Glossary and Vocabulary for Dazhengju Wang Jing (Pāyāsisuttanta) 大正句王經, Scroll 1

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 66 yán to speak; to say; said 每作是言
2 66 yán language; talk; words; utterance; speech 每作是言
3 66 yán Kangxi radical 149 每作是言
4 66 yán phrase; sentence 每作是言
5 66 yán a word; a syllable 每作是言
6 66 yán a theory; a doctrine 每作是言
7 66 yán to regard as 每作是言
8 66 yán to act as 每作是言
9 66 yán word; vacana 每作是言
10 66 yán speak; vad 每作是言
11 53 迦葉 jiāshè Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa 尊者童子迦葉在憍薩羅國遊行
12 53 迦葉 jiāyè Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa 尊者童子迦葉在憍薩羅國遊行
13 49 wáng Wang 是時有王名大正句
14 49 wáng a king 是時有王名大正句
15 49 wáng Kangxi radical 96 是時有王名大正句
16 49 wàng to be king; to rule 是時有王名大正句
17 49 wáng a prince; a duke 是時有王名大正句
18 49 wáng grand; great 是時有王名大正句
19 49 wáng to treat with the ceremony due to a king 是時有王名大正句
20 49 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 是時有王名大正句
21 49 wáng the head of a group or gang 是時有王名大正句
22 49 wáng the biggest or best of a group 是時有王名大正句
23 49 wáng king; best of a kind; rāja 是時有王名大正句
24 49 self 我今速至當與汝等同共往彼
25 49 [my] dear 我今速至當與汝等同共往彼
26 49 Wo 我今速至當與汝等同共往彼
27 49 self; atman; attan 我今速至當與汝等同共往彼
28 49 ga 我今速至當與汝等同共往彼
29 40 大王 dàwáng king 正句大王宣告
30 40 大王 dàwáng magnate; person having expert skill in something 正句大王宣告
31 40 大王 dàwáng great king; mahārāja 正句大王宣告
32 33 to go; to 是時尊者迦葉於彼城中名稱普聞
33 33 to rely on; to depend on 是時尊者迦葉於彼城中名稱普聞
34 33 Yu 是時尊者迦葉於彼城中名稱普聞
35 33 a crow 是時尊者迦葉於彼城中名稱普聞
36 29 to go back; to return 復無化生
37 29 to resume; to restart 復無化生
38 29 to do in detail 復無化生
39 29 to restore 復無化生
40 29 to respond; to reply to 復無化生
41 29 Fu; Return 復無化生
42 29 to retaliate; to reciprocate 復無化生
43 29 to avoid forced labor or tax 復無化生
44 29 Fu 復無化生
45 29 doubled; to overlapping; folded 復無化生
46 29 a lined garment with doubled thickness 復無化生
47 27 Qi 其王先來不信因果
48 25 rén person; people; a human being 亦無有人
49 25 rén Kangxi radical 9 亦無有人
50 25 rén a kind of person 亦無有人
51 25 rén everybody 亦無有人
52 25 rén adult 亦無有人
53 25 rén somebody; others 亦無有人
54 25 rén an upright person 亦無有人
55 25 rén person; manuṣya 亦無有人
56 24 婆羅門 póluómén Brahmin; 尸利沙大城中有大婆羅門及長者主等
57 24 婆羅門 póluómén Brahmin; Brahman 尸利沙大城中有大婆羅門及長者主等
58 23 zhě ca 尸利沙大城中有大婆羅門及長者主等
59 22 zhī to go 次第至於尸利沙大城之北
60 22 zhī to arrive; to go 次第至於尸利沙大城之北
61 22 zhī is 次第至於尸利沙大城之北
62 22 zhī to use 次第至於尸利沙大城之北
63 22 zhī Zhi 次第至於尸利沙大城之北
64 22 zhī winding 次第至於尸利沙大城之北
65 22 Kangxi radical 71 復無化生
66 22 to not have; without 復無化生
67 22 mo 復無化生
68 22 to not have 復無化生
69 22 Wu 復無化生
70 22 mo 復無化生
71 22 infix potential marker 彼眾奉命已止不進
72 21 Yi 亦無有人
73 18 Ru River 汝可往彼宣告彼眾婆羅門及長者等
74 18 Ru 汝可往彼宣告彼眾婆羅門及長者等
75 16 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 常起如是斷見
76 16 idea 如我意者
77 16 Italy (abbreviation) 如我意者
78 16 a wish; a desire; intention 如我意者
79 16 mood; feeling 如我意者
80 16 will; willpower; determination 如我意者
81 16 bearing; spirit 如我意者
82 16 to think of; to long for; to miss 如我意者
83 16 to anticipate; to expect 如我意者
84 16 to doubt; to suspect 如我意者
85 16 meaning 如我意者
86 16 a suggestion; a hint 如我意者
87 16 an understanding; a point of view 如我意者
88 16 Yi 如我意者
89 16 manas; mind; mentation 如我意者
90 16 來世 lái shì future worlds; the next world; the next life 無有來世
91 16 jiàn to see 遙見城中婆羅門長者等同共出城
92 16 jiàn opinion; view; understanding 遙見城中婆羅門長者等同共出城
93 16 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 遙見城中婆羅門長者等同共出城
94 16 jiàn refer to; for details see 遙見城中婆羅門長者等同共出城
95 16 jiàn to listen to 遙見城中婆羅門長者等同共出城
96 16 jiàn to meet 遙見城中婆羅門長者等同共出城
97 16 jiàn to receive (a guest) 遙見城中婆羅門長者等同共出城
98 16 jiàn let me; kindly 遙見城中婆羅門長者等同共出城
99 16 jiàn Jian 遙見城中婆羅門長者等同共出城
100 16 xiàn to appear 遙見城中婆羅門長者等同共出城
101 16 xiàn to introduce 遙見城中婆羅門長者等同共出城
102 16 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 遙見城中婆羅門長者等同共出城
103 16 jiàn seeing; observing; darśana 遙見城中婆羅門長者等同共出城
104 16 děng et cetera; and so on 尸利沙大城中有大婆羅門及長者主等
105 16 děng to wait 尸利沙大城中有大婆羅門及長者主等
106 16 děng to be equal 尸利沙大城中有大婆羅門及長者主等
107 16 děng degree; level 尸利沙大城中有大婆羅門及長者主等
108 16 děng to compare 尸利沙大城中有大婆羅門及長者主等
109 16 děng same; equal; sama 尸利沙大城中有大婆羅門及長者主等
110 16 尊者 zūnzhě distinguished person; honored one 尊者童子迦葉在憍薩羅國遊行
111 16 尊者 zūnzhě senior monk; elder 尊者童子迦葉在憍薩羅國遊行
112 15 ér Kangxi radical 126 而彼城中一切人民
113 15 ér as if; to seem like 而彼城中一切人民
114 15 néng can; able 而彼城中一切人民
115 15 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而彼城中一切人民
116 15 ér to arrive; up to 而彼城中一切人民
117 15 to use; to grasp 以智自通如實了知
118 15 to rely on 以智自通如實了知
119 15 to regard 以智自通如實了知
120 15 to be able to 以智自通如實了知
121 15 to order; to command 以智自通如實了知
122 15 used after a verb 以智自通如實了知
123 15 a reason; a cause 以智自通如實了知
124 15 Israel 以智自通如實了知
125 15 Yi 以智自通如實了知
126 15 use; yogena 以智自通如實了知
127 15 suǒ a few; various; some 王聞所奏即謂侍臣
128 15 suǒ a place; a location 王聞所奏即謂侍臣
129 15 suǒ indicates a passive voice 王聞所奏即謂侍臣
130 15 suǒ an ordinal number 王聞所奏即謂侍臣
131 15 suǒ meaning 王聞所奏即謂侍臣
132 15 suǒ garrison 王聞所奏即謂侍臣
133 15 suǒ place; pradeśa 王聞所奏即謂侍臣
134 15 無有 wú yǒu there is not 無有來世
135 15 無有 wú yǒu non-existence 無有來世
136 15 沙門 shāmén the Shramana movement; wandering ascetic; monk 云何此沙門童子迦葉
137 15 沙門 shāmén sramana 云何此沙門童子迦葉
138 15 沙門 shāmén a Buddhist monk; a wandering ascetic; a shramana; a sramana; renunciant; mendicant 云何此沙門童子迦葉
139 15 jīn today; present; now 今既來此
140 15 jīn Jin 今既來此
141 15 jīn modern 今既來此
142 15 jīn now; adhunā 今既來此
143 15 to give 我今速至當與汝等同共往彼
144 15 to accompany 我今速至當與汝等同共往彼
145 15 to particate in 我今速至當與汝等同共往彼
146 15 of the same kind 我今速至當與汝等同共往彼
147 15 to help 我今速至當與汝等同共往彼
148 15 for 我今速至當與汝等同共往彼
149 14 bào newspaper 王即報言
150 14 bào to announce; to inform; to report 王即報言
151 14 bào to repay; to reply with a gift 王即報言
152 14 bào to respond; to reply 王即報言
153 14 bào to revenge 王即報言
154 14 bào a cable; a telegram 王即報言
155 14 bào a message; information 王即報言
156 14 bào indirect effect; retribution; vipāka 王即報言
157 14 to reach 不依智識妄稱有人及有他世
158 14 to attain 不依智識妄稱有人及有他世
159 14 to understand 不依智識妄稱有人及有他世
160 14 able to be compared to; to catch up with 不依智識妄稱有人及有他世
161 14 to be involved with; to associate with 不依智識妄稱有人及有他世
162 14 passing of a feudal title from elder to younger brother 不依智識妄稱有人及有他世
163 14 and; ca; api 不依智識妄稱有人及有他世
164 14 shí time; a point or period of time 是時有王名大正句
165 14 shí a season; a quarter of a year 是時有王名大正句
166 14 shí one of the 12 two-hour periods of the day 是時有王名大正句
167 14 shí fashionable 是時有王名大正句
168 14 shí fate; destiny; luck 是時有王名大正句
169 14 shí occasion; opportunity; chance 是時有王名大正句
170 14 shí tense 是時有王名大正句
171 14 shí particular; special 是時有王名大正句
172 14 shí to plant; to cultivate 是時有王名大正句
173 14 shí an era; a dynasty 是時有王名大正句
174 14 shí time [abstract] 是時有王名大正句
175 14 shí seasonal 是時有王名大正句
176 14 shí to wait upon 是時有王名大正句
177 14 shí hour 是時有王名大正句
178 14 shí appropriate; proper; timely 是時有王名大正句
179 14 shí Shi 是時有王名大正句
180 14 shí a present; currentlt 是時有王名大正句
181 14 shí time; kāla 是時有王名大正句
182 14 shí at that time; samaya 是時有王名大正句
183 14 shēn human body; torso 如王此身以為有者
184 14 shēn Kangxi radical 158 如王此身以為有者
185 14 shēn self 如王此身以為有者
186 14 shēn life 如王此身以為有者
187 14 shēn an object 如王此身以為有者
188 14 shēn a lifetime 如王此身以為有者
189 14 shēn moral character 如王此身以為有者
190 14 shēn status; identity; position 如王此身以為有者
191 14 shēn pregnancy 如王此身以為有者
192 14 juān India 如王此身以為有者
193 14 shēn body; kāya 如王此身以為有者
194 14 化生 huàshēng to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni 復無化生
195 14 wéi to act as; to serve 為彼沙門童子迦葉邪法引導
196 14 wéi to change into; to become 為彼沙門童子迦葉邪法引導
197 14 wéi to be; is 為彼沙門童子迦葉邪法引導
198 14 wéi to do 為彼沙門童子迦葉邪法引導
199 14 wèi to support; to help 為彼沙門童子迦葉邪法引導
200 14 wéi to govern 為彼沙門童子迦葉邪法引導
201 14 wèi to be; bhū 為彼沙門童子迦葉邪法引導
202 13 Kangxi radical 49 已得無病常行頭陀
203 13 to bring to an end; to stop 已得無病常行頭陀
204 13 to complete 已得無病常行頭陀
205 13 to demote; to dismiss 已得無病常行頭陀
206 13 to recover from an illness 已得無病常行頭陀
207 13 former; pūrvaka 已得無病常行頭陀
208 13 luó spiral shell; snail; a conch shell 其中人民不識螺相
209 13 luó spiral shaped finger prints 其中人民不識螺相
210 13 luó conch shell; śaṅkha 其中人民不識螺相
211 13 zhī to know 汝病深重定知不可
212 13 zhī to comprehend 汝病深重定知不可
213 13 zhī to inform; to tell 汝病深重定知不可
214 13 zhī to administer 汝病深重定知不可
215 13 zhī to distinguish; to discern; to recognize 汝病深重定知不可
216 13 zhī to be close friends 汝病深重定知不可
217 13 zhī to feel; to sense; to perceive 汝病深重定知不可
218 13 zhī to receive; to entertain 汝病深重定知不可
219 13 zhī knowledge 汝病深重定知不可
220 13 zhī consciousness; perception 汝病深重定知不可
221 13 zhī a close friend 汝病深重定知不可
222 13 zhì wisdom 汝病深重定知不可
223 13 zhì Zhi 汝病深重定知不可
224 13 zhī to appreciate 汝病深重定知不可
225 13 zhī to make known 汝病深重定知不可
226 13 zhī to have control over 汝病深重定知不可
227 13 zhī to expect; to foresee 汝病深重定知不可
228 13 zhī Understanding 汝病深重定知不可
229 13 zhī know; jña 汝病深重定知不可
230 13 an analogy; a simile; a metaphor; an allegory 當以何喻證於此理
231 13 Yu 當以何喻證於此理
232 13 to explain 當以何喻證於此理
233 13 to understand 當以何喻證於此理
234 13 allegory; dṛṣṭānta 當以何喻證於此理
235 13 lái to come 其王先來不信因果
236 13 lái please 其王先來不信因果
237 13 lái used to substitute for another verb 其王先來不信因果
238 13 lái used between two word groups to express purpose and effect 其王先來不信因果
239 13 lái wheat 其王先來不信因果
240 13 lái next; future 其王先來不信因果
241 13 lái a simple complement of direction 其王先來不信因果
242 13 lái to occur; to arise 其王先來不信因果
243 13 lái to earn 其王先來不信因果
244 13 lái to come; āgata 其王先來不信因果
245 13 wén to hear 是時尊者迦葉於彼城中名稱普聞
246 13 wén Wen 是時尊者迦葉於彼城中名稱普聞
247 13 wén sniff at; to smell 是時尊者迦葉於彼城中名稱普聞
248 13 wén to be widely known 是時尊者迦葉於彼城中名稱普聞
249 13 wén to confirm; to accept 是時尊者迦葉於彼城中名稱普聞
250 13 wén information 是時尊者迦葉於彼城中名稱普聞
251 13 wèn famous; well known 是時尊者迦葉於彼城中名稱普聞
252 13 wén knowledge; learning 是時尊者迦葉於彼城中名稱普聞
253 13 wèn popularity; prestige; reputation 是時尊者迦葉於彼城中名稱普聞
254 13 wén to question 是時尊者迦葉於彼城中名稱普聞
255 13 wén heard; śruta 是時尊者迦葉於彼城中名稱普聞
256 13 wén hearing; śruti 是時尊者迦葉於彼城中名稱普聞
257 12 to be near by; to be close to 是即應供是大阿羅漢
258 12 at that time 是即應供是大阿羅漢
259 12 to be exactly the same as; to be thus 是即應供是大阿羅漢
260 12 supposed; so-called 是即應供是大阿羅漢
261 12 to arrive at; to ascend 是即應供是大阿羅漢
262 12 wǎng to go (in a direction) 行詣城北往尸利沙林鹿野園中
263 12 wǎng in the past 行詣城北往尸利沙林鹿野園中
264 12 wǎng to turn toward 行詣城北往尸利沙林鹿野園中
265 12 wǎng to be friends with; to have a social connection with 行詣城北往尸利沙林鹿野園中
266 12 wǎng to send a gift 行詣城北往尸利沙林鹿野園中
267 12 wǎng former times 行詣城北往尸利沙林鹿野園中
268 12 wǎng someone who has passed away 行詣城北往尸利沙林鹿野園中
269 12 wǎng to go; gam 行詣城北往尸利沙林鹿野園中
270 11 生天 shēng tiān celestial birth 汝之命終必生天界
271 11 zhōng middle 來至此城之北尸利沙林鹿野園中
272 11 zhōng medium; medium sized 來至此城之北尸利沙林鹿野園中
273 11 zhōng China 來至此城之北尸利沙林鹿野園中
274 11 zhòng to hit the mark 來至此城之北尸利沙林鹿野園中
275 11 zhōng midday 來至此城之北尸利沙林鹿野園中
276 11 zhōng inside 來至此城之北尸利沙林鹿野園中
277 11 zhōng during 來至此城之北尸利沙林鹿野園中
278 11 zhōng Zhong 來至此城之北尸利沙林鹿野園中
279 11 zhōng intermediary 來至此城之北尸利沙林鹿野園中
280 11 zhōng half 來至此城之北尸利沙林鹿野園中
281 11 zhòng to reach; to attain 來至此城之北尸利沙林鹿野園中
282 11 zhòng to suffer; to infect 來至此城之北尸利沙林鹿野園中
283 11 zhòng to obtain 來至此城之北尸利沙林鹿野園中
284 11 zhòng to pass an exam 來至此城之北尸利沙林鹿野園中
285 11 zhōng middle 來至此城之北尸利沙林鹿野園中
286 11 親屬 qīnshǔ family member; kin; kindred 如我親屬或染疾病
287 11 chéng a city; a town 都尸利沙城
288 11 chéng a city wall 都尸利沙城
289 11 chéng to fortify 都尸利沙城
290 11 chéng a fort; a citadel 都尸利沙城
291 11 chéng city; nagara 都尸利沙城
292 11 dìng to decide 須知定有若因若果此世來世
293 11 dìng certainly; definitely 須知定有若因若果此世來世
294 11 dìng to determine 須知定有若因若果此世來世
295 11 dìng to calm down 須知定有若因若果此世來世
296 11 dìng to set; to fix 須知定有若因若果此世來世
297 11 dìng to book; to subscribe to; to order 須知定有若因若果此世來世
298 11 dìng still 須知定有若因若果此世來世
299 11 dìng Concentration 須知定有若因若果此世來世
300 11 dìng meditative concentration; meditation 須知定有若因若果此世來世
301 11 dìng real; sadbhūta 須知定有若因若果此世來世
302 10 尸利沙 shīlìshā acacia tree 次第至於尸利沙大城之北
303 10 wèi Eighth earthly branch 初未信重不甚恭肅
304 10 wèi 1-3 p.m. 初未信重不甚恭肅
305 10 wèi to taste 初未信重不甚恭肅
306 10 wèi future; anāgata 初未信重不甚恭肅
307 10 tóng like; same; similar 云何城中婆羅門長者同共出城
308 10 tóng to be the same 云何城中婆羅門長者同共出城
309 10 tòng an alley; a lane 云何城中婆羅門長者同共出城
310 10 tóng to do something for somebody 云何城中婆羅門長者同共出城
311 10 tóng Tong 云何城中婆羅門長者同共出城
312 10 tóng to meet; to gather together; to join with 云何城中婆羅門長者同共出城
313 10 tóng to be unified 云何城中婆羅門長者同共出城
314 10 tóng to approve; to endorse 云何城中婆羅門長者同共出城
315 10 tóng peace; harmony 云何城中婆羅門長者同共出城
316 10 tóng an agreement 云何城中婆羅門長者同共出城
317 10 tóng same; sama 云何城中婆羅門長者同共出城
318 10 tóng together; saha 云何城中婆羅門長者同共出城
319 10 mìng life 侍臣傳王命已
320 10 mìng to order 侍臣傳王命已
321 10 mìng destiny; fate; luck 侍臣傳王命已
322 10 mìng an order; a command 侍臣傳王命已
323 10 mìng to name; to assign 侍臣傳王命已
324 10 mìng livelihood 侍臣傳王命已
325 10 mìng advice 侍臣傳王命已
326 10 mìng to confer a title 侍臣傳王命已
327 10 mìng lifespan 侍臣傳王命已
328 10 mìng to think 侍臣傳王命已
329 10 mìng life; jīva 侍臣傳王命已
330 9 chù a place; location; a spot; a point 往婆羅門長者處宣示王勅
331 9 chǔ to reside; to live; to dwell 往婆羅門長者處宣示王勅
332 9 chù an office; a department; a bureau 往婆羅門長者處宣示王勅
333 9 chù a part; an aspect 往婆羅門長者處宣示王勅
334 9 chǔ to be in; to be in a position of 往婆羅門長者處宣示王勅
335 9 chǔ to get along with 往婆羅門長者處宣示王勅
336 9 chǔ to deal with; to manage 往婆羅門長者處宣示王勅
337 9 chǔ to punish; to sentence 往婆羅門長者處宣示王勅
338 9 chǔ to stop; to pause 往婆羅門長者處宣示王勅
339 9 chǔ to be associated with 往婆羅門長者處宣示王勅
340 9 chǔ to situate; to fix a place for 往婆羅門長者處宣示王勅
341 9 chǔ to occupy; to control 往婆羅門長者處宣示王勅
342 9 chù circumstances; situation 往婆羅門長者處宣示王勅
343 9 chù an occasion; a time 往婆羅門長者處宣示王勅
344 9 chù position; sthāna 往婆羅門長者處宣示王勅
345 9 命終 mìng zhōng to die; to end a life 纏綿既久將趣命終
346 9 Kangxi radical 132 以智自通如實了知
347 9 Zi 以智自通如實了知
348 9 a nose 以智自通如實了知
349 9 the beginning; the start 以智自通如實了知
350 9 origin 以智自通如實了知
351 9 to employ; to use 以智自通如實了知
352 9 to be 以智自通如實了知
353 9 self; soul; ātman 以智自通如實了知
354 9 gào to tell; to say; said; told 迦葉告大王言
355 9 gào to request 迦葉告大王言
356 9 gào to report; to inform 迦葉告大王言
357 9 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 迦葉告大王言
358 9 gào to accuse; to sue 迦葉告大王言
359 9 gào to reach 迦葉告大王言
360 9 gào an announcement 迦葉告大王言
361 9 gào a party 迦葉告大王言
362 9 gào a vacation 迦葉告大王言
363 9 gào Gao 迦葉告大王言
364 9 gào to tell; jalp 迦葉告大王言
365 9 one 有一沙門名童子迦葉
366 9 Kangxi radical 1 有一沙門名童子迦葉
367 9 pure; concentrated 有一沙門名童子迦葉
368 9 first 有一沙門名童子迦葉
369 9 the same 有一沙門名童子迦葉
370 9 sole; single 有一沙門名童子迦葉
371 9 a very small amount 有一沙門名童子迦葉
372 9 Yi 有一沙門名童子迦葉
373 9 other 有一沙門名童子迦葉
374 9 to unify 有一沙門名童子迦葉
375 9 accidentally; coincidentally 有一沙門名童子迦葉
376 9 abruptly; suddenly 有一沙門名童子迦葉
377 9 one; eka 有一沙門名童子迦葉
378 9 zhí to implement; to carry out; to execute a plan 不應執如前見
379 9 zhí a post; a position; a job 不應執如前見
380 9 zhí to grasp; to hold 不應執如前見
381 9 zhí to govern; to administer; to be in charge of 不應執如前見
382 9 zhí to arrest; to capture 不應執如前見
383 9 zhí to maintain; to guard 不應執如前見
384 9 zhí to block up 不應執如前見
385 9 zhí to engage in 不應執如前見
386 9 zhí to link up; to draw in 不應執如前見
387 9 zhí a good friend 不應執如前見
388 9 zhí proof; certificate; receipt; voucher 不應執如前見
389 9 zhí grasping; grāha 不應執如前見
390 9 shì a generation 不依智識妄稱有人及有他世
391 9 shì a period of thirty years 不依智識妄稱有人及有他世
392 9 shì the world 不依智識妄稱有人及有他世
393 9 shì years; age 不依智識妄稱有人及有他世
394 9 shì a dynasty 不依智識妄稱有人及有他世
395 9 shì secular; worldly 不依智識妄稱有人及有他世
396 9 shì over generations 不依智識妄稱有人及有他世
397 9 shì world 不依智識妄稱有人及有他世
398 9 shì an era 不依智識妄稱有人及有他世
399 9 shì from generation to generation; across generations 不依智識妄稱有人及有他世
400 9 shì to keep good family relations 不依智識妄稱有人及有他世
401 9 shì Shi 不依智識妄稱有人及有他世
402 9 shì a geologic epoch 不依智識妄稱有人及有他世
403 9 shì hereditary 不依智識妄稱有人及有他世
404 9 shì later generations 不依智識妄稱有人及有他世
405 9 shì a successor; an heir 不依智識妄稱有人及有他世
406 9 shì the current times 不依智識妄稱有人及有他世
407 9 shì loka; a world 不依智識妄稱有人及有他世
408 9 to complete; to finish 今既來此
409 9 Ji 今既來此
410 9 zhèng proof 當以何喻證於此理
411 9 zhèng to prove; to demonstrate; to confirm; to give evidence 當以何喻證於此理
412 9 zhèng to advise against 當以何喻證於此理
413 9 zhèng certificate 當以何喻證於此理
414 9 zhèng an illness 當以何喻證於此理
415 9 zhèng to accuse 當以何喻證於此理
416 9 zhèng realization; adhigama 當以何喻證於此理
417 9 zhèng obtaining; prāpti 當以何喻證於此理
418 9 gòng to share 我等宜共往詣彼林禮覲供養
419 9 gòng Communist 我等宜共往詣彼林禮覲供養
420 9 gòng to connect; to join; to combine 我等宜共往詣彼林禮覲供養
421 9 gòng to include 我等宜共往詣彼林禮覲供養
422 9 gòng same; in common 我等宜共往詣彼林禮覲供養
423 9 gǒng to cup one fist in the other hand 我等宜共往詣彼林禮覲供養
424 9 gǒng to surround; to circle 我等宜共往詣彼林禮覲供養
425 9 gōng to provide 我等宜共往詣彼林禮覲供養
426 9 gōng respectfully 我等宜共往詣彼林禮覲供養
427 9 gōng Gong 我等宜共往詣彼林禮覲供養
428 9 gēng to change; to ammend 不應更執如前之見
429 9 gēng a watch; a measure of time 不應更執如前之見
430 9 gēng to experience 不應更執如前之見
431 9 gēng to improve 不應更執如前之見
432 9 gēng to replace; to substitute 不應更執如前之見
433 9 gēng to compensate 不應更執如前之見
434 9 gèng to increase 不應更執如前之見
435 9 gēng forced military service 不應更執如前之見
436 9 gēng Geng 不應更執如前之見
437 9 jīng to experience 不應更執如前之見
438 9 gēng contacts 不應更執如前之見
439 8 後世 hòushì later generations; posterity 不應更言實有後世
440 8 後世 hòushì later rebirths; subsequent births 不應更言實有後世
441 8 jiàng a general; a high ranking officer 纏綿既久將趣命終
442 8 jiāng to progress; to transmit; to convey; to send 纏綿既久將趣命終
443 8 jiàng to command; to lead 纏綿既久將趣命終
444 8 qiāng to request 纏綿既久將趣命終
445 8 jiāng to bring; to take; to use; to hold 纏綿既久將趣命終
446 8 jiāng to support; to wait upon; to take care of 纏綿既久將趣命終
447 8 jiāng to checkmate 纏綿既久將趣命終
448 8 jiāng to goad; to incite; to provoke 纏綿既久將趣命終
449 8 jiāng to do; to handle 纏綿既久將趣命終
450 8 jiàng backbone 纏綿既久將趣命終
451 8 jiàng king 纏綿既久將趣命終
452 8 jiāng to rest 纏綿既久將趣命終
453 8 jiàng a senior member of an organization 纏綿既久將趣命終
454 8 jiāng large; great 纏綿既久將趣命終
455 8 shòu to suffer; to be subjected to 時彼侍臣受王勅已
456 8 shòu to transfer; to confer 時彼侍臣受王勅已
457 8 shòu to receive; to accept 時彼侍臣受王勅已
458 8 shòu to tolerate 時彼侍臣受王勅已
459 8 shòu feelings; sensations 時彼侍臣受王勅已
460 8 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 常說種種深妙之義
461 8 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 常說種種深妙之義
462 8 shuì to persuade 常說種種深妙之義
463 8 shuō to teach; to recite; to explain 常說種種深妙之義
464 8 shuō a doctrine; a theory 常說種種深妙之義
465 8 shuō to claim; to assert 常說種種深妙之義
466 8 shuō allocution 常說種種深妙之義
467 8 shuō to criticize; to scold 常說種種深妙之義
468 8 shuō to indicate; to refer to 常說種種深妙之義
469 8 shuō speach; vāda 常說種種深妙之義
470 8 shuō to speak; bhāṣate 常說種種深妙之義
471 8 shuō to instruct 常說種種深妙之義
472 8 長者 zhǎngzhě the elderly 遙見城中婆羅門長者等同共出城
473 8 長者 zhǎngzhě an elder 遙見城中婆羅門長者等同共出城
474 8 長者 zhǎngzhě a dignitary; a distinguished person; a senior 遙見城中婆羅門長者等同共出城
475 8 長者 zhǎngzhě elder; chief; householder 遙見城中婆羅門長者等同共出城
476 8 shí real; true 如我意者實無來世
477 8 shí nut; seed; fruit 如我意者實無來世
478 8 shí substance; content; material 如我意者實無來世
479 8 shí honest; sincere 如我意者實無來世
480 8 shí vast; extensive 如我意者實無來世
481 8 shí solid 如我意者實無來世
482 8 shí abundant; prosperous 如我意者實無來世
483 8 shí reality; a fact; an event 如我意者實無來世
484 8 shí wealth; property 如我意者實無來世
485 8 shí effect; result 如我意者實無來世
486 8 shí an honest person 如我意者實無來世
487 8 shí to fill 如我意者實無來世
488 8 shí complete 如我意者實無來世
489 8 shí to strengthen 如我意者實無來世
490 8 shí to practice 如我意者實無來世
491 8 shí namely 如我意者實無來世
492 8 shí to verify; to check; to confirm 如我意者實無來世
493 8 shí full; at capacity 如我意者實無來世
494 8 shí supplies; goods 如我意者實無來世
495 8 shí Shichen 如我意者實無來世
496 8 shí Real 如我意者實無來世
497 8 shí truth; reality; tattva 如我意者實無來世
498 8 shēng to be born; to give birth 是人命盡生於天界
499 8 shēng to live 是人命盡生於天界
500 8 shēng raw 是人命盡生於天界

Frequencies of all Words

Top 1048

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 66 yán to speak; to say; said 每作是言
2 66 yán language; talk; words; utterance; speech 每作是言
3 66 yán Kangxi radical 149 每作是言
4 66 yán a particle with no meaning 每作是言
5 66 yán phrase; sentence 每作是言
6 66 yán a word; a syllable 每作是言
7 66 yán a theory; a doctrine 每作是言
8 66 yán to regard as 每作是言
9 66 yán to act as 每作是言
10 66 yán word; vacana 每作是言
11 66 yán speak; vad 每作是言
12 53 迦葉 jiāshè Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa 尊者童子迦葉在憍薩羅國遊行
13 53 迦葉 jiāyè Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa 尊者童子迦葉在憍薩羅國遊行
14 49 wáng Wang 是時有王名大正句
15 49 wáng a king 是時有王名大正句
16 49 wáng Kangxi radical 96 是時有王名大正句
17 49 wàng to be king; to rule 是時有王名大正句
18 49 wáng a prince; a duke 是時有王名大正句
19 49 wáng grand; great 是時有王名大正句
20 49 wáng to treat with the ceremony due to a king 是時有王名大正句
21 49 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 是時有王名大正句
22 49 wáng the head of a group or gang 是時有王名大正句
23 49 wáng the biggest or best of a group 是時有王名大正句
24 49 wáng king; best of a kind; rāja 是時有王名大正句
25 49 I; me; my 我今速至當與汝等同共往彼
26 49 self 我今速至當與汝等同共往彼
27 49 we; our 我今速至當與汝等同共往彼
28 49 [my] dear 我今速至當與汝等同共往彼
29 49 Wo 我今速至當與汝等同共往彼
30 49 self; atman; attan 我今速至當與汝等同共往彼
31 49 ga 我今速至當與汝等同共往彼
32 49 I; aham 我今速至當與汝等同共往彼
33 40 大王 dàwáng king 正句大王宣告
34 40 大王 dàwáng magnate; person having expert skill in something 正句大王宣告
35 40 大王 dàwáng great king; mahārāja 正句大王宣告
36 33 in; at 是時尊者迦葉於彼城中名稱普聞
37 33 in; at 是時尊者迦葉於彼城中名稱普聞
38 33 in; at; to; from 是時尊者迦葉於彼城中名稱普聞
39 33 to go; to 是時尊者迦葉於彼城中名稱普聞
40 33 to rely on; to depend on 是時尊者迦葉於彼城中名稱普聞
41 33 to go to; to arrive at 是時尊者迦葉於彼城中名稱普聞
42 33 from 是時尊者迦葉於彼城中名稱普聞
43 33 give 是時尊者迦葉於彼城中名稱普聞
44 33 oppposing 是時尊者迦葉於彼城中名稱普聞
45 33 and 是時尊者迦葉於彼城中名稱普聞
46 33 compared to 是時尊者迦葉於彼城中名稱普聞
47 33 by 是時尊者迦葉於彼城中名稱普聞
48 33 and; as well as 是時尊者迦葉於彼城中名稱普聞
49 33 for 是時尊者迦葉於彼城中名稱普聞
50 33 Yu 是時尊者迦葉於彼城中名稱普聞
51 33 a crow 是時尊者迦葉於彼城中名稱普聞
52 33 whew; wow 是時尊者迦葉於彼城中名稱普聞
53 33 near to; antike 是時尊者迦葉於彼城中名稱普聞
54 32 that; those 是時尊者迦葉於彼城中名稱普聞
55 32 another; the other 是時尊者迦葉於彼城中名稱普聞
56 32 that; tad 是時尊者迦葉於彼城中名稱普聞
57 29 again; more; repeatedly 復無化生
58 29 to go back; to return 復無化生
59 29 to resume; to restart 復無化生
60 29 to do in detail 復無化生
61 29 to restore 復無化生
62 29 to respond; to reply to 復無化生
63 29 after all; and then 復無化生
64 29 even if; although 復無化生
65 29 Fu; Return 復無化生
66 29 to retaliate; to reciprocate 復無化生
67 29 to avoid forced labor or tax 復無化生
68 29 particle without meaing 復無化生
69 29 Fu 復無化生
70 29 repeated; again 復無化生
71 29 doubled; to overlapping; folded 復無化生
72 29 a lined garment with doubled thickness 復無化生
73 29 again; punar 復無化生
74 29 yǒu is; are; to exist 是時有王名大正句
75 29 yǒu to have; to possess 是時有王名大正句
76 29 yǒu indicates an estimate 是時有王名大正句
77 29 yǒu indicates a large quantity 是時有王名大正句
78 29 yǒu indicates an affirmative response 是時有王名大正句
79 29 yǒu a certain; used before a person, time, or place 是時有王名大正句
80 29 yǒu used to compare two things 是時有王名大正句
81 29 yǒu used in a polite formula before certain verbs 是時有王名大正句
82 29 yǒu used before the names of dynasties 是時有王名大正句
83 29 yǒu a certain thing; what exists 是時有王名大正句
84 29 yǒu multiple of ten and ... 是時有王名大正句
85 29 yǒu abundant 是時有王名大正句
86 29 yǒu purposeful 是時有王名大正句
87 29 yǒu You 是時有王名大正句
88 29 yǒu 1. existence; 2. becoming 是時有王名大正句
89 29 yǒu becoming; bhava 是時有王名大正句
90 27 his; hers; its; theirs 其王先來不信因果
91 27 to add emphasis 其王先來不信因果
92 27 used when asking a question in reply to a question 其王先來不信因果
93 27 used when making a request or giving an order 其王先來不信因果
94 27 he; her; it; them 其王先來不信因果
95 27 probably; likely 其王先來不信因果
96 27 will 其王先來不信因果
97 27 may 其王先來不信因果
98 27 if 其王先來不信因果
99 27 or 其王先來不信因果
100 27 Qi 其王先來不信因果
101 27 he; her; it; saḥ; sā; tad 其王先來不信因果
102 26 such as; for example; for instance 如我意者
103 26 if 如我意者
104 26 in accordance with 如我意者
105 26 to be appropriate; should; with regard to 如我意者
106 26 this 如我意者
107 26 it is so; it is thus; can be compared with 如我意者
108 26 to go to 如我意者
109 26 to meet 如我意者
110 26 to appear; to seem; to be like 如我意者
111 26 at least as good as 如我意者
112 26 and 如我意者
113 26 or 如我意者
114 26 but 如我意者
115 26 then 如我意者
116 26 naturally 如我意者
117 26 expresses a question or doubt 如我意者
118 26 you 如我意者
119 26 the second lunar month 如我意者
120 26 in; at 如我意者
121 26 Ru 如我意者
122 26 Thus 如我意者
123 26 thus; tathā 如我意者
124 26 like; iva 如我意者
125 26 suchness; tathatā 如我意者
126 25 rén person; people; a human being 亦無有人
127 25 rén Kangxi radical 9 亦無有人
128 25 rén a kind of person 亦無有人
129 25 rén everybody 亦無有人
130 25 rén adult 亦無有人
131 25 rén somebody; others 亦無有人
132 25 rén an upright person 亦無有人
133 25 rén person; manuṣya 亦無有人
134 24 婆羅門 póluómén Brahmin; 尸利沙大城中有大婆羅門及長者主等
135 24 婆羅門 póluómén Brahmin; Brahman 尸利沙大城中有大婆羅門及長者主等
136 23 shì is; are; am; to be 是時有王名大正句
137 23 shì is exactly 是時有王名大正句
138 23 shì is suitable; is in contrast 是時有王名大正句
139 23 shì this; that; those 是時有王名大正句
140 23 shì really; certainly 是時有王名大正句
141 23 shì correct; yes; affirmative 是時有王名大正句
142 23 shì true 是時有王名大正句
143 23 shì is; has; exists 是時有王名大正句
144 23 shì used between repetitions of a word 是時有王名大正句
145 23 shì a matter; an affair 是時有王名大正句
146 23 shì Shi 是時有王名大正句
147 23 shì is; bhū 是時有王名大正句
148 23 shì this; idam 是時有王名大正句
149 23 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 尸利沙大城中有大婆羅門及長者主等
150 23 zhě that 尸利沙大城中有大婆羅門及長者主等
151 23 zhě nominalizing function word 尸利沙大城中有大婆羅門及長者主等
152 23 zhě used to mark a definition 尸利沙大城中有大婆羅門及長者主等
153 23 zhě used to mark a pause 尸利沙大城中有大婆羅門及長者主等
154 23 zhě topic marker; that; it 尸利沙大城中有大婆羅門及長者主等
155 23 zhuó according to 尸利沙大城中有大婆羅門及長者主等
156 23 zhě ca 尸利沙大城中有大婆羅門及長者主等
157 22 zhī him; her; them; that 次第至於尸利沙大城之北
158 22 zhī used between a modifier and a word to form a word group 次第至於尸利沙大城之北
159 22 zhī to go 次第至於尸利沙大城之北
160 22 zhī this; that 次第至於尸利沙大城之北
161 22 zhī genetive marker 次第至於尸利沙大城之北
162 22 zhī it 次第至於尸利沙大城之北
163 22 zhī in; in regards to 次第至於尸利沙大城之北
164 22 zhī all 次第至於尸利沙大城之北
165 22 zhī and 次第至於尸利沙大城之北
166 22 zhī however 次第至於尸利沙大城之北
167 22 zhī if 次第至於尸利沙大城之北
168 22 zhī then 次第至於尸利沙大城之北
169 22 zhī to arrive; to go 次第至於尸利沙大城之北
170 22 zhī is 次第至於尸利沙大城之北
171 22 zhī to use 次第至於尸利沙大城之北
172 22 zhī Zhi 次第至於尸利沙大城之北
173 22 zhī winding 次第至於尸利沙大城之北
174 22 no 復無化生
175 22 Kangxi radical 71 復無化生
176 22 to not have; without 復無化生
177 22 has not yet 復無化生
178 22 mo 復無化生
179 22 do not 復無化生
180 22 not; -less; un- 復無化生
181 22 regardless of 復無化生
182 22 to not have 復無化生
183 22 um 復無化生
184 22 Wu 復無化生
185 22 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 復無化生
186 22 not; non- 復無化生
187 22 mo 復無化生
188 22 not; no 彼眾奉命已止不進
189 22 expresses that a certain condition cannot be acheived 彼眾奉命已止不進
190 22 as a correlative 彼眾奉命已止不進
191 22 no (answering a question) 彼眾奉命已止不進
192 22 forms a negative adjective from a noun 彼眾奉命已止不進
193 22 at the end of a sentence to form a question 彼眾奉命已止不進
194 22 to form a yes or no question 彼眾奉命已止不進
195 22 infix potential marker 彼眾奉命已止不進
196 22 no; na 彼眾奉命已止不進
197 21 also; too 亦無有人
198 21 but 亦無有人
199 21 this; he; she 亦無有人
200 21 although; even though 亦無有人
201 21 already 亦無有人
202 21 particle with no meaning 亦無有人
203 21 Yi 亦無有人
204 21 this; these 云何此沙門童子迦葉
205 21 in this way 云何此沙門童子迦葉
206 21 otherwise; but; however; so 云何此沙門童子迦葉
207 21 at this time; now; here 云何此沙門童子迦葉
208 21 this; here; etad 云何此沙門童子迦葉
209 18 you; thou 汝可往彼宣告彼眾婆羅門及長者等
210 18 Ru River 汝可往彼宣告彼眾婆羅門及長者等
211 18 Ru 汝可往彼宣告彼眾婆羅門及長者等
212 18 you; tvam; bhavat 汝可往彼宣告彼眾婆羅門及長者等
213 17 ruò to seem; to be like; as 王若樂聞如是正義
214 17 ruò seemingly 王若樂聞如是正義
215 17 ruò if 王若樂聞如是正義
216 17 ruò you 王若樂聞如是正義
217 17 ruò this; that 王若樂聞如是正義
218 17 ruò and; or 王若樂聞如是正義
219 17 ruò as for; pertaining to 王若樂聞如是正義
220 17 pomegranite 王若樂聞如是正義
221 17 ruò to choose 王若樂聞如是正義
222 17 ruò to agree; to accord with; to conform to 王若樂聞如是正義
223 17 ruò thus 王若樂聞如是正義
224 17 ruò pollia 王若樂聞如是正義
225 17 ruò Ruo 王若樂聞如是正義
226 17 ruò only then 王若樂聞如是正義
227 17 ja 王若樂聞如是正義
228 17 jñā 王若樂聞如是正義
229 17 ruò if; yadi 王若樂聞如是正義
230 16 如是 rúshì thus; so 常起如是斷見
231 16 如是 rúshì thus, so 常起如是斷見
232 16 如是 rúshì thus; evam 常起如是斷見
233 16 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 常起如是斷見
234 16 idea 如我意者
235 16 Italy (abbreviation) 如我意者
236 16 a wish; a desire; intention 如我意者
237 16 mood; feeling 如我意者
238 16 will; willpower; determination 如我意者
239 16 bearing; spirit 如我意者
240 16 to think of; to long for; to miss 如我意者
241 16 to anticipate; to expect 如我意者
242 16 to doubt; to suspect 如我意者
243 16 meaning 如我意者
244 16 a suggestion; a hint 如我意者
245 16 an understanding; a point of view 如我意者
246 16 or 如我意者
247 16 Yi 如我意者
248 16 manas; mind; mentation 如我意者
249 16 來世 lái shì future worlds; the next world; the next life 無有來世
250 16 dāng to be; to act as; to serve as 我當速至與汝同往
251 16 dāng at or in the very same; be apposite 我當速至與汝同往
252 16 dāng dang (sound of a bell) 我當速至與汝同往
253 16 dāng to face 我當速至與汝同往
254 16 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 我當速至與汝同往
255 16 dāng to manage; to host 我當速至與汝同往
256 16 dāng should 我當速至與汝同往
257 16 dāng to treat; to regard as 我當速至與汝同往
258 16 dǎng to think 我當速至與汝同往
259 16 dàng suitable; correspond to 我當速至與汝同往
260 16 dǎng to be equal 我當速至與汝同往
261 16 dàng that 我當速至與汝同往
262 16 dāng an end; top 我當速至與汝同往
263 16 dàng clang; jingle 我當速至與汝同往
264 16 dāng to judge 我當速至與汝同往
265 16 dǎng to bear on one's shoulder 我當速至與汝同往
266 16 dàng the same 我當速至與汝同往
267 16 dàng to pawn 我當速至與汝同往
268 16 dàng to fail [an exam] 我當速至與汝同往
269 16 dàng a trap 我當速至與汝同往
270 16 dàng a pawned item 我當速至與汝同往
271 16 dāng will be; bhaviṣyati 我當速至與汝同往
272 16 jiàn to see 遙見城中婆羅門長者等同共出城
273 16 jiàn opinion; view; understanding 遙見城中婆羅門長者等同共出城
274 16 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 遙見城中婆羅門長者等同共出城
275 16 jiàn refer to; for details see 遙見城中婆羅門長者等同共出城
276 16 jiàn passive marker 遙見城中婆羅門長者等同共出城
277 16 jiàn to listen to 遙見城中婆羅門長者等同共出城
278 16 jiàn to meet 遙見城中婆羅門長者等同共出城
279 16 jiàn to receive (a guest) 遙見城中婆羅門長者等同共出城
280 16 jiàn let me; kindly 遙見城中婆羅門長者等同共出城
281 16 jiàn Jian 遙見城中婆羅門長者等同共出城
282 16 xiàn to appear 遙見城中婆羅門長者等同共出城
283 16 xiàn to introduce 遙見城中婆羅門長者等同共出城
284 16 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 遙見城中婆羅門長者等同共出城
285 16 jiàn seeing; observing; darśana 遙見城中婆羅門長者等同共出城
286 16 děng et cetera; and so on 尸利沙大城中有大婆羅門及長者主等
287 16 děng to wait 尸利沙大城中有大婆羅門及長者主等
288 16 děng degree; kind 尸利沙大城中有大婆羅門及長者主等
289 16 děng plural 尸利沙大城中有大婆羅門及長者主等
290 16 děng to be equal 尸利沙大城中有大婆羅門及長者主等
291 16 děng degree; level 尸利沙大城中有大婆羅門及長者主等
292 16 děng to compare 尸利沙大城中有大婆羅門及長者主等
293 16 děng same; equal; sama 尸利沙大城中有大婆羅門及長者主等
294 16 尊者 zūnzhě distinguished person; honored one 尊者童子迦葉在憍薩羅國遊行
295 16 尊者 zūnzhě senior monk; elder 尊者童子迦葉在憍薩羅國遊行
296 15 ér and; as well as; but (not); yet (not) 而彼城中一切人民
297 15 ér Kangxi radical 126 而彼城中一切人民
298 15 ér you 而彼城中一切人民
299 15 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 而彼城中一切人民
300 15 ér right away; then 而彼城中一切人民
301 15 ér but; yet; however; while; nevertheless 而彼城中一切人民
302 15 ér if; in case; in the event that 而彼城中一切人民
303 15 ér therefore; as a result; thus 而彼城中一切人民
304 15 ér how can it be that? 而彼城中一切人民
305 15 ér so as to 而彼城中一切人民
306 15 ér only then 而彼城中一切人民
307 15 ér as if; to seem like 而彼城中一切人民
308 15 néng can; able 而彼城中一切人民
309 15 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而彼城中一切人民
310 15 ér me 而彼城中一切人民
311 15 ér to arrive; up to 而彼城中一切人民
312 15 ér possessive 而彼城中一切人民
313 15 ér and; ca 而彼城中一切人民
314 15 so as to; in order to 以智自通如實了知
315 15 to use; to regard as 以智自通如實了知
316 15 to use; to grasp 以智自通如實了知
317 15 according to 以智自通如實了知
318 15 because of 以智自通如實了知
319 15 on a certain date 以智自通如實了知
320 15 and; as well as 以智自通如實了知
321 15 to rely on 以智自通如實了知
322 15 to regard 以智自通如實了知
323 15 to be able to 以智自通如實了知
324 15 to order; to command 以智自通如實了知
325 15 further; moreover 以智自通如實了知
326 15 used after a verb 以智自通如實了知
327 15 very 以智自通如實了知
328 15 already 以智自通如實了知
329 15 increasingly 以智自通如實了知
330 15 a reason; a cause 以智自通如實了知
331 15 Israel 以智自通如實了知
332 15 Yi 以智自通如實了知
333 15 use; yogena 以智自通如實了知
334 15 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 王聞所奏即謂侍臣
335 15 suǒ an office; an institute 王聞所奏即謂侍臣
336 15 suǒ introduces a relative clause 王聞所奏即謂侍臣
337 15 suǒ it 王聞所奏即謂侍臣
338 15 suǒ if; supposing 王聞所奏即謂侍臣
339 15 suǒ a few; various; some 王聞所奏即謂侍臣
340 15 suǒ a place; a location 王聞所奏即謂侍臣
341 15 suǒ indicates a passive voice 王聞所奏即謂侍臣
342 15 suǒ that which 王聞所奏即謂侍臣
343 15 suǒ an ordinal number 王聞所奏即謂侍臣
344 15 suǒ meaning 王聞所奏即謂侍臣
345 15 suǒ garrison 王聞所奏即謂侍臣
346 15 suǒ place; pradeśa 王聞所奏即謂侍臣
347 15 suǒ that which; yad 王聞所奏即謂侍臣
348 15 無有 wú yǒu there is not 無有來世
349 15 無有 wú yǒu non-existence 無有來世
350 15 沙門 shāmén the Shramana movement; wandering ascetic; monk 云何此沙門童子迦葉
351 15 沙門 shāmén sramana 云何此沙門童子迦葉
352 15 沙門 shāmén a Buddhist monk; a wandering ascetic; a shramana; a sramana; renunciant; mendicant 云何此沙門童子迦葉
353 15 jīn today; present; now 今既來此
354 15 jīn Jin 今既來此
355 15 jīn modern 今既來此
356 15 jīn now; adhunā 今既來此
357 15 and 我今速至當與汝等同共往彼
358 15 to give 我今速至當與汝等同共往彼
359 15 together with 我今速至當與汝等同共往彼
360 15 interrogative particle 我今速至當與汝等同共往彼
361 15 to accompany 我今速至當與汝等同共往彼
362 15 to particate in 我今速至當與汝等同共往彼
363 15 of the same kind 我今速至當與汝等同共往彼
364 15 to help 我今速至當與汝等同共往彼
365 15 for 我今速至當與汝等同共往彼
366 15 and; ca 我今速至當與汝等同共往彼
367 14 bào newspaper 王即報言
368 14 bào to announce; to inform; to report 王即報言
369 14 bào to repay; to reply with a gift 王即報言
370 14 bào to respond; to reply 王即報言
371 14 bào to revenge 王即報言
372 14 bào a cable; a telegram 王即報言
373 14 bào a message; information 王即報言
374 14 bào indirect effect; retribution; vipāka 王即報言
375 14 to reach 不依智識妄稱有人及有他世
376 14 and 不依智識妄稱有人及有他世
377 14 coming to; when 不依智識妄稱有人及有他世
378 14 to attain 不依智識妄稱有人及有他世
379 14 to understand 不依智識妄稱有人及有他世
380 14 able to be compared to; to catch up with 不依智識妄稱有人及有他世
381 14 to be involved with; to associate with 不依智識妄稱有人及有他世
382 14 passing of a feudal title from elder to younger brother 不依智識妄稱有人及有他世
383 14 and; ca; api 不依智識妄稱有人及有他世
384 14 shí time; a point or period of time 是時有王名大正句
385 14 shí a season; a quarter of a year 是時有王名大正句
386 14 shí one of the 12 two-hour periods of the day 是時有王名大正句
387 14 shí at that time 是時有王名大正句
388 14 shí fashionable 是時有王名大正句
389 14 shí fate; destiny; luck 是時有王名大正句
390 14 shí occasion; opportunity; chance 是時有王名大正句
391 14 shí tense 是時有王名大正句
392 14 shí particular; special 是時有王名大正句
393 14 shí to plant; to cultivate 是時有王名大正句
394 14 shí hour (measure word) 是時有王名大正句
395 14 shí an era; a dynasty 是時有王名大正句
396 14 shí time [abstract] 是時有王名大正句
397 14 shí seasonal 是時有王名大正句
398 14 shí frequently; often 是時有王名大正句
399 14 shí occasionally; sometimes 是時有王名大正句
400 14 shí on time 是時有王名大正句
401 14 shí this; that 是時有王名大正句
402 14 shí to wait upon 是時有王名大正句
403 14 shí hour 是時有王名大正句
404 14 shí appropriate; proper; timely 是時有王名大正句
405 14 shí Shi 是時有王名大正句
406 14 shí a present; currentlt 是時有王名大正句
407 14 shí time; kāla 是時有王名大正句
408 14 shí at that time; samaya 是時有王名大正句
409 14 shí then; atha 是時有王名大正句
410 14 shēn human body; torso 如王此身以為有者
411 14 shēn Kangxi radical 158 如王此身以為有者
412 14 shēn measure word for clothes 如王此身以為有者
413 14 shēn self 如王此身以為有者
414 14 shēn life 如王此身以為有者
415 14 shēn an object 如王此身以為有者
416 14 shēn a lifetime 如王此身以為有者
417 14 shēn personally 如王此身以為有者
418 14 shēn moral character 如王此身以為有者
419 14 shēn status; identity; position 如王此身以為有者
420 14 shēn pregnancy 如王此身以為有者
421 14 juān India 如王此身以為有者
422 14 shēn body; kāya 如王此身以為有者
423 14 化生 huàshēng to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni 復無化生
424 14 wèi for; to 為彼沙門童子迦葉邪法引導
425 14 wèi because of 為彼沙門童子迦葉邪法引導
426 14 wéi to act as; to serve 為彼沙門童子迦葉邪法引導
427 14 wéi to change into; to become 為彼沙門童子迦葉邪法引導
428 14 wéi to be; is 為彼沙門童子迦葉邪法引導
429 14 wéi to do 為彼沙門童子迦葉邪法引導
430 14 wèi for 為彼沙門童子迦葉邪法引導
431 14 wèi because of; for; to 為彼沙門童子迦葉邪法引導
432 14 wèi to 為彼沙門童子迦葉邪法引導
433 14 wéi in a passive construction 為彼沙門童子迦葉邪法引導
434 14 wéi forming a rehetorical question 為彼沙門童子迦葉邪法引導
435 14 wéi forming an adverb 為彼沙門童子迦葉邪法引導
436 14 wéi to add emphasis 為彼沙門童子迦葉邪法引導
437 14 wèi to support; to help 為彼沙門童子迦葉邪法引導
438 14 wéi to govern 為彼沙門童子迦葉邪法引導
439 14 wèi to be; bhū 為彼沙門童子迦葉邪法引導
440 13 already 已得無病常行頭陀
441 13 Kangxi radical 49 已得無病常行頭陀
442 13 from 已得無病常行頭陀
443 13 to bring to an end; to stop 已得無病常行頭陀
444 13 final aspectual particle 已得無病常行頭陀
445 13 afterwards; thereafter 已得無病常行頭陀
446 13 too; very; excessively 已得無病常行頭陀
447 13 to complete 已得無病常行頭陀
448 13 to demote; to dismiss 已得無病常行頭陀
449 13 to recover from an illness 已得無病常行頭陀
450 13 certainly 已得無病常行頭陀
451 13 an interjection of surprise 已得無病常行頭陀
452 13 this 已得無病常行頭陀
453 13 former; pūrvaka 已得無病常行頭陀
454 13 former; pūrvaka 已得無病常行頭陀
455 13 luó spiral shell; snail; a conch shell 其中人民不識螺相
456 13 luó spiral shaped finger prints 其中人民不識螺相
457 13 luó conch shell; śaṅkha 其中人民不識螺相
458 13 zhī to know 汝病深重定知不可
459 13 zhī to comprehend 汝病深重定知不可
460 13 zhī to inform; to tell 汝病深重定知不可
461 13 zhī to administer 汝病深重定知不可
462 13 zhī to distinguish; to discern; to recognize 汝病深重定知不可
463 13 zhī to be close friends 汝病深重定知不可
464 13 zhī to feel; to sense; to perceive 汝病深重定知不可
465 13 zhī to receive; to entertain 汝病深重定知不可
466 13 zhī knowledge 汝病深重定知不可
467 13 zhī consciousness; perception 汝病深重定知不可
468 13 zhī a close friend 汝病深重定知不可
469 13 zhì wisdom 汝病深重定知不可
470 13 zhì Zhi 汝病深重定知不可
471 13 zhī to appreciate 汝病深重定知不可
472 13 zhī to make known 汝病深重定知不可
473 13 zhī to have control over 汝病深重定知不可
474 13 zhī to expect; to foresee 汝病深重定知不可
475 13 zhī Understanding 汝病深重定知不可
476 13 zhī know; jña 汝病深重定知不可
477 13 an analogy; a simile; a metaphor; an allegory 當以何喻證於此理
478 13 Yu 當以何喻證於此理
479 13 to explain 當以何喻證於此理
480 13 to understand 當以何喻證於此理
481 13 allegory; dṛṣṭānta 當以何喻證於此理
482 13 lái to come 其王先來不信因果
483 13 lái indicates an approximate quantity 其王先來不信因果
484 13 lái please 其王先來不信因果
485 13 lái used to substitute for another verb 其王先來不信因果
486 13 lái used between two word groups to express purpose and effect 其王先來不信因果
487 13 lái ever since 其王先來不信因果
488 13 lái wheat 其王先來不信因果
489 13 lái next; future 其王先來不信因果
490 13 lái a simple complement of direction 其王先來不信因果
491 13 lái to occur; to arise 其王先來不信因果
492 13 lái to earn 其王先來不信因果
493 13 lái to come; āgata 其王先來不信因果
494 13 云何 yúnhé why; how 云何此沙門童子迦葉
495 13 云何 yúnhé how; katham 云何此沙門童子迦葉
496 13 wén to hear 是時尊者迦葉於彼城中名稱普聞
497 13 wén Wen 是時尊者迦葉於彼城中名稱普聞
498 13 wén sniff at; to smell 是時尊者迦葉於彼城中名稱普聞
499 13 wén to be widely known 是時尊者迦葉於彼城中名稱普聞
500 13 wén to confirm; to accept 是時尊者迦葉於彼城中名稱普聞

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. yán
  2. yán
  1. word; vacana
  2. speak; vad
迦叶 迦葉
  1. jiāshè
  2. jiāyè
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
wáng king; best of a kind; rāja
  1. self; atman; attan
  2. ga
  3. I; aham
大王 dàwáng great king; mahārāja
near to; antike
that; tad
again; punar
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
he; her; it; saḥ; sā; tad

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
白王 98 Shuddhodana; Suddhodana
忉利天 100 Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods
大正 100 Taishō; Taisho
大正句王经 大正句王經 100 Dazhengju Wang Jing; Pāyāsisuttanta
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
法贤 法賢 102 Faxian
告子 71 Gao Zi
宫城 宮城 103 Miyagi
憍萨罗国 憍薩羅國 106 Kośala; Kosala; Kausala
迦叶 迦葉 106
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
迦尸 迦屍 106 Kasi; Kashi; Kāśī
鹿野 108 Mṛgadāva; Deer Park
鹿野园 鹿野園 108 Mṛgadāva; Deer Park
明教 109
  1. Manicheanism; Manicheism
  2. a branch of Manicheanism combining influences from Taoism and Buddhism
  3. outstanding advice
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
世间解 世間解 83
  1. knower of the world
  2. Knower of the World
时婆 時婆 115 jīvaka
天界 116 heaven; devaloka
西天 120 India; Indian continent
应供 應供 121
  1. Offering
  2. Worthy One; arhat
有若 121 You Ruo

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 50.

Simplified Traditional Pinyin English
本无 本無 98 suchness
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
参问 參問 99 to seek instruction
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
臭秽 臭穢 99 foul
付嘱 付囑 99 to entrust; to empower
大阿罗汉 大阿羅漢 100 great Arhat
断见 斷見 100
  1. Nihilism
  2. view that life ends with death
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
法要 102
  1. the essentials of a teaching
  2. the essence of a dharma
  3. a Dharma service
法处 法處 102 mental objects
还复 還復 104 again
化生 104 to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni
净天眼 淨天眼 106 pure deva eye
具戒 106
  1. full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā
  2. gifted with conduct
来世 來世 108 future worlds; the next world; the next life
了知 108 to understand clearly
罗门 羅門 108 Brahman
迷执 迷執 109 delusive grasphing
且止 113 obstruct
人众 人眾 114 many people; crowds of people
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
如是我闻 如是我聞 114 thus I have heard
三轮 三輪 115 the three cycles
善说 善說 115 well expounded
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
深妙 115 profound; deep and subtle
生天 115 celestial birth
实有 實有 115 absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
尸利沙 115 acacia tree
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
头陀 頭陀 116
  1. austerities
  2. qualities of purification; dhutaguṇa
退坐 116 sit down
涂香 塗香 116 to annoint
往诣 往詣 119 to go to; upagam
闻如是 聞如是 119 thus I have heard
我语 我語 119 atmavada; notions of a self
无色 無色 119 formless; no form; arupa
邪法 120 false teachings
修善 120 to cultivate goodness
译经 譯經 121 to translate the scriptures
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有相 121 having form
游化 遊化 121 to travel and teach
正说 正說 122 proper teaching
智识 智識 122 analytical mind
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
罪业 罪業 122 sin; karma