Glossary and Vocabulary for Ghanavyūhasūtra (Dasheng Mi Yan Jing) 大乘密嚴經

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 504 to go; to 於阿賴耶所生我見執著我相
2 504 to rely on; to depend on 於阿賴耶所生我見執著我相
3 504 Yu 於阿賴耶所生我見執著我相
4 504 a crow 於阿賴耶所生我見執著我相
5 294 ér Kangxi radical 126 應可食者殺而
6 294 ér as if; to seem like 應可食者殺而
7 294 néng can; able 應可食者殺而
8 294 ér whiskers on the cheeks; sideburns 應可食者殺而
9 294 ér to arrive; up to 應可食者殺而
10 214 to reach 照諸世界及他化自在天宮
11 214 to attain 照諸世界及他化自在天宮
12 214 to understand 照諸世界及他化自在天宮
13 214 able to be compared to; to catch up with 照諸世界及他化自在天宮
14 214 to be involved with; to associate with 照諸世界及他化自在天宮
15 214 passing of a feudal title from elder to younger brother 照諸世界及他化自在天宮
16 214 and; ca; api 照諸世界及他化自在天宮
17 212 suǒ a few; various; some 無令所畏殺而食之
18 212 suǒ a place; a location 無令所畏殺而食之
19 212 suǒ indicates a passive voice 無令所畏殺而食之
20 212 suǒ an ordinal number 無令所畏殺而食之
21 212 suǒ meaning 無令所畏殺而食之
22 212 suǒ garrison 無令所畏殺而食之
23 212 suǒ place; pradeśa 無令所畏殺而食之
24 208 zhī to go 食之
25 208 zhī to arrive; to go 食之
26 208 zhī is 食之
27 208 zhī to use 食之
28 208 zhī Zhi 食之
29 189 Yi 一切外道亦
30 156 wéi to act as; to serve 為能害
31 156 wéi to change into; to become 為能害
32 156 wéi to be; is 為能害
33 156 wéi to do 為能害
34 156 wèi to support; to help 為能害
35 156 wéi to govern 為能害
36 156 Kangxi radical 71 無令所畏殺而食之
37 156 to not have; without 無令所畏殺而食之
38 156 mo 無令所畏殺而食之
39 156 to not have 無令所畏殺而食之
40 156 Wu 無令所畏殺而食之
41 156 mo 無令所畏殺而食之
42 152 zhě ca 應可食者殺而
43 146 shēng to be born; to give birth 我與意根境和合而有識生
44 146 shēng to live 我與意根境和合而有識生
45 146 shēng raw 我與意根境和合而有識生
46 146 shēng a student 我與意根境和合而有識生
47 146 shēng life 我與意根境和合而有識生
48 146 shēng to produce; to give rise 我與意根境和合而有識生
49 146 shēng alive 我與意根境和合而有識生
50 146 shēng a lifetime 我與意根境和合而有識生
51 146 shēng to initiate; to become 我與意根境和合而有識生
52 146 shēng to grow 我與意根境和合而有識生
53 146 shēng unfamiliar 我與意根境和合而有識生
54 146 shēng not experienced 我與意根境和合而有識生
55 146 shēng hard; stiff; strong 我與意根境和合而有識生
56 146 shēng having academic or professional knowledge 我與意根境和合而有識生
57 146 shēng a male role in traditional theatre 我與意根境和合而有識生
58 146 shēng gender 我與意根境和合而有識生
59 146 shēng to develop; to grow 我與意根境和合而有識生
60 146 shēng to set up 我與意根境和合而有識生
61 146 shēng a prostitute 我與意根境和合而有識生
62 146 shēng a captive 我與意根境和合而有識生
63 146 shēng a gentleman 我與意根境和合而有識生
64 146 shēng Kangxi radical 100 我與意根境和合而有識生
65 146 shēng unripe 我與意根境和合而有識生
66 146 shēng nature 我與意根境和合而有識生
67 146 shēng to inherit; to succeed 我與意根境和合而有識生
68 146 shēng destiny 我與意根境和合而有識生
69 146 shēng birth 我與意根境和合而有識生
70 143 děng et cetera; and so on 牛羊等種種諸獸
71 143 děng to wait 牛羊等種種諸獸
72 143 děng to be equal 牛羊等種種諸獸
73 143 děng degree; level 牛羊等種種諸獸
74 143 děng to compare 牛羊等種種諸獸
75 138 to use; to grasp 百千變詐以取諸獸
76 138 to rely on 百千變詐以取諸獸
77 138 to regard 百千變詐以取諸獸
78 138 to be able to 百千變詐以取諸獸
79 138 to order; to command 百千變詐以取諸獸
80 138 used after a verb 百千變詐以取諸獸
81 138 a reason; a cause 百千變詐以取諸獸
82 138 Israel 百千變詐以取諸獸
83 138 Yi 百千變詐以取諸獸
84 138 use; yogena 百千變詐以取諸獸
85 137 fēi Kangxi radical 175 體非流轉法
86 137 fēi wrong; bad; untruthful 體非流轉法
87 137 fēi different 體非流轉法
88 137 fēi to not be; to not have 體非流轉法
89 137 fēi to violate; to be contrary to 體非流轉法
90 137 fēi Africa 體非流轉法
91 137 fēi to slander 體非流轉法
92 137 fěi to avoid 體非流轉法
93 137 fēi must 體非流轉法
94 137 fēi an error 體非流轉法
95 137 fēi a problem; a question 體非流轉法
96 137 fēi evil 體非流轉法
97 135 to give 我與意根境和合而有識生
98 135 to accompany 我與意根境和合而有識生
99 135 to particate in 我與意根境和合而有識生
100 135 of the same kind 我與意根境和合而有識生
101 135 to help 我與意根境和合而有識生
102 135 for 我與意根境和合而有識生
103 130 zhòng many; numerous 密嚴中諸佛子眾
104 130 zhòng masses; people; multitude; crowd 密嚴中諸佛子眾
105 130 zhòng general; common; public 密嚴中諸佛子眾
106 127 jiàn to see 如實見菩薩言
107 127 jiàn opinion; view; understanding 如實見菩薩言
108 127 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 如實見菩薩言
109 127 jiàn refer to; for details see 如實見菩薩言
110 127 jiàn to appear 如實見菩薩言
111 127 jiàn to meet 如實見菩薩言
112 127 jiàn to receive (a guest) 如實見菩薩言
113 127 jiàn let me; kindly 如實見菩薩言
114 127 jiàn Jian 如實見菩薩言
115 127 xiàn to appear 如實見菩薩言
116 127 xiàn to introduce 如實見菩薩言
117 127 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 如實見菩薩言
118 124 yán stern; serious; strict; severe; austere 密嚴中諸佛子眾
119 124 yán Yan 密嚴中諸佛子眾
120 124 yán urgent 密嚴中諸佛子眾
121 124 yán meticulous; rigorous 密嚴中諸佛子眾
122 124 yán harsh; cruel 密嚴中諸佛子眾
123 124 yán majestic; impressive 密嚴中諸佛子眾
124 124 yán a precaution 密嚴中諸佛子眾
125 124 yán solemn and respectful 密嚴中諸佛子眾
126 124 yán to set in order 密嚴中諸佛子眾
127 124 yán inspiring respect; formidable 密嚴中諸佛子眾
128 124 yán fierce; violent 密嚴中諸佛子眾
129 124 yán to command; to instruct 密嚴中諸佛子眾
130 124 yán father 密嚴中諸佛子眾
131 124 yán to fear 密嚴中諸佛子眾
132 124 yán to respect 密嚴中諸佛子眾
133 124 yán adornment; alaṃkṛta 密嚴中諸佛子眾
134 124 yán a garland; an adornment; avataṃsa 密嚴中諸佛子眾
135 123 néng can; able 為能害
136 123 néng ability; capacity 為能害
137 123 néng a mythical bear-like beast 為能害
138 123 néng energy 為能害
139 123 néng function; use 為能害
140 123 néng talent 為能害
141 123 néng expert at 為能害
142 123 néng to be in harmony 為能害
143 123 néng to tend to; to care for 為能害
144 123 néng to reach; to arrive at 為能害
145 123 néng to be able; śak 為能害
146 121 zhōng middle 中出大光明
147 121 zhōng medium; medium sized 中出大光明
148 121 zhōng China 中出大光明
149 121 zhòng to hit the mark 中出大光明
150 121 zhōng midday 中出大光明
151 121 zhōng inside 中出大光明
152 121 zhōng during 中出大光明
153 121 zhōng Zhong 中出大光明
154 121 zhōng intermediary 中出大光明
155 121 zhōng half 中出大光明
156 121 zhòng to reach; to attain 中出大光明
157 121 zhòng to suffer; to infect 中出大光明
158 121 zhòng to obtain 中出大光明
159 121 zhòng to pass an exam 中出大光明
160 121 zhōng middle 中出大光明
161 116 secret; hidden; confidential 密嚴中諸佛子眾
162 116 retired 密嚴中諸佛子眾
163 116 stable; calm 密嚴中諸佛子眾
164 116 close; thick; dense 密嚴中諸佛子眾
165 116 intimate 密嚴中諸佛子眾
166 116 slight; subtle 密嚴中諸佛子眾
167 116 a secret 密嚴中諸佛子眾
168 116 Mi 密嚴中諸佛子眾
169 116 secret; esoteric; guhya 密嚴中諸佛子眾
170 101 dìng to decide 諸深定者咸於此識淨除我見
171 101 dìng certainly; definitely 諸深定者咸於此識淨除我見
172 101 dìng to determine 諸深定者咸於此識淨除我見
173 101 dìng to calm down 諸深定者咸於此識淨除我見
174 101 dìng to set; to fix 諸深定者咸於此識淨除我見
175 101 dìng to book; to subscribe to; to order 諸深定者咸於此識淨除我見
176 101 dìng still 諸深定者咸於此識淨除我見
177 101 dìng Concentration 諸深定者咸於此識淨除我見
178 101 dìng meditative concentration; meditation 諸深定者咸於此識淨除我見
179 98 shí knowledge; understanding 我識境界品第七
180 98 shí to know; to be familiar with 我識境界品第七
181 98 zhì to record 我識境界品第七
182 98 shí thought; cognition 我識境界品第七
183 98 shí to understand 我識境界品第七
184 98 shí experience; common sense 我識境界品第七
185 98 shí a good friend 我識境界品第七
186 98 zhì to remember; to memorize 我識境界品第七
187 98 zhì a label; a mark 我識境界品第七
188 98 zhì an inscription 我識境界品第七
189 98 shí vijnana; consciousness; mind; cognition 我識境界品第七
190 97 一切 yīqiè temporary 即告一切佛法
191 97 一切 yīqiè the same 即告一切佛法
192 90 zhù to dwell; to live; to reside 是諸我執依何而住
193 90 zhù to stop; to halt 是諸我執依何而住
194 90 zhù to retain; to remain 是諸我執依何而住
195 90 zhù to lodge at [temporarily] 是諸我執依何而住
196 90 zhù verb complement 是諸我執依何而住
197 90 zhù attaching; abiding; dwelling on 是諸我執依何而住
198 90 zuò to do 或作寶宮殿
199 90 zuò to act as; to serve as 或作寶宮殿
200 90 zuò to start 或作寶宮殿
201 90 zuò a writing; a work 或作寶宮殿
202 90 zuò to dress as; to be disguised as 或作寶宮殿
203 90 zuō to create; to make 或作寶宮殿
204 90 zuō a workshop 或作寶宮殿
205 90 zuō to write; to compose 或作寶宮殿
206 90 zuò to rise 或作寶宮殿
207 90 zuò to be aroused 或作寶宮殿
208 90 zuò activity; action; undertaking 或作寶宮殿
209 90 zuò to regard as 或作寶宮殿
210 90 zuò action; kāraṇa 或作寶宮殿
211 89 Buddha; Awakened One 佛及諸佛子
212 89 relating to Buddhism 佛及諸佛子
213 89 a statue or image of a Buddha 佛及諸佛子
214 89 a Buddhist text 佛及諸佛子
215 89 to touch; to stroke 佛及諸佛子
216 89 Buddha 佛及諸佛子
217 89 Buddha; Awakened One 佛及諸佛子
218 86 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 如伊尸迦文闍之草而可得者
219 86 děi to want to; to need to 如伊尸迦文闍之草而可得者
220 86 děi must; ought to 如伊尸迦文闍之草而可得者
221 86 de 如伊尸迦文闍之草而可得者
222 86 de infix potential marker 如伊尸迦文闍之草而可得者
223 86 to result in 如伊尸迦文闍之草而可得者
224 86 to be proper; to fit; to suit 如伊尸迦文闍之草而可得者
225 86 to be satisfied 如伊尸迦文闍之草而可得者
226 86 to be finished 如伊尸迦文闍之草而可得者
227 86 děi satisfying 如伊尸迦文闍之草而可得者
228 86 to contract 如伊尸迦文闍之草而可得者
229 86 to hear 如伊尸迦文闍之草而可得者
230 86 to have; there is 如伊尸迦文闍之草而可得者
231 86 marks time passed 如伊尸迦文闍之草而可得者
232 86 obtain; attain; prāpta 如伊尸迦文闍之草而可得者
233 86 shēn human body; torso 身蘊亦如是
234 86 shēn Kangxi radical 158 身蘊亦如是
235 86 shēn self 身蘊亦如是
236 86 shēn life 身蘊亦如是
237 86 shēn an object 身蘊亦如是
238 86 shēn a lifetime 身蘊亦如是
239 86 shēn moral character 身蘊亦如是
240 86 shēn status; identity; position 身蘊亦如是
241 86 shēn pregnancy 身蘊亦如是
242 86 juān India 身蘊亦如是
243 86 shēn body; kaya 身蘊亦如是
244 85 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 既自勤修復為人說
245 85 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 既自勤修復為人說
246 85 shuì to persuade 既自勤修復為人說
247 85 shuō to teach; to recite; to explain 既自勤修復為人說
248 85 shuō a doctrine; a theory 既自勤修復為人說
249 85 shuō to claim; to assert 既自勤修復為人說
250 85 shuō allocution 既自勤修復為人說
251 85 shuō to criticize; to scold 既自勤修復為人說
252 85 shuō to indicate; to refer to 既自勤修復為人說
253 85 shuō speach; vāda 既自勤修復為人說
254 85 shuō to speak; bhāṣate 既自勤修復為人說
255 83 xiàng to observe; to assess 微妙一相
256 83 xiàng appearance; portrait; picture 微妙一相
257 83 xiàng countenance; personage; character; disposition 微妙一相
258 83 xiàng to aid; to help 微妙一相
259 83 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 微妙一相
260 83 xiàng a sign; a mark; appearance 微妙一相
261 83 xiāng alternately; in turn 微妙一相
262 83 xiāng Xiang 微妙一相
263 83 xiāng form substance 微妙一相
264 83 xiāng to express 微妙一相
265 83 xiàng to choose 微妙一相
266 83 xiāng Xiang 微妙一相
267 83 xiāng an ancient musical instrument 微妙一相
268 83 xiāng the seventh lunar month 微妙一相
269 83 xiāng to compare 微妙一相
270 83 xiàng to divine 微妙一相
271 83 xiàng to administer 微妙一相
272 83 xiàng helper for a blind person 微妙一相
273 83 xiāng rhythm [music] 微妙一相
274 83 xiāng the upper frets of a pipa 微妙一相
275 83 xiāng coralwood 微妙一相
276 83 xiàng ministry 微妙一相
277 83 xiàng to supplement; to enhance 微妙一相
278 83 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 微妙一相
279 83 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 微妙一相
280 83 xiàng sign; mark; liṅga 微妙一相
281 83 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 微妙一相
282 82 color 白眾色王言
283 82 form; matter 白眾色王言
284 82 shǎi dice 白眾色王言
285 82 Kangxi radical 139 白眾色王言
286 82 countenance 白眾色王言
287 82 scene; sight 白眾色王言
288 82 feminine charm; female beauty 白眾色王言
289 82 kind; type 白眾色王言
290 82 quality 白眾色王言
291 82 to be angry 白眾色王言
292 82 to seek; to search for 白眾色王言
293 82 lust; sexual desire 白眾色王言
294 82 form; rupa 白眾色王言
295 81 method; way 緣心心法生
296 81 France 緣心心法生
297 81 the law; rules; regulations 緣心心法生
298 81 the teachings of the Buddha; Dharma 緣心心法生
299 81 a standard; a norm 緣心心法生
300 81 an institution 緣心心法生
301 81 to emulate 緣心心法生
302 81 magic; a magic trick 緣心心法生
303 81 punishment 緣心心法生
304 81 Fa 緣心心法生
305 81 a precedent 緣心心法生
306 81 a classification of some kinds of Han texts 緣心心法生
307 81 relating to a ceremony or rite 緣心心法生
308 81 Dharma 緣心心法生
309 81 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 緣心心法生
310 81 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 緣心心法生
311 81 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 緣心心法生
312 81 quality; characteristic 緣心心法生
313 78 分別 fēnbié to differentiate; to distinguish 無知法智而強分別執有執
314 78 分別 fēnbié to leave; to part; to separate 無知法智而強分別執有執
315 78 分別 fēnbié difference 無知法智而強分別執有執
316 78 分別 fēnbié discrimination 無知法智而強分別執有執
317 78 分別 fēnbié thought; imagination; kalpanā 無知法智而強分別執有執
318 78 分別 fēnbié vikalpa; discrimination; conception 無知法智而強分別執有執
319 77 xiàn to appear; to manifest; to become visible 如彼能害現種種形以殺諸獸
320 77 xiàn at present 如彼能害現種種形以殺諸獸
321 77 xiàn existing at the present time 如彼能害現種種形以殺諸獸
322 77 xiàn cash 如彼能害現種種形以殺諸獸
323 77 xìng gender 唯識性故
324 77 xìng nature; disposition 唯識性故
325 77 xìng grammatical gender 唯識性故
326 77 xìng a property; a quality 唯識性故
327 77 xìng life; destiny 唯識性故
328 77 xìng sexual desire 唯識性故
329 77 xìng scope 唯識性故
330 77 xìng nature 唯識性故
331 74 jìng boundary; frontier; boundary 我與意根境和合而有識生
332 74 jìng area; region; place; territory 我與意根境和合而有識生
333 74 jìng situation; circumstances 我與意根境和合而有識生
334 74 jìng degree; level 我與意根境和合而有識生
335 74 jìng the object of one of the six senses 我與意根境和合而有識生
336 74 jìng sphere; region 我與意根境和合而有識生
337 74 xīn heart [organ] 其心不動搖
338 74 xīn Kangxi radical 61 其心不動搖
339 74 xīn mind; consciousness 其心不動搖
340 74 xīn the center; the core; the middle 其心不動搖
341 74 xīn one of the 28 star constellations 其心不動搖
342 74 xīn heart 其心不動搖
343 74 xīn emotion 其心不動搖
344 74 xīn intention; consideration 其心不動搖
345 74 xīn disposition; temperament 其心不動搖
346 74 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 其心不動搖
347 70 cóng to follow 從髻珠
348 70 cóng to comply; to submit; to defer 從髻珠
349 70 cóng to participate in something 從髻珠
350 70 cóng to use a certain method or principle 從髻珠
351 70 cóng something secondary 從髻珠
352 70 cóng remote relatives 從髻珠
353 70 cóng secondary 從髻珠
354 70 cóng to go on; to advance 從髻珠
355 70 cōng at ease; informal 從髻珠
356 70 zòng a follower; a supporter 從髻珠
357 70 zòng to release 從髻珠
358 70 zòng perpendicular; longitudinal 從髻珠
359 68 infix potential marker 相應不相應
360 68 to depend on; to lean on 是諸我執依何而住
361 68 to comply with; to follow 是諸我執依何而住
362 68 to help 是諸我執依何而住
363 68 flourishing 是諸我執依何而住
364 68 lovable 是諸我執依何而住
365 68 upadhi / bonds; substratum 是諸我執依何而住
366 66 to leave; to depart; to go away; to part 離於識心心所法則無有我
367 66 a mythical bird 離於識心心所法則無有我
368 66 li; one of the eight divinatory trigrams 離於識心心所法則無有我
369 66 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 離於識心心所法則無有我
370 66 chī a dragon with horns not yet grown 離於識心心所法則無有我
371 66 a mountain ash 離於識心心所法則無有我
372 66 vanilla; a vanilla-like herb 離於識心心所法則無有我
373 66 to be scattered; to be separated 離於識心心所法則無有我
374 66 to cut off 離於識心心所法則無有我
375 66 to violate; to be contrary to 離於識心心所法則無有我
376 66 to be distant from 離於識心心所法則無有我
377 66 two 離於識心心所法則無有我
378 66 to array; to align 離於識心心所法則無有我
379 66 to pass through; to experience 離於識心心所法則無有我
380 66 transcendence 離於識心心所法則無有我
381 65 Kangxi radical 49 放斯光已
382 65 to bring to an end; to stop 放斯光已
383 65 to complete 放斯光已
384 65 to demote; to dismiss 放斯光已
385 65 to recover from an illness 放斯光已
386 65 former; pūrvaka 放斯光已
387 64 如來 rúlái Tathagata 如來所證法
388 64 如來 Rúlái Tathagata 如來所證法
389 64 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 如來所證法
390 63 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 密嚴中諸佛子眾
391 63 有情 yǒuqíng having feelings for 轉動如有情
392 63 有情 yǒuqíng friends with 轉動如有情
393 63 有情 yǒuqíng having emotional appeal 轉動如有情
394 63 有情 yǒuqíng sentient being 轉動如有情
395 63 有情 yǒuqíng sentient beings 轉動如有情
396 61 Qi 悉同彼形而肆其害
397 60 cháng Chang 常能自轉動
398 60 cháng common; general; ordinary 常能自轉動
399 60 cháng a principle; a rule 常能自轉動
400 60 cháng eternal; nitya 常能自轉動
401 59 míng fame; renown; reputation 雪山之中有一惡獸名
402 59 míng a name; personal name; designation 雪山之中有一惡獸名
403 59 míng rank; position 雪山之中有一惡獸名
404 59 míng an excuse 雪山之中有一惡獸名
405 59 míng life 雪山之中有一惡獸名
406 59 míng to name; to call 雪山之中有一惡獸名
407 59 míng to express; to describe 雪山之中有一惡獸名
408 59 míng to be called; to have the name 雪山之中有一惡獸名
409 59 míng to own; to possess 雪山之中有一惡獸名
410 59 míng famous; renowned 雪山之中有一惡獸名
411 59 míng moral 雪山之中有一惡獸名
412 59 míng name; naman 雪山之中有一惡獸名
413 59 míng fame; renown; yasas 雪山之中有一惡獸名
414 58 自在 zìzài at ease; at will; as one likes 神通自在力
415 58 自在 zìzài Carefree 神通自在力
416 58 自在 zìzài perfect ease 神通自在力
417 58 自在 zìzài Isvara 神通自在力
418 58 自在 zìzài self mastery; vaśitā 神通自在力
419 57 yìng to answer; to respond 應可食者殺而
420 57 yìng to confirm; to verify 應可食者殺而
421 57 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 應可食者殺而
422 57 yìng to accept 應可食者殺而
423 57 yìng to permit; to allow 應可食者殺而
424 57 yìng to echo 應可食者殺而
425 57 yìng to handle; to deal with 應可食者殺而
426 57 yìng Ying 應可食者殺而
427 57 yīn cause; reason 但以因
428 57 yīn to accord with 但以因
429 57 yīn to follow 但以因
430 57 yīn to rely on 但以因
431 57 yīn via; through 但以因
432 57 yīn to continue 但以因
433 57 yīn to receive 但以因
434 57 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt 但以因
435 57 yīn to seize an opportunity 但以因
436 57 yīn to be like 但以因
437 57 yīn a standrd; a criterion 但以因
438 57 yīn cause; hetu 但以因
439 57 to be near by; to be close to 即告一切佛法
440 57 at that time 即告一切佛法
441 57 to be exactly the same as; to be thus 即告一切佛法
442 57 supposed; so-called 即告一切佛法
443 57 to arrive at; to ascend 即告一切佛法
444 57 self 我識境界品第七
445 57 [my] dear 我識境界品第七
446 57 Wo 我識境界品第七
447 57 self; atman; attan 我識境界品第七
448 57 ga 我識境界品第七
449 56 世間 shìjiān world; the human world 增長世間惡見
450 56 世間 shìjiān world 增長世間惡見
451 56 無有 wú yǒu there is not 本無有我
452 55 to arise; to get up 由起執著不見聖諦
453 55 to rise; to raise 由起執著不見聖諦
454 55 to grow out of; to bring forth; to emerge 由起執著不見聖諦
455 55 to appoint (to an official post); to take up a post 由起執著不見聖諦
456 55 to start 由起執著不見聖諦
457 55 to establish; to build 由起執著不見聖諦
458 55 to draft; to draw up (a plan) 由起執著不見聖諦
459 55 opening sentence; opening verse 由起執著不見聖諦
460 55 to get out of bed 由起執著不見聖諦
461 55 to recover; to heal 由起執著不見聖諦
462 55 to take out; to extract 由起執著不見聖諦
463 55 marks the beginning of an action 由起執著不見聖諦
464 55 marks the sufficiency of an action 由起執著不見聖諦
465 55 to call back from mourning 由起執著不見聖諦
466 55 to take place; to occur 由起執著不見聖諦
467 55 to conjecture 由起執著不見聖諦
468 55 stand up; utthāna 由起執著不見聖諦
469 54 to go back; to return 復如是
470 54 to resume; to restart 復如是
471 54 to do in detail 復如是
472 54 to restore 復如是
473 54 to respond; to reply to 復如是
474 54 Fu; Return 復如是
475 54 to retaliate; to reciprocate 復如是
476 54 to avoid forced labor or tax 復如是
477 54 Fu 復如是
478 54 doubled; to overlapping; folded 復如是
479 54 a lined garment with doubled thickness 復如是
480 54 yán to speak; to say; said 如實見菩薩言
481 54 yán language; talk; words; utterance; speech 如實見菩薩言
482 54 yán Kangxi radical 149 如實見菩薩言
483 54 yán phrase; sentence 如實見菩薩言
484 54 yán a word; a syllable 如實見菩薩言
485 54 yán a theory; a doctrine 如實見菩薩言
486 54 yán to regard as 如實見菩薩言
487 54 yán to act as 如實見菩薩言
488 54 yán speech; vāc 如實見菩薩言
489 54 yán speak; vad 如實見菩薩言
490 53 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 如來清淨藏
491 53 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 如來清淨藏
492 53 清淨 qīngjìng concise 如來清淨藏
493 53 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 如來清淨藏
494 53 清淨 qīngjìng pure and clean 如來清淨藏
495 53 清淨 qīngjìng purity 如來清淨藏
496 53 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 如來清淨藏
497 53 譬如 pìrú for examlpe 譬如人負擔
498 53 譬如 pìrú better than; surpassing 譬如人負擔
499 52 chù a place; location; a spot; a point 如德依瓶處
500 52 chǔ to reside; to live; to dwell 如德依瓶處

Frequencies of all Words

Top 1117

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 504 in; at 於阿賴耶所生我見執著我相
2 504 in; at 於阿賴耶所生我見執著我相
3 504 in; at; to; from 於阿賴耶所生我見執著我相
4 504 to go; to 於阿賴耶所生我見執著我相
5 504 to rely on; to depend on 於阿賴耶所生我見執著我相
6 504 to go to; to arrive at 於阿賴耶所生我見執著我相
7 504 from 於阿賴耶所生我見執著我相
8 504 give 於阿賴耶所生我見執著我相
9 504 oppposing 於阿賴耶所生我見執著我相
10 504 and 於阿賴耶所生我見執著我相
11 504 compared to 於阿賴耶所生我見執著我相
12 504 by 於阿賴耶所生我見執著我相
13 504 and; as well as 於阿賴耶所生我見執著我相
14 504 for 於阿賴耶所生我見執著我相
15 504 Yu 於阿賴耶所生我見執著我相
16 504 a crow 於阿賴耶所生我見執著我相
17 504 whew; wow 於阿賴耶所生我見執著我相
18 296 zhū all; many; various 照諸世界及他化自在天宮
19 296 zhū Zhu 照諸世界及他化自在天宮
20 296 zhū all; members of the class 照諸世界及他化自在天宮
21 296 zhū interrogative particle 照諸世界及他化自在天宮
22 296 zhū him; her; them; it 照諸世界及他化自在天宮
23 296 zhū of; in 照諸世界及他化自在天宮
24 296 zhū all; many; sarva 照諸世界及他化自在天宮
25 294 ér and; as well as; but (not); yet (not) 應可食者殺而
26 294 ér Kangxi radical 126 應可食者殺而
27 294 ér you 應可食者殺而
28 294 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 應可食者殺而
29 294 ér right away; then 應可食者殺而
30 294 ér but; yet; however; while; nevertheless 應可食者殺而
31 294 ér if; in case; in the event that 應可食者殺而
32 294 ér therefore; as a result; thus 應可食者殺而
33 294 ér how can it be that? 應可食者殺而
34 294 ér so as to 應可食者殺而
35 294 ér only then 應可食者殺而
36 294 ér as if; to seem like 應可食者殺而
37 294 néng can; able 應可食者殺而
38 294 ér whiskers on the cheeks; sideburns 應可食者殺而
39 294 ér me 應可食者殺而
40 294 ér to arrive; up to 應可食者殺而
41 294 ér possessive 應可食者殺而
42 250 such as; for example; for instance 如彼能害現種種形以殺諸獸
43 250 if 如彼能害現種種形以殺諸獸
44 250 in accordance with 如彼能害現種種形以殺諸獸
45 250 to be appropriate; should; with regard to 如彼能害現種種形以殺諸獸
46 250 this 如彼能害現種種形以殺諸獸
47 250 it is so; it is thus; can be compared with 如彼能害現種種形以殺諸獸
48 250 to go to 如彼能害現種種形以殺諸獸
49 250 to meet 如彼能害現種種形以殺諸獸
50 250 to appear; to seem; to be like 如彼能害現種種形以殺諸獸
51 250 at least as good as 如彼能害現種種形以殺諸獸
52 250 and 如彼能害現種種形以殺諸獸
53 250 or 如彼能害現種種形以殺諸獸
54 250 but 如彼能害現種種形以殺諸獸
55 250 then 如彼能害現種種形以殺諸獸
56 250 naturally 如彼能害現種種形以殺諸獸
57 250 expresses a question or doubt 如彼能害現種種形以殺諸獸
58 250 you 如彼能害現種種形以殺諸獸
59 250 the second lunar month 如彼能害現種種形以殺諸獸
60 250 in; at 如彼能害現種種形以殺諸獸
61 250 Ru 如彼能害現種種形以殺諸獸
62 250 Thus 如彼能害現種種形以殺諸獸
63 250 thus; tathā 如彼能害現種種形以殺諸獸
64 250 like; iva 如彼能害現種種形以殺諸獸
65 214 to reach 照諸世界及他化自在天宮
66 214 and 照諸世界及他化自在天宮
67 214 coming to; when 照諸世界及他化自在天宮
68 214 to attain 照諸世界及他化自在天宮
69 214 to understand 照諸世界及他化自在天宮
70 214 able to be compared to; to catch up with 照諸世界及他化自在天宮
71 214 to be involved with; to associate with 照諸世界及他化自在天宮
72 214 passing of a feudal title from elder to younger brother 照諸世界及他化自在天宮
73 214 and; ca; api 照諸世界及他化自在天宮
74 212 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 無令所畏殺而食之
75 212 suǒ an office; an institute 無令所畏殺而食之
76 212 suǒ introduces a relative clause 無令所畏殺而食之
77 212 suǒ it 無令所畏殺而食之
78 212 suǒ if; supposing 無令所畏殺而食之
79 212 suǒ a few; various; some 無令所畏殺而食之
80 212 suǒ a place; a location 無令所畏殺而食之
81 212 suǒ indicates a passive voice 無令所畏殺而食之
82 212 suǒ that which 無令所畏殺而食之
83 212 suǒ an ordinal number 無令所畏殺而食之
84 212 suǒ meaning 無令所畏殺而食之
85 212 suǒ garrison 無令所畏殺而食之
86 212 suǒ place; pradeśa 無令所畏殺而食之
87 212 suǒ that which; yad 無令所畏殺而食之
88 208 zhī him; her; them; that 食之
89 208 zhī used between a modifier and a word to form a word group 食之
90 208 zhī to go 食之
91 208 zhī this; that 食之
92 208 zhī genetive marker 食之
93 208 zhī it 食之
94 208 zhī in 食之
95 208 zhī all 食之
96 208 zhī and 食之
97 208 zhī however 食之
98 208 zhī if 食之
99 208 zhī then 食之
100 208 zhī to arrive; to go 食之
101 208 zhī is 食之
102 208 zhī to use 食之
103 208 zhī Zhi 食之
104 189 also; too 一切外道亦
105 189 but 一切外道亦
106 189 this; he; she 一切外道亦
107 189 although; even though 一切外道亦
108 189 already 一切外道亦
109 189 particle with no meaning 一切外道亦
110 189 Yi 一切外道亦
111 156 wèi for; to 為能害
112 156 wèi because of 為能害
113 156 wéi to act as; to serve 為能害
114 156 wéi to change into; to become 為能害
115 156 wéi to be; is 為能害
116 156 wéi to do 為能害
117 156 wèi for 為能害
118 156 wèi because of; for; to 為能害
119 156 wèi to 為能害
120 156 wéi in a passive construction 為能害
121 156 wéi forming a rehetorical question 為能害
122 156 wéi forming an adverb 為能害
123 156 wéi to add emphasis 為能害
124 156 wèi to support; to help 為能害
125 156 wéi to govern 為能害
126 156 no 無令所畏殺而食之
127 156 Kangxi radical 71 無令所畏殺而食之
128 156 to not have; without 無令所畏殺而食之
129 156 has not yet 無令所畏殺而食之
130 156 mo 無令所畏殺而食之
131 156 do not 無令所畏殺而食之
132 156 not; -less; un- 無令所畏殺而食之
133 156 regardless of 無令所畏殺而食之
134 156 to not have 無令所畏殺而食之
135 156 um 無令所畏殺而食之
136 156 Wu 無令所畏殺而食之
137 156 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無令所畏殺而食之
138 156 not; non- 無令所畏殺而食之
139 156 mo 無令所畏殺而食之
140 152 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 應可食者殺而
141 152 zhě that 應可食者殺而
142 152 zhě nominalizing function word 應可食者殺而
143 152 zhě used to mark a definition 應可食者殺而
144 152 zhě used to mark a pause 應可食者殺而
145 152 zhě topic marker; that; it 應可食者殺而
146 152 zhuó according to 應可食者殺而
147 152 zhě ca 應可食者殺而
148 146 shēng to be born; to give birth 我與意根境和合而有識生
149 146 shēng to live 我與意根境和合而有識生
150 146 shēng raw 我與意根境和合而有識生
151 146 shēng a student 我與意根境和合而有識生
152 146 shēng life 我與意根境和合而有識生
153 146 shēng to produce; to give rise 我與意根境和合而有識生
154 146 shēng alive 我與意根境和合而有識生
155 146 shēng a lifetime 我與意根境和合而有識生
156 146 shēng to initiate; to become 我與意根境和合而有識生
157 146 shēng to grow 我與意根境和合而有識生
158 146 shēng unfamiliar 我與意根境和合而有識生
159 146 shēng not experienced 我與意根境和合而有識生
160 146 shēng hard; stiff; strong 我與意根境和合而有識生
161 146 shēng very; extremely 我與意根境和合而有識生
162 146 shēng having academic or professional knowledge 我與意根境和合而有識生
163 146 shēng a male role in traditional theatre 我與意根境和合而有識生
164 146 shēng gender 我與意根境和合而有識生
165 146 shēng to develop; to grow 我與意根境和合而有識生
166 146 shēng to set up 我與意根境和合而有識生
167 146 shēng a prostitute 我與意根境和合而有識生
168 146 shēng a captive 我與意根境和合而有識生
169 146 shēng a gentleman 我與意根境和合而有識生
170 146 shēng Kangxi radical 100 我與意根境和合而有識生
171 146 shēng unripe 我與意根境和合而有識生
172 146 shēng nature 我與意根境和合而有識生
173 146 shēng to inherit; to succeed 我與意根境和合而有識生
174 146 shēng destiny 我與意根境和合而有識生
175 146 shēng birth 我與意根境和合而有識生
176 143 děng et cetera; and so on 牛羊等種種諸獸
177 143 děng to wait 牛羊等種種諸獸
178 143 děng degree; kind 牛羊等種種諸獸
179 143 děng plural 牛羊等種種諸獸
180 143 děng to be equal 牛羊等種種諸獸
181 143 děng degree; level 牛羊等種種諸獸
182 143 děng to compare 牛羊等種種諸獸
183 138 so as to; in order to 百千變詐以取諸獸
184 138 to use; to regard as 百千變詐以取諸獸
185 138 to use; to grasp 百千變詐以取諸獸
186 138 according to 百千變詐以取諸獸
187 138 because of 百千變詐以取諸獸
188 138 on a certain date 百千變詐以取諸獸
189 138 and; as well as 百千變詐以取諸獸
190 138 to rely on 百千變詐以取諸獸
191 138 to regard 百千變詐以取諸獸
192 138 to be able to 百千變詐以取諸獸
193 138 to order; to command 百千變詐以取諸獸
194 138 further; moreover 百千變詐以取諸獸
195 138 used after a verb 百千變詐以取諸獸
196 138 very 百千變詐以取諸獸
197 138 already 百千變詐以取諸獸
198 138 increasingly 百千變詐以取諸獸
199 138 a reason; a cause 百千變詐以取諸獸
200 138 Israel 百千變詐以取諸獸
201 138 Yi 百千變詐以取諸獸
202 138 use; yogena 百千變詐以取諸獸
203 138 如是 rúshì thus; so 復如是
204 138 如是 rúshì thus, so 復如是
205 137 fēi not; non-; un- 體非流轉法
206 137 fēi Kangxi radical 175 體非流轉法
207 137 fēi wrong; bad; untruthful 體非流轉法
208 137 fēi different 體非流轉法
209 137 fēi to not be; to not have 體非流轉法
210 137 fēi to violate; to be contrary to 體非流轉法
211 137 fēi Africa 體非流轉法
212 137 fēi to slander 體非流轉法
213 137 fěi to avoid 體非流轉法
214 137 fēi must 體非流轉法
215 137 fēi an error 體非流轉法
216 137 fēi a problem; a question 體非流轉法
217 137 fēi evil 體非流轉法
218 137 fēi besides; except; unless 體非流轉法
219 135 and 我與意根境和合而有識生
220 135 to give 我與意根境和合而有識生
221 135 together with 我與意根境和合而有識生
222 135 interrogative particle 我與意根境和合而有識生
223 135 to accompany 我與意根境和合而有識生
224 135 to particate in 我與意根境和合而有識生
225 135 of the same kind 我與意根境和合而有識生
226 135 to help 我與意根境和合而有識生
227 135 for 我與意根境和合而有識生
228 133 jiē all; each and every; in all cases 一切皆亦然
229 133 jiē same; equally 一切皆亦然
230 132 shì is; are; am; to be 是諸我執依何而住
231 132 shì is exactly 是諸我執依何而住
232 132 shì is suitable; is in contrast 是諸我執依何而住
233 132 shì this; that; those 是諸我執依何而住
234 132 shì really; certainly 是諸我執依何而住
235 132 shì correct; yes; affirmative 是諸我執依何而住
236 132 shì true 是諸我執依何而住
237 132 shì is; has; exists 是諸我執依何而住
238 132 shì used between repetitions of a word 是諸我執依何而住
239 132 shì a matter; an affair 是諸我執依何而住
240 132 shì Shi 是諸我執依何而住
241 132 shì is; bhū 是諸我執依何而住
242 132 shì this; idam 是諸我執依何而住
243 132 this; these 此中無我亦無有生
244 132 in this way 此中無我亦無有生
245 132 otherwise; but; however; so 此中無我亦無有生
246 132 at this time; now; here 此中無我亦無有生
247 132 this; here; etad 此中無我亦無有生
248 130 zhòng many; numerous 密嚴中諸佛子眾
249 130 zhòng masses; people; multitude; crowd 密嚴中諸佛子眾
250 130 zhòng general; common; public 密嚴中諸佛子眾
251 130 zhòng many; all; sarva 密嚴中諸佛子眾
252 127 jiàn to see 如實見菩薩言
253 127 jiàn opinion; view; understanding 如實見菩薩言
254 127 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 如實見菩薩言
255 127 jiàn refer to; for details see 如實見菩薩言
256 127 jiàn to appear 如實見菩薩言
257 127 jiàn passive marker 如實見菩薩言
258 127 jiàn to meet 如實見菩薩言
259 127 jiàn to receive (a guest) 如實見菩薩言
260 127 jiàn let me; kindly 如實見菩薩言
261 127 jiàn Jian 如實見菩薩言
262 127 xiàn to appear 如實見菩薩言
263 127 xiàn to introduce 如實見菩薩言
264 127 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 如實見菩薩言
265 124 yán stern; serious; strict; severe; austere 密嚴中諸佛子眾
266 124 yán Yan 密嚴中諸佛子眾
267 124 yán urgent 密嚴中諸佛子眾
268 124 yán meticulous; rigorous 密嚴中諸佛子眾
269 124 yán harsh; cruel 密嚴中諸佛子眾
270 124 yán majestic; impressive 密嚴中諸佛子眾
271 124 yán a precaution 密嚴中諸佛子眾
272 124 yán solemn and respectful 密嚴中諸佛子眾
273 124 yán to set in order 密嚴中諸佛子眾
274 124 yán inspiring respect; formidable 密嚴中諸佛子眾
275 124 yán fierce; violent 密嚴中諸佛子眾
276 124 yán to command; to instruct 密嚴中諸佛子眾
277 124 yán father 密嚴中諸佛子眾
278 124 yán to fear 密嚴中諸佛子眾
279 124 yán to respect 密嚴中諸佛子眾
280 124 yán adornment; alaṃkṛta 密嚴中諸佛子眾
281 124 yán a garland; an adornment; avataṃsa 密嚴中諸佛子眾
282 123 néng can; able 為能害
283 123 néng ability; capacity 為能害
284 123 néng a mythical bear-like beast 為能害
285 123 néng energy 為能害
286 123 néng function; use 為能害
287 123 néng may; should; permitted to 為能害
288 123 néng talent 為能害
289 123 néng expert at 為能害
290 123 néng to be in harmony 為能害
291 123 néng to tend to; to care for 為能害
292 123 néng to reach; to arrive at 為能害
293 123 néng as long as; only 為能害
294 123 néng even if 為能害
295 123 néng but 為能害
296 123 néng in this way 為能害
297 123 néng to be able; śak 為能害
298 121 zhōng middle 中出大光明
299 121 zhōng medium; medium sized 中出大光明
300 121 zhōng China 中出大光明
301 121 zhòng to hit the mark 中出大光明
302 121 zhōng in; amongst 中出大光明
303 121 zhōng midday 中出大光明
304 121 zhōng inside 中出大光明
305 121 zhōng during 中出大光明
306 121 zhōng Zhong 中出大光明
307 121 zhōng intermediary 中出大光明
308 121 zhōng half 中出大光明
309 121 zhōng just right; suitably 中出大光明
310 121 zhōng while 中出大光明
311 121 zhòng to reach; to attain 中出大光明
312 121 zhòng to suffer; to infect 中出大光明
313 121 zhòng to obtain 中出大光明
314 121 zhòng to pass an exam 中出大光明
315 121 zhōng middle 中出大光明
316 120 yǒu is; are; to exist 雪山之中有一惡獸名
317 120 yǒu to have; to possess 雪山之中有一惡獸名
318 120 yǒu indicates an estimate 雪山之中有一惡獸名
319 120 yǒu indicates a large quantity 雪山之中有一惡獸名
320 120 yǒu indicates an affirmative response 雪山之中有一惡獸名
321 120 yǒu a certain; used before a person, time, or place 雪山之中有一惡獸名
322 120 yǒu used to compare two things 雪山之中有一惡獸名
323 120 yǒu used in a polite formula before certain verbs 雪山之中有一惡獸名
324 120 yǒu used before the names of dynasties 雪山之中有一惡獸名
325 120 yǒu a certain thing; what exists 雪山之中有一惡獸名
326 120 yǒu multiple of ten and ... 雪山之中有一惡獸名
327 120 yǒu abundant 雪山之中有一惡獸名
328 120 yǒu purposeful 雪山之中有一惡獸名
329 120 yǒu You 雪山之中有一惡獸名
330 120 yǒu 1. existence; 2. becoming 雪山之中有一惡獸名
331 120 yǒu becoming; bhava 雪山之中有一惡獸名
332 116 secret; hidden; confidential 密嚴中諸佛子眾
333 116 retired 密嚴中諸佛子眾
334 116 stable; calm 密嚴中諸佛子眾
335 116 close; thick; dense 密嚴中諸佛子眾
336 116 intimate 密嚴中諸佛子眾
337 116 slight; subtle 密嚴中諸佛子眾
338 116 a secret 密嚴中諸佛子眾
339 116 Mi 密嚴中諸佛子眾
340 116 secretly 密嚴中諸佛子眾
341 116 secret; esoteric; guhya 密嚴中諸佛子眾
342 101 dìng to decide 諸深定者咸於此識淨除我見
343 101 dìng certainly; definitely 諸深定者咸於此識淨除我見
344 101 dìng to determine 諸深定者咸於此識淨除我見
345 101 dìng to calm down 諸深定者咸於此識淨除我見
346 101 dìng to set; to fix 諸深定者咸於此識淨除我見
347 101 dìng to book; to subscribe to; to order 諸深定者咸於此識淨除我見
348 101 dìng still 諸深定者咸於此識淨除我見
349 101 dìng Concentration 諸深定者咸於此識淨除我見
350 101 dìng meditative concentration; meditation 諸深定者咸於此識淨除我見
351 98 huò or; either; else 若時或見有角之獸
352 98 huò maybe; perhaps; might; possibly 若時或見有角之獸
353 98 huò some; someone 若時或見有角之獸
354 98 míngnián suddenly 若時或見有角之獸
355 98 huò or; vā 若時或見有角之獸
356 98 shí knowledge; understanding 我識境界品第七
357 98 shí to know; to be familiar with 我識境界品第七
358 98 zhì to record 我識境界品第七
359 98 shí thought; cognition 我識境界品第七
360 98 shí to understand 我識境界品第七
361 98 shí experience; common sense 我識境界品第七
362 98 shí a good friend 我識境界品第七
363 98 zhì to remember; to memorize 我識境界品第七
364 98 zhì a label; a mark 我識境界品第七
365 98 zhì an inscription 我識境界品第七
366 98 zhì just now 我識境界品第七
367 98 shí vijnana; consciousness; mind; cognition 我識境界品第七
368 97 一切 yīqiè all; every; everything 即告一切佛法
369 97 一切 yīqiè temporary 即告一切佛法
370 97 一切 yīqiè the same 即告一切佛法
371 97 一切 yīqiè generally 即告一切佛法
372 97 一切 yīqiè all, everything 即告一切佛法
373 97 一切 yīqiè all; sarva 即告一切佛法
374 92 that; those 悉同彼形而肆其害
375 92 another; the other 悉同彼形而肆其害
376 92 that; tad 悉同彼形而肆其害
377 90 zhù to dwell; to live; to reside 是諸我執依何而住
378 90 zhù to stop; to halt 是諸我執依何而住
379 90 zhù to retain; to remain 是諸我執依何而住
380 90 zhù to lodge at [temporarily] 是諸我執依何而住
381 90 zhù firmly; securely 是諸我執依何而住
382 90 zhù verb complement 是諸我執依何而住
383 90 zhù attaching; abiding; dwelling on 是諸我執依何而住
384 90 zuò to do 或作寶宮殿
385 90 zuò to act as; to serve as 或作寶宮殿
386 90 zuò to start 或作寶宮殿
387 90 zuò a writing; a work 或作寶宮殿
388 90 zuò to dress as; to be disguised as 或作寶宮殿
389 90 zuō to create; to make 或作寶宮殿
390 90 zuō a workshop 或作寶宮殿
391 90 zuō to write; to compose 或作寶宮殿
392 90 zuò to rise 或作寶宮殿
393 90 zuò to be aroused 或作寶宮殿
394 90 zuò activity; action; undertaking 或作寶宮殿
395 90 zuò to regard as 或作寶宮殿
396 90 zuò action; kāraṇa 或作寶宮殿
397 89 Buddha; Awakened One 佛及諸佛子
398 89 relating to Buddhism 佛及諸佛子
399 89 a statue or image of a Buddha 佛及諸佛子
400 89 a Buddhist text 佛及諸佛子
401 89 to touch; to stroke 佛及諸佛子
402 89 Buddha 佛及諸佛子
403 89 Buddha; Awakened One 佛及諸佛子
404 86 de potential marker 如伊尸迦文闍之草而可得者
405 86 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 如伊尸迦文闍之草而可得者
406 86 děi must; ought to 如伊尸迦文闍之草而可得者
407 86 děi to want to; to need to 如伊尸迦文闍之草而可得者
408 86 děi must; ought to 如伊尸迦文闍之草而可得者
409 86 de 如伊尸迦文闍之草而可得者
410 86 de infix potential marker 如伊尸迦文闍之草而可得者
411 86 to result in 如伊尸迦文闍之草而可得者
412 86 to be proper; to fit; to suit 如伊尸迦文闍之草而可得者
413 86 to be satisfied 如伊尸迦文闍之草而可得者
414 86 to be finished 如伊尸迦文闍之草而可得者
415 86 de result of degree 如伊尸迦文闍之草而可得者
416 86 de marks completion of an action 如伊尸迦文闍之草而可得者
417 86 děi satisfying 如伊尸迦文闍之草而可得者
418 86 to contract 如伊尸迦文闍之草而可得者
419 86 marks permission or possibility 如伊尸迦文闍之草而可得者
420 86 expressing frustration 如伊尸迦文闍之草而可得者
421 86 to hear 如伊尸迦文闍之草而可得者
422 86 to have; there is 如伊尸迦文闍之草而可得者
423 86 marks time passed 如伊尸迦文闍之草而可得者
424 86 obtain; attain; prāpta 如伊尸迦文闍之草而可得者
425 86 shēn human body; torso 身蘊亦如是
426 86 shēn Kangxi radical 158 身蘊亦如是
427 86 shēn measure word for clothes 身蘊亦如是
428 86 shēn self 身蘊亦如是
429 86 shēn life 身蘊亦如是
430 86 shēn an object 身蘊亦如是
431 86 shēn a lifetime 身蘊亦如是
432 86 shēn personally 身蘊亦如是
433 86 shēn moral character 身蘊亦如是
434 86 shēn status; identity; position 身蘊亦如是
435 86 shēn pregnancy 身蘊亦如是
436 86 juān India 身蘊亦如是
437 86 shēn body; kaya 身蘊亦如是
438 85 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 既自勤修復為人說
439 85 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 既自勤修復為人說
440 85 shuì to persuade 既自勤修復為人說
441 85 shuō to teach; to recite; to explain 既自勤修復為人說
442 85 shuō a doctrine; a theory 既自勤修復為人說
443 85 shuō to claim; to assert 既自勤修復為人說
444 85 shuō allocution 既自勤修復為人說
445 85 shuō to criticize; to scold 既自勤修復為人說
446 85 shuō to indicate; to refer to 既自勤修復為人說
447 85 shuō speach; vāda 既自勤修復為人說
448 85 shuō to speak; bhāṣate 既自勤修復為人說
449 83 xiāng each other; one another; mutually 微妙一相
450 83 xiàng to observe; to assess 微妙一相
451 83 xiàng appearance; portrait; picture 微妙一相
452 83 xiàng countenance; personage; character; disposition 微妙一相
453 83 xiàng to aid; to help 微妙一相
454 83 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 微妙一相
455 83 xiàng a sign; a mark; appearance 微妙一相
456 83 xiāng alternately; in turn 微妙一相
457 83 xiāng Xiang 微妙一相
458 83 xiāng form substance 微妙一相
459 83 xiāng to express 微妙一相
460 83 xiàng to choose 微妙一相
461 83 xiāng Xiang 微妙一相
462 83 xiāng an ancient musical instrument 微妙一相
463 83 xiāng the seventh lunar month 微妙一相
464 83 xiāng to compare 微妙一相
465 83 xiàng to divine 微妙一相
466 83 xiàng to administer 微妙一相
467 83 xiàng helper for a blind person 微妙一相
468 83 xiāng rhythm [music] 微妙一相
469 83 xiāng the upper frets of a pipa 微妙一相
470 83 xiāng coralwood 微妙一相
471 83 xiàng ministry 微妙一相
472 83 xiàng to supplement; to enhance 微妙一相
473 83 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 微妙一相
474 83 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 微妙一相
475 83 xiàng sign; mark; liṅga 微妙一相
476 83 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 微妙一相
477 82 color 白眾色王言
478 82 form; matter 白眾色王言
479 82 shǎi dice 白眾色王言
480 82 Kangxi radical 139 白眾色王言
481 82 countenance 白眾色王言
482 82 scene; sight 白眾色王言
483 82 feminine charm; female beauty 白眾色王言
484 82 kind; type 白眾色王言
485 82 quality 白眾色王言
486 82 to be angry 白眾色王言
487 82 to seek; to search for 白眾色王言
488 82 lust; sexual desire 白眾色王言
489 82 form; rupa 白眾色王言
490 81 method; way 緣心心法生
491 81 France 緣心心法生
492 81 the law; rules; regulations 緣心心法生
493 81 the teachings of the Buddha; Dharma 緣心心法生
494 81 a standard; a norm 緣心心法生
495 81 an institution 緣心心法生
496 81 to emulate 緣心心法生
497 81 magic; a magic trick 緣心心法生
498 81 punishment 緣心心法生
499 81 Fa 緣心心法生
500 81 a precedent 緣心心法生

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
zhū all; many; sarva
  1. Thus
  2. thus; tathā
  3. like; iva
and; ca; api
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
zhě ca
shēng birth
use; yogena
如是 rúshì thus, so
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿鼻狱 阿鼻獄 196 Avīci Hell
阿迦尼吒 97 Akaniṣṭha; Akanistha; Akaniṭṭha
阿赖耶 阿賴耶 196 Ālaya Consciousness; Store-house Consciousness
阿若 196 Ājñāta
宝洲 寶洲 98 Simhala; Siṃhala
薄伽梵 98 Bhagavat; Bhagavān; Bhagwan; Bhagawan
宝手菩萨 寶手菩薩 98 Ratnapāṇi; Ratnapāṇi Bodhisattva; Ratnapani
宝手 寶手 98 Ratnapani
本寂 98 Benji
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
持国 持國 99 Dhrtarastra; Deva King of the East
出帝 99 the Emperor tht fled
慈氏 99 Maitreya
慈氏菩萨 慈氏菩薩 67 Maitreya
大梵天 100 Mahabrahma; Mahābrahmā; Brahmā
大慧菩萨 大慧菩薩 100 Mahāmati Bodhisattva
大迦叶 大迦葉 100 Mahakasyapa; Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa
大涅盘 大涅槃 100 Mahaparinirvana
得大势菩萨 得大勢菩薩 100 Mahasthamaprapta Bodhisattva; Mahāsthāmaprāpta
大唐 100 Tang Dynasty
大威德 100 Yamantaka
大兴善寺 大興善寺 100 Great Xingshan Temple
达观 達觀 100
  1. to take things philosophically
  2. Daguan
  3. Daguan; Zi Bo
大光 100 Vistīrṇavatī
大和 100
  1. Yamato
  2. Dahe
大慧 100
  1. mahāprajñā; great wisdom
  2. Mahāmati
  3. Dahui Zonggao; Zonggao
忉利天 100 Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
大乘密严经 大乘密嚴經 100
  1. Ghanavyūhasūtra; Dasheng Mi Yan Jing
  2. Ghanavyūhasūtra; Dasheng Mi Yan Jing
顶生 頂生 100 Mūrdhaga
定王 100 King Ding of Zhou
定海 100 Dinghai
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
兜率 100 Tusita
兜率天 100 Tusita Heaven; Tusita gods
多罗 多羅 100 Tara
鹅王 鵝王 195 king of geese; haṃsarāja; rājahaṃsa
法王子 102
  1. Dharma Prince; Mañjuśrī
  2. Dharma Prince
法云 法雲 102 Fa Yun
法常 102 Damei Fachang
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵王 102 Brahma
梵摩 102 Brahma
梵世 102 Brahma World; brahmaloka
梵天 70
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
梵音佛 102 Brahmaghosa Buddha; Pure Sound Buddha
梵众 梵眾 102 brahmakāyika; brahmapariṣadya; the Heaven of the Followers of Brahma
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
法性佛 102 Dharmata Buddha
法眼 102
  1. Dharma Eye
  2. dharma eye; dharmacaksus
  3. hōgen
  4. Fayan
  5. Fayan School
飞锡 飛錫 70 Fei Xi
吠陀 102
  1. Vedas
  2. Vedas
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
广智 廣智 103 Guangzhi
观自在 觀自在 103
  1. Guanyin; Avalokitesvara
  2. Avalokitesvara
  3. Avalokitesvara
观自在菩萨 觀自在菩薩 103 Avalokitesvara bodhisattva
恒生 恆生 104 Hang Seng
河中 104 Hezhong
护国经 護國經 72 Hu Guo Jing
迦毘罗 迦毘羅 106 Kapilavastu; Kapilavatthu
迦叶 迦葉 106
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
戒珠 74 Jie Zhu
金刚手 金剛手 74 Vajrapāṇi; Vajrapani Bodhisattva
金刚藏 金剛藏 106 Vajragarbha
金刚藏菩萨 金剛藏菩薩 106 Vajragarbha; Diamond Matrix
净满 淨滿 106 Vairocana
金明 106 Jinming
金沙 74 Jinsha
净严 淨嚴 106
  1. Jinyan
  2. Jōgon
九月 106
  1. September; the Ninth Month
  2. ninth lunar month; mārga-śīrṣa
觉生 覺生 106
  1. Awakening Living Beings Magazine
  2. Awakening Living Beings Magazine
莲华生 蓮華生 108 Padmasambhava; Guru Rinpoche
了悟 76 Liao Wu
龙女 龍女 108 Dragon Daughter
轮迴 輪迴 76
  1. Cycle of Rebirth
  2. rebirth
  3. Saṃsāra; cycle of life and death; Rebirth
鹿野 108 Mṛgadāva; Deer Park
满空 滿空 109 Mangong
曼殊 109
  1. mañju; beautiful; lovely; charming
  2. Manjusri
  3. Manshu
曼殊室利 109 Manjusri
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
妙高山 109 Mount Sumeru; Mount Meru
摩罗 摩羅 109 Māra
魔怨 109 Māra
目干连 目乾連 109 Maudgalyāyana
那罗延 那羅延 110 Narayana
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
盘龙 盤龍 112 Panlong
婆利 80 Brunei
普贤 普賢 112 Samantabhadra
如观 如觀 82 Ru Guan
如是说 如是說 114 Thus Said
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
如是语 如是語 114 Itivuttaka
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
色究竟天 115 Akaniṣṭha; Akanistha; Akaniṭṭha; Heaven of Ultimate Form
善慧 83 Shan Hui
善见天 善見天 83 Sudarsana Heaven; The Heaven of Skillful Vision
商佉 115 Sankha
善观 善觀 115 Sudrsa; Sudassa
善妙 115
  1. Zenmyō
  2. Shan Miao
善现 善現 115 Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā
声论 聲論 115 Treatise on Sounds
胜鬘 勝鬘 83 Śrīmālā
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
声闻乘 聲聞乘 115 Sravaka Vehicle; Śrāvakayāna; The Śrāvaka Vehicle
时众 時眾 115 present company
识处 識處 115 Limitless Consciousness
释迦 釋迦 115 Sakyamuni
尸弃 尸棄 83 Sikhin; Śikhin
十月 115
  1. October; the Tenth Month
  2. tenth lunar month; pauṣa
师子王 師子王 115 Lion King
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; Bhagavān; Buddha
首楞严 首楞嚴 115 Śūraṅgama Sūtra; Shurangama Sutra
水天 115 Varuna
四吠陀 115 Four Vedas
四王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
四洲 115 Four Continents
司空 115
  1. Minster of Land and Water
  2. Sikong
四月 115
  1. April; the Fourth Month
  2. fourth lunar month; āṣāḍha
娑罗树王佛 娑羅樹王佛 115 Salendraraja Buddha; Sala Tree King Buddha
他化自在天 84 Paranirmita-Vasavartin Heaven; paranirmitavaśavartin
天宫 天宮 116 Heavenly Palace; Temple in Heaven; Open Palace
天主 116
  1. Mahesvara
  2. Śakra
  3. Śaṃkarasvāmin
  4. Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
围陀 圍陀 119 Veda
五境 119 the objects of the five senses
无想天 無想天 119 Asamjnisattvah Heaven; The Heaven without Thought
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
无诸 無諸 119 Wu Zhu
无自性 無自性 119 niḥsvabhāva; no self-nature
西方 120
  1. the West
  2. west side
  3. the Western [Pureland]
  4. Xifang
  5. West
修罗 修羅 120 Asura
雪山 120 The Himalayas
虚空藏 虛空藏 120 Akasagarbha Bodhisattva
虚空藏菩萨 虛空藏菩薩 120 Akasagarbha Bodhisattva
虚空住 虛空住 120 Ākāśapratiṣṭhita
须弥 須彌 120 Mt Meru; Sumeru
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
夜摩 121 Yama
一乘 121 ekayāna; one vehicle
应供 應供 121
  1. Offering
  2. Worthy One; arhat
因陀罗 因陀羅 121 Indra
一切义成就菩萨 一切義成就菩薩 121 Sarvarthasiddhi Bodhisattva
有若 121 You Ruo
有顶 有頂 121 Akanistha
月种 月種 121 Candravamsa
雨花 121 Yuhua
允恭 121 Yungong
湛然 122 Zhanran; Chan-Jan
正遍知 90
  1. correct peerless enlightenment
  2. Truly All-Knowing; Knower of the world; the Buddha
正等觉 正等覺 122 Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness
中天 122 Central North India
自在王 122 īśāna; Isana; Svāmin
自在主 122 Indriyeshvara
总持王菩萨 總持王菩薩 122 Dharani King Bodhisattva
总持自在 總持自在 122 Dharanisvara
宗仰 122 Zongyang

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 622.

Simplified Traditional Pinyin English
爱乐 愛樂 195 love and joy
爱河 愛河 195
  1. the river of desire
  2. river of desire
爱着 愛著 195 attachment to desire
暗冥 195 wrapt in darkness
安立 196
  1. to establish; to find a place for; to help settle down; to arrange for
  2. to begin to speak
阿修罗王 阿修羅王 196 king of the asuras
八识 八識 98 Eight Kinds of Consciousness; eight kinds of conciousness
八支圣道 八支聖道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
白佛 98 to address the Buddha
般涅槃 98 parinirvana
宝冠 寶冠 98 a crown; jeweled crown; a headdress
宝髻 寶髻 98 ratnaśikhī
宝树 寶樹 98
  1. jeweled trees; forest of treasues
  2. a kalpa tree
悲愿 悲願 98
  1. Compassionate Vow
  2. the great compassionate vow
本起 98 jātaka; a jātaka story
本愿力 本願力 98
  1. the power of a vow
  2. Power of the Original Vow
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
遍处 遍處 98 kasina
遍满 遍滿 98 to fill; paripūrṇa
变现 變現 98 to conjure
变易 變易 98
  1. to change
  2. change
遍照 98
  1. to illuminate everywhere
  2. shinging everywhere; vairocana
  3. Vairocana
遍知 98
  1. to know; to understand; parijñā
  2. to be omniscient; to be all knowing
必当 必當 98 must
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不空 98
  1. unerring; amogha
  2. Amoghavajra
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不生 98
  1. nonarising; anutpāda
  2. nonarising; not produced; not conditioned; anutpada
藏护 藏護 99 hide and keep safe
藏识 藏識 99 storehouse consciousness; ālayavijñāna; alaya consciousness
刹那 剎那 99
  1. ksana
  2. kṣaṇa; an instant
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
常乐 常樂 99 lasting joy
常生 99 immortality
常勤 99 practised; pratipanna
长养 長養 99
  1. to nurture
  2. fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
成等正觉 成等正覺 99 attain perfect enlightenment
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
成正觉 成正覺 99 to become a Buddha
诚谛 誠諦 99 truth; bhūta
成满 成滿 99 to become complete
尘垢 塵垢 99
  1. dirt; filth
  2. mental afflictions
  3. secular affairs
  4. a very small particle
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
持明 99
  1. dharanī
  2. wisdom bearer; vidyadhara
稠林 99 a dense forest
初禅 初禪 99 first dhyāna; first jhana
除断 除斷 99 removing; abstaining; chedana
出胎 99 for a Buddha to be reborn
处中 處中 99 to abide in the media that transcends existence and non-existence; madyama
大菩萨 大菩薩 100
  1. great Bodhisattva
  2. a great bodhisattva
大菩提 100 great enlightenment; supreme bodhi
大神通 100
  1. great supernatural power
  2. great transcendent wisdom
大性 100 great nature
大医王 大醫王 100
  1. Great Lord of healing
  2. Great Healing King
大智慧 100 great wisdom and knowledge
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大悲心 100 a mind with great compassion
大慧 100
  1. mahāprajñā; great wisdom
  2. Mahāmati
  3. Dahui Zonggao; Zonggao
大树 大樹 100 a great tree; a bodhisattva
大自在 100 Īśvara; self-existent; sovereign
得佛 100 to become a Buddha
等正觉 等正覺 100 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
等持 100
  1. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
  2. holding oneself in equanimity
等无间缘 等無間緣 100 immediately antecedent condition; samanantarapratyaya
等引 100 equipose; samāhita
等至 100 samāpatti; meditative attainment
得清凉 得清涼 100 obtaining cool; śītabhūta
谛观 諦觀 100
  1. to observe closely
  2. Chegwan
地轮 地輪 100 earth wheel
定慧 100
  1. Concentration and Wisdom
  2. meditative wisdom
定力 100
  1. Meditative Concentration
  2. ability for meditative concentration
定意 100 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
第四禅 第四禪 100 the fourth dhyana
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
地中 100 secondary buildings on monastery grounds
动心 動心 100
  1. to move the heart; to be moved
  2. to shake the will
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
钝根 鈍根 100
  1. dull ability
  2. dull aptitude
恶见 惡見 195 mithyadrishti; an evil view; a heterodox view
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二种 二種 195 two kinds
二门 二門 195 two gates; two teachings
法乐 法樂 102
  1. dharma joy
  2. Dharma joy
法灭 法滅 102 the extinction of the teachings of the Buddha
法忍 102
  1. Dharma Patience
  2. patience attained through Dharma
  3. patience attained through Dharma
法无我 法無我 102 the insubstantiality of dharmas; dharmanairātmya
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
法云地 法雲地 102 Ground of the Dharma Cloud
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
凡夫性 102 the disposition of an ordinary person
放光 102
  1. to emit light
  2. to produce light
方便智 102 wisdom of skilful means; upāyajñāna
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
梵音 102
  1. Brahma's voice
  2. the voices of Buddhas and bodhisattvas
  3. Heavenly Sound
  4. the sound of Buddhist chanting
凡愚 102 common and ignorant
法喜 102
  1. Dharma joy
  2. Dharma joy
法智 102
  1. understanding of the Dharma
  2. Gautama Dharmaprajña
法住 102 dharma abode
非道 102 heterodox views
非非想 102 neither perceiving nor not perceiving
非生非灭 非生非滅 102 neither produced nor extinguished
非思量 102
  1. Without Thinking
  2. not thinking
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
非有 102 does not exist; is not real
分别智 分別智 102 Discriminating Knowledge
分别心 分別心 102 discriminating thought
风界 風界 102 wind; wind element; wind realm
分齐 分齊 102 difference
佛功德 102 characteristics of Buddhas
佛国土 佛國土 102
  1. buddhakṣetra; a Buddha land
  2. Buddha's country
佛力 102 the power of the Buddha; blessings of the Buddha
佛菩萨 佛菩薩 102 Buddhas and bodhisattvas
佛刹 佛剎 102
  1. Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land
  2. a Buddhist pillar
  3. temple; monastery
佛神力 102 the Buddha's spiritual power
佛手 102 Buddha's Hands
佛说 佛說 70 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛性 70 Buddha-nature; buddhadhatu
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛眼 70 Buddha eye
佛地 102 Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi
佛果 102
  1. becoming a Buddha as the result of long practice
  2. Foguo
佛国 佛國 70
  1. Buddha Land
  2. a Buddha land
  3. country of the Buddha's birth
佛化 102
  1. conversion through the Buddha's teachings
  2. Fohua
佛身 70
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
佛土 102 buddhakṣetra; a Buddha land; land or realm of a Buddha; land of the Buddha's birth
佛智 102 Buddha knowledge; Buddha wisdom
佛足 102 buddhapāda; Buddha footprints
敷演 102
  1. to elaborate (on a theme); to expound (the meaning of the classics)
  2. to act
干城 乾城 103 city of the gandharvas
干闼婆城 乾闥婆城 103 city of the gandharvas
根境 103 the field of a sense organ; the objects of the sense organs
根力 103 mūlabala; the five sense organs and corresponding consciousnesses
功德无量 功德無量 103 boundless merit
功力 103 diligence
灌顶 灌頂 103
  1. consecration
  2. Anointment
  3. abhiseka; abhisecana; anointment; consecration
  4. Guanding
观行 觀行 103 contemplation and action
广长舌相 廣長舌相 103 the sign of a broad and long tongue
光网 光網 103
  1. web of light; rasmiprabha
  2. Jaliniprabha
归命 歸命 103
  1. to devote one's life
  2. namo; to pay respect to; homage
过现 過現 103 past and present
果报 果報 103 vipāka; the result of karma; indirect effect
恒沙 恆沙 104
  1. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
  2. sands of the River Ganges
后生 後生 104 later rebirths; subsequent births
后身 後身 104 last body; next body; last rebirth
化乐 化樂 104 to find pleasure in creating
化佛 104 a Buddha image
幻身 104 illusory body; māyādeha
幻士 104 an illusionist; a conjurer
幻师 幻師 104
  1. an illusionist; a conjurer
  2. magician
欢喜地 歡喜地 104
  1. Ground of Joy
  2. the ground of joy
化生 104 to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni
化现 化現 104 a incarnation
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
加持 106
  1. to bless
  2. to empower; to confer strength on; to aid
迦陵频伽 迦陵頻伽 106 kalavinka
见牛 見牛 106 seeing the ox
见相 見相 106 perceiving the subject
健达缚 健達縛 106 a gandharva
见法 見法 106
  1. for a Dharma to manifest in the world
  2. to realize the impermanence and nonself of all dharmas
  3. to understand reality
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
降兜率 106 descent from Tusita [Heaven]
降魔 106 to subdue Mara; to defeat evil
教理 106 religious doctrine; dogma
加行 106
  1. Special Effort Applied Toward Practices
  2. prayoga; preparation; syllogism
计度 計度 106 conjecture; reckon; calculate; differentiate
结加 結加 106 to cross [legged]
界内 界內 106 within a region; within the confines
解脱知见 解脫知見 106 knowledge and experience of liberation
积集 積集 106 saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap
积集业 積集業 106 accumulated, actions
妓乐 妓樂 106 music
净居天 淨居天 106 suddhavasa; pure abodes
净莲华 淨蓮華 106 Pure Lotus Flower
境智 106 objective world and subjective mind
净智 淨智 106 Pure Wisdom
净法界 淨法界 106 pure dharmadhātu; dharmadhātuviśuddhi
净国 淨國 106 pure land
殑伽沙 106 grains of sand in the Ganges River; innumerable
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
精进力 精進力 106 unfailing progress; vīryabala
净居 淨居 106 suddhavasa; Śuddhāvāsa; pure abode
静虑 靜慮 106
  1. Quiet Contemplation
  2. dhyana; calm contemplation
净妙 淨妙 106 pure and subtle
净业 淨業 106
  1. Pure Karma
  2. pure karma; good karma
紧那罗 緊那羅 106 kimnara
尽智 盡智 106 understanding of the eradiction of afflictions; kṣayajñāna
近住 106 fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
偈颂 偈頌 106 a gatha; a chant
极微 極微 106 atom; particle; paramāṇu
集智 106 understanding of the arising of cause and effect; understanding of the second of the four noble truths
髻珠 106 a pearl worn in a topknot or at the top of the head
句义 句義 106 the meaning of a word; the meaning of a sentence
觉分 覺分 106 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga
觉者 覺者 106 awakened one
觉支 覺支 106 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyanga
聚沫 106 foam; phena
开显 開顯 107 open up and reveal
渴爱 渴愛 107 thirsty desire; longing
空处 空處 107 ākāśānantyāyatana; akasanantyayatana; sphere of infinite space; abode of infinite space
空净 空淨 107 śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
空理 107 principle of śūnya; principle of emptiness
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
空性 107
  1. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
  2. Empty Nature
苦集灭道 苦集滅道 107
  1. Suffering, Cause, End, and Path
  2. the fourfold noble truth; four noble truths
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
苦乐 苦樂 107 joy and pain
来生 來生 108 later rebirths; subsequent births
赖耶 賴耶 108 alaya
乐法 樂法 108 joy in the Dharma
乐欲 樂欲 108 the desire for joy
了别 了別 108 to distinguish; to discern
类智 類智 108 knowledge extended to the higher realms
利乐 利樂 108 blessing and joy
离欲 離欲 108 free of desire
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
莲花座 蓮華座 108 lotus posture; padmāsana
了义 了義 108 nītārtha; definitive
了知 108 to understand clearly
利根 108 natural powers of intelligence
离垢 離垢 108
  1. Undefiled
  2. vimalā; stainless; immaculate
离间语 離間語 108 slander; divisive speech
六界 108 six elements; six realms
六通 108 six supernatural powers
立宗 108 proposition; pratijñā
轮王 輪王 108 wheel turning king
轮相 輪相 108 stacked rings; wheel
罗刹 羅剎 108
  1. raksasa
  2. raksasa
曼殊 109
  1. mañju; beautiful; lovely; charming
  2. Manjusri
  3. Manshu
迷心 109 a deluded mind
妙理 109
  1. a suble principle; a wonderous principle
  2. Miaoli
妙色 109 wonderful form
妙行 109 a profound act
妙智 109 wonderful Buddha-wisdom
妙智慧 109 wondrous wisdom and knowledge
妙庄严 妙莊嚴 109 Wondrous Adornment
妙乐 妙樂 109
  1. sublime joy
  2. Miaole
妙喜 109 Miaoxi; Dahui Zonggao; Zonggao
妙音 109 a wonderful sound; ghoṣa
灭道 滅道 109 extinction of suffering and the path to it
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
明妃 109 wise consort; vidyarajni
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
末那 109 manas; mind
摩纳婆 摩納婆 109
  1. māṇava; a youth
  2. Māṇava; Māṇavaka
末那识 末那識 109
  1. manas consciousness
  2. Manas Consciousness; manas; mind
  3. kliṣṭamanas; kliṣṭa-mana; afflicted mind; afflicted mentality
摩尼 109 mani; jewel
摩尼宝 摩尼寶 109
  1. Mani Pearl
  2. mani-jewel
  3. mani jewel
摩尼珠 109
  1. Mani Pearl
  2. mani jewel; a wish fulfilling jewel
牟尼 109 a saint; a sage; a seer; muni
那罗 那羅 110
  1. nara; man
  2. naṭa; actor; dancer
难胜 難勝 110 very difficult to overcome
难思 難思 110 hard to believe; incredible
难思议 難思議 110
  1. inconceivable
  2. Inconceivable
那庾多 110 a nayuta
内证 內證 110 personal realization; inner understanding; pratyātmādhigama
能变 能變 110 able to change
能持 110 ability to uphold the precepts
能诠 能詮 110 able to explain the Buddha's teachings
能所 110 ability to transform and transformable
逆顺 逆順 110 resisting and complying; disobeying and obeying
念佛观 念佛觀 110 contemplation of the Buddha
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
念处 念處 110 smṛtyupasthāna; satipaṭṭhāna; smrtyupasthana; satipatthana; foundation of mindfulness
念言 110 words from memory
鸟迹 鳥迹 110
  1. traces left in the air by a bird
  2. bird tracks
涅槃界 110 nirvāṇa-dhātu; the realm of Nirvāṇa
傍生趣 112 animal rebirth
偏袒右肩 112 bared his right shoulder
品第一 112 Chapter One
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
頗梨 112 crystal
普见 普見 112 observe all places
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩萨身 菩薩身 112 bodhisattva's body
菩萨位 菩薩位 112 bodhisattvahood
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
普现 普現 112 universal manifestation
七返 113 seven returns
七识 七識 113 seven kinds of consciousness
器世间 器世間 113 the material world; the world of living beings; bhajanaloka
千佛 113 thousand Buddhas
前生 113 previous lives
乾闼婆 乾闥婆 113 a gandharva
勤苦 113 devoted and suffering
清净心 清淨心 113 pure mind
情识 情識 113 emotional consciousness
清净法眼 清淨法眼 113 pure dharma eye
起尸 起屍 113 vetāla; vetāḍa
求法 113 to seek the Dharma
取蕴 取蘊 113 aggregates of attachment; aggregates that are the objects of grasping; upādānaskandha
权实 權實 113 the expedient and the ultimately true
劝请 勸請 113 to request; to implore
取着 取著 113 grasping; attachment
染净 染淨 114 impure and pure dharmas
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
日月光 114 Sun, Moon, and Light
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
入佛 114 to bring an image of a Buddha
如镜中像 如鏡中像 114 like reflections in a mirror
如梦 如夢 114 like in a dream
如是观 如是觀 114 Contemplate as Such
如来藏 如來藏 82
  1. Tathagatagarbha
  2. Buddha-nature; Buddha-dhatu; Buddha Principle; Tathāgatagarbha
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
如来地 如來地 114 state of a Tathāgata
如如 114
  1. Thusness
  2. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
如是我闻 如是我聞 114 thus I have heard
萨埵 薩埵 115
  1. sentient being; being, existence; essence, nature, life; sense, consciousness
  2. sentient beings
三德 115
  1. three virtues
  2. three modes of nature; three guṇas
三毒 115 three poisons; trivisa
三法 115 the three aspects of the Dharma
三解脱门 三解脫門 115 the three doors of deliverance; the three gates of liberation
三千 115 three thousand-fold
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. past, present, and future
三十二相 115 the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
三世诸佛 三世諸佛 115 the Buddhas of past, present, and future
三性 115 the three natures; trisvabhava
三摩地 115 samadhi; concentrated meditation; mental concentration
三自性 115 three natures
萨婆若 薩婆若 115 sarvajña
色界 115 realm of form; rupadhatu
色身 115
  1. Physical Body
  2. the physical body; rupakaya
色声 色聲 115 the visible and the audible
色心 115 form and the formless
色处 色處 115 the visible realm
色法 115 rupadharma; physical objects the phenomenal world
色贪 色貪 115 rūparāga; craving for existence in the rūpadhātu
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善见 善見 115 good for seeing; beautiful
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善逝 115 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
善说 善說 115 well expounded
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
上首 115
  1. chief; presiding elders
  2. foremost; pramukha
善巧 115
  1. Skillful
  2. virtuous and clever; skilful
善思 115 thoughtfulness; wholesome thinking
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
刹土 剎土 115 kṣetra; homeland; country; land
摄持 攝持 115 parigraha; to protect; to uphold; to take proper care
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
深法 115 a profound truth
深妙 115 profound; deep and subtle
神变 神變 115 a divine transformation; a miracle
胜处 勝處 115 abode of superiority; station of mastery; abhibhāyatana
圣谛 聖諦 115 paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
生法 115 sentient beings and dharmas
生身 115 the physical body of a Buddha
圣所称歎 聖所稱歎 115 praised by sages
生天 115 highest rebirth
胜定 勝定 115 equipose; samāhita
胜法 勝法 115 surpassing dharmas
胜观 勝觀 115 Vipaśyī
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
生起 115 cause; arising
生死海 115 the ocean of Saṃsāra
胜行 勝行 115 distinguished actions
胜义 勝義 115 beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable
圣智 聖智 115 Buddha wisdom
什深 甚深 115 very profound; what is deep
神足 115 teleportation; ṛddyabhijṇa
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
十二处 十二處 115 ayatana; twelve sense bases; twelve sense-media; twelve bases of cognition
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
石女儿 石女兒 115 the son of an infertile woman
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
识心 識心 115 the controlling function of the mind
十八界 115 eighteen realms
世间相 世間相 115 the characteristics of the world
世间法 世間法 115
  1. world law; lokadharma; lokadhamma
  2. Worldly Rules
识界 識界 115 vijñāna-dhātu; the realm of consciousness
识身 識身 115 mind and body
世俗智 115 secular understanding
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
师子吼 師子吼 115 lion’s roar
师子之座 師子之座 115 throne
师子座 師子座 115 lion's throne
授记 授記 115 Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa
水上泡 115 bubble on the water
水中月 115
  1. moon in the water
  2. the moon reflected in the water
说净 說淨 115 explained to be pure
说偈言 說偈言 115 uttered the following stanzas
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四句 115 four verses; four phrases
四无碍辩 四無礙辯 115 the four unhindered powers of understanding
死尸 死屍 115 a corpse
四天下 115 the four continents
四无畏 四無畏 115 four kinds of fearlessness
似因 115 pseudo reason
似喻 115 pseudo example
四缘 四緣 115 the four conditions
随分 隨分 115
  1. according to the part assigned; according to lot
  2. according to ability
  3. according to (one's) allotment
  4. Dharmatāra Sūtra
随缘 隨緣 115
  1. Follow Conditions
  2. to accord with conditions
  3. to act in accordance with causes and conditions
随宜 隨宜 115 acting according to people's needs; acting in accordance with the circumstances
所以者何 115 Why is that?
所缘缘 所緣緣 115 ālambanapratyaya; ārammaṇapaccaya; observed object condition
所成立 115 thesis; property being proven; sādhyadharma
所持 115 adhisthana; empowerment
娑诃 娑訶 115 saha
娑婆 115
  1. Saha
  2. to bear; to endure without complaint; saha
所行 115 actions; practice
胎藏 116 womb
贪爱 貪愛 116
  1. passion; desire; rāga
  2. Clinging
唐捐 116 in vain
天冠 116 deva crown
天众 天眾 116 devas
天中天 116 god of the gods /devātideva
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
听法 聽法 116 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
体性 體性 116 svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature
体用 體用 116
  1. the substance of an entity
  2. Essence and Influence
通慧 116
  1. supernatural powers and wisdom
  2. Tong Hui
头面礼 頭面禮 116 to prostrate
兔角 116 rabbit's horns
退失 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
退转 退轉 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
陀罗尼 陀羅尼 116
  1. Dharani
  2. dharani
外境 119 external realm of objects
妄分别 妄分別 119 mistaken discrimination
往诣 往詣 119 to go to; upagam
妄见 妄見 119 a delusion
妄心 119 a deluded mind
未曾有 119
  1. Never Before
  2. Abdhutadharma (miracles)
微尘数 微塵數 119 as numerous as atoms
未来世 未來世 119 times to come; the future
微妙色 119 unmatched colors
围遶 圍遶 119 to circumambulate
唯识 唯識 119 vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation
唯心 119 cittamātra; mind-only
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
我法 119
  1. self and dharmas
  2. my teachings
我见 我見 119 the view of a self
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我我所 119 conception of possession; mamakāra
我相 119 the notion of a self
我事 119 myself
我执 我執 119
  1. Self-Attachment
  2. clinging to self; atmagraha
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无分别 無分別 119 Non-Discriminative
无漏心 無漏心 119 mind without outflows
无门 無門 119 Non-Existing Gate
无所得 無所得 119 nothing to be attained
无所畏 無所畏 119 without any fear
无所有 無所有 119 nothingness
無想 119 no notion
无想定 無想定 119 meditative concentration with no thinking
五心 119 five minds
无依 無依 119 without basis; with nothing on which to rely; unreliable
无云 無雲 119 without clouds
无碍解 無礙解 119 unhindered understanding
五法 119 five dharmas; five categories
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无量寿 無量壽 119
  1. infinite life
  2. amitayus; boundless age; infinite life
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无漏道 無漏道 119 the undefiled way; anāsravamārga
无漏法 無漏法 119 uncontaninated dharmas
无漏界 無漏界 119 the undefiled realm; anāsravadhātu
无染 無染 119 undefiled
悟入 119 experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
无上觉 無上覺 119 supreme enlightenment
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无生智 無生智 119
  1. Non-Arising Wisdom
  2. knowledge extended to the higher realms
五识 五識 119
  1. five kinds of cognition; five kinds of perception
  2. five steps of cognition; five kinds of mind
无体 無體 119 without essence
无为法 無為法 119 an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无心 無心 119
  1. no-mind
  2. unintentional
  3. No-Mind
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
戏论 戲論 120
  1. mental proliferation
  2. meaningless talk; frivolous discourse; mutual false praise; inflated conceptualization; prapañca; prapanca; papañca
现法乐 現法樂 120 delighting in whatever is present
现见 現見 120 to immediately see
现生 現生 120 the present life
现法 現法 120 for a Dharma to manifest in the world
相分 120 an idea; a form
香界 120 a Buddhist temple
现观 現觀 120 abhisamaya; comprehension; realization; insight
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
相应心 相應心 120 a mind associated with mental afflictions
邪定 120 destined to be evil
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
心法 120 mental objects
薪尽 薪盡 120 with the fuel consumed [the fire is extinguished]
心净 心淨 120 A Pure Mind
心量 120
  1. Magnanimity
  2. capacity
信受奉行 120 to receive and practice
心所法 120 a mental factor; a mental state; a mental event
心想 120 thoughts of the mind; thought
心心 120 the mind and mental conditions
心意识 心意識 120
  1. mind, thought, and perception
  2. mind, thought, and perception
心缘 心緣 120 cognition of the environment
心作 120 karmic activity of the mind
性空 120 inherently empty; empty in nature
心慧 120 wisdom
心所 120 a mental factor; caitta
心行 120 mental activity
雄猛 120 a brave or eminent man; a hero; vīra
悉檀 120 siddhanta; an established fact
修禅 修禪 120 to meditate; to cultivate through meditation
修行人 120 practitioner
寻伺 尋伺 120 awareness and discrimination; coarse awareness and subtle perception
薰习 薰習 120
  1. influence
  2. vāsanā; permeation; infusing; perfuming; predispositions; habituations; latent tendencies
熏习 熏習 120 vāsanā; permeation; infusing; perfuming; predispositions; habituations; latent tendencies
眼根 121 the faculty of sight
严净 嚴淨 121 majestic and pure
阳焰 陽焰 121 a mirage; a particle of light; marīci
严饰 嚴飾 121 to decorate; adorned
业力 業力 121
  1. karmic effect
  2. the power of karma
业受 業受 121 karmic lifespan
业行 業行 121
  1. actions; deeds
  2. kṛtya; ill usage or treatment
业因 業因 121 karmic conditions
一法 121 one dharma; one thing
一佛 121 one Buddha
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
意生 121
  1. arising from thoughts; produced mentally at will
  2. Manojava
一异 一異 121 one and many
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
意根 121 the mind sense
意乐 意樂 121 joy; happiness
应观 應觀 121 may observe
应机 應機 121 Opportunities
营从 營從 121 a follower
应化 應化 121
  1. manifestation in response
  2. nirmita
应现 應現 121 for a Buddha or bodhisattva to appear as a living being
因明 121 Buddhist logic; hetuvidyā
音声 音聲 121 sound; noise
一切处 一切處 121
  1. all places; everywhere
  2. kasina
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切法空 121 the emptiness of all dharmas
一切法自在 121 sarvadharmeśvara
一切苦 121 all difficulty
一切如来 一切如來 121 all Tathagatas
一切有情 121
  1. all living beings
  2. all sentient beings
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
一切经 一切經 121 all scriptures
一往 121 one passage; one time
有情世间 有情世間 121 the sentient world
有无 有無 121 existent and non-existent/ having identity and emptiness
有法 121 something that exists
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
遊戏 遊戲 121 to be free and at ease
有性 121 having the nature
有缘 有緣 121
  1. having karmic affinity; having a karmic connection
  2. to have a cause, link, or connection
欲界 121 realm of desire
愚冥 121 ignorance and obscurity
圆成 圓成 121 complete perfection
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
愿力 願力 121
  1. the power of a vow
  2. Power of Vow
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
圆生树 圓生樹 121 coral tree
愚夫 121 a fool; a simpleton; bāla
瑜伽自在 121 yoga mastery
瑜只 瑜祇 121 yogi
赞佛 讚佛 122 to praise the Buddha
藏殿 122 sutra repository hall
赞歎 讚歎 122 praise
造业 造業 122 Creating Karma
杂染 雜染 122
  1. Polluted
  2. an affliction; a defilement
择灭 擇滅 122 elimination of desire by will
增上缘 增上緣 122
  1. predominant condition; adhipatipratyaya
  2. Positive Conditions
  3. contributory factor
增上 122 additional; increased; superior
瞻蔔 122 campaka
真身 122 true body
真性 122 inherent nature; essence; true nature
真谛 真諦 122
  1. truth
  2. paramartha; paramārtha; paramārthasatya / absolute truth; supreme truth
  3. Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha
证法 證法 122 realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
正受 122 samāpatti; meditative attainment
正智 122 correct understanding; wisdom
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
真实义 真實義 122
  1. true meaning
  2. true meaning
知世间 知世間 122 one who knows the world
知众 知眾 122 a sense of social gatherings
执持 執持 122 to hold firmly; grasp; dharana
知法 122 to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
执受 執受 122 ideas grasped
执着 執著 122
  1. attachment
  2. grasping
中道 122
  1. Middle Way
  2. the middle way
众圣 眾聖 122 all sages
种智 種智 122 knowledge of the seed or cause of all phenomena
众会 眾會 122 an assembly of monastics
众苦 眾苦 122 all suffering
种姓 種姓 122 Buddhist lineage; gotra
种性 種性 122 lineage; gotra
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸见 諸見 122 views; all views
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸人 諸人 122 people; jana
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
诸事 諸事 122 all things; everything
诸世间 諸世間 122 worlds; all worlds
诸天 諸天 122 devas
诸仙 諸仙 122 group of sages
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
诸缘 諸緣 122 karmic conditions
诸众生 諸眾生 122 all beings
专精 專精 122 single-mindedly and diligently
转识 轉識 122
  1. Transforming Consciousness
  2. evolving mind
转轮王 轉輪王 122 a wheel turning king; cakravartin
转依 轉依 122 āśrayaparāvṛtti; transformation basis
诸处 諸處 122 everywhere; sarvatra
浊乱 濁亂 122 corrupt and chaotic
自心 122 One's Mind
自在人 122 Carefree One
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
自在宫 自在宮 122 the palace of Īśvara
自证 自證 122 self-attained
最胜子 最勝子 122
  1. jinaputra; son of the conqueror
  2. Jinaputra
最胜 最勝 122 jina; conqueror
作佛 122 to become a Buddha
作佛事 122 do as taught by the Buddha
作善 122 to do good deeds
作意 122 attention; engagement