass an exam 同共一法中
453 19 zhōng middle 同共一法中
454 18 如來 rúlái Tathagata 失於如來無量知見
455 18 如來 Rúlái Tathagata 失於如來無量知見
456 18 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 失於如來無量知見
457 18 眾生 zhòngshēng all living things 廣饒益眾生
458 18 眾生 zhòngshēng living things other than people 廣饒益眾生
459 18 眾生 zhòngshēng sentient beings 廣饒益眾生
460 18 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 廣饒益眾生
461 18 to reach 從生及出家
462 18 to attain 從生及出家
463 18 to understand 從生及出家
464 18 able to be compared to; to catch up with 從生及出家
465 18 to be involved with; to associate with 從生及出家
466 18 passing of a feudal title from elder to younger brother 從生及出家
467 18 and; ca; api 從生及出家
468 18 nǎi to be 今日乃知真是佛子
469 18 火宅 huǒ zhái burning house 於火宅內樂著嬉戲
470 18 火宅 huǒ zhái the parable of the burning house 於火宅內樂著嬉戲
471 17 zháo to catch; to receive; to suffer; to touch; to contact 各各脫身所著上衣
472 17 zhù outstanding 各各脫身所著上衣
473 17 zhuó to contact; to use; to apply; to attach to 各各脫身所著上衣
474 17 zhuó to wear (clothes) 各各脫身所著上衣
475 17 zhe expresses a command 各各脫身所著上衣
476 17 zháo to attach; to grasp 各各脫身所著上衣
477 17 zhāo to add; to put 各各脫身所著上衣
478 17 zhuó a chess move 各各脫身所著上衣
479 17 zhāo a trick; a move; a method 各各脫身所著上衣
480 17 zhāo OK 各各脫身所著上衣
481 17 zháo to fall into [a trap] 各各脫身所著上衣
482 17 zháo to ignite 各各脫身所著上衣
483 17 zháo to fall asleep 各各脫身所著上衣
484 17 zhuó whereabouts; end result 各各脫身所著上衣
485 17 zhù to appear; to manifest 各各脫身所著上衣
486 17 zhù to show 各各脫身所著上衣
487 17 zhù to indicate; to be distinguished by 各各脫身所著上衣
488 17 zhù to write 各各脫身所著上衣
489 17 zhù to record 各各脫身所著上衣
490 17 zhù a document; writings 各各脫身所著上衣
491 17 zhù Zhu 各各脫身所著上衣
492 17 zháo expresses that a continuing process has a result 各各脫身所著上衣
493 17 zhuó to arrive 各各脫身所著上衣
494 17 zhuó to result in 各各脫身所著上衣
495 17 zhuó to command 各各脫身所著上衣
496 17 zhuó a strategy 各各脫身所著上衣
497 17 zhāo to happen; to occur 各各脫身所著上衣
498 17 zhù space between main doorwary and a screen 各各脫身所著上衣
499 17 zhuó somebody attached to a place; a local 各各脫身所著上衣
500 17 zhe attachment to 各各脫身所著上衣

Frequencies of all Words

Top 1096

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 95 zhī him; her; them; that 具足菩薩所行之道
2 95 zhī used between a modifier and a word to form a word group 具足菩薩所行之道
3 95 zhī to go 具足菩薩所行之道
4 95 zhī this; that 具足菩薩所行之道
5 95 zhī genetive marker 具足菩薩所行之道
6 95 zhī it 具足菩薩所行之道
7 95 zhī in; in regards to 具足菩薩所行之道
8 95 zhī all 具足菩薩所行之道
9 95 zhī and 具足菩薩所行之道
10 95 zhī however 具足菩薩所行之道
11 95 zhī if 具足菩薩所行之道
12 95 zhī then 具足菩薩所行之道
13 95 zhī to arrive; to go 具足菩薩所行之道
14 95 zhī is 具足菩薩所行之道
15 95 zhī to use 具足菩薩所行之道
16 95 zhī Zhi 具足菩薩所行之道
17 95 zhī winding 具足菩薩所行之道
18 91 I; me; my 我昔從佛聞如是法
19 91 self 我昔從佛聞如是法
20 91 we; our 我昔從佛聞如是法
21 91 [my] dear 我昔從佛聞如是法
22 91 Wo 我昔從佛聞如是法
23 91 self; atman; attan 我昔從佛聞如是法
24 91 ga 我昔從佛聞如是法
25 91 I; aham 我昔從佛聞如是法
26 87 wèi for; to 我為自欺誑
27 87 wèi because of 我為自欺誑
28 87 wéi to act as; to serve 我為自欺誑
29 87 wéi to change into; to become 我為自欺誑
30 87 wéi to be; is 我為自欺誑
31 87 wéi to do 我為自欺誑
32 87 wèi for 我為自欺誑
33 87 wèi because of; for; to 我為自欺誑
34 87 wèi to 我為自欺誑
35 87 wéi in a passive construction 我為自欺誑
36 87 wéi forming a rehetorical question 我為自欺誑
37 87 wéi forming an adverb 我為自欺誑
38 87 wéi to add emphasis 我為自欺誑
39 87 wèi to support; to help 我為自欺誑
40 87 wéi to govern 我為自欺誑
41 87 wèi to be; bhū 我為自欺誑
42 82 in; at 失於如來無量知見
43 82 in; at 失於如來無量知見
44 82 in; at; to; from 失於如來無量知見
45 82 to go; to 失於如來無量知見
46 82 to rely on; to depend on 失於如來無量知見
47 82 to go to; to arrive at 失於如來無量知見
48 82 from 失於如來無量知見
49 82 give 失於如來無量知見
50 82 oppposing 失於如來無量知見
51 82 and 失於如來無量知見
52 82 compared to 失於如來無量知見
53 82 by 失於如來無量知見
54 82 and; as well as 失於如來無量知見
55 82 for 失於如來無量知見
56 82 Yu 失於如來無量知見
57 82 a crow 失於如來無量知見
58 82 whew; wow 失於如來無量知見
59 82 near to; antike 失於如來無量知見
60 80 shì is; are; am; to be 每作是念
61 80 shì is exactly 每作是念
62 80 shì is suitable; is in contrast 每作是念
63 80 shì this; that; those 每作是念
64 80 shì really; certainly 每作是念
65 80 shì correct; yes; affirmative 每作是念
66 80 shì true 每作是念
67 80 shì is; has; exists 每作是念
68 80 shì used between repetitions of a word 每作是念
69 80 shì a matter; an affair 每作是念
70 80 shì Shi 每作是念
71 80 shì is; bhū 每作是念
72 80 shì this; idam 每作是念
73 79 ér and; as well as; but (not); yet (not) 瞻仰尊顏而白佛言
74 79 ér Kangxi radical 126 瞻仰尊顏而白佛言
75 79 ér you 瞻仰尊顏而白佛言
76 79 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 瞻仰尊顏而白佛言
77 79 ér right away; then 瞻仰尊顏而白佛言
78 79 ér but; yet; however; while; nevertheless 瞻仰尊顏而白佛言
79 79 ér if; in case; in the event that 瞻仰尊顏而白佛言
80 79 ér therefore; as a result; thus 瞻仰尊顏而白佛言
81 79 ér how can it be that? 瞻仰尊顏而白佛言
82 79 ér so as to 瞻仰尊顏而白佛言
83 79 ér only then 瞻仰尊顏而白佛言
84 79 ér as if; to seem like 瞻仰尊顏而白佛言
85 79 néng can; able 瞻仰尊顏而白佛言
86 79 ér whiskers on the cheeks; sideburns 瞻仰尊顏而白佛言
87 79 ér me 瞻仰尊顏而白佛言
88 79 ér to arrive; up to 瞻仰尊顏而白佛言
89 79 ér possessive 瞻仰尊顏而白佛言
90 79 ér and; ca 瞻仰尊顏而白佛言
91 68 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 若我等待說所因成就阿耨多羅三藐三菩提者
92 68 suǒ an office; an institute 若我等待說所因成就阿耨多羅三藐三菩提者
93 68 suǒ introduces a relative clause 若我等待說所因成就阿耨多羅三藐三菩提者
94 68 suǒ it 若我等待說所因成就阿耨多羅三藐三菩提者
95 68 suǒ if; supposing 若我等待說所因成就阿耨多羅三藐三菩提者
96 68 suǒ a few; various; some 若我等待說所因成就阿耨多羅三藐三菩提者
97 68 suǒ a place; a location 若我等待說所因成就阿耨多羅三藐三菩提者
98 68 suǒ indicates a passive voice 若我等待說所因成就阿耨多羅三藐三菩提者
99 68 suǒ that which 若我等待說所因成就阿耨多羅三藐三菩提者
100 68 suǒ an ordinal number 若我等待說所因成就阿耨多羅三藐三菩提者
101 68 suǒ meaning 若我等待說所因成就阿耨多羅三藐三菩提者
102 68 suǒ garrison 若我等待說所因成就阿耨多羅三藐三菩提者
103 68 suǒ place; pradeśa 若我等待說所因成就阿耨多羅三藐三菩提者
104 68 suǒ that which; yad 若我等待說所因成就阿耨多羅三藐三菩提者
105 67 so as to; in order to 云何如來以小乘法而見濟度
106 67 to use; to regard as 云何如來以小乘法而見濟度
107 67 to use; to grasp 云何如來以小乘法而見濟度
108 67 according to 云何如來以小乘法而見濟度
109 67 because of 云何如來以小乘法而見濟度
110 67 on a certain date 云何如來以小乘法而見濟度
111 67 and; as well as 云何如來以小乘法而見濟度
112 67 to rely on 云何如來以小乘法而見濟度
113 67 to regard 云何如來以小乘法而見濟度
114 67 to be able to 云何如來以小乘法而見濟度
115 67 to order; to command 云何如來以小乘法而見濟度
116 67 further; moreover 云何如來以小乘法而見濟度
117 67 used after a verb 云何如來以小乘法而見濟度
118 67 very 云何如來以小乘法而見濟度
119 67 already 云何如來以小乘法而見濟度
120 67 increasingly 云何如來以小乘法而見濟度
121 67 a reason; a cause 云何如來以小乘法而見濟度
122 67 Israel 云何如來以小乘法而見濟度
123 67 Yi 云何如來以小乘法而見濟度
124 67 use; yogena 云何如來以小乘法而見濟度
125 66 zhū all; many; various 斷諸疑悔
126 66 zhū Zhu 斷諸疑悔
127 66 zhū all; members of the class 斷諸疑悔
128 66 zhū interrogative particle 斷諸疑悔
129 66 zhū him; her; them; it 斷諸疑悔
130 66 zhū of; in 斷諸疑悔
131 66 zhū all; many; sarva 斷諸疑悔
132 63 this; these 今從世尊聞此法音
133 63 in this way 今從世尊聞此法音
134 63 otherwise; but; however; so 今從世尊聞此法音
135 63 at this time; now; here 今從世尊聞此法音
136 63 this; here; etad 今從世尊聞此法音
137 62 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 若我等待說所因成就阿耨多羅三藐三菩提者
138 62 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 若我等待說所因成就阿耨多羅三藐三菩提者
139 62 shuì to persuade 若我等待說所因成就阿耨多羅三藐三菩提者
140 62 shuō to teach; to recite; to explain 若我等待說所因成就阿耨多羅三藐三菩提者
141 62 shuō a doctrine; a theory 若我等待說所因成就阿耨多羅三藐三菩提者
142 62 shuō to claim; to assert 若我等待說所因成就阿耨多羅三藐三菩提者
143 62 shuō allocution 若我等待說所因成就阿耨多羅三藐三菩提者
144 62 shuō to criticize; to scold 若我等待說所因成就阿耨多羅三藐三菩提者
145 62 shuō to indicate; to refer to 若我等待說所因成就阿耨多羅三藐三菩提者
146 62 shuō speach; vāda 若我等待說所因成就阿耨多羅三藐三菩提者
147 62 shuō to speak; bhāṣate 若我等待說所因成就阿耨多羅三藐三菩提者
148 62 shuō to instruct 若我等待說所因成就阿耨多羅三藐三菩提者
149 60 his; hers; its; theirs 其心安如海
150 60 to add emphasis 其心安如海
151 60 used when asking a question in reply to a question 其心安如海
152 60 used when making a request or giving an order 其心安如海
153 60 he; her; it; them 其心安如海
154 60 probably; likely 其心安如海
155 60 will 其心安如海
156 60 may 其心安如海
157 60 if 其心安如海
158 60 or 其心安如海
159 60 Qi 其心安如海
160 60 he; her; it; saḥ; sā; tad 其心安如海
161 60 de potential marker 得未曾有
162 60 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得未曾有
163 60 děi must; ought to 得未曾有
164 60 děi to want to; to need to 得未曾有
165 60 děi must; ought to 得未曾有
166 60 de 得未曾有
167 60 de infix potential marker 得未曾有
168 60 to result in 得未曾有
169 60 to be proper; to fit; to suit 得未曾有
170 60 to be satisfied 得未曾有
171 60 to be finished 得未曾有
172 60 de result of degree 得未曾有
173 60 de marks completion of an action 得未曾有
174 60 děi satisfying 得未曾有
175 60 to contract 得未曾有
176 60 marks permission or possibility 得未曾有
177 60 expressing frustration 得未曾有
178 60 to hear 得未曾有
179 60 to have; there is 得未曾有
180 60 marks time passed 得未曾有
181 60 obtain; attain; prāpta 得未曾有
182 59 ruò to seem; to be like; as 若坐若行
183 59 ruò seemingly 若坐若行
184 59 ruò if 若坐若行
185 59 ruò you 若坐若行
186 59 ruò this; that 若坐若行
187 59 ruò and; or 若坐若行
188 59 ruò as for; pertaining to 若坐若行
189 59 pomegranite 若坐若行
190 59 ruò to choose 若坐若行
191 59 ruò to agree; to accord with; to conform to 若坐若行
192 59 ruò thus 若坐若行
193 59 ruò pollia 若坐若行
194 59 ruò Ruo 若坐若行
195 59 ruò only then 若坐若行
196 59 ja 若坐若行
197 59 jñā 若坐若行
198 59 ruò if; yadi 若坐若行
199 48 yǒu is; are; to exist 有八交道
200 48 yǒu to have; to possess 有八交道
201 48 yǒu indicates an estimate 有八交道
202 48 yǒu indicates a large quantity 有八交道
203 48 yǒu indicates an affirmative response 有八交道
204 48 yǒu a certain; used before a person, time, or place 有八交道
205 48 yǒu used to compare two things 有八交道
206 48 yǒu used in a polite formula before certain verbs 有八交道
207 48 yǒu used before the names of dynasties 有八交道
208 48 yǒu a certain thing; what exists 有八交道
209 48 yǒu multiple of ten and ... 有八交道
210 48 yǒu abundant 有八交道
211 48 yǒu purposeful 有八交道
212 48 yǒu You 有八交道
213 48 yǒu 1. existence; 2. becoming 有八交道
214 48 yǒu becoming; bhava 有八交道
215 47 děng et cetera; and so on 如是等功德
216 47 děng to wait 如是等功德
217 47 děng degree; kind 如是等功德
218 47 děng plural 如是等功德
219 47 děng to be equal 如是等功德
220 47 děng degree; level 如是等功德
221 47 děng to compare 如是等功德
222 47 děng same; equal; sama 如是等功德
223 47 如是 rúshì thus; so 我昔從佛聞如是法
224 47 如是 rúshì thus, so 我昔從佛聞如是法
225 47 如是 rúshì thus; evam 我昔從佛聞如是法
226 47 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 我昔從佛聞如是法
227 46 child; son 爾時諸天子欲重宣此義
228 46 egg; newborn 爾時諸天子欲重宣此義
229 46 first earthly branch 爾時諸天子欲重宣此義
230 46 11 p.m.-1 a.m. 爾時諸天子欲重宣此義
231 46 Kangxi radical 39 爾時諸天子欲重宣此義
232 46 zi indicates that the the word is used as a noun 爾時諸天子欲重宣此義
233 46 pellet; something small and hard 爾時諸天子欲重宣此義
234 46 master 爾時諸天子欲重宣此義
235 46 viscount 爾時諸天子欲重宣此義
236 46 zi you; your honor 爾時諸天子欲重宣此義
237 46 masters 爾時諸天子欲重宣此義
238 46 person 爾時諸天子欲重宣此義
239 46 young 爾時諸天子欲重宣此義
240 46 seed 爾時諸天子欲重宣此義
241 46 subordinate; subsidiary 爾時諸天子欲重宣此義
242 46 a copper coin 爾時諸天子欲重宣此義
243 46 bundle 爾時諸天子欲重宣此義
244 46 female dragonfly 爾時諸天子欲重宣此義
245 46 constituent 爾時諸天子欲重宣此義
246 46 offspring; descendants 爾時諸天子欲重宣此義
247 46 dear 爾時諸天子欲重宣此義
248 46 little one 爾時諸天子欲重宣此義
249 46 son; putra 爾時諸天子欲重宣此義
250 46 offspring; tanaya 爾時諸天子欲重宣此義
251 45 我等 wǒděng we 而我等不豫斯事
252 45 我等 wǒděng we; vayam 而我等不豫斯事
253 45 you; thou 常教化汝
254 45 Ru River 常教化汝
255 45 Ru 常教化汝
256 45 you; tvam; bhavat 常教化汝
257 43 rén person; people; a human being
258 43 rén Kangxi radical 9
259 43 rén a kind of person
260 43 rén everybody
261 43 rén adult
262 43 rén somebody; others
263 43 rén an upright person
264 43 rén person; manuṣya
265 43 Buddha; Awakened One 我昔從佛聞如是法
266 43 relating to Buddhism 我昔從佛聞如是法
267 43 a statue or image of a Buddha 我昔從佛聞如是法
268 43 a Buddhist text 我昔從佛聞如是法
269 43 to touch; to stroke 我昔從佛聞如是法
270 43 Buddha 我昔從佛聞如是法
271 43 Buddha; Awakened One 我昔從佛聞如是法
272 43 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 我墮疑網故
273 43 old; ancient; former; past 我墮疑網故
274 43 reason; cause; purpose 我墮疑網故
275 43 to die 我墮疑網故
276 43 so; therefore; hence 我墮疑網故
277 43 original 我墮疑網故
278 43 accident; happening; instance 我墮疑網故
279 43 a friend; an acquaintance; friendship 我墮疑網故
280 43 something in the past 我墮疑網故
281 43 deceased; dead 我墮疑網故
282 43 still; yet 我墮疑網故
283 43 therefore; tasmāt 我墮疑網故
284 40 諸子 zhūzǐ various sages; the classical schools of thought 長者諸子
285 37 舍利弗 shèlìfú Sariputra; Sariputta 爾時舍利弗踊躍歡喜
286 37 jīn today; present; now 今從世尊聞此法音
287 37 jīn Jin 今從世尊聞此法音
288 37 jīn modern 今從世尊聞此法音
289 37 jīn now; adhunā 今從世尊聞此法音
290 35 no 波旬無此事
291 35 Kangxi radical 71 波旬無此事
292 35 to not have; without 波旬無此事
293 35 has not yet 波旬無此事
294 35 mo 波旬無此事
295 35 do not 波旬無此事
296 35 not; -less; un- 波旬無此事
297 35 regardless of 波旬無此事
298 35 to not have 波旬無此事
299 35 um 波旬無此事
300 35 Wu 波旬無此事
301 35 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 波旬無此事
302 35 not; non- 波旬無此事
303 35 mo 波旬無此事
304 34 世尊 shìzūn World-Honored One 今從世尊聞此法音
305 34 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 今從世尊聞此法音
306 33 naturally; of course; certainly 甚自感傷
307 33 from; since 甚自感傷
308 33 self; oneself; itself 甚自感傷
309 33 Kangxi radical 132 甚自感傷
310 33 Zi 甚自感傷
311 33 a nose 甚自感傷
312 33 the beginning; the start 甚自感傷
313 33 origin 甚自感傷
314 33 originally 甚自感傷
315 33 still; to remain 甚自感傷
316 33 in person; personally 甚自感傷
317 33 in addition; besides 甚自感傷
318 33 if; even if 甚自感傷
319 33 but 甚自感傷
320 33 because 甚自感傷
321 33 to employ; to use 甚自感傷
322 33 to be 甚自感傷
323 33 own; one's own; oneself 甚自感傷
324 33 self; soul; ātman 甚自感傷
325 32 長者 zhǎngzhě the elderly 有大長者
326 32 長者 zhǎngzhě an elder 有大長者
327 32 長者 zhǎngzhě a dignitary; a distinguished person; a senior 有大長者
328 32 長者 zhǎngzhě elder; chief; householder 有大長者
329 32 already 我已得漏盡
330 32 Kangxi radical 49 我已得漏盡
331 32 from 我已得漏盡
332 32 to bring to an end; to stop 我已得漏盡
333 32 final aspectual particle 我已得漏盡
334 32 afterwards; thereafter 我已得漏盡
335 32 too; very; excessively 我已得漏盡
336 32 to complete 我已得漏盡
337 32 to demote; to dismiss 我已得漏盡
338 32 to recover from an illness 我已得漏盡
339 32 certainly 我已得漏盡
340 32 an interjection of surprise 我已得漏盡
341 32 this 我已得漏盡
342 32 former; pūrvaka 我已得漏盡
343 32 former; pūrvaka 我已得漏盡
344 31 zuò to do 每作是念
345 31 zuò to act as; to serve as 每作是念
346 31 zuò to start 每作是念
347 31 zuò a writing; a work 每作是念
348 31 zuò to dress as; to be disguised as 每作是念
349 31 zuō to create; to make 每作是念
350 31 zuō a workshop 每作是念
351 31 zuō to write; to compose 每作是念
352 31 zuò to rise 每作是念
353 31 zuò to be aroused 每作是念
354 31 zuò activity; action; undertaking 每作是念
355 31 zuò to regard as 每作是念
356 31 zuò action; kāraṇa 每作是念
357 31 jiàn to see 見諸菩薩授記作佛
358 31 jiàn opinion; view; understanding 見諸菩薩授記作佛
359 31 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 見諸菩薩授記作佛
360 31 jiàn refer to; for details see 見諸菩薩授記作佛
361 31 jiàn passive marker 見諸菩薩授記作佛
362 31 jiàn to listen to 見諸菩薩授記作佛
363 31 jiàn to meet 見諸菩薩授記作佛
364 31 jiàn to receive (a guest) 見諸菩薩授記作佛
365 31 jiàn let me; kindly 見諸菩薩授記作佛
366 31 jiàn Jian 見諸菩薩授記作佛
367 31 xiàn to appear 見諸菩薩授記作佛
368 31 xiàn to introduce 見諸菩薩授記作佛
369 31 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 見諸菩薩授記作佛
370 31 jiàn seeing; observing; darśana 見諸菩薩授記作佛
371 31 again; more; repeatedly 今當復以譬喻更明此義
372 31 to go back; to return 今當復以譬喻更明此義
373 31 to resume; to restart 今當復以譬喻更明此義
374 31 to do in detail 今當復以譬喻更明此義
375 31 to restore 今當復以譬喻更明此義
376 31 to respond; to reply to 今當復以譬喻更明此義
377 31 after all; and then 今當復以譬喻更明此義
378 31 even if; although 今當復以譬喻更明此義
379 31 Fu; Return 今當復以譬喻更明此義
380 31 to retaliate; to reciprocate 今當復以譬喻更明此義
381 31 to avoid forced labor or tax 今當復以譬喻更明此義
382 31 particle without meaing 今當復以譬喻更明此義
383 31 Fu 今當復以譬喻更明此義
384 31 repeated; again 今當復以譬喻更明此義
385 31 doubled; to overlapping; folded 今當復以譬喻更明此義
386 31 a lined garment with doubled thickness 今當復以譬喻更明此義
387 31 again; punar 今當復以譬喻更明此義
388 31 father 父雖憐愍
389 31 Kangxi radical 88 父雖憐愍
390 31 a male of an older generation 父雖憐愍
391 31 a polite form of address for an older male 父雖憐愍
392 31 worker 父雖憐愍
393 31 father; pitṛ 父雖憐愍
394 29 shí time; a point or period of time 我獨經行時
395 29 shí a season; a quarter of a year 我獨經行時
396 29 shí one of the 12 two-hour periods of the day 我獨經行時
397 29 shí at that time 我獨經行時
398 29 shí fashionable 我獨經行時
399 29 shí fate; destiny; luck 我獨經行時
400 29 shí occasion; opportunity; chance 我獨經行時
401 29 shí tense 我獨經行時
402 29 shí particular; special 我獨經行時
403 29 shí to plant; to cultivate 我獨經行時
404 29 shí hour (measure word) 我獨經行時
405 29 shí an era; a dynasty 我獨經行時
406 29 shí time [abstract] 我獨經行時
407 29 shí seasonal 我獨經行時
408 29 shí frequently; often 我獨經行時
409 29 shí occasionally; sometimes 我獨經行時
410 29 shí on time 我獨經行時
411 29 shí this; that 我獨經行時
412 29 shí to wait upon 我獨經行時
413 29 shí hour 我獨經行時
414 29 shí appropriate; proper; timely 我獨經行時
415 29 shí Shi 我獨經行時
416 29 shí a present; currentlt 我獨經行時
417 29 shí time; kāla 我獨經行時
418 29 shí at that time; samaya 我獨經行時
419 29 shí then; atha 我獨經行時
420 27 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 若我等待說所因成就阿耨多羅三藐三菩提者
421 27 zhě that 若我等待說所因成就阿耨多羅三藐三菩提者
422 27 zhě nominalizing function word 若我等待說所因成就阿耨多羅三藐三菩提者
423 27 zhě used to mark a definition 若我等待說所因成就阿耨多羅三藐三菩提者
424 27 zhě used to mark a pause 若我等待說所因成就阿耨多羅三藐三菩提者
425 27 zhě topic marker; that; it 若我等待說所因成就阿耨多羅三藐三菩提者
426 27 zhuó according to 若我等待說所因成就阿耨多羅三藐三菩提者
427 27 zhě ca 若我等待說所因成就阿耨多羅三藐三菩提者
428 27 also; too 聞亦除憂惱
429 27 but 聞亦除憂惱
430 27 this; he; she 聞亦除憂惱
431 27 although; even though 聞亦除憂惱
432 27 already 聞亦除憂惱
433 27 particle with no meaning 聞亦除憂惱
434 27 Yi 聞亦除憂惱
435 26 xīn heart [organ] 世尊知我心
436 26 xīn Kangxi radical 61 世尊知我心
437 26 xīn mind; consciousness 世尊知我心
438 26 xīn the center; the core; the middle 世尊知我心
439 26 xīn one of the 28 star constellations 世尊知我心
440 26 xīn heart 世尊知我心
441 26 xīn emotion 世尊知我心
442 26 xīn intention; consideration 世尊知我心
443 26 xīn disposition; temperament 世尊知我心
444 26 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 世尊知我心
445 26 xīn heart; hṛdaya 世尊知我心
446 26 xīn Rohiṇī; Jyesthā 世尊知我心
447 26 wén to hear 今從世尊聞此法音
448 26 wén Wen 今從世尊聞此法音
449 26 wén sniff at; to smell 今從世尊聞此法音
450 26 wén to be widely known 今從世尊聞此法音
451 26 wén to confirm; to accept 今從世尊聞此法音
452 26 wén information 今從世尊聞此法音
453 26 wèn famous; well known 今從世尊聞此法音
454 26 wén knowledge; learning 今從世尊聞此法音
455 26 wèn popularity; prestige; reputation 今從世尊聞此法音
456 26 wén to question 今從世尊聞此法音
457 26 wén heard; śruta 今從世尊聞此法音
458 26 wén hearing; śruti 今從世尊聞此法音
459 26 happy; glad; cheerful; joyful 安隱豐樂
460 26 to take joy in; to be happy; to be cheerful 安隱豐樂
461 26 Le 安隱豐樂
462 26 yuè music 安隱豐樂
463 26 yuè a musical instrument 安隱豐樂
464 26 yuè tone [of voice]; expression 安隱豐樂
465 26 yuè a musician 安隱豐樂
466 26 joy; pleasure 安隱豐樂
467 26 yuè the Book of Music 安隱豐樂
468 26 lào Lao 安隱豐樂
469 26 to laugh 安隱豐樂
470 26 Joy 安隱豐樂
471 26 joy; delight; sukhā 安隱豐樂
472 26 such as; for example; for instance 其心安如海
473 26 if 其心安如海
474 26 in accordance with 其心安如海
475 26 to be appropriate; should; with regard to 其心安如海
476 26 this 其心安如海
477 26 it is so; it is thus; can be compared with 其心安如海
478 26 to go to 其心安如海
479 26 to meet 其心安如海
480 26 to appear; to seem; to be like 其心安如海
481 26 at least as good as 其心安如海
482 26 and 其心安如海
483 26 or 其心安如海
484 26 but 其心安如海
485 26 then 其心安如海
486 26 naturally 其心安如海
487 26 expresses a question or doubt 其心安如海
488 26 you 其心安如海
489 26 the second lunar month 其心安如海
490 26 in; at 其心安如海
491 26 Ru 其心安如海
492 26 Thus 其心安如海
493 26 thus; tathā 其心安如海
494 26 like; iva 其心安如海
495 26 suchness; tathatā 其心安如海
496 25 not; no 而我等不豫斯事
497 25 expresses that a certain condition cannot be acheived 而我等不豫斯事
498 25 as a correlative 而我等不豫斯事
499 25 no (answering a question) 而我等不豫斯事
500 25 forms a negative adjective from a noun 而我等不豫斯事

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. self; atman; attan
  2. ga
  3. I; aham
wèi to be; bhū
near to; antike
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
ér and; ca
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad
use; yogena
zhū all; many; sarva
this; here; etad
  1. shuō
  2. shuō
  3. shuō
  1. speach; vāda
  2. to speak; bhāṣate
  3. to instruct

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿鼻狱 阿鼻獄 196 Avīci Hell
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿罗诃 阿羅訶 196
  1. Arhat
  2. Arhat
波罗㮈 波羅㮈 98 Varanasi; Baranasi
波旬 98 Pāpīyāms; Pāpimant
大宝 大寶 100 mahāratna; a precious jewel
大宝严 大寶嚴 100 Great Adornment of Gems; Prabhūtaratna
大宝庄严 大寶莊嚴 100 Mahāratnapratimaṇḍita
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
典籍 100 canonical text
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
多陀阿伽度 100 Tathagata
法华经 法華經 102 Lotus Sutra; Lotus Sūtra
法轮 法輪 102
  1. Dharma wheel
  2. Dharma wheel; dharmacakra
  3. Pomnyun
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵天王 102 Brahmā
梵志 102 Brahmin; Brahman; brahmacārin
法王 102
  1. King of the Law; Dharma King
  2. Dharmaraja (Thailand)
  3. Dharma King
  4. Dharmaraja; Dharma King
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
法藏 102
  1. Dharma Treasure
  2. sūtra repository; sūtra hall
  3. Fazang
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
佛音 102 Buddhaghoṣa; Buddhaghosa
广饶 廣饒 103 Guanrao
龟茲国 龜茲國 103 Kezil; Kizil; Kuqa; Kucha
后秦 後秦 104 Later Qin
华光佛 華光佛 104 Padmaprabha Buddha
华光如来 華光如來 104 Padmaprabha Tathagata
金华 金華 106 Jinhua
鸠摩罗什 鳩摩羅什 106 Kumarajiva; Kumārajīva
108
  1. wolf
  2. Lang peoples
  3. Sirius
  4. Lang
  5. wolf; vṛka
妙法华经 妙法華經 109 Lotus Sutra
妙法莲华 妙法蓮華 109 Lotus of the True Dharma
妙法莲华经 妙法蓮華經 109 Lotus Sutra
摩诃迦叶 摩訶迦葉 109 Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa
摩诃迦旃延 摩訶迦旃延 109 Mahākātyāyana
摩诃目犍连 摩訶目犍連 109 Mahāmaudgalyāyana
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
菩萨道 菩薩道 112
  1. Bodhisattva Path
  2. Bodhisattva Path
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏法师 三藏法師 115 Venerable Xuanzang; Tripiṭaka
刹利 剎利 115 Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
声闻乘 聲聞乘 115 Sravaka Vehicle; Sravakayāna
世间解 世間解 83
  1. knower of the world
  2. Knower of the World
释提桓因 釋提桓因 115 Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
天人师 天人師 116
  1. teacher of heavenly beings and humans
  2. Teacher of Heavenly and Human Beings; the Buddha
无上士 無上士 87
  1. Supreme Sage
  2. unsurpassed one
  3. unsurpassed one
无贪 無貪 119 non-attachment; alobha
像法 120 Age of Semblance Dharma; Saddharmapratirūpaka; Period of Semblance Dharma
小乘 120 Hinayana
120
  1. xu
  2. slowly; gently
  3. Xu
  4. Xuzhou
  5. slowly; mandam
须菩提 須菩提 120
  1. Subhuti
  2. Subhuti; Subhūti
一乘 121 ekayāna; one vehicle
应供 應供 121
  1. Offering
  2. Worthy One; arhat
有余涅盘 有餘涅槃 121 Sopadhiśesanirvāna; Nirvāṇa with Remainder
正遍知 90
  1. correct peerless enlightenment
  2. Truly All-Knowing; Knower of the world; the Buddha
镇国 鎮國 122 Zhenguo
中说 中說 122 Zhong Shuo

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 325.

Simplified Traditional Pinyin English
阿鞞跋致 196 avaivartika; non-retrogression
爱别离苦 愛別離苦 195 suffering due to separation from loved ones
爱念 愛念 195 to miss
爱欲 愛欲 195 love and desire; sensuality; kāma
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
安坐 196 steady meditation
阿修罗 阿修羅 196
  1. asura
  2. asura
八交道 98 eight paths in the eight directions
白佛 98 to address the Buddha
白拂 98 a white yak tail fly whisk
拔济 拔濟 98 to save; to rescue
宝乘 寶乘 98 jewelled vehicle
宝帐 寶帳 98 a canopy decoratd with gems
宝车 寶車 98 jewelled cart
报佛 報佛 98 saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body
薄福 98 little merit
宝华 寶華 98
  1. Treasure Flower
  2. flowers; jeweled flowers
宝机 寶机 98 jewelled footstool
宝衣 寶衣 98
  1. clothes decorated with gems
  2. cotton; calico; dūṣya
八十种妙好 八十種妙好 98 eighty noble qualities
本愿 本願 98 prior vow; purvapranidhana
必当 必當 98 must
弊垢 98 worn out and soiled
儐从 儐從 98 attendant
比丘僧 98 monastic community
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不惜身命 98 willingness to give up one's own life
不异 不異 98 not different
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
财宝无量 財寶無量 99 much wealth
藏窜 藏竄 99 to hide away
藏护 藏護 99 hide and keep safe
草菴 草庵 99 a Buddhist hermitage
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
常生 99 immortality
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
抄劫 99 plunder
差脱 差脫 99 shaken off; dhuta
瞋恨 99 to be angry; to hate
尘坌 塵坌 99 dust
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
成佛普智尊 99 respected for attainment of Buddhahood and universal knowledge
称怨 稱怨 99 complain
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
褫落 99 broken
充遍 99 pervades; sphuṭa
愁恼 愁惱 99 affliction
初发意 初發意 99 to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
出内财产 出內財產 99 to lend and collect assets
出世间道 出世間道 99 the undefiled way
椽梠 99 rafters and eves
疮癣 瘡癬 99 ulcers and ringworms
楚毒 99 something terrible; sudāruṇa
触娆 觸嬈 99 to disturbs; to harass
出入息利 99 to lend assets and collecting interest
慈心 99 compassion; a compassionate mind
麁弊 99 coarse; shoddy
摧朽 99 foul; rotten; pūtika
矬陋 99 ugly; stupid; kuṇṭhaka
大慈大悲 100
  1. great compassion and great loving-kindness
  2. great mercy and great compassion
大菩萨 大菩薩 100
  1. great Bodhisattva
  2. a great bodhisattva
大神通 100
  1. great supernatural power
  2. great transcendent wisdom
打掷 打擲 100 to beat; tāḍita
大智舍利弗 100 Sariputra of great wisdom
大乘经 大乘經 100 Mahāyāna sutras
当得 當得 100 will reach
道中 100 on the path
得道 100 to attain enlightenment
得度 100
  1. to attain salvation
  2. to attain enlightenment
得佛 100 to become a Buddha
得近 100 approached; āsannībhūta
德本 100 virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
等心 100 a non-discriminating mind
顶受 頂受 100 to respectfully receive
读诵 讀誦 100 read aloud; recite repeatedly; svādyāya
度众生 度眾生 100 to liberate sentient beings
度脱 度脫 100 to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶世 惡世 195 an evil age
恶知识 惡知識 195 a bad friend; an evil companion
而作是念 195 made within himself the following reflection
法化 102 conversion through teaching of the Dharma
方便力 102 the power of skillful means
方便说法 方便說法 102 expedient means
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
凡愚 102 common and ignorant
法印 102
  1. Dharma Seal
  2. dharmamudrā; a dharma seal; a mark of the dharma
  3. hōin
法音 102
  1. the sound of the Dharma
  2. Dharma Voice Magazine
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
粪秽 糞穢 102 dirt; excrement and filth
佛国土 佛國土 102
  1. buddhakṣetra; a Buddha land
  2. Buddha's country
佛慧 102 Buddha's wisdom
佛见 佛見 102 correct views of Buddhist teachings
佛乘 102 Buddha vehicle; buddhayāna
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛灭度 佛滅度 102 Buddha's Nirvāṇa
佛舍利 102 Buddha relics
佛智 102 Buddha knowledge; Buddha wisdom
恭敬供养 恭敬供養 103 honored
供养无数佛 供養無數佛 103 paying honour to many kotis of Buddhas
供养于佛 供養於佛 103 gave offerings to the Buddha
过无量劫已 過無量劫已 103 after the passing of innumerable kalpas
果报 果報 103 fruition; the result of karma
过去佛 過去佛 103 past Buddhas
恒河沙 恆河沙 104
  1. Sands of the Ganges
  2. grains of sand in the Ganges River; innumerable
  3. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
化众生 化眾生 104 to transform living beings
欢喜踊跃 歡喜踊躍 104 leaped up with joy
慧命 104
  1. wisdom-life
  2. friend; brother
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
毁呰 毀呰 104 to denigrate
护念 護念 104
  1. Safeguard the Mind
  2. for a Buddha, bodhisattva, or demigod to protect a Buddhist disciple
  3. focus the mind on; samanvāharati
火宅 104
  1. burning house
  2. the parable of the burning house
即从座起 即從座起 106 He rose from his seat
济度 濟度 106 to ferry across
驾以白牛 駕以白牛 106 yoked with white bullocks
迦楼罗 迦樓羅 106 garuda
见其子 見其子 106 to see his own son
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
今得受尊记 今得受尊記 106 now receives the Buddha's prediction
净修 淨修 106 proper cultivation
经法 經法 106 canonical teachings
净洁 淨潔 106 pure
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
净妙 淨妙 106 pure and subtle
紧那罗 緊那羅 106 kimnara
久修 106 practiced for a long time
鸠槃荼 鳩槃荼 106 kumbhāṇḍa
鸠槃荼鬼 鳩槃荼鬼 106 kumbhāṇḍa demon
伎乐 伎樂 106 music
俱起 106 being brought together
卷第二 106 scroll 2
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
空法 107 to regard all things as empty
空寂 107 śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
苦谛 苦諦 107 the truth of suffering; the noble truth of the existence of suffering
快得安隐 快得安隱 107 reached the place of happy rest
苦痛 107 the sensation of pain
来世 來世 108 future worlds; the next world; the next life
乐独善寂 樂獨善寂 108 desire tranquility with its own joy
乐说 樂說 108 the joy of teaching the Dharma
乐受 樂受 108 sensation of pleasure; perception of pleasure
离垢 離垢 108
  1. Undefiled
  2. vimalā; stainless; immaculate
礼敬 禮敬 108 namo; to pay respect to; to revere
六神通 108 the six supernatural powers
龙神 龍神 108 dragon spirit
漏尽 漏盡 108 defilements exhausted
露地 108 dewy ground; the outdoors
鹿车 鹿車 108 deer-drawn cart
曼陀罗华 曼陀羅華 109 mandārava flower; mandāra flower; coral tree flower
每思惟是事 109 always thinking of the same subject
祕藏 109 to conceal a secret; treasury of the profound mysteries
灭谛 滅諦 109 the truth of the cessation of suffering; the noble truth of the extinction of suffering
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
名曰 109 to be named; to be called
摩诃曼陀罗华 摩訶曼陀羅華 109 mahāmandārava flower
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
难思议 難思議 110
  1. Inconceivable
  2. inconceivable
能除众生恼 能除眾生惱 110 able to clear away the troubles of living beings
能信 110 able to believe
念言 110 words from memory
牛头栴檀 牛頭栴檀 110 ox-head sandalwood
偏袒右肩 112 bared his right shoulder
毘舍阇鬼 毘舍闍鬼 112 piśāca; pisaca
譬喻品 112 Chapter on Similes
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
辟支佛乘 112 Pratyekabuddha vehicle
頗梨 112 crystal
颇梨珠 頗梨珠 112 crystal beads; sphāṭika
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
千佛 113 thousand Buddhas
乾闼婆 乾闥婆 113 a gandharva
清净心 清淨心 113 pure mind
勤修 113 cultivated; caritāvin
穷子 窮子 113 poor son
取与 取與 113 producing fruit and the fruit produced
人执 人執 114 grasphing to the concept of a permanent person
热恼 熱惱 114 distressed; perturbed; troubled
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
若我但以神力及智慧力 114 if only by my spiritual power and my power of wisdom
三车 三車 115 [the parable of the] three carts
三毒 115 three poisons; trivisa
三明 115 three insights; trividya
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三十二相 115 the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
三苦 115 three kinds of suffering
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三藐三佛陀 115 samyaksaṃbuddha; a perfectly enlightened one
色声香味触 色聲香味觸 115 form, sound, taste, touch, smell, and tangibles
善逝 115 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
善学 善學 115
  1. well trained
  2. Shan Xue
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善利 115 great benefit
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
深妙 115 profound; deep and subtle
深知诸法因缘 深知諸法因緣 115 deep perception of the causes and conditions of all dharmas
圣所称歎 聖所稱歎 115 praised by sages
生天 115 celestial birth
什深 甚深 115 very profound; what is deep
深心 115 determination; resolution; adhyāśaya
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
实智 實智 115
  1. knowledge of reality
  2. true wisdom
是诸千二百心自在者 是諸千二百心自在者 115 the one thousand and two hundred beings whose minds are free
十八不共法 115 eighteen distinctive characterisitics; astadasavenikabuddhadharma
十二小劫 115 twelve intermediate kalpas
实法 實法 115 true teachings
实利 實利 115 relics; ashes after cremation
师子床 師子床 115 lion's throne
师子座 師子座 115 lion's throne
授记作佛 授記作佛 115 were bestowed the prediction that they would attain buddhahood
说偈言 說偈言 115 uttered the following stanzas
四部众 四部眾 115 fourfold assembly
四方求法 115 I went in quest of the best law in the four quarters
四众 四眾 115 the fourfold assembly; the four communities
死尸 死屍 115 a corpse
随喜 隨喜 115
  1. to rejoice [in the welfare of others]
  2. anumodana; admiration
随宜 隨宜 115 acting according to people's needs; acting in accordance with the circumstances
所以者何 115 Why is that?
所行 115 actions; practice
塔庙 塔廟 116 stūpas; pagodas
贪着 貪著 116 attachment to desire
天华 天華 116 divine flowers
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
未曾有 119
  1. Never Before
  2. never before seen; abdhutadharma
未曾有法 119 dharmas that have not yet come to pass
未来世 未來世 119 times to come; the future
围遶 圍遶 119 to circumambulate
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
闻者 聞者 119 hearer; śrotṛ
我法 119
  1. self and dharmas
  2. my teachings
我身 119 I; myself
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我有 119 the illusion of the existence of self
我今无复疑悔 我今無復疑悔 119 now I no longer have any doubts or regrets
无求 無求 119 No Desires
无上宝聚 無上寶聚 119 a great heap of precious jewels
无生无灭 無生無滅 119 without origination or cessation
无师智 無師智 119 Untaught Wisdom
无所得 無所得 119 nothing to be attained
无所畏 無所畏 119 without any fear
五欲 五慾 119 the five desires
无智人 無智人 119 unlearned
五众之生灭 五眾之生滅 119 the arising and decay of the five aggregates
无瞋 無瞋 119 non-aggression; non-hatred; imperturbability
无量亿劫 無量億劫 119 countless kalpas
无量众生 無量眾生 119 innumerable beings
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无漏法 無漏法 119 uncontaninated dharmas
无上道 無上道 119 supreme path; unsurpassed way
无数佛 無數佛 119 innumerable Buddhas
无数劫 無數劫 119 innumerable kalpas
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无有子息 無有子息 119 have no son
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
戏论 戲論 120
  1. mental proliferation
  2. meaningless talk; frivolous discourse; mutual false praise; inflated conceptualization; hypostatization; prapañca
闲居 閑居 120 a place to rest
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
小法 120 lesser teachings
小劫 120 antarākalpa; intermediate kalpa
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
心大欢喜 心大歡喜 120 pleased, exultant, ravished, joyous, filled with cheerfulness and delight
信受 120 to believe and accept
信解品 120 faith and understanding [chapter]
学无学 學無學 120 one who is still studying and one who has completed their study
严饰 嚴飾 121 to decorate; adorned
夜叉 121 yaksa
一法 121 one dharma; one thing
一佛乘 121 one Buddha-vehicle
一偈 121 one gatha; a single gatha
一门 一門 121
  1. one gate
  2. one gate
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
疑网 疑網 121 a web of doubt
疑网皆已除 疑網皆已除 121 a web of doubts has been dispelled
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
疑悔 121
  1. doubt and regret
  2. to lose hope; to despair
一劫 121
  1. one kalpa
  2. one kalpa
婬欲 121 sexual desire
应作 應作 121 a manifestation
一切声 一切聲 121 every sound
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
右膝着地 右膝著地 121 placing the right knee on the ground
优婆塞 優婆塞 121
  1. upasaka
  2. upasaka; a male lay Buddhist
优婆夷 優婆夷 121
  1. upasika
  2. upasika; a female lay Buddhist
遊戏 遊戲 121 to be free and at ease
于恒沙劫 於恒沙劫 121 as many complete Æons as there are grains of sand in the Ganges
欲乐 欲樂 121 the joy of the five desires
欲染 121 the poluting influence of desire
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
怨憎会苦 怨憎會苦 121 suffering due to closeness to loathsome people
杂秽 雜穢 122 vulgar
鵄枭 鵄梟 122 various owls
知众 知眾 122 a sense of social gatherings
执持 執持 122 to hold firmly; grasp; dharana
智慧波罗蜜 智慧波羅蜜 122 prajna-paramita; perfection of wisdom
智慧力 122 power of wisdom
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
众圣 眾聖 122 all sages
众苦 眾苦 122 all suffering
众生心 眾生心 122 the minds of sentient beings
诸比丘 諸比丘 122 monks
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸法之王 諸法之王 122 master of all laws
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸人 諸人 122 people; jana
住世 122 living in the world
诸世间 諸世間 122 worlds; all worlds
诸天 諸天 122 devas
诸缘 諸緣 122 karmic conditions
诸众生 諸眾生 122 all beings
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
转四谛法轮 轉四諦法輪 122 the Dharma wheel of four noble truths has been turned
庄校 莊校 122 to decorate
诸力 諸力 122 powers; bala
自然慧 122 wisdom that arises naturally
罪報 罪報 122 retribution
最上 122 supreme
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
作佛 122 to become a Buddha