Glossary and Vocabulary for Guang Qingliang Chuan 廣清涼傳
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage | 
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 423 | 之 | zhī | to go | 高德僧事跡十九之餘 | 
| 2 | 423 | 之 | zhī | to arrive; to go | 高德僧事跡十九之餘 | 
| 3 | 423 | 之 | zhī | is | 高德僧事跡十九之餘 | 
| 4 | 423 | 之 | zhī | to use | 高德僧事跡十九之餘 | 
| 5 | 423 | 之 | zhī | Zhi | 高德僧事跡十九之餘 | 
| 6 | 423 | 之 | zhī | winding | 高德僧事跡十九之餘 | 
| 7 | 263 | 寺 | sì | Buddhist temple; monastery; mosque | 本州總因寺出家 | 
| 8 | 263 | 寺 | sì | a government office | 本州總因寺出家 | 
| 9 | 263 | 寺 | sì | a eunuch | 本州總因寺出家 | 
| 10 | 263 | 寺 | sì | Buddhist temple; vihāra | 本州總因寺出家 | 
| 11 | 205 | 於 | yú | to go; to | 於 | 
| 12 | 205 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於 | 
| 13 | 205 | 於 | yú | Yu | 於 | 
| 14 | 205 | 於 | wū | a crow | 於 | 
| 15 | 195 | 師 | shī | teacher | 長親師席 | 
| 16 | 195 | 師 | shī | multitude | 長親師席 | 
| 17 | 195 | 師 | shī | a host; a leader | 長親師席 | 
| 18 | 195 | 師 | shī | an expert | 長親師席 | 
| 19 | 195 | 師 | shī | an example; a model | 長親師席 | 
| 20 | 195 | 師 | shī | master | 長親師席 | 
| 21 | 195 | 師 | shī | a capital city; a well protected place | 長親師席 | 
| 22 | 195 | 師 | shī | Shi | 長親師席 | 
| 23 | 195 | 師 | shī | to imitate | 長親師席 | 
| 24 | 195 | 師 | shī | troops | 長親師席 | 
| 25 | 195 | 師 | shī | shi | 長親師席 | 
| 26 | 195 | 師 | shī | an army division | 長親師席 | 
| 27 | 195 | 師 | shī | the 7th hexagram | 長親師席 | 
| 28 | 195 | 師 | shī | a lion | 長親師席 | 
| 29 | 195 | 師 | shī | spiritual guide; teacher; ācārya | 長親師席 | 
| 30 | 191 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而講課之務 | 
| 31 | 191 | 而 | ér | as if; to seem like | 而講課之務 | 
| 32 | 191 | 而 | néng | can; able | 而講課之務 | 
| 33 | 191 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而講課之務 | 
| 34 | 191 | 而 | ér | to arrive; up to | 而講課之務 | 
| 35 | 185 | 曰 | yuē | to speak; to say | 童子曰 | 
| 36 | 185 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 童子曰 | 
| 37 | 185 | 曰 | yuē | to be called | 童子曰 | 
| 38 | 185 | 曰 | yuē | said; ukta | 童子曰 | 
| 39 | 176 | 一 | yī | one | 見一童子 | 
| 40 | 176 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 見一童子 | 
| 41 | 176 | 一 | yī | pure; concentrated | 見一童子 | 
| 42 | 176 | 一 | yī | first | 見一童子 | 
| 43 | 176 | 一 | yī | the same | 見一童子 | 
| 44 | 176 | 一 | yī | sole; single | 見一童子 | 
| 45 | 176 | 一 | yī | a very small amount | 見一童子 | 
| 46 | 176 | 一 | yī | Yi | 見一童子 | 
| 47 | 176 | 一 | yī | other | 見一童子 | 
| 48 | 176 | 一 | yī | to unify | 見一童子 | 
| 49 | 176 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 見一童子 | 
| 50 | 176 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 見一童子 | 
| 51 | 176 | 一 | yī | one; eka | 見一童子 | 
| 52 | 165 | 其 | qí | Qi | 其理如何 | 
| 53 | 153 | 也 | yě | ya | 代郡雁門人也 | 
| 54 | 148 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為三藏弟子 | 
| 55 | 148 | 為 | wéi | to change into; to become | 為三藏弟子 | 
| 56 | 148 | 為 | wéi | to be; is | 為三藏弟子 | 
| 57 | 148 | 為 | wéi | to do | 為三藏弟子 | 
| 58 | 148 | 為 | wèi | to support; to help | 為三藏弟子 | 
| 59 | 148 | 為 | wéi | to govern | 為三藏弟子 | 
| 60 | 148 | 為 | wèi | to be; bhū | 為三藏弟子 | 
| 61 | 146 | 僧 | sēng | a Buddhist monk | 僧後 | 
| 62 | 146 | 僧 | sēng | a person with dark skin | 僧後 | 
| 63 | 146 | 僧 | sēng | Seng | 僧後 | 
| 64 | 146 | 僧 | sēng | Sangha; monastic community | 僧後 | 
| 65 | 138 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 至開皇二十四年 | 
| 66 | 138 | 至 | zhì | to arrive | 至開皇二十四年 | 
| 67 | 138 | 至 | zhì | approach; upagama | 至開皇二十四年 | 
| 68 | 134 | 山 | shān | a mountain; a hill; a peak | 清涼山大華嚴寺壇長妙濟 | 
| 69 | 134 | 山 | shān | Shan | 清涼山大華嚴寺壇長妙濟 | 
| 70 | 134 | 山 | shān | Kangxi radical 46 | 清涼山大華嚴寺壇長妙濟 | 
| 71 | 134 | 山 | shān | a mountain-like shape | 清涼山大華嚴寺壇長妙濟 | 
| 72 | 134 | 山 | shān | a gable | 清涼山大華嚴寺壇長妙濟 | 
| 73 | 134 | 山 | shān | mountain; giri | 清涼山大華嚴寺壇長妙濟 | 
| 74 | 133 | 人 | rén | person; people; a human being | 代郡雁門人也 | 
| 75 | 133 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 代郡雁門人也 | 
| 76 | 133 | 人 | rén | a kind of person | 代郡雁門人也 | 
| 77 | 133 | 人 | rén | everybody | 代郡雁門人也 | 
| 78 | 133 | 人 | rén | adult | 代郡雁門人也 | 
| 79 | 133 | 人 | rén | somebody; others | 代郡雁門人也 | 
| 80 | 133 | 人 | rén | an upright person | 代郡雁門人也 | 
| 81 | 133 | 人 | rén | person; manuṣya | 代郡雁門人也 | 
| 82 | 131 | 見 | jiàn | to see | 倏見白光一道 | 
| 83 | 131 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 倏見白光一道 | 
| 84 | 131 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 倏見白光一道 | 
| 85 | 131 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 倏見白光一道 | 
| 86 | 131 | 見 | jiàn | to listen to | 倏見白光一道 | 
| 87 | 131 | 見 | jiàn | to meet | 倏見白光一道 | 
| 88 | 131 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 倏見白光一道 | 
| 89 | 131 | 見 | jiàn | let me; kindly | 倏見白光一道 | 
| 90 | 131 | 見 | jiàn | Jian | 倏見白光一道 | 
| 91 | 131 | 見 | xiàn | to appear | 倏見白光一道 | 
| 92 | 131 | 見 | xiàn | to introduce | 倏見白光一道 | 
| 93 | 131 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 倏見白光一道 | 
| 94 | 131 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 倏見白光一道 | 
| 95 | 128 | 者 | zhě | ca | 金光照和尚者 | 
| 96 | 120 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 誓願苦身以崇至學 | 
| 97 | 120 | 以 | yǐ | to rely on | 誓願苦身以崇至學 | 
| 98 | 120 | 以 | yǐ | to regard | 誓願苦身以崇至學 | 
| 99 | 120 | 以 | yǐ | to be able to | 誓願苦身以崇至學 | 
| 100 | 120 | 以 | yǐ | to order; to command | 誓願苦身以崇至學 | 
| 101 | 120 | 以 | yǐ | used after a verb | 誓願苦身以崇至學 | 
| 102 | 120 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 誓願苦身以崇至學 | 
| 103 | 120 | 以 | yǐ | Israel | 誓願苦身以崇至學 | 
| 104 | 120 | 以 | yǐ | Yi | 誓願苦身以崇至學 | 
| 105 | 120 | 以 | yǐ | use; yogena | 誓願苦身以崇至學 | 
| 106 | 118 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩聲聞二本戒文 | 
| 107 | 118 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩聲聞二本戒文 | 
| 108 | 118 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩聲聞二本戒文 | 
| 109 | 113 | 乃 | nǎi | to be | 言終乃隱 | 
| 110 | 113 | 所 | suǒ | a few; various; some | 南宋僧俗所覩靈異二十一 | 
| 111 | 113 | 所 | suǒ | a place; a location | 南宋僧俗所覩靈異二十一 | 
| 112 | 113 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 南宋僧俗所覩靈異二十一 | 
| 113 | 113 | 所 | suǒ | an ordinal number | 南宋僧俗所覩靈異二十一 | 
| 114 | 113 | 所 | suǒ | meaning | 南宋僧俗所覩靈異二十一 | 
| 115 | 113 | 所 | suǒ | garrison | 南宋僧俗所覩靈異二十一 | 
| 116 | 113 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 南宋僧俗所覩靈異二十一 | 
| 117 | 113 | 臺 | tái | Taiwan | 後住清涼望臺 | 
| 118 | 113 | 臺 | tái | desk; platform; terrace | 後住清涼望臺 | 
| 119 | 113 | 臺 | tái | platform; stage; terrace; stand; support; desk | 後住清涼望臺 | 
| 120 | 113 | 臺 | tái | typhoon | 後住清涼望臺 | 
| 121 | 113 | 臺 | tái | desk; platform; terrace | 後住清涼望臺 | 
| 122 | 113 | 臺 | tái | station; broadcasting station | 後住清涼望臺 | 
| 123 | 113 | 臺 | tái | official post | 後住清涼望臺 | 
| 124 | 113 | 臺 | yí | eminent | 後住清涼望臺 | 
| 125 | 113 | 臺 | tái | elevated | 後住清涼望臺 | 
| 126 | 113 | 臺 | tái | tribunal | 後住清涼望臺 | 
| 127 | 113 | 臺 | tái | capitulum | 後住清涼望臺 | 
| 128 | 113 | 臺 | tái | terrace; kūṭa | 後住清涼望臺 | 
| 129 | 112 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即 | 
| 130 | 112 | 即 | jí | at that time | 即 | 
| 131 | 112 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即 | 
| 132 | 112 | 即 | jí | supposed; so-called | 即 | 
| 133 | 112 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即 | 
| 134 | 105 | 不 | bù | infix potential marker | 可謂衣不 | 
| 135 | 104 | 云 | yún | cloud | 記云 | 
| 136 | 104 | 云 | yún | Yunnan | 記云 | 
| 137 | 104 | 云 | yún | Yun | 記云 | 
| 138 | 104 | 云 | yún | to say | 記云 | 
| 139 | 104 | 云 | yún | to have | 記云 | 
| 140 | 104 | 云 | yún | cloud; megha | 記云 | 
| 141 | 104 | 云 | yún | to say; iti | 記云 | 
| 142 | 101 | 年 | nián | year | 年七歲 | 
| 143 | 101 | 年 | nián | New Year festival | 年七歲 | 
| 144 | 101 | 年 | nián | age | 年七歲 | 
| 145 | 101 | 年 | nián | life span; life expectancy | 年七歲 | 
| 146 | 101 | 年 | nián | an era; a period | 年七歲 | 
| 147 | 101 | 年 | nián | a date | 年七歲 | 
| 148 | 101 | 年 | nián | time; years | 年七歲 | 
| 149 | 101 | 年 | nián | harvest | 年七歲 | 
| 150 | 101 | 年 | nián | annual; every year | 年七歲 | 
| 151 | 101 | 年 | nián | year; varṣa | 年七歲 | 
| 152 | 98 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無憚苦辛 | 
| 153 | 98 | 無 | wú | to not have; without | 無憚苦辛 | 
| 154 | 98 | 無 | mó | mo | 無憚苦辛 | 
| 155 | 98 | 無 | wú | to not have | 無憚苦辛 | 
| 156 | 98 | 無 | wú | Wu | 無憚苦辛 | 
| 157 | 98 | 無 | mó | mo | 無憚苦辛 | 
| 158 | 96 | 院 | yuàn | a school | 西院安止 | 
| 159 | 96 | 院 | yuàn | a courtyard; a yard; a court | 西院安止 | 
| 160 | 96 | 院 | yuàn | a public institution | 西院安止 | 
| 161 | 96 | 院 | yuàn | a government department | 西院安止 | 
| 162 | 96 | 院 | yuàn | hall; ārāma | 西院安止 | 
| 163 | 94 | 中 | zhōng | middle | 於中出 | 
| 164 | 94 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 於中出 | 
| 165 | 94 | 中 | zhōng | China | 於中出 | 
| 166 | 94 | 中 | zhòng | to hit the mark | 於中出 | 
| 167 | 94 | 中 | zhōng | midday | 於中出 | 
| 168 | 94 | 中 | zhōng | inside | 於中出 | 
| 169 | 94 | 中 | zhōng | during | 於中出 | 
| 170 | 94 | 中 | zhōng | Zhong | 於中出 | 
| 171 | 94 | 中 | zhōng | intermediary | 於中出 | 
| 172 | 94 | 中 | zhōng | half | 於中出 | 
| 173 | 94 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 於中出 | 
| 174 | 94 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 於中出 | 
| 175 | 94 | 中 | zhòng | to obtain | 於中出 | 
| 176 | 94 | 中 | zhòng | to pass an exam | 於中出 | 
| 177 | 94 | 中 | zhōng | middle | 於中出 | 
| 178 | 90 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 僧名賢林 | 
| 179 | 90 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 僧名賢林 | 
| 180 | 90 | 名 | míng | rank; position | 僧名賢林 | 
| 181 | 90 | 名 | míng | an excuse | 僧名賢林 | 
| 182 | 90 | 名 | míng | life | 僧名賢林 | 
| 183 | 90 | 名 | míng | to name; to call | 僧名賢林 | 
| 184 | 90 | 名 | míng | to express; to describe | 僧名賢林 | 
| 185 | 90 | 名 | míng | to be called; to have the name | 僧名賢林 | 
| 186 | 90 | 名 | míng | to own; to possess | 僧名賢林 | 
| 187 | 90 | 名 | míng | famous; renowned | 僧名賢林 | 
| 188 | 90 | 名 | míng | moral | 僧名賢林 | 
| 189 | 90 | 名 | míng | name; naman | 僧名賢林 | 
| 190 | 90 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 僧名賢林 | 
| 191 | 86 | 來 | lái | to come | 來遊五臺山 | 
| 192 | 86 | 來 | lái | please | 來遊五臺山 | 
| 193 | 86 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 來遊五臺山 | 
| 194 | 86 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 來遊五臺山 | 
| 195 | 86 | 來 | lái | wheat | 來遊五臺山 | 
| 196 | 86 | 來 | lái | next; future | 來遊五臺山 | 
| 197 | 86 | 來 | lái | a simple complement of direction | 來遊五臺山 | 
| 198 | 86 | 來 | lái | to occur; to arise | 來遊五臺山 | 
| 199 | 86 | 來 | lái | to earn | 來遊五臺山 | 
| 200 | 86 | 來 | lái | to come; āgata | 來遊五臺山 | 
| 201 | 85 | 禮 | lǐ | propriety; social custom; manners; courtesy; etiquette | 禮文殊菩薩 | 
| 202 | 85 | 禮 | lǐ | a ritual; a ceremony; a rite | 禮文殊菩薩 | 
| 203 | 85 | 禮 | lǐ | a present; a gift | 禮文殊菩薩 | 
| 204 | 85 | 禮 | lǐ | a bow | 禮文殊菩薩 | 
| 205 | 85 | 禮 | lǐ | Li; Zhou Li; Yi Li; Li Ji | 禮文殊菩薩 | 
| 206 | 85 | 禮 | lǐ | Li | 禮文殊菩薩 | 
| 207 | 85 | 禮 | lǐ | to give an offering in a religious ceremony | 禮文殊菩薩 | 
| 208 | 85 | 禮 | lǐ | to respect; to revere | 禮文殊菩薩 | 
| 209 | 85 | 禮 | lǐ | reverential salutation; namas | 禮文殊菩薩 | 
| 210 | 85 | 禮 | lǐ | to honour | 禮文殊菩薩 | 
| 211 | 80 | 大 | dà | big; huge; large | 清涼山大華嚴寺壇長妙濟 | 
| 212 | 80 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 清涼山大華嚴寺壇長妙濟 | 
| 213 | 80 | 大 | dà | great; major; important | 清涼山大華嚴寺壇長妙濟 | 
| 214 | 80 | 大 | dà | size | 清涼山大華嚴寺壇長妙濟 | 
| 215 | 80 | 大 | dà | old | 清涼山大華嚴寺壇長妙濟 | 
| 216 | 80 | 大 | dà | oldest; earliest | 清涼山大華嚴寺壇長妙濟 | 
| 217 | 80 | 大 | dà | adult | 清涼山大華嚴寺壇長妙濟 | 
| 218 | 80 | 大 | dài | an important person | 清涼山大華嚴寺壇長妙濟 | 
| 219 | 80 | 大 | dà | senior | 清涼山大華嚴寺壇長妙濟 | 
| 220 | 80 | 大 | dà | an element | 清涼山大華嚴寺壇長妙濟 | 
| 221 | 80 | 大 | dà | great; mahā | 清涼山大華嚴寺壇長妙濟 | 
| 222 | 78 | 二 | èr | two | 菩薩聲聞二本戒文 | 
| 223 | 78 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 菩薩聲聞二本戒文 | 
| 224 | 78 | 二 | èr | second | 菩薩聲聞二本戒文 | 
| 225 | 78 | 二 | èr | twice; double; di- | 菩薩聲聞二本戒文 | 
| 226 | 78 | 二 | èr | more than one kind | 菩薩聲聞二本戒文 | 
| 227 | 78 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 菩薩聲聞二本戒文 | 
| 228 | 78 | 二 | èr | both; dvaya | 菩薩聲聞二本戒文 | 
| 229 | 76 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 生一小金輪 | 
| 230 | 76 | 生 | shēng | to live | 生一小金輪 | 
| 231 | 76 | 生 | shēng | raw | 生一小金輪 | 
| 232 | 76 | 生 | shēng | a student | 生一小金輪 | 
| 233 | 76 | 生 | shēng | life | 生一小金輪 | 
| 234 | 76 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 生一小金輪 | 
| 235 | 76 | 生 | shēng | alive | 生一小金輪 | 
| 236 | 76 | 生 | shēng | a lifetime | 生一小金輪 | 
| 237 | 76 | 生 | shēng | to initiate; to become | 生一小金輪 | 
| 238 | 76 | 生 | shēng | to grow | 生一小金輪 | 
| 239 | 76 | 生 | shēng | unfamiliar | 生一小金輪 | 
| 240 | 76 | 生 | shēng | not experienced | 生一小金輪 | 
| 241 | 76 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 生一小金輪 | 
| 242 | 76 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 生一小金輪 | 
| 243 | 76 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 生一小金輪 | 
| 244 | 76 | 生 | shēng | gender | 生一小金輪 | 
| 245 | 76 | 生 | shēng | to develop; to grow | 生一小金輪 | 
| 246 | 76 | 生 | shēng | to set up | 生一小金輪 | 
| 247 | 76 | 生 | shēng | a prostitute | 生一小金輪 | 
| 248 | 76 | 生 | shēng | a captive | 生一小金輪 | 
| 249 | 76 | 生 | shēng | a gentleman | 生一小金輪 | 
| 250 | 76 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 生一小金輪 | 
| 251 | 76 | 生 | shēng | unripe | 生一小金輪 | 
| 252 | 76 | 生 | shēng | nature | 生一小金輪 | 
| 253 | 76 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 生一小金輪 | 
| 254 | 76 | 生 | shēng | destiny | 生一小金輪 | 
| 255 | 76 | 生 | shēng | birth | 生一小金輪 | 
| 256 | 76 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 生一小金輪 | 
| 257 | 74 | 入 | rù | to enter | 入洪陽山 | 
| 258 | 74 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 入洪陽山 | 
| 259 | 74 | 入 | rù | radical | 入洪陽山 | 
| 260 | 74 | 入 | rù | income | 入洪陽山 | 
| 261 | 74 | 入 | rù | to conform with | 入洪陽山 | 
| 262 | 74 | 入 | rù | to descend | 入洪陽山 | 
| 263 | 74 | 入 | rù | the entering tone | 入洪陽山 | 
| 264 | 74 | 入 | rù | to pay | 入洪陽山 | 
| 265 | 74 | 入 | rù | to join | 入洪陽山 | 
| 266 | 74 | 入 | rù | entering; praveśa | 入洪陽山 | 
| 267 | 74 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 入洪陽山 | 
| 268 | 74 | 眾 | zhòng | many; numerous | 向眾親說其 | 
| 269 | 74 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 向眾親說其 | 
| 270 | 74 | 眾 | zhòng | general; common; public | 向眾親說其 | 
| 271 | 74 | 大聖 | dà shèng | a great sage | 大聖文殊師利古今讚頌二十三 | 
| 272 | 74 | 大聖 | dà shèng | mahāsiddha; a great adept | 大聖文殊師利古今讚頌二十三 | 
| 273 | 73 | 後 | hòu | after; later | 後住清涼望臺 | 
| 274 | 73 | 後 | hòu | empress; queen | 後住清涼望臺 | 
| 275 | 73 | 後 | hòu | sovereign | 後住清涼望臺 | 
| 276 | 73 | 後 | hòu | the god of the earth | 後住清涼望臺 | 
| 277 | 73 | 後 | hòu | late; later | 後住清涼望臺 | 
| 278 | 73 | 後 | hòu | offspring; descendents | 後住清涼望臺 | 
| 279 | 73 | 後 | hòu | to fall behind; to lag | 後住清涼望臺 | 
| 280 | 73 | 後 | hòu | behind; back | 後住清涼望臺 | 
| 281 | 73 | 後 | hòu | mother of the designated heir; mother of the crown prince | 後住清涼望臺 | 
| 282 | 73 | 後 | hòu | Hou | 後住清涼望臺 | 
| 283 | 73 | 後 | hòu | after; behind | 後住清涼望臺 | 
| 284 | 73 | 後 | hòu | following | 後住清涼望臺 | 
| 285 | 73 | 後 | hòu | to be delayed | 後住清涼望臺 | 
| 286 | 73 | 後 | hòu | to abandon; to discard | 後住清涼望臺 | 
| 287 | 73 | 後 | hòu | feudal lords | 後住清涼望臺 | 
| 288 | 73 | 後 | hòu | Hou | 後住清涼望臺 | 
| 289 | 73 | 後 | hòu | woman of high rank; female deity; mahiṣī | 後住清涼望臺 | 
| 290 | 73 | 後 | hòu | rear; paścāt | 後住清涼望臺 | 
| 291 | 73 | 後 | hòu | later; paścima | 後住清涼望臺 | 
| 292 | 73 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 自梁迄今 | 
| 293 | 73 | 自 | zì | Zi | 自梁迄今 | 
| 294 | 73 | 自 | zì | a nose | 自梁迄今 | 
| 295 | 73 | 自 | zì | the beginning; the start | 自梁迄今 | 
| 296 | 73 | 自 | zì | origin | 自梁迄今 | 
| 297 | 73 | 自 | zì | to employ; to use | 自梁迄今 | 
| 298 | 73 | 自 | zì | to be | 自梁迄今 | 
| 299 | 73 | 自 | zì | self; soul; ātman | 自梁迄今 | 
| 300 | 72 | 遂 | suì | to comply with; to follow along | 遂預緇林 | 
| 301 | 72 | 遂 | suì | to advance | 遂預緇林 | 
| 302 | 72 | 遂 | suì | to follow through; to achieve | 遂預緇林 | 
| 303 | 72 | 遂 | suì | to follow smoothly | 遂預緇林 | 
| 304 | 72 | 遂 | suì | an area the capital | 遂預緇林 | 
| 305 | 72 | 遂 | suì | a dish underneath a chime; a ditch | 遂預緇林 | 
| 306 | 72 | 遂 | suì | a flint | 遂預緇林 | 
| 307 | 72 | 遂 | suì | to satisfy | 遂預緇林 | 
| 308 | 72 | 遂 | suì | to propose; to nominate | 遂預緇林 | 
| 309 | 72 | 遂 | suì | to grow | 遂預緇林 | 
| 310 | 72 | 遂 | suì | to use up; to stop | 遂預緇林 | 
| 311 | 72 | 遂 | suì | sleeve used in archery | 遂預緇林 | 
| 312 | 72 | 遂 | suì | satisfy; pūraṇa | 遂預緇林 | 
| 313 | 70 | 因 | yīn | cause; reason | 本州總因寺出家 | 
| 314 | 70 | 因 | yīn | to accord with | 本州總因寺出家 | 
| 315 | 70 | 因 | yīn | to follow | 本州總因寺出家 | 
| 316 | 70 | 因 | yīn | to rely on | 本州總因寺出家 | 
| 317 | 70 | 因 | yīn | via; through | 本州總因寺出家 | 
| 318 | 70 | 因 | yīn | to continue | 本州總因寺出家 | 
| 319 | 70 | 因 | yīn | to receive | 本州總因寺出家 | 
| 320 | 70 | 因 | yīn | to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt | 本州總因寺出家 | 
| 321 | 70 | 因 | yīn | to seize an opportunity | 本州總因寺出家 | 
| 322 | 70 | 因 | yīn | to be like | 本州總因寺出家 | 
| 323 | 70 | 因 | yīn | a standrd; a criterion | 本州總因寺出家 | 
| 324 | 70 | 因 | yīn | cause; hetu | 本州總因寺出家 | 
| 325 | 69 | 雲 | yún | cloud | 雲 | 
| 326 | 69 | 雲 | yún | Yunnan | 雲 | 
| 327 | 69 | 雲 | yún | Yun | 雲 | 
| 328 | 69 | 雲 | yún | to say | 雲 | 
| 329 | 69 | 雲 | yún | to have | 雲 | 
| 330 | 69 | 雲 | yún | cloud; megha | 雲 | 
| 331 | 69 | 雲 | yún | to say; iti | 雲 | 
| 332 | 67 | 言 | yán | to speak; to say; said | 言終乃隱 | 
| 333 | 67 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 言終乃隱 | 
| 334 | 67 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 言終乃隱 | 
| 335 | 67 | 言 | yán | phrase; sentence | 言終乃隱 | 
| 336 | 67 | 言 | yán | a word; a syllable | 言終乃隱 | 
| 337 | 67 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 言終乃隱 | 
| 338 | 67 | 言 | yán | to regard as | 言終乃隱 | 
| 339 | 67 | 言 | yán | to act as | 言終乃隱 | 
| 340 | 67 | 言 | yán | word; vacana | 言終乃隱 | 
| 341 | 67 | 言 | yán | speak; vad | 言終乃隱 | 
| 342 | 66 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 又至夜三更已來 | 
| 343 | 66 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 又至夜三更已來 | 
| 344 | 66 | 已 | yǐ | to complete | 又至夜三更已來 | 
| 345 | 66 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 又至夜三更已來 | 
| 346 | 66 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 又至夜三更已來 | 
| 347 | 66 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 又至夜三更已來 | 
| 348 | 66 | 亦 | yì | Yi | 亦不測之人 | 
| 349 | 66 | 時 | shí | time; a point or period of time | 其時 | 
| 350 | 66 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 其時 | 
| 351 | 66 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 其時 | 
| 352 | 66 | 時 | shí | fashionable | 其時 | 
| 353 | 66 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 其時 | 
| 354 | 66 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 其時 | 
| 355 | 66 | 時 | shí | tense | 其時 | 
| 356 | 66 | 時 | shí | particular; special | 其時 | 
| 357 | 66 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 其時 | 
| 358 | 66 | 時 | shí | an era; a dynasty | 其時 | 
| 359 | 66 | 時 | shí | time [abstract] | 其時 | 
| 360 | 66 | 時 | shí | seasonal | 其時 | 
| 361 | 66 | 時 | shí | to wait upon | 其時 | 
| 362 | 66 | 時 | shí | hour | 其時 | 
| 363 | 66 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 其時 | 
| 364 | 66 | 時 | shí | Shi | 其時 | 
| 365 | 66 | 時 | shí | a present; currentlt | 其時 | 
| 366 | 66 | 時 | shí | time; kāla | 其時 | 
| 367 | 66 | 時 | shí | at that time; samaya | 其時 | 
| 368 | 66 | 身 | shēn | human body; torso | 布褐遮身 | 
| 369 | 66 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 布褐遮身 | 
| 370 | 66 | 身 | shēn | self | 布褐遮身 | 
| 371 | 66 | 身 | shēn | life | 布褐遮身 | 
| 372 | 66 | 身 | shēn | an object | 布褐遮身 | 
| 373 | 66 | 身 | shēn | a lifetime | 布褐遮身 | 
| 374 | 66 | 身 | shēn | moral character | 布褐遮身 | 
| 375 | 66 | 身 | shēn | status; identity; position | 布褐遮身 | 
| 376 | 66 | 身 | shēn | pregnancy | 布褐遮身 | 
| 377 | 66 | 身 | juān | India | 布褐遮身 | 
| 378 | 66 | 身 | shēn | body; kāya | 布褐遮身 | 
| 379 | 66 | 五 | wǔ | five | 七聚五篇 | 
| 380 | 66 | 五 | wǔ | fifth musical note | 七聚五篇 | 
| 381 | 66 | 五 | wǔ | Wu | 七聚五篇 | 
| 382 | 66 | 五 | wǔ | the five elements | 七聚五篇 | 
| 383 | 66 | 五 | wǔ | five; pañca | 七聚五篇 | 
| 384 | 66 | 日 | rì | day of the month; a certain day | 十日一周 | 
| 385 | 66 | 日 | rì | Kangxi radical 72 | 十日一周 | 
| 386 | 66 | 日 | rì | a day | 十日一周 | 
| 387 | 66 | 日 | rì | Japan | 十日一周 | 
| 388 | 66 | 日 | rì | sun | 十日一周 | 
| 389 | 66 | 日 | rì | daytime | 十日一周 | 
| 390 | 66 | 日 | rì | sunlight | 十日一周 | 
| 391 | 66 | 日 | rì | everyday | 十日一周 | 
| 392 | 66 | 日 | rì | season | 十日一周 | 
| 393 | 66 | 日 | rì | available time | 十日一周 | 
| 394 | 66 | 日 | rì | in the past | 十日一周 | 
| 395 | 66 | 日 | mì | mi | 十日一周 | 
| 396 | 66 | 日 | rì | sun; sūrya | 十日一周 | 
| 397 | 66 | 日 | rì | a day; divasa | 十日一周 | 
| 398 | 65 | 文殊 | Wénshū | Manjusri | 文殊 | 
| 399 | 65 | 文殊 | wénshū | Manjusri | 文殊 | 
| 400 | 65 | 在 | zài | in; at | 務在宣闡 | 
| 401 | 65 | 在 | zài | to exist; to be living | 務在宣闡 | 
| 402 | 65 | 在 | zài | to consist of | 務在宣闡 | 
| 403 | 65 | 在 | zài | to be at a post | 務在宣闡 | 
| 404 | 65 | 在 | zài | in; bhū | 務在宣闡 | 
| 405 | 64 | 及 | jí | to reach | 及然五指 | 
| 406 | 64 | 及 | jí | to attain | 及然五指 | 
| 407 | 64 | 及 | jí | to understand | 及然五指 | 
| 408 | 64 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 及然五指 | 
| 409 | 64 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 及然五指 | 
| 410 | 64 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 及然五指 | 
| 411 | 64 | 及 | jí | and; ca; api | 及然五指 | 
| 412 | 63 | 化 | huà | to make into; to change into; to transform | 化 | 
| 413 | 63 | 化 | huà | to convert; to persuade | 化 | 
| 414 | 63 | 化 | huà | to manifest | 化 | 
| 415 | 63 | 化 | huà | to collect alms | 化 | 
| 416 | 63 | 化 | huà | [of Nature] to create | 化 | 
| 417 | 63 | 化 | huà | to die | 化 | 
| 418 | 63 | 化 | huà | to dissolve; to melt | 化 | 
| 419 | 63 | 化 | huà | to revert to a previous custom | 化 | 
| 420 | 63 | 化 | huà | chemistry | 化 | 
| 421 | 63 | 化 | huà | to burn | 化 | 
| 422 | 63 | 化 | huā | to spend | 化 | 
| 423 | 63 | 化 | huà | to manifest | 化 | 
| 424 | 63 | 化 | huà | to convert | 化 | 
| 425 | 63 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 未嘗得見 | 
| 426 | 63 | 得 | děi | to want to; to need to | 未嘗得見 | 
| 427 | 63 | 得 | děi | must; ought to | 未嘗得見 | 
| 428 | 63 | 得 | dé | de | 未嘗得見 | 
| 429 | 63 | 得 | de | infix potential marker | 未嘗得見 | 
| 430 | 63 | 得 | dé | to result in | 未嘗得見 | 
| 431 | 63 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 未嘗得見 | 
| 432 | 63 | 得 | dé | to be satisfied | 未嘗得見 | 
| 433 | 63 | 得 | dé | to be finished | 未嘗得見 | 
| 434 | 63 | 得 | děi | satisfying | 未嘗得見 | 
| 435 | 63 | 得 | dé | to contract | 未嘗得見 | 
| 436 | 63 | 得 | dé | to hear | 未嘗得見 | 
| 437 | 63 | 得 | dé | to have; there is | 未嘗得見 | 
| 438 | 63 | 得 | dé | marks time passed | 未嘗得見 | 
| 439 | 63 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 未嘗得見 | 
| 440 | 62 | 聖 | shèng | sacred | 遣令巡守聖境 | 
| 441 | 62 | 聖 | shèng | clever; wise; shrewd | 遣令巡守聖境 | 
| 442 | 62 | 聖 | shèng | a master; an expert | 遣令巡守聖境 | 
| 443 | 62 | 聖 | shèng | a sage; a wise man; a saint | 遣令巡守聖境 | 
| 444 | 62 | 聖 | shèng | noble; sovereign; without peer | 遣令巡守聖境 | 
| 445 | 62 | 聖 | shèng | agile | 遣令巡守聖境 | 
| 446 | 62 | 聖 | shèng | noble; sacred; ārya | 遣令巡守聖境 | 
| 447 | 62 | 上 | shàng | top; a high position | 臂上燒燈 | 
| 448 | 62 | 上 | shang | top; the position on or above something | 臂上燒燈 | 
| 449 | 62 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 臂上燒燈 | 
| 450 | 62 | 上 | shàng | shang | 臂上燒燈 | 
| 451 | 62 | 上 | shàng | previous; last | 臂上燒燈 | 
| 452 | 62 | 上 | shàng | high; higher | 臂上燒燈 | 
| 453 | 62 | 上 | shàng | advanced | 臂上燒燈 | 
| 454 | 62 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 臂上燒燈 | 
| 455 | 62 | 上 | shàng | time | 臂上燒燈 | 
| 456 | 62 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 臂上燒燈 | 
| 457 | 62 | 上 | shàng | far | 臂上燒燈 | 
| 458 | 62 | 上 | shàng | big; as big as | 臂上燒燈 | 
| 459 | 62 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 臂上燒燈 | 
| 460 | 62 | 上 | shàng | to report | 臂上燒燈 | 
| 461 | 62 | 上 | shàng | to offer | 臂上燒燈 | 
| 462 | 62 | 上 | shàng | to go on stage | 臂上燒燈 | 
| 463 | 62 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 臂上燒燈 | 
| 464 | 62 | 上 | shàng | to install; to erect | 臂上燒燈 | 
| 465 | 62 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 臂上燒燈 | 
| 466 | 62 | 上 | shàng | to burn | 臂上燒燈 | 
| 467 | 62 | 上 | shàng | to remember | 臂上燒燈 | 
| 468 | 62 | 上 | shàng | to add | 臂上燒燈 | 
| 469 | 62 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 臂上燒燈 | 
| 470 | 62 | 上 | shàng | to meet | 臂上燒燈 | 
| 471 | 62 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 臂上燒燈 | 
| 472 | 62 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 臂上燒燈 | 
| 473 | 62 | 上 | shàng | a musical note | 臂上燒燈 | 
| 474 | 62 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 臂上燒燈 | 
| 475 | 62 | 三 | sān | three | 大唐三 | 
| 476 | 62 | 三 | sān | third | 大唐三 | 
| 477 | 62 | 三 | sān | more than two | 大唐三 | 
| 478 | 62 | 三 | sān | very few | 大唐三 | 
| 479 | 62 | 三 | sān | San | 大唐三 | 
| 480 | 62 | 三 | sān | three; tri | 大唐三 | 
| 481 | 62 | 三 | sān | sa | 大唐三 | 
| 482 | 62 | 三 | sān | three kinds; trividha | 大唐三 | 
| 483 | 62 | 與 | yǔ | to give | 與諸聖眾 | 
| 484 | 62 | 與 | yǔ | to accompany | 與諸聖眾 | 
| 485 | 62 | 與 | yù | to particate in | 與諸聖眾 | 
| 486 | 62 | 與 | yù | of the same kind | 與諸聖眾 | 
| 487 | 62 | 與 | yù | to help | 與諸聖眾 | 
| 488 | 62 | 與 | yǔ | for | 與諸聖眾 | 
| 489 | 61 | 無著 | wúzhāo | to not have a reliable source | 時有溫州無著 | 
| 490 | 61 | 無著 | wúzhāo | unattached | 時有溫州無著 | 
| 491 | 61 | 無著 | wúzhāo | Asanga | 時有溫州無著 | 
| 492 | 59 | 今 | jīn | today; present; now | 故今疏主即其一焉 | 
| 493 | 59 | 今 | jīn | Jin | 故今疏主即其一焉 | 
| 494 | 59 | 今 | jīn | modern | 故今疏主即其一焉 | 
| 495 | 59 | 今 | jīn | now; adhunā | 故今疏主即其一焉 | 
| 496 | 56 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 律師又問 | 
| 497 | 54 | 遊 | yóu | to swim | 來遊五臺山 | 
| 498 | 54 | 遊 | yóu | to play; to frolic; to romp; to roam | 來遊五臺山 | 
| 499 | 54 | 遊 | yóu | to tour | 來遊五臺山 | 
| 500 | 54 | 遊 | yóu | to make friends with; to associate with | 來遊五臺山 | 
Frequencies of all Words
Top 1164
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage | 
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 423 | 之 | zhī | him; her; them; that | 高德僧事跡十九之餘 | 
| 2 | 423 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 高德僧事跡十九之餘 | 
| 3 | 423 | 之 | zhī | to go | 高德僧事跡十九之餘 | 
| 4 | 423 | 之 | zhī | this; that | 高德僧事跡十九之餘 | 
| 5 | 423 | 之 | zhī | genetive marker | 高德僧事跡十九之餘 | 
| 6 | 423 | 之 | zhī | it | 高德僧事跡十九之餘 | 
| 7 | 423 | 之 | zhī | in; in regards to | 高德僧事跡十九之餘 | 
| 8 | 423 | 之 | zhī | all | 高德僧事跡十九之餘 | 
| 9 | 423 | 之 | zhī | and | 高德僧事跡十九之餘 | 
| 10 | 423 | 之 | zhī | however | 高德僧事跡十九之餘 | 
| 11 | 423 | 之 | zhī | if | 高德僧事跡十九之餘 | 
| 12 | 423 | 之 | zhī | then | 高德僧事跡十九之餘 | 
| 13 | 423 | 之 | zhī | to arrive; to go | 高德僧事跡十九之餘 | 
| 14 | 423 | 之 | zhī | is | 高德僧事跡十九之餘 | 
| 15 | 423 | 之 | zhī | to use | 高德僧事跡十九之餘 | 
| 16 | 423 | 之 | zhī | Zhi | 高德僧事跡十九之餘 | 
| 17 | 423 | 之 | zhī | winding | 高德僧事跡十九之餘 | 
| 18 | 303 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有一水 | 
| 19 | 303 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有一水 | 
| 20 | 303 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有一水 | 
| 21 | 303 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有一水 | 
| 22 | 303 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有一水 | 
| 23 | 303 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有一水 | 
| 24 | 303 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有一水 | 
| 25 | 303 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有一水 | 
| 26 | 303 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有一水 | 
| 27 | 303 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有一水 | 
| 28 | 303 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有一水 | 
| 29 | 303 | 有 | yǒu | abundant | 有一水 | 
| 30 | 303 | 有 | yǒu | purposeful | 有一水 | 
| 31 | 303 | 有 | yǒu | You | 有一水 | 
| 32 | 303 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有一水 | 
| 33 | 303 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有一水 | 
| 34 | 263 | 寺 | sì | Buddhist temple; monastery; mosque | 本州總因寺出家 | 
| 35 | 263 | 寺 | sì | a government office | 本州總因寺出家 | 
| 36 | 263 | 寺 | sì | a eunuch | 本州總因寺出家 | 
| 37 | 263 | 寺 | sì | Buddhist temple; vihāra | 本州總因寺出家 | 
| 38 | 205 | 於 | yú | in; at | 於 | 
| 39 | 205 | 於 | yú | in; at | 於 | 
| 40 | 205 | 於 | yú | in; at; to; from | 於 | 
| 41 | 205 | 於 | yú | to go; to | 於 | 
| 42 | 205 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於 | 
| 43 | 205 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於 | 
| 44 | 205 | 於 | yú | from | 於 | 
| 45 | 205 | 於 | yú | give | 於 | 
| 46 | 205 | 於 | yú | oppposing | 於 | 
| 47 | 205 | 於 | yú | and | 於 | 
| 48 | 205 | 於 | yú | compared to | 於 | 
| 49 | 205 | 於 | yú | by | 於 | 
| 50 | 205 | 於 | yú | and; as well as | 於 | 
| 51 | 205 | 於 | yú | for | 於 | 
| 52 | 205 | 於 | yú | Yu | 於 | 
| 53 | 205 | 於 | wū | a crow | 於 | 
| 54 | 205 | 於 | wū | whew; wow | 於 | 
| 55 | 205 | 於 | yú | near to; antike | 於 | 
| 56 | 195 | 師 | shī | teacher | 長親師席 | 
| 57 | 195 | 師 | shī | multitude | 長親師席 | 
| 58 | 195 | 師 | shī | a host; a leader | 長親師席 | 
| 59 | 195 | 師 | shī | an expert | 長親師席 | 
| 60 | 195 | 師 | shī | an example; a model | 長親師席 | 
| 61 | 195 | 師 | shī | master | 長親師席 | 
| 62 | 195 | 師 | shī | a capital city; a well protected place | 長親師席 | 
| 63 | 195 | 師 | shī | Shi | 長親師席 | 
| 64 | 195 | 師 | shī | to imitate | 長親師席 | 
| 65 | 195 | 師 | shī | troops | 長親師席 | 
| 66 | 195 | 師 | shī | shi | 長親師席 | 
| 67 | 195 | 師 | shī | an army division | 長親師席 | 
| 68 | 195 | 師 | shī | the 7th hexagram | 長親師席 | 
| 69 | 195 | 師 | shī | a lion | 長親師席 | 
| 70 | 195 | 師 | shī | spiritual guide; teacher; ācārya | 長親師席 | 
| 71 | 191 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 而講課之務 | 
| 72 | 191 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而講課之務 | 
| 73 | 191 | 而 | ér | you | 而講課之務 | 
| 74 | 191 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 而講課之務 | 
| 75 | 191 | 而 | ér | right away; then | 而講課之務 | 
| 76 | 191 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 而講課之務 | 
| 77 | 191 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 而講課之務 | 
| 78 | 191 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 而講課之務 | 
| 79 | 191 | 而 | ér | how can it be that? | 而講課之務 | 
| 80 | 191 | 而 | ér | so as to | 而講課之務 | 
| 81 | 191 | 而 | ér | only then | 而講課之務 | 
| 82 | 191 | 而 | ér | as if; to seem like | 而講課之務 | 
| 83 | 191 | 而 | néng | can; able | 而講課之務 | 
| 84 | 191 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而講課之務 | 
| 85 | 191 | 而 | ér | me | 而講課之務 | 
| 86 | 191 | 而 | ér | to arrive; up to | 而講課之務 | 
| 87 | 191 | 而 | ér | possessive | 而講課之務 | 
| 88 | 191 | 而 | ér | and; ca | 而講課之務 | 
| 89 | 185 | 曰 | yuē | to speak; to say | 童子曰 | 
| 90 | 185 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 童子曰 | 
| 91 | 185 | 曰 | yuē | to be called | 童子曰 | 
| 92 | 185 | 曰 | yuē | particle without meaning | 童子曰 | 
| 93 | 185 | 曰 | yuē | said; ukta | 童子曰 | 
| 94 | 176 | 一 | yī | one | 見一童子 | 
| 95 | 176 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 見一童子 | 
| 96 | 176 | 一 | yī | as soon as; all at once | 見一童子 | 
| 97 | 176 | 一 | yī | pure; concentrated | 見一童子 | 
| 98 | 176 | 一 | yì | whole; all | 見一童子 | 
| 99 | 176 | 一 | yī | first | 見一童子 | 
| 100 | 176 | 一 | yī | the same | 見一童子 | 
| 101 | 176 | 一 | yī | each | 見一童子 | 
| 102 | 176 | 一 | yī | certain | 見一童子 | 
| 103 | 176 | 一 | yī | throughout | 見一童子 | 
| 104 | 176 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 見一童子 | 
| 105 | 176 | 一 | yī | sole; single | 見一童子 | 
| 106 | 176 | 一 | yī | a very small amount | 見一童子 | 
| 107 | 176 | 一 | yī | Yi | 見一童子 | 
| 108 | 176 | 一 | yī | other | 見一童子 | 
| 109 | 176 | 一 | yī | to unify | 見一童子 | 
| 110 | 176 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 見一童子 | 
| 111 | 176 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 見一童子 | 
| 112 | 176 | 一 | yī | or | 見一童子 | 
| 113 | 176 | 一 | yī | one; eka | 見一童子 | 
| 114 | 165 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 其理如何 | 
| 115 | 165 | 其 | qí | to add emphasis | 其理如何 | 
| 116 | 165 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 其理如何 | 
| 117 | 165 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 其理如何 | 
| 118 | 165 | 其 | qí | he; her; it; them | 其理如何 | 
| 119 | 165 | 其 | qí | probably; likely | 其理如何 | 
| 120 | 165 | 其 | qí | will | 其理如何 | 
| 121 | 165 | 其 | qí | may | 其理如何 | 
| 122 | 165 | 其 | qí | if | 其理如何 | 
| 123 | 165 | 其 | qí | or | 其理如何 | 
| 124 | 165 | 其 | qí | Qi | 其理如何 | 
| 125 | 165 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 其理如何 | 
| 126 | 153 | 也 | yě | also; too | 代郡雁門人也 | 
| 127 | 153 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 代郡雁門人也 | 
| 128 | 153 | 也 | yě | either | 代郡雁門人也 | 
| 129 | 153 | 也 | yě | even | 代郡雁門人也 | 
| 130 | 153 | 也 | yě | used to soften the tone | 代郡雁門人也 | 
| 131 | 153 | 也 | yě | used for emphasis | 代郡雁門人也 | 
| 132 | 153 | 也 | yě | used to mark contrast | 代郡雁門人也 | 
| 133 | 153 | 也 | yě | used to mark compromise | 代郡雁門人也 | 
| 134 | 153 | 也 | yě | ya | 代郡雁門人也 | 
| 135 | 148 | 為 | wèi | for; to | 為三藏弟子 | 
| 136 | 148 | 為 | wèi | because of | 為三藏弟子 | 
| 137 | 148 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為三藏弟子 | 
| 138 | 148 | 為 | wéi | to change into; to become | 為三藏弟子 | 
| 139 | 148 | 為 | wéi | to be; is | 為三藏弟子 | 
| 140 | 148 | 為 | wéi | to do | 為三藏弟子 | 
| 141 | 148 | 為 | wèi | for | 為三藏弟子 | 
| 142 | 148 | 為 | wèi | because of; for; to | 為三藏弟子 | 
| 143 | 148 | 為 | wèi | to | 為三藏弟子 | 
| 144 | 148 | 為 | wéi | in a passive construction | 為三藏弟子 | 
| 145 | 148 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 為三藏弟子 | 
| 146 | 148 | 為 | wéi | forming an adverb | 為三藏弟子 | 
| 147 | 148 | 為 | wéi | to add emphasis | 為三藏弟子 | 
| 148 | 148 | 為 | wèi | to support; to help | 為三藏弟子 | 
| 149 | 148 | 為 | wéi | to govern | 為三藏弟子 | 
| 150 | 148 | 為 | wèi | to be; bhū | 為三藏弟子 | 
| 151 | 146 | 僧 | sēng | a Buddhist monk | 僧後 | 
| 152 | 146 | 僧 | sēng | a person with dark skin | 僧後 | 
| 153 | 146 | 僧 | sēng | Seng | 僧後 | 
| 154 | 146 | 僧 | sēng | Sangha; monastic community | 僧後 | 
| 155 | 138 | 至 | zhì | to; until | 至開皇二十四年 | 
| 156 | 138 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 至開皇二十四年 | 
| 157 | 138 | 至 | zhì | extremely; very; most | 至開皇二十四年 | 
| 158 | 138 | 至 | zhì | to arrive | 至開皇二十四年 | 
| 159 | 138 | 至 | zhì | approach; upagama | 至開皇二十四年 | 
| 160 | 134 | 山 | shān | a mountain; a hill; a peak | 清涼山大華嚴寺壇長妙濟 | 
| 161 | 134 | 山 | shān | Shan | 清涼山大華嚴寺壇長妙濟 | 
| 162 | 134 | 山 | shān | Kangxi radical 46 | 清涼山大華嚴寺壇長妙濟 | 
| 163 | 134 | 山 | shān | a mountain-like shape | 清涼山大華嚴寺壇長妙濟 | 
| 164 | 134 | 山 | shān | a gable | 清涼山大華嚴寺壇長妙濟 | 
| 165 | 134 | 山 | shān | mountain; giri | 清涼山大華嚴寺壇長妙濟 | 
| 166 | 133 | 人 | rén | person; people; a human being | 代郡雁門人也 | 
| 167 | 133 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 代郡雁門人也 | 
| 168 | 133 | 人 | rén | a kind of person | 代郡雁門人也 | 
| 169 | 133 | 人 | rén | everybody | 代郡雁門人也 | 
| 170 | 133 | 人 | rén | adult | 代郡雁門人也 | 
| 171 | 133 | 人 | rén | somebody; others | 代郡雁門人也 | 
| 172 | 133 | 人 | rén | an upright person | 代郡雁門人也 | 
| 173 | 133 | 人 | rén | person; manuṣya | 代郡雁門人也 | 
| 174 | 132 | 此 | cǐ | this; these | 此大地踞金輪之上 | 
| 175 | 132 | 此 | cǐ | in this way | 此大地踞金輪之上 | 
| 176 | 132 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此大地踞金輪之上 | 
| 177 | 132 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此大地踞金輪之上 | 
| 178 | 132 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此大地踞金輪之上 | 
| 179 | 131 | 見 | jiàn | to see | 倏見白光一道 | 
| 180 | 131 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 倏見白光一道 | 
| 181 | 131 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 倏見白光一道 | 
| 182 | 131 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 倏見白光一道 | 
| 183 | 131 | 見 | jiàn | passive marker | 倏見白光一道 | 
| 184 | 131 | 見 | jiàn | to listen to | 倏見白光一道 | 
| 185 | 131 | 見 | jiàn | to meet | 倏見白光一道 | 
| 186 | 131 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 倏見白光一道 | 
| 187 | 131 | 見 | jiàn | let me; kindly | 倏見白光一道 | 
| 188 | 131 | 見 | jiàn | Jian | 倏見白光一道 | 
| 189 | 131 | 見 | xiàn | to appear | 倏見白光一道 | 
| 190 | 131 | 見 | xiàn | to introduce | 倏見白光一道 | 
| 191 | 131 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 倏見白光一道 | 
| 192 | 131 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 倏見白光一道 | 
| 193 | 128 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 金光照和尚者 | 
| 194 | 128 | 者 | zhě | that | 金光照和尚者 | 
| 195 | 128 | 者 | zhě | nominalizing function word | 金光照和尚者 | 
| 196 | 128 | 者 | zhě | used to mark a definition | 金光照和尚者 | 
| 197 | 128 | 者 | zhě | used to mark a pause | 金光照和尚者 | 
| 198 | 128 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 金光照和尚者 | 
| 199 | 128 | 者 | zhuó | according to | 金光照和尚者 | 
| 200 | 128 | 者 | zhě | ca | 金光照和尚者 | 
| 201 | 120 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 誓願苦身以崇至學 | 
| 202 | 120 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 誓願苦身以崇至學 | 
| 203 | 120 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 誓願苦身以崇至學 | 
| 204 | 120 | 以 | yǐ | according to | 誓願苦身以崇至學 | 
| 205 | 120 | 以 | yǐ | because of | 誓願苦身以崇至學 | 
| 206 | 120 | 以 | yǐ | on a certain date | 誓願苦身以崇至學 | 
| 207 | 120 | 以 | yǐ | and; as well as | 誓願苦身以崇至學 | 
| 208 | 120 | 以 | yǐ | to rely on | 誓願苦身以崇至學 | 
| 209 | 120 | 以 | yǐ | to regard | 誓願苦身以崇至學 | 
| 210 | 120 | 以 | yǐ | to be able to | 誓願苦身以崇至學 | 
| 211 | 120 | 以 | yǐ | to order; to command | 誓願苦身以崇至學 | 
| 212 | 120 | 以 | yǐ | further; moreover | 誓願苦身以崇至學 | 
| 213 | 120 | 以 | yǐ | used after a verb | 誓願苦身以崇至學 | 
| 214 | 120 | 以 | yǐ | very | 誓願苦身以崇至學 | 
| 215 | 120 | 以 | yǐ | already | 誓願苦身以崇至學 | 
| 216 | 120 | 以 | yǐ | increasingly | 誓願苦身以崇至學 | 
| 217 | 120 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 誓願苦身以崇至學 | 
| 218 | 120 | 以 | yǐ | Israel | 誓願苦身以崇至學 | 
| 219 | 120 | 以 | yǐ | Yi | 誓願苦身以崇至學 | 
| 220 | 120 | 以 | yǐ | use; yogena | 誓願苦身以崇至學 | 
| 221 | 118 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩聲聞二本戒文 | 
| 222 | 118 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩聲聞二本戒文 | 
| 223 | 118 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩聲聞二本戒文 | 
| 224 | 113 | 乃 | nǎi | thus; so; therefore; then; only; thereupon | 言終乃隱 | 
| 225 | 113 | 乃 | nǎi | to be | 言終乃隱 | 
| 226 | 113 | 乃 | nǎi | you; yours | 言終乃隱 | 
| 227 | 113 | 乃 | nǎi | also; moreover | 言終乃隱 | 
| 228 | 113 | 乃 | nǎi | however; but | 言終乃隱 | 
| 229 | 113 | 乃 | nǎi | if | 言終乃隱 | 
| 230 | 113 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 南宋僧俗所覩靈異二十一 | 
| 231 | 113 | 所 | suǒ | an office; an institute | 南宋僧俗所覩靈異二十一 | 
| 232 | 113 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 南宋僧俗所覩靈異二十一 | 
| 233 | 113 | 所 | suǒ | it | 南宋僧俗所覩靈異二十一 | 
| 234 | 113 | 所 | suǒ | if; supposing | 南宋僧俗所覩靈異二十一 | 
| 235 | 113 | 所 | suǒ | a few; various; some | 南宋僧俗所覩靈異二十一 | 
| 236 | 113 | 所 | suǒ | a place; a location | 南宋僧俗所覩靈異二十一 | 
| 237 | 113 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 南宋僧俗所覩靈異二十一 | 
| 238 | 113 | 所 | suǒ | that which | 南宋僧俗所覩靈異二十一 | 
| 239 | 113 | 所 | suǒ | an ordinal number | 南宋僧俗所覩靈異二十一 | 
| 240 | 113 | 所 | suǒ | meaning | 南宋僧俗所覩靈異二十一 | 
| 241 | 113 | 所 | suǒ | garrison | 南宋僧俗所覩靈異二十一 | 
| 242 | 113 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 南宋僧俗所覩靈異二十一 | 
| 243 | 113 | 所 | suǒ | that which; yad | 南宋僧俗所覩靈異二十一 | 
| 244 | 113 | 臺 | tái | unit | 後住清涼望臺 | 
| 245 | 113 | 臺 | tái | Taiwan | 後住清涼望臺 | 
| 246 | 113 | 臺 | tái | desk; platform; terrace | 後住清涼望臺 | 
| 247 | 113 | 臺 | tái | platform; stage; terrace; stand; support; desk | 後住清涼望臺 | 
| 248 | 113 | 臺 | tái | typhoon | 後住清涼望臺 | 
| 249 | 113 | 臺 | tái | desk; platform; terrace | 後住清涼望臺 | 
| 250 | 113 | 臺 | yí | you | 後住清涼望臺 | 
| 251 | 113 | 臺 | tái | station; broadcasting station | 後住清涼望臺 | 
| 252 | 113 | 臺 | tái | official post | 後住清涼望臺 | 
| 253 | 113 | 臺 | yí | eminent | 後住清涼望臺 | 
| 254 | 113 | 臺 | tái | elevated | 後住清涼望臺 | 
| 255 | 113 | 臺 | tái | tribunal | 後住清涼望臺 | 
| 256 | 113 | 臺 | tái | capitulum | 後住清涼望臺 | 
| 257 | 113 | 臺 | tái | terrace; kūṭa | 後住清涼望臺 | 
| 258 | 112 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 即 | 
| 259 | 112 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即 | 
| 260 | 112 | 即 | jí | at that time | 即 | 
| 261 | 112 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即 | 
| 262 | 112 | 即 | jí | supposed; so-called | 即 | 
| 263 | 112 | 即 | jí | if; but | 即 | 
| 264 | 112 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即 | 
| 265 | 112 | 即 | jí | then; following | 即 | 
| 266 | 112 | 即 | jí | so; just so; eva | 即 | 
| 267 | 105 | 不 | bù | not; no | 可謂衣不 | 
| 268 | 105 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 可謂衣不 | 
| 269 | 105 | 不 | bù | as a correlative | 可謂衣不 | 
| 270 | 105 | 不 | bù | no (answering a question) | 可謂衣不 | 
| 271 | 105 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 可謂衣不 | 
| 272 | 105 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 可謂衣不 | 
| 273 | 105 | 不 | bù | to form a yes or no question | 可謂衣不 | 
| 274 | 105 | 不 | bù | infix potential marker | 可謂衣不 | 
| 275 | 105 | 不 | bù | no; na | 可謂衣不 | 
| 276 | 104 | 云 | yún | cloud | 記云 | 
| 277 | 104 | 云 | yún | Yunnan | 記云 | 
| 278 | 104 | 云 | yún | Yun | 記云 | 
| 279 | 104 | 云 | yún | to say | 記云 | 
| 280 | 104 | 云 | yún | to have | 記云 | 
| 281 | 104 | 云 | yún | a particle with no meaning | 記云 | 
| 282 | 104 | 云 | yún | in this way | 記云 | 
| 283 | 104 | 云 | yún | cloud; megha | 記云 | 
| 284 | 104 | 云 | yún | to say; iti | 記云 | 
| 285 | 101 | 年 | nián | year | 年七歲 | 
| 286 | 101 | 年 | nián | New Year festival | 年七歲 | 
| 287 | 101 | 年 | nián | age | 年七歲 | 
| 288 | 101 | 年 | nián | life span; life expectancy | 年七歲 | 
| 289 | 101 | 年 | nián | an era; a period | 年七歲 | 
| 290 | 101 | 年 | nián | a date | 年七歲 | 
| 291 | 101 | 年 | nián | time; years | 年七歲 | 
| 292 | 101 | 年 | nián | harvest | 年七歲 | 
| 293 | 101 | 年 | nián | annual; every year | 年七歲 | 
| 294 | 101 | 年 | nián | year; varṣa | 年七歲 | 
| 295 | 98 | 無 | wú | no | 無憚苦辛 | 
| 296 | 98 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無憚苦辛 | 
| 297 | 98 | 無 | wú | to not have; without | 無憚苦辛 | 
| 298 | 98 | 無 | wú | has not yet | 無憚苦辛 | 
| 299 | 98 | 無 | mó | mo | 無憚苦辛 | 
| 300 | 98 | 無 | wú | do not | 無憚苦辛 | 
| 301 | 98 | 無 | wú | not; -less; un- | 無憚苦辛 | 
| 302 | 98 | 無 | wú | regardless of | 無憚苦辛 | 
| 303 | 98 | 無 | wú | to not have | 無憚苦辛 | 
| 304 | 98 | 無 | wú | um | 無憚苦辛 | 
| 305 | 98 | 無 | wú | Wu | 無憚苦辛 | 
| 306 | 98 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 無憚苦辛 | 
| 307 | 98 | 無 | wú | not; non- | 無憚苦辛 | 
| 308 | 98 | 無 | mó | mo | 無憚苦辛 | 
| 309 | 96 | 院 | yuàn | a school | 西院安止 | 
| 310 | 96 | 院 | yuàn | a courtyard; a yard; a court | 西院安止 | 
| 311 | 96 | 院 | yuàn | a public institution | 西院安止 | 
| 312 | 96 | 院 | yuàn | a government department | 西院安止 | 
| 313 | 96 | 院 | yuàn | hall; ārāma | 西院安止 | 
| 314 | 94 | 中 | zhōng | middle | 於中出 | 
| 315 | 94 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 於中出 | 
| 316 | 94 | 中 | zhōng | China | 於中出 | 
| 317 | 94 | 中 | zhòng | to hit the mark | 於中出 | 
| 318 | 94 | 中 | zhōng | in; amongst | 於中出 | 
| 319 | 94 | 中 | zhōng | midday | 於中出 | 
| 320 | 94 | 中 | zhōng | inside | 於中出 | 
| 321 | 94 | 中 | zhōng | during | 於中出 | 
| 322 | 94 | 中 | zhōng | Zhong | 於中出 | 
| 323 | 94 | 中 | zhōng | intermediary | 於中出 | 
| 324 | 94 | 中 | zhōng | half | 於中出 | 
| 325 | 94 | 中 | zhōng | just right; suitably | 於中出 | 
| 326 | 94 | 中 | zhōng | while | 於中出 | 
| 327 | 94 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 於中出 | 
| 328 | 94 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 於中出 | 
| 329 | 94 | 中 | zhòng | to obtain | 於中出 | 
| 330 | 94 | 中 | zhòng | to pass an exam | 於中出 | 
| 331 | 94 | 中 | zhōng | middle | 於中出 | 
| 332 | 93 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是余飡受 | 
| 333 | 93 | 是 | shì | is exactly | 是余飡受 | 
| 334 | 93 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是余飡受 | 
| 335 | 93 | 是 | shì | this; that; those | 是余飡受 | 
| 336 | 93 | 是 | shì | really; certainly | 是余飡受 | 
| 337 | 93 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是余飡受 | 
| 338 | 93 | 是 | shì | true | 是余飡受 | 
| 339 | 93 | 是 | shì | is; has; exists | 是余飡受 | 
| 340 | 93 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是余飡受 | 
| 341 | 93 | 是 | shì | a matter; an affair | 是余飡受 | 
| 342 | 93 | 是 | shì | Shi | 是余飡受 | 
| 343 | 93 | 是 | shì | is; bhū | 是余飡受 | 
| 344 | 93 | 是 | shì | this; idam | 是余飡受 | 
| 345 | 90 | 名 | míng | measure word for people | 僧名賢林 | 
| 346 | 90 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 僧名賢林 | 
| 347 | 90 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 僧名賢林 | 
| 348 | 90 | 名 | míng | rank; position | 僧名賢林 | 
| 349 | 90 | 名 | míng | an excuse | 僧名賢林 | 
| 350 | 90 | 名 | míng | life | 僧名賢林 | 
| 351 | 90 | 名 | míng | to name; to call | 僧名賢林 | 
| 352 | 90 | 名 | míng | to express; to describe | 僧名賢林 | 
| 353 | 90 | 名 | míng | to be called; to have the name | 僧名賢林 | 
| 354 | 90 | 名 | míng | to own; to possess | 僧名賢林 | 
| 355 | 90 | 名 | míng | famous; renowned | 僧名賢林 | 
| 356 | 90 | 名 | míng | moral | 僧名賢林 | 
| 357 | 90 | 名 | míng | name; naman | 僧名賢林 | 
| 358 | 90 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 僧名賢林 | 
| 359 | 86 | 來 | lái | to come | 來遊五臺山 | 
| 360 | 86 | 來 | lái | indicates an approximate quantity | 來遊五臺山 | 
| 361 | 86 | 來 | lái | please | 來遊五臺山 | 
| 362 | 86 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 來遊五臺山 | 
| 363 | 86 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 來遊五臺山 | 
| 364 | 86 | 來 | lái | ever since | 來遊五臺山 | 
| 365 | 86 | 來 | lái | wheat | 來遊五臺山 | 
| 366 | 86 | 來 | lái | next; future | 來遊五臺山 | 
| 367 | 86 | 來 | lái | a simple complement of direction | 來遊五臺山 | 
| 368 | 86 | 來 | lái | to occur; to arise | 來遊五臺山 | 
| 369 | 86 | 來 | lái | to earn | 來遊五臺山 | 
| 370 | 86 | 來 | lái | to come; āgata | 來遊五臺山 | 
| 371 | 85 | 禮 | lǐ | propriety; social custom; manners; courtesy; etiquette | 禮文殊菩薩 | 
| 372 | 85 | 禮 | lǐ | a ritual; a ceremony; a rite | 禮文殊菩薩 | 
| 373 | 85 | 禮 | lǐ | a present; a gift | 禮文殊菩薩 | 
| 374 | 85 | 禮 | lǐ | a bow | 禮文殊菩薩 | 
| 375 | 85 | 禮 | lǐ | Li; Zhou Li; Yi Li; Li Ji | 禮文殊菩薩 | 
| 376 | 85 | 禮 | lǐ | Li | 禮文殊菩薩 | 
| 377 | 85 | 禮 | lǐ | to give an offering in a religious ceremony | 禮文殊菩薩 | 
| 378 | 85 | 禮 | lǐ | to respect; to revere | 禮文殊菩薩 | 
| 379 | 85 | 禮 | lǐ | reverential salutation; namas | 禮文殊菩薩 | 
| 380 | 85 | 禮 | lǐ | to honour | 禮文殊菩薩 | 
| 381 | 80 | 大 | dà | big; huge; large | 清涼山大華嚴寺壇長妙濟 | 
| 382 | 80 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 清涼山大華嚴寺壇長妙濟 | 
| 383 | 80 | 大 | dà | great; major; important | 清涼山大華嚴寺壇長妙濟 | 
| 384 | 80 | 大 | dà | size | 清涼山大華嚴寺壇長妙濟 | 
| 385 | 80 | 大 | dà | old | 清涼山大華嚴寺壇長妙濟 | 
| 386 | 80 | 大 | dà | greatly; very | 清涼山大華嚴寺壇長妙濟 | 
| 387 | 80 | 大 | dà | oldest; earliest | 清涼山大華嚴寺壇長妙濟 | 
| 388 | 80 | 大 | dà | adult | 清涼山大華嚴寺壇長妙濟 | 
| 389 | 80 | 大 | tài | greatest; grand | 清涼山大華嚴寺壇長妙濟 | 
| 390 | 80 | 大 | dài | an important person | 清涼山大華嚴寺壇長妙濟 | 
| 391 | 80 | 大 | dà | senior | 清涼山大華嚴寺壇長妙濟 | 
| 392 | 80 | 大 | dà | approximately | 清涼山大華嚴寺壇長妙濟 | 
| 393 | 80 | 大 | tài | greatest; grand | 清涼山大華嚴寺壇長妙濟 | 
| 394 | 80 | 大 | dà | an element | 清涼山大華嚴寺壇長妙濟 | 
| 395 | 80 | 大 | dà | great; mahā | 清涼山大華嚴寺壇長妙濟 | 
| 396 | 78 | 二 | èr | two | 菩薩聲聞二本戒文 | 
| 397 | 78 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 菩薩聲聞二本戒文 | 
| 398 | 78 | 二 | èr | second | 菩薩聲聞二本戒文 | 
| 399 | 78 | 二 | èr | twice; double; di- | 菩薩聲聞二本戒文 | 
| 400 | 78 | 二 | èr | another; the other | 菩薩聲聞二本戒文 | 
| 401 | 78 | 二 | èr | more than one kind | 菩薩聲聞二本戒文 | 
| 402 | 78 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 菩薩聲聞二本戒文 | 
| 403 | 78 | 二 | èr | both; dvaya | 菩薩聲聞二本戒文 | 
| 404 | 77 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 故今疏主即其一焉 | 
| 405 | 77 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 故今疏主即其一焉 | 
| 406 | 77 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 故今疏主即其一焉 | 
| 407 | 77 | 故 | gù | to die | 故今疏主即其一焉 | 
| 408 | 77 | 故 | gù | so; therefore; hence | 故今疏主即其一焉 | 
| 409 | 77 | 故 | gù | original | 故今疏主即其一焉 | 
| 410 | 77 | 故 | gù | accident; happening; instance | 故今疏主即其一焉 | 
| 411 | 77 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 故今疏主即其一焉 | 
| 412 | 77 | 故 | gù | something in the past | 故今疏主即其一焉 | 
| 413 | 77 | 故 | gù | deceased; dead | 故今疏主即其一焉 | 
| 414 | 77 | 故 | gù | still; yet | 故今疏主即其一焉 | 
| 415 | 77 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 故今疏主即其一焉 | 
| 416 | 76 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 生一小金輪 | 
| 417 | 76 | 生 | shēng | to live | 生一小金輪 | 
| 418 | 76 | 生 | shēng | raw | 生一小金輪 | 
| 419 | 76 | 生 | shēng | a student | 生一小金輪 | 
| 420 | 76 | 生 | shēng | life | 生一小金輪 | 
| 421 | 76 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 生一小金輪 | 
| 422 | 76 | 生 | shēng | alive | 生一小金輪 | 
| 423 | 76 | 生 | shēng | a lifetime | 生一小金輪 | 
| 424 | 76 | 生 | shēng | to initiate; to become | 生一小金輪 | 
| 425 | 76 | 生 | shēng | to grow | 生一小金輪 | 
| 426 | 76 | 生 | shēng | unfamiliar | 生一小金輪 | 
| 427 | 76 | 生 | shēng | not experienced | 生一小金輪 | 
| 428 | 76 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 生一小金輪 | 
| 429 | 76 | 生 | shēng | very; extremely | 生一小金輪 | 
| 430 | 76 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 生一小金輪 | 
| 431 | 76 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 生一小金輪 | 
| 432 | 76 | 生 | shēng | gender | 生一小金輪 | 
| 433 | 76 | 生 | shēng | to develop; to grow | 生一小金輪 | 
| 434 | 76 | 生 | shēng | to set up | 生一小金輪 | 
| 435 | 76 | 生 | shēng | a prostitute | 生一小金輪 | 
| 436 | 76 | 生 | shēng | a captive | 生一小金輪 | 
| 437 | 76 | 生 | shēng | a gentleman | 生一小金輪 | 
| 438 | 76 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 生一小金輪 | 
| 439 | 76 | 生 | shēng | unripe | 生一小金輪 | 
| 440 | 76 | 生 | shēng | nature | 生一小金輪 | 
| 441 | 76 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 生一小金輪 | 
| 442 | 76 | 生 | shēng | destiny | 生一小金輪 | 
| 443 | 76 | 生 | shēng | birth | 生一小金輪 | 
| 444 | 76 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 生一小金輪 | 
| 445 | 74 | 入 | rù | to enter | 入洪陽山 | 
| 446 | 74 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 入洪陽山 | 
| 447 | 74 | 入 | rù | radical | 入洪陽山 | 
| 448 | 74 | 入 | rù | income | 入洪陽山 | 
| 449 | 74 | 入 | rù | to conform with | 入洪陽山 | 
| 450 | 74 | 入 | rù | to descend | 入洪陽山 | 
| 451 | 74 | 入 | rù | the entering tone | 入洪陽山 | 
| 452 | 74 | 入 | rù | to pay | 入洪陽山 | 
| 453 | 74 | 入 | rù | to join | 入洪陽山 | 
| 454 | 74 | 入 | rù | entering; praveśa | 入洪陽山 | 
| 455 | 74 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 入洪陽山 | 
| 456 | 74 | 眾 | zhòng | many; numerous | 向眾親說其 | 
| 457 | 74 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 向眾親說其 | 
| 458 | 74 | 眾 | zhòng | general; common; public | 向眾親說其 | 
| 459 | 74 | 眾 | zhòng | many; all; sarva | 向眾親說其 | 
| 460 | 74 | 大聖 | dà shèng | a great sage | 大聖文殊師利古今讚頌二十三 | 
| 461 | 74 | 大聖 | dà shèng | mahāsiddha; a great adept | 大聖文殊師利古今讚頌二十三 | 
| 462 | 73 | 後 | hòu | after; later | 後住清涼望臺 | 
| 463 | 73 | 後 | hòu | empress; queen | 後住清涼望臺 | 
| 464 | 73 | 後 | hòu | sovereign | 後住清涼望臺 | 
| 465 | 73 | 後 | hòu | behind | 後住清涼望臺 | 
| 466 | 73 | 後 | hòu | the god of the earth | 後住清涼望臺 | 
| 467 | 73 | 後 | hòu | late; later | 後住清涼望臺 | 
| 468 | 73 | 後 | hòu | arriving late | 後住清涼望臺 | 
| 469 | 73 | 後 | hòu | offspring; descendents | 後住清涼望臺 | 
| 470 | 73 | 後 | hòu | to fall behind; to lag | 後住清涼望臺 | 
| 471 | 73 | 後 | hòu | behind; back | 後住清涼望臺 | 
| 472 | 73 | 後 | hòu | then | 後住清涼望臺 | 
| 473 | 73 | 後 | hòu | mother of the designated heir; mother of the crown prince | 後住清涼望臺 | 
| 474 | 73 | 後 | hòu | Hou | 後住清涼望臺 | 
| 475 | 73 | 後 | hòu | after; behind | 後住清涼望臺 | 
| 476 | 73 | 後 | hòu | following | 後住清涼望臺 | 
| 477 | 73 | 後 | hòu | to be delayed | 後住清涼望臺 | 
| 478 | 73 | 後 | hòu | to abandon; to discard | 後住清涼望臺 | 
| 479 | 73 | 後 | hòu | feudal lords | 後住清涼望臺 | 
| 480 | 73 | 後 | hòu | Hou | 後住清涼望臺 | 
| 481 | 73 | 後 | hòu | woman of high rank; female deity; mahiṣī | 後住清涼望臺 | 
| 482 | 73 | 後 | hòu | rear; paścāt | 後住清涼望臺 | 
| 483 | 73 | 後 | hòu | later; paścima | 後住清涼望臺 | 
| 484 | 73 | 自 | zì | naturally; of course; certainly | 自梁迄今 | 
| 485 | 73 | 自 | zì | from; since | 自梁迄今 | 
| 486 | 73 | 自 | zì | self; oneself; itself | 自梁迄今 | 
| 487 | 73 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 自梁迄今 | 
| 488 | 73 | 自 | zì | Zi | 自梁迄今 | 
| 489 | 73 | 自 | zì | a nose | 自梁迄今 | 
| 490 | 73 | 自 | zì | the beginning; the start | 自梁迄今 | 
| 491 | 73 | 自 | zì | origin | 自梁迄今 | 
| 492 | 73 | 自 | zì | originally | 自梁迄今 | 
| 493 | 73 | 自 | zì | still; to remain | 自梁迄今 | 
| 494 | 73 | 自 | zì | in person; personally | 自梁迄今 | 
| 495 | 73 | 自 | zì | in addition; besides | 自梁迄今 | 
| 496 | 73 | 自 | zì | if; even if | 自梁迄今 | 
| 497 | 73 | 自 | zì | but | 自梁迄今 | 
| 498 | 73 | 自 | zì | because | 自梁迄今 | 
| 499 | 73 | 自 | zì | to employ; to use | 自梁迄今 | 
| 500 | 73 | 自 | zì | to be | 自梁迄今 | 
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English | 
|---|---|---|---|
| 有 | 
 | 
 | |
| 寺 | sì | Buddhist temple; vihāra | |
| 于 | 於 | yú | near to; antike | 
| 师 | 師 | shī | spiritual guide; teacher; ācārya | 
| 而 | ér | and; ca | |
| 曰 | yuē | said; ukta | |
| 一 | yī | one; eka | |
| 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | |
| 也 | yě | ya | |
| 为 | 為 | wèi | to be; bhū | 
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English | 
|---|---|---|---|
| 窥基 | 窺基 | 32 | Kui Ji | 
| 阿閦如来 | 阿閦如來 | 196 | Aksobhya Tathagata | 
| 阿弥陀 | 阿彌陀 | 196 | Amitabha; Amithaba | 
| 阿弥陀经疏 | 阿彌陀經疏 | 196 | 
 | 
| 阿育王 | 196 | King Aśoka; Asoka; Ashoka | |
| 八步 | 98 | Babu | |
| 柏 | 98 | 
 | |
| 百法论 | 百法論 | 98 | Mahayana Hundred Dharmas Introduction Treatise; Mahāyānaśatadharmaprakāśamukhaśāstra | 
| 八里 | 98 | Bali or Pali | |
| 般泥洹经 | 般泥洹經 | 98 | Bannihuan Jing; Mahāparinirvāṇasūtra; Mahāparinibbānasutta | 
| 宝云 | 寶雲 | 98 | Bao Yun | 
| 宝藏经 | 寶藏經 | 98 | Bao Zang Jing | 
| 薄伽梵 | 98 | Bhagavat; Bhagavān; Bhagwan; Bhagawan | |
| 宝林 | 寶林 | 98 | Po Lam | 
| 宝生如来 | 寶生如來 | 98 | Ratnasaṃbhava Tathāgata | 
| 宝应 | 寶應 | 98 | 
 | 
| 跋陀婆罗 | 跋陀婆羅 | 98 | Bhadrapala | 
| 跋陀婆罗菩萨 | 跋陀婆羅菩薩 | 98 | Bhadrapāla bodhisattva | 
| 八月 | 98 | 
 | |
| 北朝 | 98 | Northern Dynasties | |
| 北方 | 98 | The North | |
| 北齐 | 北齊 | 98 | Northern Qi Dynasty; Qi of the Northern Dynasties | 
| 北川 | 98 | Beichuan | |
| 北印度 | 98 | 
 | |
| 本州 | 98 | Honshū | |
| 别录 | 別錄 | 98 | 
 | 
| 渤海 | 98 | Bohai Sea | |
| 般若经 | 般若經 | 98 | Prajnaparamita Sutras | 
| 般若寺 | 般若寺 | 98 | Boruo Temple | 
| 不空成就如来 | 不空成就如來 | 98 | Amoghasiddhi Tathāgata | 
| 不退转 | 不退轉 | 98 | 
 | 
| 苍山 | 蒼山 | 99 | Cangshan | 
| 沧州 | 滄州 | 67 | Cangzhou | 
| 禅宗 | 禪宗 | 99 | Chan School of Buddhism; Zen | 
| 长安 | 長安 | 99 | 
 | 
| 长江 | 長江 | 99 | Yangtze River | 
| 常山 | 99 | Changshan | |
| 长兴 | 長興 | 99 | Changxing | 
| 澄观 | 澄觀 | 99 | Cheng Guan | 
| 成都 | 99 | Chengdu | |
| 池上 | 99 | Chihshang; Chihshang | |
| 崇福寺 | 99 | Chongfu Temple; Weiguo Xi Temple; National Western Temple | |
| 崇义 | 崇義 | 99 | Chongyi | 
| 垂拱 | 99 | Chuigong | |
| 春秋 | 99 | 
 | |
| 慈恩寺 | 99 | 
 | |
| 慈舟 | 99 | 
 | |
| 赐紫沙门 | 賜紫沙門 | 99 | Master Ci Zi | 
| 刺史 | 99 | Regional Inspector | |
| 慈云寺 | 慈雲寺 | 99 | Ciyun Temple | 
| 大宝积经 | 大寶積經 | 100 | Maharatnakuta Sutra; Ratnakūṭasūtra; Mahāratnakūṭasūtra; The Great Treasures Collection sūtra | 
| 大慈恩寺 | 100 | Ci En Temple | |
| 大慧菩萨 | 大慧菩薩 | 100 | Mahāmati Bodhisattva | 
| 大经 | 大經 | 100 | The Mahāpirvāṇa sūtra; The Nirvāṇa sūtra | 
| 大唐 | 100 | Tang Dynasty | |
| 大通 | 100 | Da Tong reign | |
| 大中 | 100 | Da Zhong reign | |
| 大宝 | 大寶 | 100 | mahāratna; a precious jewel | 
| 大方广佛华严经 | 大方廣佛華嚴經 | 100 | 
 | 
| 大谷 | 100 | Ōtani | |
| 大和 | 100 | 
 | |
| 代国 | 代國 | 100 | State of Dai | 
| 代郡 | 100 | Dai Commandery | |
| 代州 | 100 | Daizhou; Dai prefecture | |
| 大历 | 大曆 | 100 | Dali | 
| 宕昌 | 100 | Dangchang | |
| 道行 | 100 | 
 | |
| 道宣 | 100 | Daoxuan | |
| 大乘 | 100 | 
 | |
| 大石寺 | 100 | Dashi Temple | |
| 大勢至菩萨 | 大勢至菩薩 | 100 | Mahāsthāma; Mahāsthāmaprāpta | 
| 大同 | 100 | 
 | |
| 德宗 | 100 | Emperor De Zong | |
| 德光 | 100 | 
 | |
| 邓 | 鄧 | 100 | Deng | 
| 德州市 | 100 | Dezhou city | |
| 殿主 | 100 | 
 | |
| 典客 | 100 | 
 | |
| 定襄 | 100 | Dingxiang | |
| 定州 | 100 | Dingzhou | |
| 帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas | 
| 帝尧 | 帝堯 | 100 | Emperor Yao | 
| 地狱 | 地獄 | 100 | 
 | 
| 地藏菩萨 | 地藏菩薩 | 100 | Ksitigarbha Bodhisattva | 
| 董 | 100 | 
 | |
| 东汉 | 東漢 | 100 | Eastern Han | 
| 东夏 | 東夏 | 100 | Eastern China | 
| 东方 | 東方 | 100 | 
 | 
| 东海 | 東海 | 100 | 
 | 
| 东京 | 東京 | 100 | 
 | 
| 东山 | 東山 | 100 | Dongshan | 
| 东土 | 東土 | 100 | the East; China | 
| 兜率 | 100 | Tusita | |
| 兜率天 | 100 | Tusita Heaven; Tusita gods | |
| 杜行顗 | 100 | Du Xingyi | |
| 都监 | 都監 | 100 | 
 | 
| 多宝佛塔 | 多寶佛塔 | 100 | Prabhutaratna Stupa; Duobao Pagoda | 
| 多罗 | 多羅 | 100 | 
 | 
| 阿弥陀佛 | 阿彌陀佛 | 196 | 
 | 
| 二月 | 195 | 
 | |
| 法华 | 法華 | 70 | 
 | 
| 法华经 | 法華經 | 102 | Lotus Sutra; Lotus Sūtra | 
| 法天 | 102 | Dharmadeva; Fatian | |
| 法王子 | 102 | 
 | |
| 法照 | 102 | Fa Zhao | |
| 法华寺 | 法華寺 | 102 | Fahua Temple | 
| 梵 | 102 | 
 | |
| 梵德 | 102 | Brahma Virtue; Brahmadatta | |
| 梵宫 | 梵宮 | 102 | Palace of Brahmā | 
| 方山 | 70 | Fangshan | |
| 繁峙 | 102 | Fanshi | |
| 繁峙县 | 繁峙縣 | 102 | Fanshi county | 
| 范阳 | 范陽 | 102 | Fanyang | 
| 梵语 | 梵語 | 102 | 
 | 
| 梵志 | 102 | Brahmin; Brahman; brahmacārin | |
| 法身 | 70 | 
 | |
| 法王 | 102 | 
 | |
| 法贤 | 法賢 | 102 | Faxian | 
| 法眼 | 102 | 
 | |
| 法珍 | 102 | 
 | |
| 汾阳 | 汾陽 | 70 | Fenyang | 
| 汾州 | 102 | Fenzhou | |
| 佛顶尊胜 | 佛頂尊勝 | 102 | Usnisavijaya | 
| 佛顶尊胜陀罗尼经 | 佛頂尊勝陀羅尼經 | 102 | 
 | 
| 佛法 | 102 | 
 | |
| 佛光寺 | 102 | Foguang Temple | |
| 佛陀波利 | 102 | Buddhapāla | |
| 福建 | 102 | Fujian | |
| 扶桑 | 102 | Fusang | |
| 甘泉 | 103 | Ganquan | |
| 感应传 | 感應傳 | 103 | Tales of Sympathetic Response | 
| 高力士 | 103 | Gao Lishi | |
| 高岭 | 高嶺 | 103 | Gaoling; Kaolin | 
| 高宗 | 103 | 
 | |
| 公事 | 103 | public affairs; official (matters, duties etc) | |
| 公孙 | 公孫 | 103 | Gongsun | 
| 广清凉传 | 廣清涼傳 | 103 | Guang Qingliang Chuan | 
| 广兴 | 廣興 | 103 | 
 | 
| 光启 | 光啟 | 103 | Guangqi | 
| 观音菩萨 | 觀音菩薩 | 103 | Avalokitesvara Bodhisattva | 
| 海东 | 海東 | 104 | Haidong | 
| 韩 | 韓 | 104 | 
 | 
| 汉 | 漢 | 104 | 
 | 
| 汉地 | 漢地 | 104 | territory of the Han dynasty; China | 
| 汉高祖 | 漢高祖 | 104 | Han Gao Zu; Liu Bang | 
| 杭州 | 104 | Hangzhou | |
| 寒山 | 104 | Hanshan | |
| 河东 | 河東 | 104 | 
 | 
| 河南府 | 104 | Hennan Provincial Capital | |
| 荷泽 | 荷澤 | 104 | Lotus marsh | 
| 后汉 | 後漢 | 104 | 
 | 
| 后唐 | 後唐 | 104 | Later Tang | 
| 后魏 | 後魏 | 104 | 
 | 
| 后周 | 後周 | 104 | Later Zhou | 
| 护军 | 護軍 | 104 | Commander | 
| 华林寺 | 華林寺 | 104 | Hualin Temple | 
| 洹 | 104 | Huan river | |
| 黄门 | 黃門 | 104 | Huangmen | 
| 黄山 | 黃山 | 104 | 
 | 
| 花山 | 104 | Huashan | |
| 华严 | 華嚴 | 104 | Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra | 
| 华严经 | 華嚴經 | 72 | 
 | 
| 华严寺 | 華嚴寺 | 104 | 
 | 
| 慧超 | 104 | 
 | |
| 慧日 | 104 | 
 | |
| 慧祥 | 104 | Hui Xiang | |
| 会昌 | 會昌 | 104 | Huichang | 
| 湖南 | 104 | Hunan | |
| 滹沱 | 104 | Hutuo River | |
| 鸡山 | 雞山 | 106 | Vulture Peak | 
| 伽摩 | 106 | Kama | |
| 籛 | 106 | Jian | |
| 践阼 | 踐阼 | 106 | Jian Zuo Ceremony | 
| 建安 | 106 | Jianan | |
| 江 | 106 | 
 | |
| 江东 | 江東 | 106 | 
 | 
| 江左 | 106 | Jiangzuo | |
| 谏议大夫 | 諫議大夫 | 106 | Remonstrance Official | 
| 迦叶 | 迦葉 | 106 | 
 | 
| 罽賓国 | 罽賓國 | 106 | Kashmir | 
| 戒经 | 戒經 | 106 | Sila sūtra | 
| 戒珠 | 106 | Jie Zhu | |
| 节度使 | 節度使 | 106 | military commissioner; jiedushi | 
| 极乐国土 | 極樂國土 | 106 | Land of Bliss; Sukhāvatī | 
| 晋 | 晉 | 106 | 
 | 
| 近东 | 近東 | 106 | Near East | 
| 今文 | 今文 | 106 | New Text Confucianism | 
| 晋安 | 晉安 | 106 | Jin'an | 
| 金宝 | 金寶 | 106 | 
 | 
| 晋代 | 晉代 | 106 | Jin Dynasty | 
| 景德 | 106 | Jing De reign | |
| 净琉璃 | 淨琉璃 | 106 | Realm of Pure Crystal | 
| 金刚顶经 | 金剛頂經 | 106 | Vajra Crown Tantra; Vajraśekharasūtra | 
| 金刚经 | 金剛經 | 106 | 
 | 
| 金刚密迹 | 金剛密跡 | 106 | 
 | 
| 金刚萨埵 | 金剛薩埵 | 106 | Vajrasattva | 
| 金阁寺 | 金閣寺 | 106 | 
 | 
| 净名 | 淨名 | 106 | Vimalakirti | 
| 景云 | 景雲 | 106 | Jingyun reign | 
| 经藏 | 經藏 | 106 | Collection of Discourses; Buddhist scriptures; Sūtra Piṭaka / sūtrapiṭaka | 
| 金华 | 金華 | 106 | Jinhua | 
| 金陵 | 106 | 
 | |
| 金门 | 金門 | 106 | 
 | 
| 晋阳 | 晉陽 | 106 | Jinyang | 
| 金钟 | 金鐘 | 106 | Admiralty | 
| 晋州 | 晉州 | 106 | 
 | 
| 九泉 | 106 | the Nine Springs; Hades | |
| 久保 | 106 | Kubo | |
| 鹫峯 | 鷲峯 | 106 | Vulture Peak | 
| 九月 | 106 | 
 | |
| 集贤 | 集賢 | 106 | Jixian | 
| 拘楼秦佛 | 拘樓秦佛 | 106 | Krakucchanda Buddha | 
| 开皇 | 開皇 | 107 | 
 | 
| 开元 | 開元 | 107 | Kai Yuan | 
| 开成 | 開成 | 107 | Kaicheng | 
| 孔子 | 107 | Confucius | |
| 会稽 | 會稽 | 75 | Kuaiji Mountain | 
| 狼 | 108 | 
 | |
| 楞严 | 楞嚴 | 108 | Śūraṅgama sūtra; Shurangama Sutra | 
| 楞伽 | 楞伽 | 108 | Lankavatara | 
| 两浙 | 兩浙 | 108 | Liangzhe | 
| 麟德 | 108 | Linde | |
| 灵山 | 靈山 | 108 | 
 | 
| 灵鹫山 | 靈鷲山 | 108 | 
 | 
| 灵鹫寺 | 靈鷲寺 | 108 | Lingjiu Temple | 
| 岭南 | 嶺南 | 108 | Lingnan | 
| 灵丘 | 靈丘 | 108 | Lingqiu | 
| 灵寿 | 靈壽 | 108 | Lingshou | 
| 林县 | 林縣 | 108 | Lin county | 
| 六度 | 108 | Six Pāramitās; Six Perfections | |
| 六月 | 108 | 
 | |
| 龙宫 | 龍宮 | 108 | Palace of the Dragon King | 
| 龙王 | 龍王 | 108 | Dragon King; Naga King | 
| 龙兴寺 | 龍興寺 | 108 | Long Xing Temple | 
| 龙口 | 龍口 | 108 | Longkou | 
| 龙泉 | 龍泉 | 108 | 
 | 
| 龙泉寺 | 龍泉寺 | 108 | Longquan Temple | 
| 龙朔 | 龍朔 | 108 | Longshuo | 
| 洛阳 | 洛陽 | 108 | Luoyang | 
| 鹿泉 | 108 | Luquan | |
| 卢舍那 | 盧舍那 | 108 | Rocana Buddha | 
| 卢舍那佛 | 盧舍那佛 | 108 | Rocana Buddha | 
| 卢氏 | 盧氏 | 108 | Lushi | 
| 卢遮那 | 盧遮那 | 108 | Vairocana | 
| 马鸣菩萨 | 馬鳴菩薩 | 109 | Aśvaghoṣa; Asvaghosa | 
| 满空 | 滿空 | 109 | Mangong | 
| 曼殊室利 | 109 | Manjusri | |
| 茅菴 | 茅庵 | 109 | a Buddhist hermitage | 
| 妙吉祥 | 109 | 
 | |
| 妙法莲华 | 妙法蓮華 | 109 | Lotus of the True Dharma | 
| 妙法莲华经 | 妙法蓮華經 | 109 | Lotus Sutra | 
| 妙观察 | 妙觀察 | 109 | Vipaśyin; Vipaśyī Buddha | 
| 弥勒 | 彌勒 | 109 | 
 | 
| 弥勒内院 | 彌勒內院 | 109 | Maitreya Inner Hall | 
| 明帝 | 109 | 
 | |
| 弥陀 | 彌陀 | 77 | 
 | 
| 摩罗 | 摩羅 | 109 | Māra | 
| 摩腾 | 摩騰 | 109 | Kasyapamatanga | 
| 那罗延 | 那羅延 | 110 | Narayana | 
| 南宋 | 110 | Southern Song Dynasty | |
| 南阎浮提 | 南閻浮提 | 110 | Jambudvipa; the Terrestrial World | 
| 南梁 | 110 | Southern Liang | |
| 南岭 | 南嶺 | 110 | Nanling mountain | 
| 南山 | 110 | Nanshan; Daoxuan | |
| 难陀 | 難陀 | 110 | Nanda | 
| 南岳 | 南嶽 | 110 | 
 | 
| 南岳 | 南嶽 | 110 | 
 | 
| 涅槃 | 110 | 
 | |
| 涅槃经 | 涅槃經 | 110 | 
 | 
| 泥洹 | 110 | Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | |
| 宁国 | 寧國 | 110 | Ningguo | 
| 牛头山 | 牛頭山 | 110 | Niutou Mountain | 
| 盘龙 | 盤龍 | 112 | Panlong | 
| 蓬莱 | 蓬萊 | 112 | Penglai | 
| 彭祖 | 112 | Peng Zu | |
| 毘卢 | 毘盧 | 112 | Vairocana | 
| 毘卢遮那 | 毘盧遮那 | 80 | Vairocana; Mahavairocana; Buddha of supreme enlightenment | 
| 毘卢遮那佛 | 毘盧遮那佛 | 112 | Vairocana Buddha | 
| 毘尼藏 | 112 | Collection of Monastic Rules; Vinaya; Vinayapiṭaka; Vinaya Piṭaka | |
| 婆罗门 | 婆羅門 | 112 | 
 | 
| 普安 | 112 | Puan | |
| 菩萨道 | 菩薩道 | 112 | 
 | 
| 菩萨乘 | 菩薩乘 | 112 | Bodhisattva Vehicle | 
| 菩提萨埵 | 菩提薩埵 | 112 | bodhisattva | 
| 普贤 | 普賢 | 112 | Samantabhadra | 
| 普贤菩萨 | 普賢菩薩 | 112 | Samantabhadra Bodhisattva | 
| 七宝塔 | 七寶塔 | 113 | seven pagodas; stupas made of the seven treasures | 
| 骑都尉 | 騎都尉 | 113 | Commandant of the Cavalry | 
| 千钵经 | 千鉢經 | 113 | Thousand Bowl Sutra | 
| 清朝 | 113 | Qing Dynasty | |
| 庆历 | 慶曆 | 113 | Qing Li | 
| 清水河 | 113 | Qingshuihe | |
| 庆喜 | 慶喜 | 113 | Ānanda; Ananda | 
| 祇园 | 祇園 | 113 | Jeta Grove; Jetavana | 
| 七月 | 113 | 
 | |
| 衢州 | 113 | Quzhou | |
| 仁宗 | 114 | Emperor Renzong of Yuan | |
| 人天眼目 | 82 | 
 | |
| 仁祖 | 114 | Injo | |
| 如来 | 如來 | 114 | 
 | 
| 汝南 | 114 | Runan | |
| 三仓 | 三倉 | 115 | Cang Jie Primer | 
| 三藏 | 115 | 
 | |
| 三藏法师 | 三藏法師 | 115 | 
 | 
| 三月 | 115 | 
 | |
| 僧会 | 僧會 | 115 | Kang Seng Hui | 
| 僧远 | 僧遠 | 115 | Seng Yuan | 
| 僧正 | 115 | Monastic Director | |
| 善财 | 善財 | 83 | 
 | 
| 山东 | 山東 | 115 | Shandong | 
| 山上 | 115 | Shanshang | |
| 山形 | 115 | Yamagata | |
| 山阴县 | 山陰縣 | 115 | Shanyin | 
| 邵武 | 115 | Shaowu | |
| 舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
| 舍利子 | 115 | Sariputta | |
| 神清 | 115 | Shen Qing | |
| 圣历 | 聖曆 | 115 | Sheng Li reign | 
| 渑池 | 澠池 | 115 | Mianchi | 
| 神龟 | 神龜 | 115 | Shengui reign | 
| 声闻 | 聲聞 | 115 | 
 | 
| 圣子 | 聖子 | 115 | Holy Son; Jesus Christ; God the Son | 
| 神龙 | 神龍 | 115 | Shenlong | 
| 舍卫 | 舍衛 | 115 | Sravasti; Savatthi | 
| 舍卫国 | 舍衛國 | 115 | Sravasti; Savatthi | 
| 士大夫 | 115 | Scholar-official; Scholar-gentlemen; Scholar-bureaucrats; Scholar-gentry | |
| 释梵 | 釋梵 | 115 | Sakra and Brahma; Śakra and Brahmā | 
| 十方诸佛 | 十方諸佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions | 
| 释氏 | 釋氏 | 115 | Sakya clan | 
| 师远 | 師遠 | 115 | Shi Yuan | 
| 释智 | 釋智 | 115 | Shi Zhi | 
| 释尊 | 釋尊 | 115 | Sakyamuni Buddha | 
| 十二月 | 115 | 
 | |
| 释迦文 | 釋迦文 | 115 | Sakyamuni Buddha | 
| 石门 | 石門 | 115 | Shimen; Shihmen | 
| 石台 | 石臺 | 115 | Shitai | 
| 师宗 | 師宗 | 115 | Shizong | 
| 世尊 | 115 | 
 | |
| 首楞严经 | 首楞嚴經 | 115 | 
 | 
| 首楞严三昧 | 首楞嚴三昧 | 115 | Suramgama Samadhi | 
| 蜀 | 115 | 
 | |
| 说文 | 說文 | 83 | Shuo Wen Jie Zi | 
| 朔州 | 115 | Shuozhou | |
| 数人 | 數人 | 115 | Sarvāstivāda | 
| 四分律 | 115 | 
 | |
| 四分 | 115 | four divisions of cognition | |
| 司空 | 115 | 
 | |
| 四月 | 115 | 
 | |
| 宋 | 115 | 
 | |
| 嵩山 | 115 | Mount Song | |
| 宋太宗 | 115 | Emperor Taizong of Song | |
| 隋 | 115 | Sui Dynasty | |
| 隋朝 | 115 | Sui Dynasty | |
| 隋炀帝 | 隋煬帝 | 115 | Emperor Yang of Sui | 
| 娑婆世界 | 115 | Saha World; the World of Suffering | |
| 肃宗皇帝 | 肅宗皇帝 | 115 | Emperor Suzong of Tang | 
| 他化天 | 116 | Paranirmita-Vasavartin Heaven | |
| 太守 | 116 | Governor | |
| 台北 | 臺北 | 116 | Taipei | 
| 台南 | 臺南 | 116 | Tainan | 
| 太平兴国寺 | 太平興國寺 | 116 | Taiping Xingguo Temple | 
| 台山 | 臺山 | 116 | Taishan | 
| 太师 | 太師 | 116 | Grand Preceptor; Grand Master; Imperial Tutor | 
| 台西 | 116 | 
 | |
| 太原 | 116 | Taiyuan | |
| 台中 | 臺中 | 116 | Taizhong; Taichung | 
| 太宗 | 116 | 
 | |
| 唐朝 | 116 | Tang Dynasty | |
| 唐高宗 | 116 | Emperor Gaozong of Tang | |
| 唐明皇 | 116 | Emperor Ming of Tang | |
| 唐睿宗 | 116 | Emperor Ruizong of Tang | |
| 唐僧 | 116 | Tang Seng | |
| 唐庄宗 | 唐莊宗 | 116 | Emperor Zhuangzong of Later Tang | 
| 檀特山 | 116 | Daṇḍaloka; Daṇḍaka | |
| 天宝 | 天寶 | 116 | Tianbao | 
| 天会 | 天會 | 116 | 
 | 
| 天台 | 116 | Tiantai; T'ien-tai | |
| 天竺 | 116 | India; Indian subcontinent | |
| 陀罗 | 陀羅 | 116 | Tārā | 
| 维摩经 | 維摩經 | 119 | Vimalakirti Sutra; Vimalakīrti sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa sūtra | 
| 魏文帝 | 119 | Emperor Wen of Wei | |
| 魏都 | 119 | Weidu | |
| 维摩 | 維摩 | 87 | 
 | 
| 文帝 | 119 | 
 | |
| 文成 | 119 | Princess Wen Cheng; Princess Wencheng | |
| 文德 | 119 | Wende | |
| 文殊 | 87 | 
 | |
| 文殊菩萨 | 文殊菩薩 | 119 | Manjusri Bodhisattva | 
| 文殊师利法王子 | 文殊師利法王子 | 119 | Dharma Prince Manjusri | 
| 文水县 | 文水縣 | 119 | Wenshui county | 
| 文殊师利菩萨 | 文殊師利菩薩 | 119 | Manjusri | 
| 文殊师利 | 文殊師利 | 119 | Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri | 
| 文殊师利般涅槃经 | 文殊師利般涅槃經 | 119 | Mañjuśrī Parinirvāṇa sūtra; Wenshushili Ban Niepan Jing | 
| 闻喜 | 聞喜 | 119 | Wenxi | 
| 温州 | 溫州 | 87 | Wenzhou | 
| 吴 | 吳 | 119 | 
 | 
| 吴道子 | 吳道子 | 119 | Wu Dao Zi | 
| 五佛 | 119 | Five Dhyani Buddhas; Five Wisdom Buddhas | |
| 无垢称经 | 無垢稱經 | 119 | Wu Gou Cheng Jing | 
| 五浊 | 五濁 | 119 | the five periods of impurity | 
| 武宗 | 119 | 
 | |
| 五台 | 五臺 | 119 | Wutai city and | 
| 五台山 | 五臺山 | 119 | 
 | 
| 五台县 | 五臺縣 | 119 | Wutai | 
| 吴兴 | 吳興 | 119 | Wuxing | 
| 五月 | 119 | May; the Fifth Month | |
| 吴越 | 吳越 | 119 | 
 | 
| 无遮大会 | 無遮大會 | 119 | Quinquennial Meeting | 
| 羲 | 120 | 
 | |
| 郄 | 120 | Xi | |
| 奚 | 120 | 
 | |
| 西国 | 西國 | 120 | Western Regions | 
| 西京 | 120 | 
 | |
| 西域 | 120 | Western Regions | |
| 像法 | 120 | Age of Semblance Dharma; Saddharmapratirūpaka; Period of Semblance Dharma | |
| 香山 | 120 | Fragrant Hills Park | |
| 湘东 | 湘東 | 120 | Xiangdong | 
| 相国寺 | 相國寺 | 120 | 
 | 
| 香林 | 120 | Xianglin | |
| 相如 | 120 | Xiangru | |
| 显庆 | 顯慶 | 120 | Xianqing | 
| 猃狁 | 獫狁 | 120 | Xianyun; Xiongnu | 
| 小金 | 120 | Xiaojin | |
| 小乘 | 120 | Hinayana | |
| 孝文 | 120 | Emperor Xiaowen of Wei | |
| 夏县 | 夏縣 | 120 | Xia county | 
| 西林 | 120 | 
 | |
| 新安县 | 新安縣 | 120 | Xin'an county | 
| 兴国寺 | 興國寺 | 120 | 
 | 
| 兴元 | 興元 | 120 | Xingyuan | 
| 忻州 | 120 | Xinzhou | |
| 西天 | 120 | India; Indian continent | |
| 西域记 | 西域記 | 120 | The Great Tang Dynasty Record of the Western Regions; Records of the Western Regions | 
| 徐 | 120 | 
 | |
| 宣和 | 120 | Xuan He reign | |
| 玄宗 | 120 | Emperor Xuanzong of Tang | |
| 宣公 | 120 | Xuangong; Lord Wen | |
| 宣州 | 120 | Xuanzhou | |
| 宣宗 | 120 | 
 | |
| 薛 | 120 | 
 | |
| 学道 | 學道 | 120 | 
 | 
| 雪峯 | 120 | Xuefeng | |
| 雪山 | 120 | Himalayan Mountains | |
| 虚空藏菩萨 | 虛空藏菩薩 | 120 | Akasagarbha Bodhisattva | 
| 阎罗王 | 閻羅王 | 89 | 
 | 
| 延一 | 121 | Yan Yi | |
| 阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World | 
| 央掘 | 121 | Aṅgulimāla | |
| 阳山 | 陽山 | 121 | Yangshan | 
| 楊州 | 121 | Yangzhou | |
| 燕蓟 | 燕薊 | 121 | Yanji | 
| 雁门 | 雁門 | 121 | Yanmen | 
| 尧 | 堯 | 121 | Yao | 
| 药上 | 藥上 | 89 | Bhaisajya-samudgata Bodhisattva; Supreme Medicine Bodhisattva | 
| 药王菩萨 | 藥王菩薩 | 89 | Bhaisajyaraja Bodhisattva; Medicine King Bodhisattva | 
| 谒者 | 謁者 | 121 | 
 | 
| 沂 | 121 | Yi | |
| 仪凤 | 儀鳳 | 121 | Yifeng | 
| 阴山 | 陰山 | 121 | Yin mountains | 
| 一玉 | 121 | Ilok | |
| 永嘉 | 121 | 
 | |
| 永淳 | 121 | Yongchun | |
| 永德 | 121 | Yongde | |
| 永平 | 121 | 
 | |
| 幽州 | 121 | Youzhou; Fanyang | |
| 禹 | 121 | 
 | |
| 元魏 | 121 | Northern Wei Dynasty; Wei of the Northern Dynasties | |
| 远东 | 遠東 | 121 | Far East | 
| 元和 | 121 | Yuanhe | |
| 尉迟 | 尉遲 | 121 | Yuchi | 
| 粤 | 粵 | 121 | 
 | 
| 越州 | 121 | Yuezhou | |
| 云和 | 雲和 | 121 | Yunhe | 
| 云和 | 雲和 | 121 | Yunhe | 
| 云龙 | 雲龍 | 121 | 
 | 
| 云南 | 雲南 | 121 | Yunnan | 
| 御史大夫 | 121 | Imperial Secretary | |
| 于阗 | 于闐 | 121 | Yutian | 
| 于阗国 | 于闐國 | 121 | Yutian | 
| 湛然 | 122 | Zhanran; Chan-Jan | |
| 赵 | 趙 | 122 | 
 | 
| 赵简子 | 趙簡子 | 122 | Zhao Jianzi | 
| 浙 | 122 | 
 | |
| 真龙 | 真龍 | 122 | an analogy for the Emperor | 
| 真智 | 122 | Zhen Zhi | |
| 真宗 | 122 | 
 | |
| 震旦 | 122 | China | |
| 政和 | 122 | Zhenghe | |
| 正月 | 122 | 
 | |
| 贞元 | 貞元 | 122 | 
 | 
| 支道林 | 122 | Zhi Daolin | |
| 執金刚 | 執金剛 | 122 | Vajrapani | 
| 知客 | 122 | 
 | |
| 至大 | 122 | Zhida reign | |
| 至元 | 122 | Zhiyuan | |
| 中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo | 
| 中平 | 122 | Zhongping | |
| 众僧 | 眾僧 | 122 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community | 
| 中山 | 122 | 
 | |
| 中夏 | 122 | China | |
| 重霄 | 122 | ninth heaven; Highest Heaven | |
| 重兴 | 重興 | 122 | Zhongxing | 
| 舟山 | 122 | Zhoushan | |
| 庄宗 | 莊宗 | 90 | Emperor Zhuangzong of Later Tang | 
| 竹林寺 | 122 | Zhulin Temple | 
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 629.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English | 
|---|---|---|---|
| 阿鼻 | 97 | avīci | |
| 阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment | 
| 阿僧祇劫 | 196 | an asankhyeya kalpa | |
| 八大龙王 | 八大龍王 | 98 | eight great nāga kings | 
| 八功德水 | 98 | water with eight merits | |
| 八难 | 八難 | 98 | eight difficulties | 
| 白佛 | 98 | to address the Buddha | |
| 般涅槃 | 98 | parinirvana | |
| 宝部 | 寶部 | 98 | jewel division | 
| 宝地 | 寶地 | 98 | jeweled land | 
| 宝台 | 寶臺 | 98 | jewelled terrace | 
| 宝冠 | 寶冠 | 98 | a crown; jeweled crown; a headdress | 
| 报果 | 報果 | 98 | vipākaphala; retributive consequence | 
| 宝积 | 寶積 | 98 | ratnakūṭa; baoji | 
| 宝界 | 寶界 | 98 | a Buddha land; a pure land | 
| 宝箧 | 寶篋 | 98 | precious box; ratna-karaṇḍaka | 
| 悲愿 | 悲願 | 98 | 
 | 
| 本山 | 98 | 
 | |
| 本寺 | 98 | main temple; home temple; this temple | |
| 本无 | 本無 | 98 | suchness | 
| 彼岸 | 98 | 
 | |
| 遍满 | 遍滿 | 98 | to fill; paripūrṇa | 
| 变现 | 變現 | 98 | to conjure | 
| 遍照 | 98 | 
 | |
| 必当 | 必當 | 98 | must | 
| 波利 | 98 | 
 | |
| 般若 | 98 | 
 | |
| 般若波罗蜜 | 般若波羅蜜 | 98 | 
 | 
| 般若波罗蜜多 | 般若波羅蜜多 | 98 | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom | 
| 不常 | 98 | not permanent | |
| 不二法门 | 不二法門 | 98 | 
 | 
| 不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy | 
| 不可思 | 98 | inconceivable; unthinkable; unimaginable | |
| 不可思议事 | 不可思議事 | 98 | unthinkable enterprise | 
| 不空 | 98 | 
 | |
| 不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
| 不思议 | 不思議 | 98 | 
 | 
| 不生 | 98 | 
 | |
| 布施 | 98 | 
 | |
| 怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
| 财施 | 財施 | 99 | donations of money or material wealth | 
| 参学 | 參學 | 99 | 
 | 
| 禅波罗蜜 | 禪波羅蜜 | 99 | dhyana-paramita; the paramita of meditative concentration | 
| 禅定 | 禪定 | 99 | 
 | 
| 长表 | 長表 | 99 | long banner; flag; vaijayanta | 
| 常乐 | 常樂 | 99 | lasting joy | 
| 常生 | 99 | immortality | |
| 常坐 | 99 | constantly sitting in meditation | |
| 长养 | 長養 | 99 | 
 | 
| 常住 | 99 | 
 | |
| 禅窟 | 禪窟 | 99 | meditation cave | 
| 成佛 | 99 | 
 | |
| 称佛 | 稱佛 | 99 | to recite the Buddha's name | 
| 成正觉 | 成正覺 | 99 | to become a Buddha | 
| 持戒 | 99 | 
 | |
| 持金刚 | 持金剛 | 99 | 
 | 
| 付嘱 | 付囑 | 99 | to entrust; to empower | 
| 初心 | 99 | 
 | |
| 传法 | 傳法 | 99 | 
 | 
| 传戒 | 傳戒 | 99 | 
 | 
| 初果 | 99 | srotaāpanna | |
| 垂慈 | 99 | extended compassion | |
| 此等 | 99 | they; eṣā | |
| 慈恩 | 99 | 
 | |
| 大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
| 大慈悲 | 100 | great mercy and great compassion | |
| 大导师 | 大導師 | 100 | 
 | 
| 大菩萨 | 大菩薩 | 100 | 
 | 
| 大千 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
| 大小乘 | 100 | 
 | |
| 大愿 | 大願 | 100 | a great vow | 
| 大圆镜智 | 大圓鏡智 | 100 | 
 | 
| 大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
| 大方广 | 大方廣 | 100 | vaipulya; mahāvaipulya; vast; extended | 
| 大教 | 100 | great teaching; Buddhadharma | |
| 大利 | 100 | great advantage; great benefit | |
| 当得 | 當得 | 100 | will reach | 
| 道果 | 100 | the fruit of the path | |
| 导首 | 導首 | 100 | leader; spiritual guide; nāyaka | 
| 道俗 | 100 | 
 | |
| 道行 | 100 | 
 | |
| 大乘经 | 大乘經 | 100 | Mahāyāna sutras | 
| 大悟 | 100 | great awakening; great enlightenment | |
| 大斋 | 大齋 | 100 | great vegetarian feast | 
| 得度 | 100 | 
 | |
| 得佛 | 100 | to become a Buddha | |
| 登彼岸 | 100 | Ascend the Far Shore | |
| 等观 | 等觀 | 100 | to view all things equally | 
| 第五大 | 100 | the fifth element | |
| 第一义谛 | 第一義諦 | 100 | absolute truth; supreme truth; paramartha; paramarthasatya | 
| 谛观彼国 | 諦觀彼國 | 100 | visualize that land | 
| 定慧 | 100 | 
 | |
| 入定 | 100 | 
 | |
| 度僧 | 100 | to lead to become a monastic | |
| 读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya | 
| 覩见 | 覩見 | 100 | to observe | 
| 顿教 | 頓教 | 100 | sudden teachings; dunjiao | 
| 堕恶道 | 墮惡道 | 100 | to suffer an evil rebirth | 
| 多生 | 100 | many births; many rebirths | |
| 多劫 | 100 | many kalpas; numerous eons | |
| 恶报 | 惡報 | 195 | retribution for wrongdoing | 
| 恶鬼神 | 惡鬼神 | 195 | evil demons and spirits | 
| 恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell | 
| 恶世 | 惡世 | 195 | an evil age | 
| 二法 | 195 | 
 | |
| 二果 | 195 | Sakṛdāgāmin | |
| 二三 | 195 | six non-Buddhist philosophers | |
| 二相 | 195 | the two attributes | |
| 二种 | 二種 | 195 | two kinds | 
| 二门 | 二門 | 195 | two gates; two teachings | 
| 二业 | 二業 | 195 | two kinds of karma | 
| 恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions | 
| 法空 | 102 | inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya | |
| 发菩提心 | 發菩提心 | 102 | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind | 
| 法忍 | 102 | 
 | |
| 法施 | 102 | a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana | |
| 法雨 | 102 | 
 | |
| 发愿 | 發願 | 102 | 
 | 
| 法鼓 | 102 | a dharma drum; dharmadundubhi; dharmabheri | |
| 法会 | 法會 | 102 | a Dharma service; an assembly; dharma-saṃgīti | 
| 法界 | 102 | 
 | |
| 法门 | 法門 | 102 | 
 | 
| 法名 | 102 | Dharma name | |
| 犯戒 | 102 | 
 | |
| 凡圣 | 凡聖 | 102 | 
 | 
| 放光 | 102 | 
 | |
| 方便善巧为父 | 方便善巧為父 | 102 | skillful and expedient means is the father | 
| 方等 | 102 | vaipulya; vaidalya; vast; extended | |
| 梵夹 | 梵夾 | 102 | fanjia | 
| 梵刹 | 梵剎 | 102 | temple; monastery | 
| 法如 | 102 | dharma nature | |
| 法水 | 102 | 
 | |
| 法味 | 102 | 
 | |
| 焚香 | 102 | 
 | |
| 佛殿 | 102 | a Buddhist shrine; a Buddha hall | |
| 佛慧 | 102 | Buddha's wisdom | |
| 佛境界 | 102 | realm of buddhas | |
| 佛刹 | 佛剎 | 102 | 
 | 
| 佛手 | 102 | Buddha's Hands | |
| 佛性 | 102 | Buddha-nature; buddhadhatu | |
| 佛语 | 佛語 | 102 | 
 | 
| 佛宝 | 佛寶 | 102 | the treasure of the Buddha | 
| 佛顶 | 佛頂 | 102 | Buddha crown; usnisa | 
| 佛果 | 102 | 
 | |
| 佛国 | 佛國 | 102 | 
 | 
| 佛灭度 | 佛滅度 | 102 | Buddha's Nirvāṇa | 
| 佛田 | 102 | buddha field | |
| 佛心 | 102 | 
 | |
| 福慧双修 | 福慧雙修 | 102 | Merit and Wisdom | 
| 浮生 | 102 | the world of the living; the impermanent world | |
| 福德 | 102 | 
 | |
| 福生 | 102 | fortunate rebirth | |
| 浮图 | 浮圖 | 102 | 
 | 
| 拂子 | 102 | a fly whisk | |
| 干闼婆城 | 乾闥婆城 | 103 | city of the gandharvas | 
| 供众 | 供眾 | 103 | Offering for the Assembly | 
| 功德主 | 103 | 
 | |
| 供养于佛 | 供養於佛 | 103 | gave offerings to the Buddha | 
| 灌顶 | 灌頂 | 103 | 
 | 
| 观佛 | 觀佛 | 103 | to contemplate on the Buddha | 
| 观门 | 觀門 | 103 | the gate of contemplation | 
| 光网 | 光網 | 103 | 
 | 
| 广演 | 廣演 | 103 | exposition | 
| 广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach | 
| 光相 | 103 | 
 | |
| 过现 | 過現 | 103 | past and present | 
| 果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma | 
| 果证 | 果證 | 103 | realized attainment | 
| 含灵 | 含靈 | 104 | living things; having a soul | 
| 恒沙 | 恆沙 | 104 | 
 | 
| 恒河沙 | 恆河沙 | 104 | 
 | 
| 弘宣 | 104 | to widely advocate | |
| 后五 | 後五 | 104 | following five hundred years | 
| 护国 | 護國 | 104 | Protecting the Country | 
| 化城 | 104 | manifested city; illusory city | |
| 化导 | 化導 | 104 | instruct and guide | 
| 化法 | 104 | doctrines of conversion | |
| 还复 | 還復 | 104 | again | 
| 欢喜踊跃 | 歡喜踊躍 | 104 | leaped up with joy | 
| 化人 | 104 | a conjured person | |
| 化色 | 104 | transformation form | |
| 化生 | 104 | to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni | |
| 化现 | 化現 | 104 | a incarnation | 
| 化缘 | 化緣 | 104 | 
 | 
| 化作 | 104 | to produce; to conjure | |
| 慧炬 | 104 | 
 | |
| 慧日 | 104 | 
 | |
| 火宅 | 104 | 
 | |
| 即从座起 | 即從座起 | 106 | He rose from his seat | 
| 济度 | 濟度 | 106 | to ferry across | 
| 加持 | 106 | 
 | |
| 伽罗 | 伽羅 | 106 | a kind of wood used for incense | 
| 见大 | 見大 | 106 | the element of visibility | 
| 见一切佛 | 見一切佛 | 106 | see all buddhas | 
| 见佛 | 見佛 | 106 | 
 | 
| 见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ | 
| 教诫 | 教誡 | 106 | instruction; teaching | 
| 教示 | 106 | insruct; upadiś | |
| 教授师 | 教授師 | 106 | precpt instructor | 
| 跏坐 | 106 | sit with crossed legs; sit in the lotus position | |
| 记别 | 記別 | 106 | vyākaraṇa; prophetic teachings | 
| 计度 | 計度 | 106 | conjecture; reckon; calculate; differentiate | 
| 戒律 | 106 | 
 | |
| 戒品 | 106 | body of morality; aggregate of morality; śīla-skandha | |
| 羯磨部 | 106 | karma division | |
| 戒香 | 106 | 
 | |
| 戒行 | 106 | to abide by precepts | |
| 积集 | 積集 | 106 | saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap | 
| 集经 | 集經 | 106 | saṃgīti | 
| 金轮 | 金輪 | 106 | golden wheel; kancana-mandala; kancana-cakra | 
| 经本 | 經本 | 106 | Sutra | 
| 经律 | 經律 | 106 | Collection of Discourses and Collection of Monastic Rules | 
| 经法 | 經法 | 106 | canonical teachings | 
| 净国 | 淨國 | 106 | pure land | 
| 净戒 | 淨戒 | 106 | 
 | 
| 净觉 | 淨覺 | 106 | 
 | 
| 经论 | 經論 | 106 | sutras and shastras; scriptures and commentaries | 
| 静虑 | 靜慮 | 106 | 
 | 
| 净刹 | 淨剎 | 106 | pure land | 
| 静室 | 靜室 | 106 | 
 | 
| 净心 | 淨心 | 106 | 
 | 
| 净业 | 淨業 | 106 | 
 | 
| 净域 | 淨域 | 106 | pure land | 
| 紧那罗 | 緊那羅 | 106 | kimnara | 
| 九会 | 九會 | 106 | nine assemblies | 
| 九祖 | 106 | nine founders | |
| 救世 | 106 | to save the world | |
| 举身投地 | 舉身投地 | 106 | do prostrations on the ground | 
| 句义 | 句義 | 106 | the meaning of a word; the meaning of a sentence | 
| 具戒 | 106 | 
 | |
| 具足 | 106 | 
 | |
| 开士 | 開士 | 107 | one on the way to enlightenment; bodhisattva | 
| 龛室 | 龕室 | 107 | niche; arched chamber | 
| 空门 | 空門 | 107 | 
 | 
| 空有 | 107 | 
 | |
| 旷劫 | 曠劫 | 107 | 
 | 
| 苦海 | 107 | 
 | |
| 苦痛 | 107 | the sensation of pain | |
| 来迎 | 來迎 | 108 | coming to greet | 
| 兰若 | 蘭若 | 108 | 
 | 
| 老僧 | 108 | an old monk | |
| 利乐 | 利樂 | 108 | blessing and joy | 
| 离生 | 離生 | 108 | to leave the cycle of rebirth | 
| 利物 | 108 | to benefit sentient beings | |
| 莲华 | 蓮華 | 108 | 
 | 
| 莲花部 | 蓮花部 | 108 | lotus division | 
| 离苦 | 離苦 | 108 | to transcend suffering | 
| 灵塔 | 靈塔 | 108 | a memorial pagoda; a sacred stupa | 
| 灵骨 | 靈骨 | 108 | 
 | 
| 灵瑞 | 靈瑞 | 108 | udumbara | 
| 利生 | 108 | to benefit living beings | |
| 六道 | 108 | six realms; six realms of existence; six destinies | |
| 留难 | 留難 | 108 | the difficulty of evil spirits left behind to hinder doing of good deed | 
| 六时 | 六時 | 108 | the six four hour periods of the day | 
| 利益众生 | 利益眾生 | 108 | help sentient beings | 
| 龙神 | 龍神 | 108 | dragon spirit | 
| 龙天 | 龍天 | 108 | Nagas and Devas | 
| 龙花 | 龍花 | 108 | nagakesara | 
| 楼观 | 樓觀 | 108 | palace tower | 
| 罗刹 | 羅剎 | 108 | 
 | 
| 眉间白毫相 | 眉間白毫相 | 109 | urnalaksana; urnakesa; urnakosa | 
| 妙典 | 109 | wonderful scripture | |
| 妙果 | 109 | wonderful fruit | |
| 妙香 | 109 | fine incense | |
| 妙行 | 109 | a profound act | |
| 灭度 | 滅度 | 109 | 
 | 
| 灭后 | 滅後 | 109 | after the Buddhas's Nirvāṇa | 
| 灭罪 | 滅罪 | 109 | erase karma from sins | 
| 密迹 | 密跡 | 109 | secret tracks; guhyaka | 
| 明禅 | 明禪 | 109 | Clarity of Chan | 
| 名曰 | 109 | to be named; to be called | |
| 明相 | 109 | 
 | |
| 密行 | 109 | 
 | |
| 密语 | 密語 | 109 | mantra | 
| 末法 | 109 | Age of Declining Dharma; Declining Dharma; The Period of Declining of Dharma | |
| 摩利 | 109 | jasmine; mallika | |
| 摩尼宝 | 摩尼寶 | 109 | 
 | 
| 摩尼宝珠 | 摩尼寶珠 | 109 | mani jewel | 
| 衲衣 | 110 | monastic robes | |
| 乃往 | 110 | as far as the past [is concerned] | |
| 难思 | 難思 | 110 | hard to believe; incredible | 
| 难思议 | 難思議 | 110 | 
 | 
| 难信 | 難信 | 110 | hard to believe | 
| 那由他 | 110 | a nayuta | |
| 内院 | 內院 | 110 | inner court | 
| 能仁 | 110 | great in lovingkindness | |
| 能破 | 110 | refutation | |
| 念法 | 110 | 
 | |
| 念佛 | 110 | 
 | |
| 念珠 | 110 | 
 | |
| 念言 | 110 | words from memory | |
| 尼师 | 尼師 | 110 | Bhiksuni; a nun; a bhikṣuṇī; bhikkhunī | 
| 贫道 | 貧道 | 112 | humble monk | 
| 平等性 | 112 | universal nature | |
| 毘尼 | 112 | monastic discipline; vinaya | |
| 披剃 | 112 | to first don the robe and shave the head as a monastic; to be come a monastic | |
| 普观 | 普觀 | 112 | beheld | 
| 普济寺 | 普濟寺 | 112 | Pu Ji Temple | 
| 普见 | 普見 | 112 | observe all places | 
| 普请 | 普請 | 112 | 
 | 
| 菩萨大悲 | 菩薩大悲 | 112 | great compassion of bodhisattvas | 
| 菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva | 
| 菩萨身 | 菩薩身 | 112 | bodhisattva's body | 
| 菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas | 
| 普施 | 112 | to give universally | |
| 菩提分 | 112 | aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga | |
| 菩提心 | 112 | 
 | |
| 七佛 | 113 | Seven Buddhas; Seven Past Buddhas; Seven Manushi Buddhas / saptatathāgata | |
| 千佛 | 113 | thousand Buddhas | |
| 器界 | 113 | the material world; the world of living beings; bhajanaloka | |
| 轻安 | 輕安 | 113 | 
 | 
| 请法 | 請法 | 113 | Request Teachings | 
| 清虚 | 清虛 | 113 | utter emptiness | 
| 清净法界 | 清淨法界 | 113 | pure dharmadhātu; dharmadhātuviśuddhi | 
| 清净国土 | 清淨國土 | 113 | pure land | 
| 清信士 | 113 | male lay person; upāsaka | |
| 勤求 | 113 | to diligently seek | |
| 求道 | 113 | 
 | |
| 求生 | 113 | seeking rebirth | |
| 秋月 | 113 | Autumn Moon | |
| 权假 | 權假 | 113 | provisional | 
| 劝发 | 勸發 | 113 | encouragement | 
| 权宜 | 權宜 | 113 | skill in means | 
| 群生 | 113 | all living beings | |
| 忍波罗蜜为庄严具 | 忍波羅蜜為莊嚴具 | 114 | the paramita of tolerance is an adornment | 
| 人非人 | 114 | kijnara; human or non-human being | |
| 人见 | 人見 | 114 | the view of a person; view of a self | 
| 人师 | 人師 | 114 | a teacher of humans | 
| 仁王 | 114 | 
 | |
| 人天 | 114 | 
 | |
| 人王 | 114 | king; nṛpa | |
| 人我 | 114 | personality; human soul | |
| 肉身 | 114 | the physical body | |
| 肉身菩萨 | 肉身菩薩 | 114 | flesh-body bodhisattva | 
| 入般涅槃 | 114 | to enter Parinirvāṇa | |
| 汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
| 入法界 | 114 | to enter in the dharma realm; to perceive the dharma realm through meditation | |
| 入法界品 | 114 | entrance into the dharma realm [chapter] | |
| 如来佛 | 如來佛 | 114 | Tathagata Buddha | 
| 如理 | 114 | principle of suchness | |
| 入圣 | 入聖 | 114 | to become an arhat | 
| 入室 | 114 | 
 | |
| 入道 | 114 | 
 | |
| 瑞像 | 114 | an auspicious image | |
| 如来部 | 如來部 | 114 | Tathagata division | 
| 如来名号 | 如來名號 | 114 | Epithets of the Buddha | 
| 如来身 | 如來身 | 114 | Tathāgata-kāya; Buddha-body | 
| 如实 | 如實 | 114 | 
 | 
| 如是我闻 | 如是我聞 | 114 | thus I have heard | 
| 萨埵 | 薩埵 | 115 | 
 | 
| 三达 | 三達 | 115 | three insights; trividya | 
| 三千 | 115 | three thousand-fold | |
| 三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
| 三乘 | 115 | 
 | |
| 三学 | 三學 | 115 | threefold training; triśikṣā | 
| 三业 | 三業 | 115 | three types of karma; three actions | 
| 三衣 | 115 | the three robes of monk | |
| 三昧 | 115 | 
 | |
| 三摩 | 115 | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | |
| 三摩地 | 115 | samadhi; concentrated meditation; mental concentration | |
| 三摩耶 | 115 | 
 | |
| 僧腊 | 僧臘 | 115 | 
 | 
| 僧事 | 115 | monastic affairs; monastic administration | |
| 僧俗 | 115 | monastics and laypeople | |
| 僧堂 | 115 | monastic hall | |
| 僧徒 | 115 | master and disciples | |
| 僧侣 | 僧侶 | 115 | 
 | 
| 僧斋 | 僧齋 | 115 | to provide a meal for monastics | 
| 僧众 | 僧眾 | 115 | the monastic community; the sangha | 
| 沙弥 | 沙彌 | 115 | 
 | 
| 善恶 | 善惡 | 115 | 
 | 
| 善男子 | 115 | 
 | |
| 善念 | 115 | Virtuous Thoughts | |
| 善女人 | 115 | 
 | |
| 善法 | 115 | 
 | |
| 善根 | 115 | 
 | |
| 上人 | 115 | 
 | |
| 上首 | 115 | 
 | |
| 善果 | 115 | 
 | |
| 善巧 | 115 | 
 | |
| 山僧 | 115 | mountain monastic | |
| 善业 | 善業 | 115 | wholesome acts; good actions | 
| 善哉 | 115 | 
 | |
| 善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra | 
| 摄护 | 攝護 | 115 | parigraha; to protect | 
| 阇梨 | 闍梨 | 115 | acarya; teacher | 
| 神变 | 神變 | 115 | a divine transformation; a miracle | 
| 绳床 | 繩床 | 115 | sitting mat; pīṭha | 
| 圣凡 | 聖凡 | 115 | 
 | 
| 胜果 | 勝果 | 115 | the wonderful fruit; the surpassing fruit | 
| 生欢喜 | 生歡喜 | 115 | giving rise to joy | 
| 生忍 | 115 | Ordinary Patience | |
| 生如来家 | 生如來家 | 115 | Born in the Home of Tathagata | 
| 生天 | 115 | celestial birth | |
| 胜友 | 勝友 | 115 | 
 | 
| 胜愿 | 勝願 | 115 | spureme vow | 
| 生佛 | 115 | 
 | |
| 圣教 | 聖教 | 115 | sacred teachings | 
| 生灭 | 生滅 | 115 | 
 | 
| 声闻缘觉 | 聲聞緣覺 | 115 | Śrāvakas and Pratyekabuddhas | 
| 胜行 | 勝行 | 115 | distinguished actions | 
| 胜义 | 勝義 | 115 | beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable | 
| 圣语 | 聖語 | 115 | sacred language; āryabhāṣā; Sanskrit | 
| 圣智 | 聖智 | 115 | Buddha wisdom | 
| 圣众 | 聖眾 | 115 | holy ones | 
| 身入 | 115 | the sense of touch | |
| 什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep | 
| 神通变化 | 神通變化 | 115 | spritual powers of transformation | 
| 深心 | 115 | determination; resolution; adhyāśaya | |
| 摄受 | 攝受 | 115 | 
 | 
| 阇维 | 闍維 | 115 | to cremate | 
| 十二因缘 | 十二因緣 | 115 | the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions | 
| 十方 | 115 | 
 | |
| 施者 | 115 | giver | |
| 十种生 | 十種生 | 115 | ten types of rebirth | 
| 世谛 | 世諦 | 115 | worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth | 
| 十方世界 | 115 | the worlds in all ten directions | |
| 示现 | 示現 | 115 | 
 | 
| 施主 | 115 | 
 | |
| 师子吼 | 師子吼 | 115 | lion’s roar | 
| 师子之座 | 師子之座 | 115 | throne | 
| 授记 | 授記 | 115 | Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa | 
| 受戒 | 115 | 
 | |
| 受持 | 115 | 
 | |
| 守戒 | 115 | to observe the precepts | |
| 受具 | 115 | to obtain full ordination | |
| 说偈言 | 說偈言 | 115 | uttered the following stanzas | 
| 说是偈已 | 說是偈已 | 115 | after reciting these gathas | 
| 四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths | 
| 四门 | 四門 | 115 | the four schools of thought; four classifications of teaching | 
| 四摄 | 四攝 | 115 | Four Means of Embracing; the four means of embracing | 
| 四生 | 115 | four types of birth | |
| 四一 | 115 | four ones | |
| 四真谛 | 四真諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths | 
| 四众 | 四眾 | 115 | the fourfold assembly; the four communities | 
| 寺主 | 115 | temple director; head of monastery | |
| 四辈 | 四輩 | 115 | four grades; four groups | 
| 四恶趣 | 四惡趣 | 115 | four evil destinies | 
| 寺僧 | 115 | Saṅgha; Saṃgha; Sangha; Buddhist monastic community | |
| 寺舍 | 115 | monastery; vihāra | |
| 寺中 | 115 | within a temple | |
| 送出 | 115 | send out | |
| 诵念 | 誦念 | 115 | recite repeatedly; svādyāya | 
| 诵经 | 誦經 | 115 | 
 | 
| 宿缘 | 宿緣 | 115 | 
 | 
| 速证菩提 | 速證菩提 | 115 | enlightenment is quickly attained | 
| 随分 | 隨分 | 115 | 
 | 
| 随缘 | 隨緣 | 115 | 
 | 
| 随逐 | 隨逐 | 115 | to attach and follow | 
| 所以者何 | 115 | Why is that? | |
| 所立 | 115 | thesis; property being proven; sādhyadharma | |
| 娑婆 | 115 | 
 | |
| 所行 | 115 | actions; practice | |
| 俗姓 | 115 | secular surname | |
| 他心通 | 116 | 
 | |
| 塔庙 | 塔廟 | 116 | stūpas; pagodas | 
| 檀波罗蜜为乳母 | 檀波羅蜜為乳母 | 116 | the paramita of generosity is a wet nurse | 
| 天童 | 116 | a divine youth | |
| 天眼 | 116 | 
 | |
| 天乐 | 天樂 | 116 | heavenly music | 
| 听法 | 聽法 | 116 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha | 
| 同居 | 116 | dwell together | |
| 童真 | 116 | having the simplicity of a child; kumārabhūta | |
| 头陀行 | 頭陀行 | 116 | an ascetic practice | 
| 徒众 | 徒眾 | 116 | a group of disciples | 
| 退转 | 退轉 | 116 | parihāṇi; to regress; to degenerate | 
| 陀罗尼经 | 陀羅尼經 | 116 | dharani sutra | 
| 土田 | 116 | kṣetra; homeland; country; land | |
| 往生 | 119 | 
 | |
| 往诣 | 往詣 | 119 | to go to; upagam | 
| 妄语 | 妄語 | 119 | Lying | 
| 万行 | 萬行 | 119 | 
 | 
| 未曾有 | 119 | 
 | |
| 未曾有法 | 119 | dharmas that have not yet come to pass | |
| 未来世 | 未來世 | 119 | times to come; the future | 
| 维那 | 維那 | 119 | 
 | 
| 围遶 | 圍遶 | 119 | to circumambulate | 
| 唯识 | 唯識 | 119 | vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation | 
| 唯心 | 119 | cittamātra; mind-only | |
| 闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha | 
| 闻者 | 聞者 | 119 | hearer; śrotṛ | 
| 我所 | 119 | 
 | |
| 我爱 | 我愛 | 119 | self-love | 
| 我慢 | 119 | 
 | |
| 无得 | 無得 | 119 | Non-Attainment | 
| 无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two | 
| 五乘 | 119 | five vehicles | |
| 无生法忍 | 無生法忍 | 119 | 
 | 
| 五事 | 119 | five dharmas; five categories | |
| 五体投地 | 五體投地 | 119 | 
 | 
| 无障碍 | 無障礙 | 119 | 
 | 
| 五智 | 119 | five kinds of wisdom | |
| 五部 | 119 | 
 | |
| 无瞋 | 無瞋 | 119 | non-aggression; non-hatred; imperturbability | 
| 无垢 | 無垢 | 119 | 
 | 
| 无量福德 | 無量福德 | 119 | immeasurable merit and virtue | 
| 无量寿 | 無量壽 | 119 | 
 | 
| 无量众生 | 無量眾生 | 119 | innumerable beings | 
| 无染 | 無染 | 119 | undefiled | 
| 悟入 | 119 | comprehend; experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation | |
| 无上觉 | 無上覺 | 119 | supreme enlightenment | 
| 无上菩提 | 無上菩提 | 119 | 
 | 
| 无生 | 無生 | 119 | 
 | 
| 无始 | 無始 | 119 | without beginning | 
| 无性 | 無性 | 119 | 
 | 
| 五眼 | 119 | the five eyes; pañcacakṣūs | |
| 无余 | 無餘 | 119 | 
 | 
| 戏论 | 戲論 | 120 | 
 | 
| 习诵 | 習誦 | 120 | 
 | 
| 西行 | 120 | 
 | |
| 夏腊 | 夏臘 | 120 | Dharma year; years since ordination | 
| 像教 | 120 | 
 | |
| 险难 | 險難 | 120 | difficulty | 
| 悉地 | 120 | attainment; supernatural power; siddhi | |
| 懈倦 | 120 | tired | |
| 心地 | 120 | 
 | |
| 信受 | 120 | to believe and accept | |
| 行禅 | 行禪 | 120 | 
 | 
| 行菩萨道 | 行菩薩道 | 120 | practice the bodhisattva path | 
| 行相 | 120 | to conceptualize about phenomena | |
| 行愿 | 行願 | 120 | 
 | 
| 行门 | 行門 | 120 | 
 | 
| 心印 | 120 | mind seal | |
| 心真 | 120 | true nature of the mind | |
| 修善 | 120 | to cultivate goodness | |
| 锡杖 | 錫杖 | 120 | 
 | 
| 学无学 | 學無學 | 120 | one who is still studying and one who has completed their study | 
| 养育者 | 養育者 | 121 | nourishment | 
| 药食 | 藥食 | 121 | Medicinal Meal | 
| 夜叉 | 121 | yaksa | |
| 一尘 | 一塵 | 121 | a grain of dust; a single particle | 
| 一滴水 | 121 | A Water Drop | |
| 一会 | 一會 | 121 | one assembly; one meeting | 
| 一髻 | 121 | a topknot | |
| 一境 | 121 | 
 | |
| 一念 | 121 | 
 | |
| 一日斋 | 一日齋 | 121 | maintaining the precepts throughout the day | 
| 一生所系菩萨 | 一生所繫菩薩 | 121 | a bodhisattva that will attain enlightenment in this lifetime | 
| 一食 | 121 | one meal per day | |
| 疑网 | 疑網 | 121 | a web of doubt | 
| 一缘 | 一緣 | 121 | one fate; shared destiny | 
| 一百八 | 121 | one hundred and eight | |
| 因地 | 121 | 
 | |
| 应机 | 應機 | 121 | Opportunities | 
| 应化 | 應化 | 121 | 
 | 
| 应现 | 應現 | 121 | for a Buddha or bodhisattva to appear as a living being | 
| 应作 | 應作 | 121 | a manifestation | 
| 因明 | 121 | Buddhist logic; hetuvidya | |
| 音声 | 音聲 | 121 | sound; noise | 
| 因位 | 121 | causative stage; causative position | |
| 一切处 | 一切處 | 121 | 
 | 
| 一切法 | 121 | 
 | |
| 一切苦 | 121 | all difficulty | |
| 一切如来 | 一切如來 | 121 | all Tathagatas | 
| 一切有 | 121 | all things or beings | |
| 一切众生 | 一切眾生 | 121 | 
 | 
| 一切诸法 | 一切諸法 | 121 | 
 | 
| 一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas | 
| 一切经 | 一切經 | 121 | all scriptures; the Buddhist canon | 
| 永不退转 | 永不退轉 | 121 | Never Regress | 
| 勇猛精进 | 勇猛精進 | 121 | bold advance | 
| 右遶 | 121 | moving to the right | |
| 有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness | 
| 遊戏 | 遊戲 | 121 | to be free and at ease | 
| 有缘 | 有緣 | 121 | 
 | 
| 圆顿 | 圓頓 | 121 | perfect and sudden | 
| 圆教 | 圓教 | 121 | 
 | 
| 愿求 | 願求 | 121 | aspires | 
| 怨敌 | 怨敵 | 121 | an enemy | 
| 愿力 | 願力 | 121 | 
 | 
| 圆满具足 | 圓滿具足 | 121 | round ritual area; mandala | 
| 院主 | 121 | abbot; superintendent | |
| 玉毫 | 121 | urna; urnakesa | |
| 云衲 | 雲衲 | 121 | a wandering mendicant; a roaming monk | 
| 云遊 | 雲遊 | 121 | to travel freely | 
| 欲取 | 121 | clinging to feelings of pleasure; kāma-upādāna | |
| 藏教 | 122 | Tripiṭaka teachings | |
| 藏经 | 藏經 | 122 | Buddhist canon | 
| 赞歎 | 讚歎 | 122 | praise | 
| 造论 | 造論 | 122 | wrote the treatise | 
| 澡浴 | 122 | to wash | |
| 增上 | 122 | additional; increased; superior | |
| 真身 | 122 | true body | |
| 真谛 | 真諦 | 122 | 
 | 
| 正观 | 正觀 | 122 | right observation | 
| 正念 | 122 | 
 | |
| 整衣服 | 122 | straighten one's robe | |
| 正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment | 
| 真如 | 122 | 
 | |
| 止观 | 止觀 | 122 | 
 | 
| 植善根 | 122 | cultivated wholesome roots | |
| 智识 | 智識 | 122 | analytical mind | 
| 知见 | 知見 | 122 | 
 | 
| 至真 | 122 | most-true-one; arhat | |
| 众圣 | 眾聖 | 122 | all sages | 
| 中食 | 122 | midday meal | |
| 种智 | 種智 | 122 | knowledge of the seed or cause of all phenomena | 
| 众会 | 眾會 | 122 | an assembly of monastics | 
| 众生界 | 眾生界 | 122 | the realm of living beings | 
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks | 
| 助道 | 122 | auxiliary means; auxiliary aid | |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas | 
| 主法 | 122 | Presiding Master | |
| 诸法之王 | 諸法之王 | 122 | master of all laws | 
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas | 
| 诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas | 
| 诸人 | 諸人 | 122 | people; jana | 
| 诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas | 
| 诸世间 | 諸世間 | 122 | worlds; all worlds | 
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas | 
| 诸仙 | 諸仙 | 122 | group of sages | 
| 炷香 | 122 | to burn incense | |
| 诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings | 
| 专念 | 專念 | 122 | to concentrate; to fix attention [on an object] | 
| 转于法轮 | 轉於法輪 | 122 | move forward the Dharma wheel | 
| 转轮王 | 轉輪王 | 122 | a wheel turning king; cakravartin | 
| 住持 | 122 | 
 | |
| 诸处 | 諸處 | 122 | everywhere; sarvatra | 
| 主事 | 122 | heads of affairs | |
| 自体 | 自體 | 122 | oneself; ātmabhāva | 
| 自悟 | 122 | self realization | |
| 自性 | 122 | 
 | |
| 总持 | 總持 | 122 | 
 | 
| 罪障 | 122 | the barrier of sin | |
| 最上 | 122 | supreme | |
| 罪业 | 罪業 | 122 | sin; karma | 
| 作佛事 | 122 | do as taught by the Buddha | |
| 坐具 | 122 | 
 |