Glossary and Vocabulary for Sarvadharmapravṛttinirdeśa (Fo Shuo Zhu Fa Ben Wu Jing) 佛說諸法本無經

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 317 to go; to 彼於十方皆無所有
2 317 to rely on; to depend on 彼於十方皆無所有
3 317 Yu 彼於十方皆無所有
4 317 a crow 彼於十方皆無所有
5 307 gain; advantage; benefit 爾時曼殊尸利童真復白佛言
6 307 profit 爾時曼殊尸利童真復白佛言
7 307 sharp 爾時曼殊尸利童真復白佛言
8 307 to benefit; to serve 爾時曼殊尸利童真復白佛言
9 307 Li 爾時曼殊尸利童真復白佛言
10 307 to be useful 爾時曼殊尸利童真復白佛言
11 307 smooth; without a hitch 爾時曼殊尸利童真復白佛言
12 307 benefit; hita 爾時曼殊尸利童真復白佛言
13 288 shī corpse 爾時曼殊尸利童真復白佛言
14 288 shī Kangxi radical 44 爾時曼殊尸利童真復白佛言
15 288 shī shi 爾時曼殊尸利童真復白佛言
16 288 shī sila; commitment to not doing harm 爾時曼殊尸利童真復白佛言
17 288 shī corpse; kuṇapa 爾時曼殊尸利童真復白佛言
18 254 曼殊 mànshū mañju; beautiful; lovely; charming 爾時曼殊尸利童真復白佛言
19 254 曼殊 mànshū Manjusri 爾時曼殊尸利童真復白佛言
20 254 曼殊 mànshū Manshu 爾時曼殊尸利童真復白佛言
21 165 infix potential marker 不普到
22 160 Kangxi radical 71 諸法無自離自
23 160 to not have; without 諸法無自離自
24 160 mo 諸法無自離自
25 160 to not have 諸法無自離自
26 160 Wu 諸法無自離自
27 160 mo 諸法無自離自
28 159 zhōng middle 彼攀緣中則無
29 159 zhōng medium; medium sized 彼攀緣中則無
30 159 zhōng China 彼攀緣中則無
31 159 zhòng to hit the mark 彼攀緣中則無
32 159 zhōng midday 彼攀緣中則無
33 159 zhōng inside 彼攀緣中則無
34 159 zhōng during 彼攀緣中則無
35 159 zhōng Zhong 彼攀緣中則無
36 159 zhōng intermediary 彼攀緣中則無
37 159 zhōng half 彼攀緣中則無
38 159 zhòng to reach; to attain 彼攀緣中則無
39 159 zhòng to suffer; to infect 彼攀緣中則無
40 159 zhòng to obtain 彼攀緣中則無
41 159 zhòng to pass an exam 彼攀緣中則無
42 159 zhōng middle 彼攀緣中則無
43 149 sentence 雞羅句
44 149 gōu to bend; to strike; to catch 雞羅句
45 149 gōu to tease 雞羅句
46 149 gōu to delineate 雞羅句
47 149 gōu a young bud 雞羅句
48 149 clause; phrase; line 雞羅句
49 149 a musical phrase 雞羅句
50 149 verse; pada; gāthā 雞羅句
51 149 yán to speak; to say; said 爾時曼殊尸利童真復白佛言
52 149 yán language; talk; words; utterance; speech 爾時曼殊尸利童真復白佛言
53 149 yán Kangxi radical 149 爾時曼殊尸利童真復白佛言
54 149 yán phrase; sentence 爾時曼殊尸利童真復白佛言
55 149 yán a word; a syllable 爾時曼殊尸利童真復白佛言
56 149 yán a theory; a doctrine 爾時曼殊尸利童真復白佛言
57 149 yán to regard as 爾時曼殊尸利童真復白佛言
58 149 yán to act as 爾時曼殊尸利童真復白佛言
59 149 yán word; vacana 爾時曼殊尸利童真復白佛言
60 149 yán speak; vad 爾時曼殊尸利童真復白佛言
61 138 shēng sound
62 138 shēng sheng
63 138 shēng voice
64 138 shēng music
65 138 shēng language
66 138 shēng fame; reputation; honor
67 138 shēng a message
68 138 shēng a consonant
69 138 shēng a tone
70 138 shēng to announce
71 138 shēng sound
72 127 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊
73 127 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊
74 120 method; way 法不到
75 120 France 法不到
76 120 the law; rules; regulations 法不到
77 120 the teachings of the Buddha; Dharma 法不到
78 120 a standard; a norm 法不到
79 120 an institution 法不到
80 120 to emulate 法不到
81 120 magic; a magic trick 法不到
82 120 punishment 法不到
83 120 Fa 法不到
84 120 a precedent 法不到
85 120 a classification of some kinds of Han texts 法不到
86 120 relating to a ceremony or rite 法不到
87 120 Dharma 法不到
88 120 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 法不到
89 120 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 法不到
90 120 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 法不到
91 120 quality; characteristic 法不到
92 115 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 我欲說
93 115 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 我欲說
94 115 shuì to persuade 我欲說
95 115 shuō to teach; to recite; to explain 我欲說
96 115 shuō a doctrine; a theory 我欲說
97 115 shuō to claim; to assert 我欲說
98 115 shuō allocution 我欲說
99 115 shuō to criticize; to scold 我欲說
100 115 shuō to indicate; to refer to 我欲說
101 115 shuō speach; vāda 我欲說
102 115 shuō to speak; bhāṣate 我欲說
103 115 shuō to instruct 我欲說
104 109 諸法 zhū fǎ all things; all dharmas 諸法無自離自
105 92 zhě ca 其遍智者
106 89 luó Luo 雞羅句
107 89 luó to catch; to capture 雞羅句
108 89 luó gauze 雞羅句
109 89 luó a sieve; cloth for filtering 雞羅句
110 89 luó a net for catching birds 雞羅句
111 89 luó to recruit 雞羅句
112 89 luó to include 雞羅句
113 89 luó to distribute 雞羅句
114 89 luó ra 雞羅句
115 89 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 若如是知彼不
116 89 Kangxi radical 49 已離到
117 89 to bring to an end; to stop 已離到
118 89 to complete 已離到
119 89 to demote; to dismiss 已離到
120 89 to recover from an illness 已離到
121 89 former; pūrvaka 已離到
122 85 chicken; rooster 雞羅句
123 85 a domestic fowl 雞羅句
124 81 self 我欲說
125 81 [my] dear 我欲說
126 81 Wo 我欲說
127 81 self; atman; attan 我欲說
128 81 ga 我欲說
129 80 jiàn to see 莫見
130 80 jiàn opinion; view; understanding 莫見
131 80 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 莫見
132 80 jiàn refer to; for details see 莫見
133 80 jiàn to listen to 莫見
134 80 jiàn to meet 莫見
135 80 jiàn to receive (a guest) 莫見
136 80 jiàn let me; kindly 莫見
137 80 jiàn Jian 莫見
138 80 xiàn to appear 莫見
139 80 xiàn to introduce 莫見
140 80 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 莫見
141 80 jiàn seeing; observing; darśana 莫見
142 80 Yi 於諸法中不入不出亦不入出
143 76 shàn virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed 又諸佛善住欲平等故
144 76 shàn happy 又諸佛善住欲平等故
145 76 shàn good 又諸佛善住欲平等故
146 76 shàn kind-hearted 又諸佛善住欲平等故
147 76 shàn to be skilled at something 又諸佛善住欲平等故
148 76 shàn familiar 又諸佛善住欲平等故
149 76 shàn to repair 又諸佛善住欲平等故
150 76 shàn to admire 又諸佛善住欲平等故
151 76 shàn to praise 又諸佛善住欲平等故
152 76 shàn Shan 又諸佛善住欲平等故
153 76 shàn wholesome; virtuous 又諸佛善住欲平等故
154 75 to use; to grasp 以故
155 75 to rely on 以故
156 75 to regard 以故
157 75 to be able to 以故
158 75 to order; to command 以故
159 75 used after a verb 以故
160 75 a reason; a cause 以故
161 75 Israel 以故
162 75 Yi 以故
163 75 use; yogena 以故
164 73 to carry on the shoulder 何因是雞羅句
165 73 what 何因是雞羅句
166 73 He 何因是雞羅句
167 73 děng et cetera; and so on 性等順
168 73 děng to wait 性等順
169 73 děng to be equal 性等順
170 73 děng degree; level 性等順
171 73 děng to compare 性等順
172 73 děng same; equal; sama 性等順
173 72 菩提 pútí bodhi; enlightenment 諸眾生得到菩提是雞羅句
174 72 菩提 pútí bodhi 諸眾生得到菩提是雞羅句
175 72 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 諸眾生得到菩提是雞羅句
176 69 zuò to do 諸眾生本性無作及無作者
177 69 zuò to act as; to serve as 諸眾生本性無作及無作者
178 69 zuò to start 諸眾生本性無作及無作者
179 69 zuò a writing; a work 諸眾生本性無作及無作者
180 69 zuò to dress as; to be disguised as 諸眾生本性無作及無作者
181 69 zuō to create; to make 諸眾生本性無作及無作者
182 69 zuō a workshop 諸眾生本性無作及無作者
183 69 zuō to write; to compose 諸眾生本性無作及無作者
184 69 zuò to rise 諸眾生本性無作及無作者
185 69 zuò to be aroused 諸眾生本性無作及無作者
186 69 zuò activity; action; undertaking 諸眾生本性無作及無作者
187 69 zuò to regard as 諸眾生本性無作及無作者
188 69 zuò action; kāraṇa 諸眾生本性無作及無作者
189 68 佛言 fó yán the Buddha said 佛言
190 68 佛言 fó yán buddhavacana; the teachings of the Buddha 佛言
191 66 ér Kangxi radical 126 於瞋與慈而不分別
192 66 ér as if; to seem like 於瞋與慈而不分別
193 66 néng can; able 於瞋與慈而不分別
194 66 ér whiskers on the cheeks; sideburns 於瞋與慈而不分別
195 66 ér to arrive; up to 於瞋與慈而不分別
196 64 shēng to be born; to give birth 生有如是辯
197 64 shēng to live 生有如是辯
198 64 shēng raw 生有如是辯
199 64 shēng a student 生有如是辯
200 64 shēng life 生有如是辯
201 64 shēng to produce; to give rise 生有如是辯
202 64 shēng alive 生有如是辯
203 64 shēng a lifetime 生有如是辯
204 64 shēng to initiate; to become 生有如是辯
205 64 shēng to grow 生有如是辯
206 64 shēng unfamiliar 生有如是辯
207 64 shēng not experienced 生有如是辯
208 64 shēng hard; stiff; strong 生有如是辯
209 64 shēng having academic or professional knowledge 生有如是辯
210 64 shēng a male role in traditional theatre 生有如是辯
211 64 shēng gender 生有如是辯
212 64 shēng to develop; to grow 生有如是辯
213 64 shēng to set up 生有如是辯
214 64 shēng a prostitute 生有如是辯
215 64 shēng a captive 生有如是辯
216 64 shēng a gentleman 生有如是辯
217 64 shēng Kangxi radical 100 生有如是辯
218 64 shēng unripe 生有如是辯
219 64 shēng nature 生有如是辯
220 64 shēng to inherit; to succeed 生有如是辯
221 64 shēng destiny 生有如是辯
222 64 shēng birth 生有如是辯
223 64 shēng arise; produce; utpad 生有如是辯
224 62 Buddha; Awakened One
225 62 relating to Buddhism
226 62 a statue or image of a Buddha
227 62 a Buddhist text
228 62 to touch; to stroke
229 62 Buddha
230 62 Buddha; Awakened One
231 61 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩聞如是等法已
232 61 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩聞如是等法已
233 61 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩聞如是等法已
234 61 眾生 zhòngshēng all living things 眾生得到遍智是雞羅句
235 61 眾生 zhòngshēng living things other than people 眾生得到遍智是雞羅句
236 61 眾生 zhòngshēng sentient beings 眾生得到遍智是雞羅句
237 61 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 眾生得到遍智是雞羅句
238 60 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 無有得
239 60 děi to want to; to need to 無有得
240 60 děi must; ought to 無有得
241 60 de 無有得
242 60 de infix potential marker 無有得
243 60 to result in 無有得
244 60 to be proper; to fit; to suit 無有得
245 60 to be satisfied 無有得
246 60 to be finished 無有得
247 60 děi satisfying 無有得
248 60 to contract 無有得
249 60 to hear 無有得
250 60 to have; there is 無有得
251 60 marks time passed 無有得
252 60 obtain; attain; prāpta 無有得
253 59 desire 我欲說
254 59 to desire; to wish 我欲說
255 59 to desire; to intend 我欲說
256 59 lust 我欲說
257 59 desire; intention; wish; kāma 我欲說
258 57 xíng to walk 佛說諸有為行過惡者
259 57 xíng capable; competent 佛說諸有為行過惡者
260 57 háng profession 佛說諸有為行過惡者
261 57 xíng Kangxi radical 144 佛說諸有為行過惡者
262 57 xíng to travel 佛說諸有為行過惡者
263 57 xìng actions; conduct 佛說諸有為行過惡者
264 57 xíng to do; to act; to practice 佛說諸有為行過惡者
265 57 xíng all right; OK; okay 佛說諸有為行過惡者
266 57 háng horizontal line 佛說諸有為行過惡者
267 57 héng virtuous deeds 佛說諸有為行過惡者
268 57 hàng a line of trees 佛說諸有為行過惡者
269 57 hàng bold; steadfast 佛說諸有為行過惡者
270 57 xíng to move 佛說諸有為行過惡者
271 57 xíng to put into effect; to implement 佛說諸有為行過惡者
272 57 xíng travel 佛說諸有為行過惡者
273 57 xíng to circulate 佛說諸有為行過惡者
274 57 xíng running script; running script 佛說諸有為行過惡者
275 57 xíng temporary 佛說諸有為行過惡者
276 57 háng rank; order 佛說諸有為行過惡者
277 57 háng a business; a shop 佛說諸有為行過惡者
278 57 xíng to depart; to leave 佛說諸有為行過惡者
279 57 xíng to experience 佛說諸有為行過惡者
280 57 xíng path; way 佛說諸有為行過惡者
281 57 xíng xing; ballad 佛說諸有為行過惡者
282 57 xíng Xing 佛說諸有為行過惡者
283 57 xíng Practice 佛說諸有為行過惡者
284 57 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 佛說諸有為行過惡者
285 57 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 佛說諸有為行過惡者
286 57 to go back; to return 爾時曼殊尸利童真復白佛言
287 57 to resume; to restart 爾時曼殊尸利童真復白佛言
288 57 to do in detail 爾時曼殊尸利童真復白佛言
289 57 to restore 爾時曼殊尸利童真復白佛言
290 57 to respond; to reply to 爾時曼殊尸利童真復白佛言
291 57 Fu; Return 爾時曼殊尸利童真復白佛言
292 57 to retaliate; to reciprocate 爾時曼殊尸利童真復白佛言
293 57 to avoid forced labor or tax 爾時曼殊尸利童真復白佛言
294 57 Fu 爾時曼殊尸利童真復白佛言
295 57 doubled; to overlapping; folded 爾時曼殊尸利童真復白佛言
296 57 a lined garment with doubled thickness 爾時曼殊尸利童真復白佛言
297 56 zhù to dwell; to live; to reside 到相應現住
298 56 zhù to stop; to halt 到相應現住
299 56 zhù to retain; to remain 到相應現住
300 56 zhù to lodge at [temporarily] 到相應現住
301 56 zhù verb complement 到相應現住
302 56 zhù attaching; abiding; dwelling on 到相應現住
303 54 to be near by; to be close to 眾生自性即遍
304 54 at that time 眾生自性即遍
305 54 to be exactly the same as; to be thus 眾生自性即遍
306 54 supposed; so-called 眾生自性即遍
307 54 to arrive at; to ascend 眾生自性即遍
308 53 yīn cause; reason 何因是雞羅句
309 53 yīn to accord with 何因是雞羅句
310 53 yīn to follow 何因是雞羅句
311 53 yīn to rely on 何因是雞羅句
312 53 yīn via; through 何因是雞羅句
313 53 yīn to continue 何因是雞羅句
314 53 yīn to receive 何因是雞羅句
315 53 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt 何因是雞羅句
316 53 yīn to seize an opportunity 何因是雞羅句
317 53 yīn to be like 何因是雞羅句
318 53 yīn a standrd; a criterion 何因是雞羅句
319 53 yīn cause; hetu 何因是雞羅句
320 51 種子 zhǒngzi seed 名雞羅句及種子句
321 51 種子 zhǒngzi son 名雞羅句及種子句
322 51 種子 zhǒngzi seed 名雞羅句及種子句
323 51 種子 zhǒngzi bīja; seed; karmic seed 名雞羅句及種子句
324 50 比丘 bǐqiū bhiksu; a Buddhist monk 於比丘行順愛
325 50 比丘 bǐqiū bhiksu 於比丘行順愛
326 50 比丘 bǐqiū bhiksu; a monk; bhikkhu 於比丘行順愛
327 50 chēn to glare at in anger 性不瞋
328 50 chēn to be angry 性不瞋
329 50 chēn aversion; hatred; hostility; anger; dveṣa 性不瞋
330 50 chēn malice; vyāpāda 性不瞋
331 50 chēn wroth; krodha 性不瞋
332 48 to enter 常入此場耶
333 48 Kangxi radical 11 常入此場耶
334 48 radical 常入此場耶
335 48 income 常入此場耶
336 48 to conform with 常入此場耶
337 48 to descend 常入此場耶
338 48 the entering tone 常入此場耶
339 48 to pay 常入此場耶
340 48 to join 常入此場耶
341 48 entering; praveśa 常入此場耶
342 48 entered; attained; āpanna 常入此場耶
343 47 xiǎng to think 眾生想持諸眾生色
344 47 xiǎng to speculate; to suppose; to consider 眾生想持諸眾生色
345 47 xiǎng to want 眾生想持諸眾生色
346 47 xiǎng to remember; to miss; to long for 眾生想持諸眾生色
347 47 xiǎng to plan 眾生想持諸眾生色
348 47 xiǎng notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna 眾生想持諸眾生色
349 47 shùn to obey 順到遍智自
350 47 shùn to be in the same direction; favorable 順到遍智自
351 47 shùn to surrender and pay allegiance to 順到遍智自
352 47 shùn to follow 順到遍智自
353 47 shùn to be agreeable 順到遍智自
354 47 shùn to arrange; to put in order 順到遍智自
355 47 shùn in passing 順到遍智自
356 47 shùn reconciling; harmonious 順到遍智自
357 47 shùn smooth; agreeable 順到遍智自
358 47 shùn compliant; anukūla 順到遍智自
359 46 suǒ a few; various; some 無所著
360 46 suǒ a place; a location 無所著
361 46 suǒ indicates a passive voice 無所著
362 46 suǒ an ordinal number 無所著
363 46 suǒ meaning 無所著
364 46 suǒ garrison 無所著
365 46 suǒ place; pradeśa 無所著
366 44 yìng to answer; to respond
367 44 yìng to confirm; to verify
368 44 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable
369 44 yìng to accept
370 44 yìng to permit; to allow
371 44 yìng to echo
372 44 yìng to handle; to deal with
373 44 yìng Ying
374 44 to reach 諸眾生本性無作及無作者
375 44 to attain 諸眾生本性無作及無作者
376 44 to understand 諸眾生本性無作及無作者
377 44 able to be compared to; to catch up with 諸眾生本性無作及無作者
378 44 to be involved with; to associate with 諸眾生本性無作及無作者
379 44 passing of a feudal title from elder to younger brother 諸眾生本性無作及無作者
380 44 and; ca; api 諸眾生本性無作及無作者
381 43 諸眾生 zhū zhòngshēng all beings 諸眾生得到菩提是雞羅句
382 42 wéi to act as; to serve 一法為
383 42 wéi to change into; to become 一法為
384 42 wéi to be; is 一法為
385 42 wéi to do 一法為
386 42 wèi to support; to help 一法為
387 42 wéi to govern 一法為
388 42 wèi to be; bhū 一法為
389 42 天子 tiānzǐ the rightful Emperor; the Son of Heaven 爾時上虛空中十千天子
390 42 天子 tiānzǐ devaputra; the son of a god 爾時上虛空中十千天子
391 42 天子 tiānzǐ crown prince; yuvarājan 爾時上虛空中十千天子
392 41 zhì wisdom; knowledge; understanding 過智離到故
393 41 zhì care; prudence 過智離到故
394 41 zhì Zhi 過智離到故
395 41 zhì spiritual insight; gnosis 過智離到故
396 41 zhì clever 過智離到故
397 41 zhì Wisdom 過智離到故
398 41 zhì jnana; knowing 過智離到故
399 41 zhī to know 若如是知彼不
400 41 zhī to comprehend 若如是知彼不
401 41 zhī to inform; to tell 若如是知彼不
402 41 zhī to administer 若如是知彼不
403 41 zhī to distinguish; to discern; to recognize 若如是知彼不
404 41 zhī to be close friends 若如是知彼不
405 41 zhī to feel; to sense; to perceive 若如是知彼不
406 41 zhī to receive; to entertain 若如是知彼不
407 41 zhī knowledge 若如是知彼不
408 41 zhī consciousness; perception 若如是知彼不
409 41 zhī a close friend 若如是知彼不
410 41 zhì wisdom 若如是知彼不
411 41 zhì Zhi 若如是知彼不
412 41 zhī to appreciate 若如是知彼不
413 41 zhī to make known 若如是知彼不
414 41 zhī to have control over 若如是知彼不
415 41 zhī to expect; to foresee 若如是知彼不
416 41 zhī Understanding 若如是知彼不
417 41 zhī know; jña 若如是知彼不
418 40 to leave; to depart; to go away; to part 已離到
419 40 a mythical bird 已離到
420 40 li; one of the eight divinatory trigrams 已離到
421 40 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 已離到
422 40 chī a dragon with horns not yet grown 已離到
423 40 a mountain ash 已離到
424 40 vanilla; a vanilla-like herb 已離到
425 40 to be scattered; to be separated 已離到
426 40 to cut off 已離到
427 40 to violate; to be contrary to 已離到
428 40 to be distant from 已離到
429 40 two 已離到
430 40 to array; to align 已離到
431 40 to pass through; to experience 已離到
432 40 transcendence 已離到
433 40 to avoid; to abstain from; viramaṇa 已離到
434 40 ài to love 於諸順愛
435 40 ài favor; grace; kindness 於諸順愛
436 40 ài somebody who is loved 於諸順愛
437 40 ài love; affection 於諸順愛
438 40 ài to like 於諸順愛
439 40 ài to sympathize with; to pity 於諸順愛
440 40 ài to begrudge 於諸順愛
441 40 ài to do regularly; to have the habit of 於諸順愛
442 40 ài my dear 於諸順愛
443 40 ài Ai 於諸順愛
444 40 ài loved; beloved 於諸順愛
445 40 ài Love 於諸順愛
446 40 ài desire; craving; trsna 於諸順愛
447 39 無有 wú yǒu there is not 無有得
448 39 無有 wú yǒu non-existence 無有得
449 38 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 彼攀緣中則無
450 38 a grade; a level 彼攀緣中則無
451 38 an example; a model 彼攀緣中則無
452 38 a weighing device 彼攀緣中則無
453 38 to grade; to rank 彼攀緣中則無
454 38 to copy; to imitate; to follow 彼攀緣中則無
455 38 to do 彼攀緣中則無
456 38 koan; kōan; gong'an 彼攀緣中則無
457 37 shí time; a point or period of time 非證時
458 37 shí a season; a quarter of a year 非證時
459 37 shí one of the 12 two-hour periods of the day 非證時
460 37 shí fashionable 非證時
461 37 shí fate; destiny; luck 非證時
462 37 shí occasion; opportunity; chance 非證時
463 37 shí tense 非證時
464 37 shí particular; special 非證時
465 37 shí to plant; to cultivate 非證時
466 37 shí an era; a dynasty 非證時
467 37 shí time [abstract] 非證時
468 37 shí seasonal 非證時
469 37 shí to wait upon 非證時
470 37 shí hour 非證時
471 37 shí appropriate; proper; timely 非證時
472 37 shí Shi 非證時
473 37 shí a present; currentlt 非證時
474 37 shí time; kāla 非證時
475 37 shí at that time; samaya 非證時
476 36 分別 fēnbié to differentiate; to distinguish 分別取相故
477 36 分別 fēnbié to leave; to part; to separate 分別取相故
478 36 分別 fēnbié difference 分別取相故
479 36 分別 fēnbié discrimination 分別取相故
480 36 分別 fēnbié thought; imagination; kalpanā 分別取相故
481 36 分別 fēnbié vikalpa; discrimination; conception 分別取相故
482 36 to take; to get; to fetch 分別取相故
483 36 to obtain 分別取相故
484 36 to choose; to select 分別取相故
485 36 to catch; to seize; to capture 分別取相故
486 36 to accept; to receive 分別取相故
487 36 to seek 分別取相故
488 36 to take a bride 分別取相故
489 36 Qu 分別取相故
490 36 clinging; grasping; upādāna 分別取相故
491 35 fēi Kangxi radical 175 非證時
492 35 fēi wrong; bad; untruthful 非證時
493 35 fēi different 非證時
494 35 fēi to not be; to not have 非證時
495 35 fēi to violate; to be contrary to 非證時
496 35 fēi Africa 非證時
497 35 fēi to slander 非證時
498 35 fěi to avoid 非證時
499 35 fēi must 非證時
500 35 fēi an error 非證時

Frequencies of all Words

Top 1027

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 317 in; at 彼於十方皆無所有
2 317 in; at 彼於十方皆無所有
3 317 in; at; to; from 彼於十方皆無所有
4 317 to go; to 彼於十方皆無所有
5 317 to rely on; to depend on 彼於十方皆無所有
6 317 to go to; to arrive at 彼於十方皆無所有
7 317 from 彼於十方皆無所有
8 317 give 彼於十方皆無所有
9 317 oppposing 彼於十方皆無所有
10 317 and 彼於十方皆無所有
11 317 compared to 彼於十方皆無所有
12 317 by 彼於十方皆無所有
13 317 and; as well as 彼於十方皆無所有
14 317 for 彼於十方皆無所有
15 317 Yu 彼於十方皆無所有
16 317 a crow 彼於十方皆無所有
17 317 whew; wow 彼於十方皆無所有
18 317 near to; antike 彼於十方皆無所有
19 311 that; those 彼是此雞羅句
20 311 another; the other 彼是此雞羅句
21 311 that; tad 彼是此雞羅句
22 307 gain; advantage; benefit 爾時曼殊尸利童真復白佛言
23 307 profit 爾時曼殊尸利童真復白佛言
24 307 sharp 爾時曼殊尸利童真復白佛言
25 307 to benefit; to serve 爾時曼殊尸利童真復白佛言
26 307 Li 爾時曼殊尸利童真復白佛言
27 307 to be useful 爾時曼殊尸利童真復白佛言
28 307 smooth; without a hitch 爾時曼殊尸利童真復白佛言
29 307 benefit; hita 爾時曼殊尸利童真復白佛言
30 288 shī corpse 爾時曼殊尸利童真復白佛言
31 288 shī Kangxi radical 44 爾時曼殊尸利童真復白佛言
32 288 shī shi 爾時曼殊尸利童真復白佛言
33 288 shī sila; commitment to not doing harm 爾時曼殊尸利童真復白佛言
34 288 shī corpse; kuṇapa 爾時曼殊尸利童真復白佛言
35 273 shì is; are; am; to be 諸眾生得到菩提是雞羅句
36 273 shì is exactly 諸眾生得到菩提是雞羅句
37 273 shì is suitable; is in contrast 諸眾生得到菩提是雞羅句
38 273 shì this; that; those 諸眾生得到菩提是雞羅句
39 273 shì really; certainly 諸眾生得到菩提是雞羅句
40 273 shì correct; yes; affirmative 諸眾生得到菩提是雞羅句
41 273 shì true 諸眾生得到菩提是雞羅句
42 273 shì is; has; exists 諸眾生得到菩提是雞羅句
43 273 shì used between repetitions of a word 諸眾生得到菩提是雞羅句
44 273 shì a matter; an affair 諸眾生得到菩提是雞羅句
45 273 shì Shi 諸眾生得到菩提是雞羅句
46 273 shì is; bhū 諸眾生得到菩提是雞羅句
47 273 shì this; idam 諸眾生得到菩提是雞羅句
48 254 曼殊 mànshū mañju; beautiful; lovely; charming 爾時曼殊尸利童真復白佛言
49 254 曼殊 mànshū Manjusri 爾時曼殊尸利童真復白佛言
50 254 曼殊 mànshū Manshu 爾時曼殊尸利童真復白佛言
51 192 this; these 彼是此雞羅句
52 192 in this way 彼是此雞羅句
53 192 otherwise; but; however; so 彼是此雞羅句
54 192 at this time; now; here 彼是此雞羅句
55 192 this; here; etad 彼是此雞羅句
56 186 ruò to seem; to be like; as 若如是知彼不
57 186 ruò seemingly 若如是知彼不
58 186 ruò if 若如是知彼不
59 186 ruò you 若如是知彼不
60 186 ruò this; that 若如是知彼不
61 186 ruò and; or 若如是知彼不
62 186 ruò as for; pertaining to 若如是知彼不
63 186 pomegranite 若如是知彼不
64 186 ruò to choose 若如是知彼不
65 186 ruò to agree; to accord with; to conform to 若如是知彼不
66 186 ruò thus 若如是知彼不
67 186 ruò pollia 若如是知彼不
68 186 ruò Ruo 若如是知彼不
69 186 ruò only then 若如是知彼不
70 186 ja 若如是知彼不
71 186 jñā 若如是知彼不
72 186 ruò if; yadi 若如是知彼不
73 165 not; no 不普到
74 165 expresses that a certain condition cannot be acheived 不普到
75 165 as a correlative 不普到
76 165 no (answering a question) 不普到
77 165 forms a negative adjective from a noun 不普到
78 165 at the end of a sentence to form a question 不普到
79 165 to form a yes or no question 不普到
80 165 infix potential marker 不普到
81 165 no; na 不普到
82 160 no 諸法無自離自
83 160 Kangxi radical 71 諸法無自離自
84 160 to not have; without 諸法無自離自
85 160 has not yet 諸法無自離自
86 160 mo 諸法無自離自
87 160 do not 諸法無自離自
88 160 not; -less; un- 諸法無自離自
89 160 regardless of 諸法無自離自
90 160 to not have 諸法無自離自
91 160 um 諸法無自離自
92 160 Wu 諸法無自離自
93 160 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 諸法無自離自
94 160 not; non- 諸法無自離自
95 160 mo 諸法無自離自
96 159 zhōng middle 彼攀緣中則無
97 159 zhōng medium; medium sized 彼攀緣中則無
98 159 zhōng China 彼攀緣中則無
99 159 zhòng to hit the mark 彼攀緣中則無
100 159 zhōng in; amongst 彼攀緣中則無
101 159 zhōng midday 彼攀緣中則無
102 159 zhōng inside 彼攀緣中則無
103 159 zhōng during 彼攀緣中則無
104 159 zhōng Zhong 彼攀緣中則無
105 159 zhōng intermediary 彼攀緣中則無
106 159 zhōng half 彼攀緣中則無
107 159 zhōng just right; suitably 彼攀緣中則無
108 159 zhōng while 彼攀緣中則無
109 159 zhòng to reach; to attain 彼攀緣中則無
110 159 zhòng to suffer; to infect 彼攀緣中則無
111 159 zhòng to obtain 彼攀緣中則無
112 159 zhòng to pass an exam 彼攀緣中則無
113 159 zhōng middle 彼攀緣中則無
114 149 sentence 雞羅句
115 149 measure word for phrases or lines of verse 雞羅句
116 149 gōu to bend; to strike; to catch 雞羅句
117 149 gōu to tease 雞羅句
118 149 gōu to delineate 雞羅句
119 149 gōu if 雞羅句
120 149 gōu a young bud 雞羅句
121 149 clause; phrase; line 雞羅句
122 149 a musical phrase 雞羅句
123 149 verse; pada; gāthā 雞羅句
124 149 yán to speak; to say; said 爾時曼殊尸利童真復白佛言
125 149 yán language; talk; words; utterance; speech 爾時曼殊尸利童真復白佛言
126 149 yán Kangxi radical 149 爾時曼殊尸利童真復白佛言
127 149 yán a particle with no meaning 爾時曼殊尸利童真復白佛言
128 149 yán phrase; sentence 爾時曼殊尸利童真復白佛言
129 149 yán a word; a syllable 爾時曼殊尸利童真復白佛言
130 149 yán a theory; a doctrine 爾時曼殊尸利童真復白佛言
131 149 yán to regard as 爾時曼殊尸利童真復白佛言
132 149 yán to act as 爾時曼殊尸利童真復白佛言
133 149 yán word; vacana 爾時曼殊尸利童真復白佛言
134 149 yán speak; vad 爾時曼殊尸利童真復白佛言
135 145 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 過智離到故
136 145 old; ancient; former; past 過智離到故
137 145 reason; cause; purpose 過智離到故
138 145 to die 過智離到故
139 145 so; therefore; hence 過智離到故
140 145 original 過智離到故
141 145 accident; happening; instance 過智離到故
142 145 a friend; an acquaintance; friendship 過智離到故
143 145 something in the past 過智離到故
144 145 deceased; dead 過智離到故
145 145 still; yet 過智離到故
146 145 therefore; tasmāt 過智離到故
147 138 shēng sound
148 138 shēng a measure word for sound (times)
149 138 shēng sheng
150 138 shēng voice
151 138 shēng music
152 138 shēng language
153 138 shēng fame; reputation; honor
154 138 shēng a message
155 138 shēng an utterance
156 138 shēng a consonant
157 138 shēng a tone
158 138 shēng to announce
159 138 shēng sound
160 127 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊
161 127 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊
162 120 method; way 法不到
163 120 France 法不到
164 120 the law; rules; regulations 法不到
165 120 the teachings of the Buddha; Dharma 法不到
166 120 a standard; a norm 法不到
167 120 an institution 法不到
168 120 to emulate 法不到
169 120 magic; a magic trick 法不到
170 120 punishment 法不到
171 120 Fa 法不到
172 120 a precedent 法不到
173 120 a classification of some kinds of Han texts 法不到
174 120 relating to a ceremony or rite 法不到
175 120 Dharma 法不到
176 120 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 法不到
177 120 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 法不到
178 120 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 法不到
179 120 quality; characteristic 法不到
180 115 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 我欲說
181 115 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 我欲說
182 115 shuì to persuade 我欲說
183 115 shuō to teach; to recite; to explain 我欲說
184 115 shuō a doctrine; a theory 我欲說
185 115 shuō to claim; to assert 我欲說
186 115 shuō allocution 我欲說
187 115 shuō to criticize; to scold 我欲說
188 115 shuō to indicate; to refer to 我欲說
189 115 shuō speach; vāda 我欲說
190 115 shuō to speak; bhāṣate 我欲說
191 115 shuō to instruct 我欲說
192 109 諸法 zhū fǎ all things; all dharmas 諸法無自離自
193 92 zhū all; many; various
194 92 zhū Zhu
195 92 zhū all; members of the class
196 92 zhū interrogative particle
197 92 zhū him; her; them; it
198 92 zhū of; in
199 92 zhū all; many; sarva
200 92 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 其遍智者
201 92 zhě that 其遍智者
202 92 zhě nominalizing function word 其遍智者
203 92 zhě used to mark a definition 其遍智者
204 92 zhě used to mark a pause 其遍智者
205 92 zhě topic marker; that; it 其遍智者
206 92 zhuó according to 其遍智者
207 92 zhě ca 其遍智者
208 89 luó Luo 雞羅句
209 89 luó to catch; to capture 雞羅句
210 89 luó gauze 雞羅句
211 89 luó a sieve; cloth for filtering 雞羅句
212 89 luó a net for catching birds 雞羅句
213 89 luó to recruit 雞羅句
214 89 luó to include 雞羅句
215 89 luó to distribute 雞羅句
216 89 luó ra 雞羅句
217 89 如是 rúshì thus; so 若如是知彼不
218 89 如是 rúshì thus, so 若如是知彼不
219 89 如是 rúshì thus; evam 若如是知彼不
220 89 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 若如是知彼不
221 89 already 已離到
222 89 Kangxi radical 49 已離到
223 89 from 已離到
224 89 to bring to an end; to stop 已離到
225 89 final aspectual particle 已離到
226 89 afterwards; thereafter 已離到
227 89 too; very; excessively 已離到
228 89 to complete 已離到
229 89 to demote; to dismiss 已離到
230 89 to recover from an illness 已離到
231 89 certainly 已離到
232 89 an interjection of surprise 已離到
233 89 this 已離到
234 89 former; pūrvaka 已離到
235 89 former; pūrvaka 已離到
236 85 chicken; rooster 雞羅句
237 85 a domestic fowl 雞羅句
238 81 I; me; my 我欲說
239 81 self 我欲說
240 81 we; our 我欲說
241 81 [my] dear 我欲說
242 81 Wo 我欲說
243 81 self; atman; attan 我欲說
244 81 ga 我欲說
245 81 I; aham 我欲說
246 80 jiàn to see 莫見
247 80 jiàn opinion; view; understanding 莫見
248 80 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 莫見
249 80 jiàn refer to; for details see 莫見
250 80 jiàn passive marker 莫見
251 80 jiàn to listen to 莫見
252 80 jiàn to meet 莫見
253 80 jiàn to receive (a guest) 莫見
254 80 jiàn let me; kindly 莫見
255 80 jiàn Jian 莫見
256 80 xiàn to appear 莫見
257 80 xiàn to introduce 莫見
258 80 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 莫見
259 80 jiàn seeing; observing; darśana 莫見
260 80 also; too 於諸法中不入不出亦不入出
261 80 but 於諸法中不入不出亦不入出
262 80 this; he; she 於諸法中不入不出亦不入出
263 80 although; even though 於諸法中不入不出亦不入出
264 80 already 於諸法中不入不出亦不入出
265 80 particle with no meaning 於諸法中不入不出亦不入出
266 80 Yi 於諸法中不入不出亦不入出
267 76 shàn virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed 又諸佛善住欲平等故
268 76 shàn happy 又諸佛善住欲平等故
269 76 shàn good 又諸佛善住欲平等故
270 76 shàn kind-hearted 又諸佛善住欲平等故
271 76 shàn to be skilled at something 又諸佛善住欲平等故
272 76 shàn familiar 又諸佛善住欲平等故
273 76 shàn to repair 又諸佛善住欲平等故
274 76 shàn to admire 又諸佛善住欲平等故
275 76 shàn to praise 又諸佛善住欲平等故
276 76 shàn numerous; frequent; easy 又諸佛善住欲平等故
277 76 shàn Shan 又諸佛善住欲平等故
278 76 shàn wholesome; virtuous 又諸佛善住欲平等故
279 75 so as to; in order to 以故
280 75 to use; to regard as 以故
281 75 to use; to grasp 以故
282 75 according to 以故
283 75 because of 以故
284 75 on a certain date 以故
285 75 and; as well as 以故
286 75 to rely on 以故
287 75 to regard 以故
288 75 to be able to 以故
289 75 to order; to command 以故
290 75 further; moreover 以故
291 75 used after a verb 以故
292 75 very 以故
293 75 already 以故
294 75 increasingly 以故
295 75 a reason; a cause 以故
296 75 Israel 以故
297 75 Yi 以故
298 75 use; yogena 以故
299 74 such as; for example; for instance 至於如
300 74 if 至於如
301 74 in accordance with 至於如
302 74 to be appropriate; should; with regard to 至於如
303 74 this 至於如
304 74 it is so; it is thus; can be compared with 至於如
305 74 to go to 至於如
306 74 to meet 至於如
307 74 to appear; to seem; to be like 至於如
308 74 at least as good as 至於如
309 74 and 至於如
310 74 or 至於如
311 74 but 至於如
312 74 then 至於如
313 74 naturally 至於如
314 74 expresses a question or doubt 至於如
315 74 you 至於如
316 74 the second lunar month 至於如
317 74 in; at 至於如
318 74 Ru 至於如
319 74 Thus 至於如
320 74 thus; tathā 至於如
321 74 like; iva 至於如
322 74 suchness; tathatā 至於如
323 73 what; where; which 何因是雞羅句
324 73 to carry on the shoulder 何因是雞羅句
325 73 who 何因是雞羅句
326 73 what 何因是雞羅句
327 73 why 何因是雞羅句
328 73 how 何因是雞羅句
329 73 how much 何因是雞羅句
330 73 He 何因是雞羅句
331 73 what; kim 何因是雞羅句
332 73 děng et cetera; and so on 性等順
333 73 děng to wait 性等順
334 73 děng degree; kind 性等順
335 73 děng plural 性等順
336 73 děng to be equal 性等順
337 73 děng degree; level 性等順
338 73 děng to compare 性等順
339 73 děng same; equal; sama 性等順
340 73 yǒu is; are; to exist 諸眾生因於攀緣而有識知
341 73 yǒu to have; to possess 諸眾生因於攀緣而有識知
342 73 yǒu indicates an estimate 諸眾生因於攀緣而有識知
343 73 yǒu indicates a large quantity 諸眾生因於攀緣而有識知
344 73 yǒu indicates an affirmative response 諸眾生因於攀緣而有識知
345 73 yǒu a certain; used before a person, time, or place 諸眾生因於攀緣而有識知
346 73 yǒu used to compare two things 諸眾生因於攀緣而有識知
347 73 yǒu used in a polite formula before certain verbs 諸眾生因於攀緣而有識知
348 73 yǒu used before the names of dynasties 諸眾生因於攀緣而有識知
349 73 yǒu a certain thing; what exists 諸眾生因於攀緣而有識知
350 73 yǒu multiple of ten and ... 諸眾生因於攀緣而有識知
351 73 yǒu abundant 諸眾生因於攀緣而有識知
352 73 yǒu purposeful 諸眾生因於攀緣而有識知
353 73 yǒu You 諸眾生因於攀緣而有識知
354 73 yǒu 1. existence; 2. becoming 諸眾生因於攀緣而有識知
355 73 yǒu becoming; bhava 諸眾生因於攀緣而有識知
356 72 菩提 pútí bodhi; enlightenment 諸眾生得到菩提是雞羅句
357 72 菩提 pútí bodhi 諸眾生得到菩提是雞羅句
358 72 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 諸眾生得到菩提是雞羅句
359 69 zuò to do 諸眾生本性無作及無作者
360 69 zuò to act as; to serve as 諸眾生本性無作及無作者
361 69 zuò to start 諸眾生本性無作及無作者
362 69 zuò a writing; a work 諸眾生本性無作及無作者
363 69 zuò to dress as; to be disguised as 諸眾生本性無作及無作者
364 69 zuō to create; to make 諸眾生本性無作及無作者
365 69 zuō a workshop 諸眾生本性無作及無作者
366 69 zuō to write; to compose 諸眾生本性無作及無作者
367 69 zuò to rise 諸眾生本性無作及無作者
368 69 zuò to be aroused 諸眾生本性無作及無作者
369 69 zuò activity; action; undertaking 諸眾生本性無作及無作者
370 69 zuò to regard as 諸眾生本性無作及無作者
371 69 zuò action; kāraṇa 諸眾生本性無作及無作者
372 68 佛言 fó yán the Buddha said 佛言
373 68 佛言 fó yán buddhavacana; the teachings of the Buddha 佛言
374 66 ér and; as well as; but (not); yet (not) 於瞋與慈而不分別
375 66 ér Kangxi radical 126 於瞋與慈而不分別
376 66 ér you 於瞋與慈而不分別
377 66 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 於瞋與慈而不分別
378 66 ér right away; then 於瞋與慈而不分別
379 66 ér but; yet; however; while; nevertheless 於瞋與慈而不分別
380 66 ér if; in case; in the event that 於瞋與慈而不分別
381 66 ér therefore; as a result; thus 於瞋與慈而不分別
382 66 ér how can it be that? 於瞋與慈而不分別
383 66 ér so as to 於瞋與慈而不分別
384 66 ér only then 於瞋與慈而不分別
385 66 ér as if; to seem like 於瞋與慈而不分別
386 66 néng can; able 於瞋與慈而不分別
387 66 ér whiskers on the cheeks; sideburns 於瞋與慈而不分別
388 66 ér me 於瞋與慈而不分別
389 66 ér to arrive; up to 於瞋與慈而不分別
390 66 ér possessive 於瞋與慈而不分別
391 66 ér and; ca 於瞋與慈而不分別
392 64 dāng to be; to act as; to serve as 彼後當知如來境界
393 64 dāng at or in the very same; be apposite 彼後當知如來境界
394 64 dāng dang (sound of a bell) 彼後當知如來境界
395 64 dāng to face 彼後當知如來境界
396 64 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 彼後當知如來境界
397 64 dāng to manage; to host 彼後當知如來境界
398 64 dāng should 彼後當知如來境界
399 64 dāng to treat; to regard as 彼後當知如來境界
400 64 dǎng to think 彼後當知如來境界
401 64 dàng suitable; correspond to 彼後當知如來境界
402 64 dǎng to be equal 彼後當知如來境界
403 64 dàng that 彼後當知如來境界
404 64 dāng an end; top 彼後當知如來境界
405 64 dàng clang; jingle 彼後當知如來境界
406 64 dāng to judge 彼後當知如來境界
407 64 dǎng to bear on one's shoulder 彼後當知如來境界
408 64 dàng the same 彼後當知如來境界
409 64 dàng to pawn 彼後當知如來境界
410 64 dàng to fail [an exam] 彼後當知如來境界
411 64 dàng a trap 彼後當知如來境界
412 64 dàng a pawned item 彼後當知如來境界
413 64 dāng will be; bhaviṣyati 彼後當知如來境界
414 64 shēng to be born; to give birth 生有如是辯
415 64 shēng to live 生有如是辯
416 64 shēng raw 生有如是辯
417 64 shēng a student 生有如是辯
418 64 shēng life 生有如是辯
419 64 shēng to produce; to give rise 生有如是辯
420 64 shēng alive 生有如是辯
421 64 shēng a lifetime 生有如是辯
422 64 shēng to initiate; to become 生有如是辯
423 64 shēng to grow 生有如是辯
424 64 shēng unfamiliar 生有如是辯
425 64 shēng not experienced 生有如是辯
426 64 shēng hard; stiff; strong 生有如是辯
427 64 shēng very; extremely 生有如是辯
428 64 shēng having academic or professional knowledge 生有如是辯
429 64 shēng a male role in traditional theatre 生有如是辯
430 64 shēng gender 生有如是辯
431 64 shēng to develop; to grow 生有如是辯
432 64 shēng to set up 生有如是辯
433 64 shēng a prostitute 生有如是辯
434 64 shēng a captive 生有如是辯
435 64 shēng a gentleman 生有如是辯
436 64 shēng Kangxi radical 100 生有如是辯
437 64 shēng unripe 生有如是辯
438 64 shēng nature 生有如是辯
439 64 shēng to inherit; to succeed 生有如是辯
440 64 shēng destiny 生有如是辯
441 64 shēng birth 生有如是辯
442 64 shēng arise; produce; utpad 生有如是辯
443 62 Buddha; Awakened One
444 62 relating to Buddhism
445 62 a statue or image of a Buddha
446 62 a Buddhist text
447 62 to touch; to stroke
448 62 Buddha
449 62 Buddha; Awakened One
450 61 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩聞如是等法已
451 61 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩聞如是等法已
452 61 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩聞如是等法已
453 61 眾生 zhòngshēng all living things 眾生得到遍智是雞羅句
454 61 眾生 zhòngshēng living things other than people 眾生得到遍智是雞羅句
455 61 眾生 zhòngshēng sentient beings 眾生得到遍智是雞羅句
456 61 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 眾生得到遍智是雞羅句
457 60 de potential marker 無有得
458 60 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 無有得
459 60 děi must; ought to 無有得
460 60 děi to want to; to need to 無有得
461 60 děi must; ought to 無有得
462 60 de 無有得
463 60 de infix potential marker 無有得
464 60 to result in 無有得
465 60 to be proper; to fit; to suit 無有得
466 60 to be satisfied 無有得
467 60 to be finished 無有得
468 60 de result of degree 無有得
469 60 de marks completion of an action 無有得
470 60 děi satisfying 無有得
471 60 to contract 無有得
472 60 marks permission or possibility 無有得
473 60 expressing frustration 無有得
474 60 to hear 無有得
475 60 to have; there is 無有得
476 60 marks time passed 無有得
477 60 obtain; attain; prāpta 無有得
478 59 desire 我欲說
479 59 to desire; to wish 我欲說
480 59 almost; nearly; about to occur 我欲說
481 59 to desire; to intend 我欲說
482 59 lust 我欲說
483 59 desire; intention; wish; kāma 我欲說
484 57 xíng to walk 佛說諸有為行過惡者
485 57 xíng capable; competent 佛說諸有為行過惡者
486 57 háng profession 佛說諸有為行過惡者
487 57 háng line; row 佛說諸有為行過惡者
488 57 xíng Kangxi radical 144 佛說諸有為行過惡者
489 57 xíng to travel 佛說諸有為行過惡者
490 57 xìng actions; conduct 佛說諸有為行過惡者
491 57 xíng to do; to act; to practice 佛說諸有為行過惡者
492 57 xíng all right; OK; okay 佛說諸有為行過惡者
493 57 háng horizontal line 佛說諸有為行過惡者
494 57 héng virtuous deeds 佛說諸有為行過惡者
495 57 hàng a line of trees 佛說諸有為行過惡者
496 57 hàng bold; steadfast 佛說諸有為行過惡者
497 57 xíng to move 佛說諸有為行過惡者
498 57 xíng to put into effect; to implement 佛說諸有為行過惡者
499 57 xíng travel 佛說諸有為行過惡者
500 57 xíng to circulate 佛說諸有為行過惡者

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
near to; antike
that; tad
benefit; hita
  1. shī
  2. shī
  1. sila; commitment to not doing harm
  2. corpse; kuṇapa
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
曼殊
  1. mànshū
  2. mànshū
  3. mànshū
  1. mañju; beautiful; lovely; charming
  2. Manjusri
  3. Manshu
this; here; etad
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
no; na
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿兰 阿蘭 97 āḷāra Kālāma; Alara Kalama
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿难陀 阿難陀 196 Ananda; Ānanda
阿耨 阿耨 196 Anavatapta
八分 98
  1. Bafen
  2. Han style clerical script
  3. successful completion of an activity
百劫 98 Baijie
北方 98 The North
遍智 98 Bian Zhi
鞞陀 98 Veda
波斯 98 Persia
不动如来 不動如來 98 Aksobhya Buddha
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
慈氏菩萨 慈氏菩薩 99 Maitreya
大悲者 100 Compassionate One
大光 100 Vistīrṇavatī
东方 東方 100
  1. Asia; the Orient
  2. the eastern direction
  3. Dongfang
独觉乘者 獨覺乘者 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
多罗 多羅 100 Tara
法胜 法勝 102 Dharmottara
法轮 法輪 102
  1. Dharma wheel
  2. Dharma wheel; dharmacakra
  3. Pomnyun
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
法王 102
  1. King of the Law; Dharma King
  2. Dharmaraja (Thailand)
  3. Dharma King
  4. Dharmaraja; Dharma King
佛说诸法本无经 佛說諸法本無經 102 Sarvadharmapravṛttinirdeśa; Fo Shuo Zhu Fa Ben Wu Jing
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
佛陀 102
  1. Buddha; the all-enlightened one
  2. Buddha
恒伽 104 Ganges River
恒伽河 恆伽河 104 Ganges River
曼殊 109
  1. mañju; beautiful; lovely; charming
  2. Manjusri
  3. Manshu
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
摩罗 摩羅 109 Māra
能忍 110 able to endure; sahā
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
婆伽婆 112 Bhagavat; Bhagavan; Blessed One
菩萨乘 菩薩乘 112 Bodhisattva Vehicle
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
如是语 如是語 114 Itivuttaka
塞迦 115 Saka
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
三月 115
  1. March; the Third Month
  2. three months
  3. third lunar month; jyeṣṭa
善化 115
  1. Shanhua
  2. Sunirmita
善觉 善覺 115 Well-Awakened; Buddhija
阇那崛多 闍那崛多 115 Jñānagupta; Jnanagupta
声类 聲類 83 Shenglei
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
声闻乘者 聲聞乘者 115 Śrāvaka
声闻乘 聲聞乘 115 Sravaka Vehicle; Sravakayāna
十方佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
世亲 世親 115 Vasubandhu
世间解 世間解 83
  1. knower of the world
  2. Knower of the World
师子王 師子王 115 Lion King
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
115 Sui Dynasty
天帝 116 Heavenly Emperor; God
天竺 116 India; Indian subcontinent
提婆达多 提婆達多 116 Devadatta
王舍 119 Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha
无垢光菩萨 無垢光菩薩 119 Vimalaprabha Bodhisattva
无上士 無上士 87
  1. Supreme Sage
  2. unsurpassed one
  3. unsurpassed one
无贪 無貪 119 non-attachment; alobha
无诸 無諸 119 Wu Zhu
相如 120 Xiangru
喜根 120 Saumanasya; Prīti; Joy
修罗 修羅 120 Asura
须浮帝 須浮帝 120 Subhuti
须弥 須彌 120 Mt Meru; Sumeru
应断 應斷 121 Krakucchanda
正遍知 90
  1. correct peerless enlightenment
  2. Truly All-Knowing; Knower of the world; the Buddha
智通 122 Zhi Tong
至大 122 Zhida reign
诸法本无经 諸法本無經 122 Sarvadharmapravṛttinirdeśa; Zhu Fa Ben Wu Jing

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 338.

Simplified Traditional Pinyin English
阿兰拏 阿蘭拏 196 a forest retreat; a secluded place to practice; araṇya; arañña; aranya
安立 196
  1. to establish; to find a place for; to help settle down; to arrange for
  2. to begin to speak
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿耨多罗 阿耨多羅 196 anuttara; unsurpassed; supreme
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
阿僧祇劫 196 an asankhyeya kalpa
阿修罗 阿修羅 196
  1. asura
  2. asura
白佛 98 to address the Buddha
本性空 98 emptiness of essential original nature
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
必当 必當 98 must
比丘众 比丘眾 98 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不可量 98 immeasurable
不可思 98 inconceivable; unthinkable; unimaginable
不可言说 不可言說 98 inexpressible
不苦不乐受 不苦不樂受 98 sensation of freedom from pleasure and pain; sensation of indifference to pleasure and pain
不来 不來 98 not coming
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不生不灭 不生不滅 98 neither arises nor extinguishes
不生亦不灭 不生亦不滅 98 neither origination nor cessation
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
此等 99 they; eṣā
此岸 99 this shore; this world; Saṃsāra
慈心 99 compassion; a compassionate mind
大比丘 100 a great monastic; a great bhikṣu
大菩萨 大菩薩 100
  1. great Bodhisattva
  2. a great bodhisattva
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
当得 當得 100 will reach
大仙 100 a great sage; maharsi
第二集 100 second recital
定根 100 faculty of meditatative concentration
定意 100 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
入定 100
  1. to enter into meditation
  2. entered into meditation; settled; composed; collected of mind
断常 斷常 100 annihilationism and eternalism
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
多劫 100 many kalpas; numerous eons
度脱 度脫 100 to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
二种 二種 195 two kinds
法道 102
  1. the way of the Dharma
  2. Fadao
法灭 法滅 102 the extinction of the teachings of the Buddha
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
发遣 發遣 102 to dispatch to a location; to expell
法忍 102
  1. Dharma Patience
  2. patience attained through Dharma
  3. patience attained through Dharma
法僧 102 a monk who recites mantras
法体 法體 102 essence of all things; spiritual body
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
法行 102 to practice the Dharma
法云 法雲 102
  1. dharma cloud; dharmamegha
  2. Fa Yun
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
非道 102 heterodox views
非有 102 does not exist; is not real
佛出世 102 for a Buddha to appear in a world
佛德 102 Buddha virtue
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛土 102 Buddha land
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
贡高 貢高 103 proud; arrogant; conceited
光德 103 radiant attainment; prabhāsaprāptā; avabhāsaprāptāyā
光净 光淨 103 bright; pure
恒河沙 恆河沙 104
  1. Sands of the Ganges
  2. grains of sand in the Ganges River; innumerable
  3. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
后五 後五 104 following five hundred years
化众生 化眾生 104 to transform living beings
幻人 104 an illusionist; a conjurer
慧根 104 root of wisdom; organ of wisdom
毁辱 毀辱 104 to slander and humiliate
集论 集論 106
  1. compendium
  2. Compendium; Abhidharmasamuccayavyākhyā
伽罗 伽羅 106 a kind of wood used for incense
迦罗频伽 迦羅頻伽 106 kalavinka; kalaviṅka
见道 見道 106
  1. to see the Way
  2. darśanamārga; path of vision
犍迟 犍遲 106 wooden fish
见法 見法 106
  1. for a Dharma to manifest in the world
  2. to realize the impermanence and nonself of all dharmas
  3. to understand reality
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
教诫 教誡 106 instruction; teaching
伽他 106 gatha; verse
伽陀 106 gatha; verse
戒行 106 to abide by precepts
净施 淨施 106 pure charity
净觉 淨覺 106
  1. pure enlightenment; pure intent
  2. Jingjue
净妙 淨妙 106 pure and subtle
净心 淨心 106
  1. Purify the Mind
  2. a purified mind
净业 淨業 106
  1. Pure Karma
  2. pure karma; good karma
紧那罗 緊那羅 106 kimnara
句义 句義 106 the meaning of a word; the meaning of a sentence
觉分 覺分 106 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga
觉者 覺者 106 awakened one
具戒 106
  1. full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā
  2. gifted with conduct
俱致 106 koti; one hundred million; a very large number
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
堪忍 107 to bear; to endure without complaint
空法 107 to regard all things as empty
空见 空見 107
  1. View of Emptiness
  2. view of emptiness
空行 107 practicce according to emptiness
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
苦受 107 the sensation of pain
苦毒 107 pain; suffering
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
乐说 樂說 108 the joy of teaching the Dharma
乐修 樂修 108 joyful cultivation
乐受 樂受 108 sensation of pleasure; perception of pleasure
离生 離生 108 to leave the cycle of rebirth
离欲 離欲 108 free of desire
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
利根 108 natural powers of intelligence
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
六波罗蜜 六波羅蜜 108 six pāramitas; six perfections
利养 利養 108 gain
漏尽 漏盡 108 defilements exhausted
乱心 亂心 108 a confused mind; an unsettled mind
罗门 羅門 108 Brahman
曼殊 109
  1. mañju; beautiful; lovely; charming
  2. Manjusri
  3. Manshu
曼陀罗华 曼陀羅華 109 mandārava flower; mandāra flower; coral tree flower
灭法 滅法 109 unconditioned dharma
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
灭后 滅後 109 after the Buddhas's Nirvāṇa
名曰 109 to be named; to be called
命者 109 concept of life; jīva
摩诃曼陀罗华 摩訶曼陀羅華 109 mahāmandārava flower
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
那由多 110 nayuta; a huge number
能信 110 able to believe
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
念处 念處 110 smṛtyupasthāna; satipaṭṭhāna; smrtyupasthana; satipatthana; foundation of mindfulness
涅槃界 110 nirvāṇa-dhātu; the realm of Nirvāṇa
泥犁 110 hell; niraya
牛王 110 king of bulls
毘梨耶 112 to be diligent; to be absorbed and desirous to do better
毘那耶 112 monastic discipline; vinaya
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
菩提场 菩提場 112 bodhimanda; place of enlightenment
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
乾闼婆 乾闥婆 113 a gandharva
七觉分 七覺分 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
勤行 113 diligent practice
勤修 113 cultivated; caritāvin
去法 113 act of going; gamana
劝请 勸請 113 to request; to implore
人中尊 114 the Honored One among humans
热恼 熱惱 114 distressed; perturbed; troubled
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
日月光 114 Sun, Moon, and Light
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如法 114 In Accord With
如梦 如夢 114 like in a dream
如是观 如是觀 114 Contemplate as Such
如是如是 114 Thus Is, Thus Is
如来十力 如來十力 114 the ten powers of the Tathāgata
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
三毒 115 three poisons; trivisa
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三藐三菩提 115 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
三摩 115 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三摩地 115 samadhi; concentrated meditation; mental concentration
善逝 115 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
善说 善說 115 well expounded
山王 115 the highest peak
善学 善學 115
  1. well trained
  2. Shan Xue
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
上首 115
  1. chief; presiding elders
  2. foremost; pramukha
善净 善淨 115 well purified; suvisuddha
善巧 115
  1. Skillful
  2. virtuous and clever; skilful
善巧方便 115 skillful and expedient means
少欲 115 few desires
少欲知足 115 content with few desires
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
舍摩他 115 tranquil meditation; samatha
深法 115 a profound truth
生法 115 sentient beings and dharmas
圣果 聖果 115 sacred fruit
生欢喜 生歡喜 115 giving rise to joy
胜法 勝法 115 surpassing dharmas
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
胜人 勝人 115 best of men; narottama
胜者 勝者 115 victor; jina
圣众 聖眾 115 holy ones
身见 身見 115 views of a self
什深 甚深 115 very profound; what is deep
深心 115 determination; resolution; adhyāśaya
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
石女儿 石女兒 115 the son of an infertile woman
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
十善业道 十善業道 115 ten wholesome kinds of practice
实有 實有 115 absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
世智 115 worldly knowledge; secular understanding
时众 時眾 115 present company
实法 實法 115 true teachings
尸罗 尸羅 115 sila; commitment to not doing harm
施设 施設 115 to establish; to set up
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
寿量 壽量 115 Lifespan
受持读诵 受持讀誦 115 receive and recite
说法者 說法者 115 expounder of the Dharma
四倒 115 four inverted beliefs; four false beliefs
四念处 四念處 115
  1. the four bases of mindfulness
  2. The Four Bases of Mindfulness
四圣谛 四聖諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四无色 四無色 115 four formless heavens
所作已办 所作已辦 115 their work done
所行 115 actions; practice
贪恚癡 貪恚癡 116 desire, anger, and ignorance
贪着 貪著 116 attachment to desire
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
童真 116 having the simplicity of a child; kumārabhūta
徒众 徒眾 116 a group of disciples
陀罗尼 陀羅尼 116
  1. Dharani
  2. dharani
陀摩 116 dharma
王都 119 capital; rāja-dhānī
未曾有 119
  1. Never Before
  2. never before seen; abdhutadharma
未来世 未來世 119 times to come; the future
威仪道 威儀道 119 religious performance
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
闻者 聞者 119 hearer; śrotṛ
我身 119 I; myself
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我癡 119 self delusion
无得 無得 119 Non-Attainment
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
无记 無記 119 not explained; indeterminate
无上上 無上上 119 above the uppermost; unsurpassed
无生法忍 無生法忍 119
  1. Tolerance of Non-Arising Dharmas
  2. patient acceptance in the truth of no rebirth
无生无灭 無生無滅 119 without origination or cessation
无实 無實 119 not ultimately real
无所得 無所得 119 nothing to be attained
无所有 無所有 119 nothingness
五通 119 five supernatural powers; pañca-abhijnā
無想 119 no notion; without perception
无依 無依 119 without basis; with nothing on which to rely; unreliable
五欲 五慾 119 the five desires
无障碍 無障礙 119
  1. without obstruction
  2. Asaṅga
无瞋 無瞋 119 non-aggression; non-hatred; imperturbability
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无垢光 無垢光 119 vimalaprabha; pure light
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无染 無染 119 undefiled
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无数劫 無數劫 119 innumerable kalpas
无体 無體 119 without essence
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无学 無學 119
  1. aśaikṣa; asekha; an adept
  2. Muhak
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
无自性 無自性 119 niḥsvabhāva; no self-nature
相想 120 concept of a sign
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
邪行 120
  1. heretical ways
  2. sexual misconduct
信根 120 faith; the root of faith
心解脱 心解脫 120
  1. liberation of mind
  2. to liberate the mind
信乐 信樂 120 joy of believing
心心数法 心心數法 120 the group of mind and mental factors
行苦 120 suffering as a consequence of action
行一 120 equivalence of all forms of practice
心观 心觀 120 contemplation on the mind
性相 120 inherent attributes
信解 120 resolution; determination; adhimukti
修多罗 修多羅 120 sūtra; sutta
修伽多 120 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
学佛 學佛 120 to learn from the Buddha
虚空界 虛空界 120 visible space
虚空等 虛空等 120 the same as empty space
薰修 120 Permeated Cultivation
言教 121 ability to understand etymology and usage of words; nirukti
夜叉 121 yaksa
业行 業行 121
  1. actions; deeds
  2. kṛtya; ill usage or treatment
业障 業障 121
  1. karmic hindrance
  2. a karmic obstruction
一法 121 one dharma; one thing
异见 異見 121 different view
一肩 121 one shoulder; ekāṃsam
一异 一異 121 one and many
应见 應見 121 should be seen
应知 應知 121 should be known
应作 應作 121 a manifestation
音声 音聲 121 sound; noise
有未来 有未來 121 there will be a future
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
右膝着地 右膝著地 121 placing the right knee on the ground
有法 121 something that exists
有为法 有為法 121
  1. Conditioned Dharmas
  2. saṃskṛta; conditioned
遊戏 遊戲 121 to be free and at ease
欲法 121 with desire
欲界 121 realm of desire
欲乐 欲樂 121 the joy of the five desires
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
郁多罗僧 鬱多羅僧 121
  1. uttarasamga; uttarasanga; monastic upper robe
  2. uttarāsaṅga; uttarasanga
赞歎 讚歎 122 praise
增上慢 122 conceit; abhimāna
正分别 正分別 122 right intention
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正精进 正精進 122 right effort
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
正业 正業 122
  1. Right Action
  2. right action
正语 正語 122
  1. Right Speech
  2. right speech
正说 正說 122 proper teaching
知行 122 Understanding and Practice
知众 知眾 122 a sense of social gatherings
知法 122 to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
中道 122
  1. Middle Way
  2. the middle way
中食 122 midday meal
重担 重擔 122 a heavy load
众生界 眾生界 122 the realm of living beings
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸比丘 諸比丘 122 monks
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸法无自性 諸法無自性 122 things are devoid of instrinsic nature
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸见 諸見 122 views; all views
诸漏已尽 諸漏已盡 122 outflows already exhausted
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸事 諸事 122 all things; everything
住世 122 living in the world
诸天 諸天 122 devas
诸行无常 諸行無常 122 all conditioned phenomena are impermanent
诸众生 諸眾生 122 all beings
庄严具 莊嚴具 122 adornment; ornament
住持 122
  1. 1. Abbot (male); 2. Abbess (female)
  2. the abbot of a monastery; the director of a monastery
  3. to uphold the Dharma
诸处 諸處 122 everywhere; sarvatra
自体 自體 122 oneself; ātmabhāva
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
自性空 122
  1. The Intrinsically Empty Nature
  2. emptiness of self-nature
  3. svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature
自言 122 to admit by oneself
总持 總持 122
  1. to hold to the good, total retention
  2. dharani; total retention
最上 122 supreme
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
作佛 122 to become a Buddha