Glossary and Vocabulary for Saṃyuktāgama 雜阿含經, Scroll 48

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 128 shí time; a point or period of time
2 128 shí a season; a quarter of a year
3 128 shí one of the 12 two-hour periods of the day
4 128 shí fashionable
5 128 shí fate; destiny; luck
6 128 shí occasion; opportunity; chance
7 128 shí tense
8 128 shí particular; special
9 128 shí to plant; to cultivate
10 128 shí an era; a dynasty
11 128 shí time [abstract]
12 128 shí seasonal
13 128 shí to wait upon
14 128 shí hour
15 128 shí appropriate; proper; timely
16 128 shí Shi
17 128 shí a present; currentlt
18 128 shí time; kāla
19 128 shí at that time; samaya
20 109 suǒ a few; various; some 於後夜時來詣佛所
21 109 suǒ a place; a location 於後夜時來詣佛所
22 109 suǒ indicates a passive voice 於後夜時來詣佛所
23 109 suǒ an ordinal number 於後夜時來詣佛所
24 109 suǒ meaning 於後夜時來詣佛所
25 109 suǒ garrison 於後夜時來詣佛所
26 109 suǒ place; pradeśa 於後夜時來詣佛所
27 96 infix potential marker 如是如是不抱
28 95 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 彼天子聞佛所說
29 95 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 彼天子聞佛所說
30 95 shuì to persuade 彼天子聞佛所說
31 95 shuō to teach; to recite; to explain 彼天子聞佛所說
32 95 shuō a doctrine; a theory 彼天子聞佛所說
33 95 shuō to claim; to assert 彼天子聞佛所說
34 95 shuō allocution 彼天子聞佛所說
35 95 shuō to criticize; to scold 彼天子聞佛所說
36 95 shuō to indicate; to refer to 彼天子聞佛所說
37 95 shuō speach; vāda 彼天子聞佛所說
38 95 shuō to speak; bhāṣate 彼天子聞佛所說
39 95 shuō to instruct 彼天子聞佛所說
40 91 天子 tiānzǐ the rightful Emperor; the Son of Heaven 彼天子白佛言
41 91 天子 tiānzǐ devaputra; the son of a god 彼天子白佛言
42 91 天子 tiānzǐ crown prince; yuvarājan 彼天子白佛言
43 82 Buddha; Awakened One 於後夜時來詣佛所
44 82 relating to Buddhism 於後夜時來詣佛所
45 82 a statue or image of a Buddha 於後夜時來詣佛所
46 82 a Buddhist text 於後夜時來詣佛所
47 82 to touch; to stroke 於後夜時來詣佛所
48 82 Buddha 於後夜時來詣佛所
49 82 Buddha; Awakened One 於後夜時來詣佛所
50 73 to go; to 於後夜時來詣佛所
51 73 to rely on; to depend on 於後夜時來詣佛所
52 73 Yu 於後夜時來詣佛所
53 73 a crow 於後夜時來詣佛所
54 65 Qi 其義云何
55 56 shēn human body; torso 身諸光明遍照祇樹給孤獨園
56 56 shēn Kangxi radical 158 身諸光明遍照祇樹給孤獨園
57 56 shēn self 身諸光明遍照祇樹給孤獨園
58 56 shēn life 身諸光明遍照祇樹給孤獨園
59 56 shēn an object 身諸光明遍照祇樹給孤獨園
60 56 shēn a lifetime 身諸光明遍照祇樹給孤獨園
61 56 shēn moral character 身諸光明遍照祇樹給孤獨園
62 56 shēn status; identity; position 身諸光明遍照祇樹給孤獨園
63 56 shēn pregnancy 身諸光明遍照祇樹給孤獨園
64 56 juān India 身諸光明遍照祇樹給孤獨園
65 56 shēn body; kāya 身諸光明遍照祇樹給孤獨園
66 56 稽首 qǐshǒu to bow; to kneel and worship 稽首佛足
67 52 ér Kangxi radical 126 亦無所住而度駛流
68 52 ér as if; to seem like 亦無所住而度駛流
69 52 néng can; able 亦無所住而度駛流
70 52 ér whiskers on the cheeks; sideburns 亦無所住而度駛流
71 52 ér to arrive; up to 亦無所住而度駛流
72 51 說偈言 shuō jìyán uttered the following stanzas 彼天子復說偈言
73 46 佛足 fózú buddhapāda; Buddha footprints 稽首佛足
74 45 天女 tiānnǚ a goddess 拘迦尼天女而說偈言
75 45 天女 tiānnǚ emperor's daugther 拘迦尼天女而說偈言
76 45 天女 tiānnǚ Vega 拘迦尼天女而說偈言
77 45 天女 tiānnǚ a swallow 拘迦尼天女而說偈言
78 41 zhě ca 非義和合者
79 40 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊
80 40 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊
81 40 to go back; to return 天子復問
82 40 to resume; to restart 天子復問
83 40 to do in detail 天子復問
84 40 to restore 天子復問
85 40 to respond; to reply to 天子復問
86 40 Fu; Return 天子復問
87 40 to retaliate; to reciprocate 天子復問
88 40 to avoid forced labor or tax 天子復問
89 40 Fu 天子復問
90 40 doubled; to overlapping; folded 天子復問
91 40 a lined garment with doubled thickness 天子復問
92 39 祇樹給孤獨園 qíshùgěi gūdú yuán Anāthapiṇḍada’s park at Jetavana 佛住舍衛國祇樹給孤獨園
93 38 wén to hear 彼天子聞佛所說
94 38 wén Wen 彼天子聞佛所說
95 38 wén sniff at; to smell 彼天子聞佛所說
96 38 wén to be widely known 彼天子聞佛所說
97 38 wén to confirm; to accept 彼天子聞佛所說
98 38 wén information 彼天子聞佛所說
99 38 wèn famous; well known 彼天子聞佛所說
100 38 wén knowledge; learning 彼天子聞佛所說
101 38 wèn popularity; prestige; reputation 彼天子聞佛所說
102 38 wén to question 彼天子聞佛所說
103 38 wén heard; śruta 彼天子聞佛所說
104 38 wén hearing; śruti 彼天子聞佛所說
105 37 Kangxi radical 49 一切怖已過
106 37 to bring to an end; to stop 一切怖已過
107 37 to complete 一切怖已過
108 37 to demote; to dismiss 一切怖已過
109 37 to recover from an illness 一切怖已過
110 37 former; pūrvaka 一切怖已過
111 37 lái to come 於後夜時來詣佛所
112 37 lái please 於後夜時來詣佛所
113 37 lái used to substitute for another verb 於後夜時來詣佛所
114 37 lái used between two word groups to express purpose and effect 於後夜時來詣佛所
115 37 lái wheat 於後夜時來詣佛所
116 37 lái next; future 於後夜時來詣佛所
117 37 lái a simple complement of direction 於後夜時來詣佛所
118 37 lái to occur; to arise 於後夜時來詣佛所
119 37 lái to earn 於後夜時來詣佛所
120 37 lái to come; āgata 於後夜時來詣佛所
121 37 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 逮得般涅槃
122 37 děi to want to; to need to 逮得般涅槃
123 37 děi must; ought to 逮得般涅槃
124 37 de 逮得般涅槃
125 37 de infix potential marker 逮得般涅槃
126 37 to result in 逮得般涅槃
127 37 to be proper; to fit; to suit 逮得般涅槃
128 37 to be satisfied 逮得般涅槃
129 37 to be finished 逮得般涅槃
130 37 děi satisfying 逮得般涅槃
131 37 to contract 逮得般涅槃
132 37 to hear 逮得般涅槃
133 37 to have; there is 逮得般涅槃
134 37 marks time passed 逮得般涅槃
135 37 obtain; attain; prāpta 逮得般涅槃
136 36 to be near by; to be close to 即沒不現
137 36 at that time 即沒不現
138 36 to be exactly the same as; to be thus 即沒不現
139 36 supposed; so-called 即沒不現
140 36 to arrive at; to ascend 即沒不現
141 35 歡喜 huānxǐ joyful 歡喜隨喜
142 35 歡喜 huānxǐ to like 歡喜隨喜
143 35 歡喜 huānxǐ joy 歡喜隨喜
144 35 歡喜 huānxǐ joy; prīti 歡喜隨喜
145 35 歡喜 huānxǐ Ānanda; Ananda 歡喜隨喜
146 35 歡喜 huānxǐ Nandi 歡喜隨喜
147 35 self 我如是如是抱
148 35 [my] dear 我如是如是抱
149 35 Wo 我如是如是抱
150 35 self; atman; attan 我如是如是抱
151 35 ga 我如是如是抱
152 34 a verse 彼天子說偈問佛
153 34 jié martial 彼天子說偈問佛
154 34 jié brave 彼天子說偈問佛
155 34 jié swift; hasty 彼天子說偈問佛
156 34 jié forceful 彼天子說偈問佛
157 34 gatha; hymn; verse 彼天子說偈問佛
158 33 to go to; to arrive; to reach 於後夜時來詣佛所
159 33 an achievement; an accomplishment 於後夜時來詣佛所
160 33 to visit 於後夜時來詣佛所
161 33 purposeful 於後夜時來詣佛所
162 33 to go to; upasaṃkram 於後夜時來詣佛所
163 33 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是
164 32 爾時 ěr shí at that time 爾時
165 32 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時
166 32 zhōng middle 入於僧中
167 32 zhōng medium; medium sized 入於僧中
168 32 zhōng China 入於僧中
169 32 zhòng to hit the mark 入於僧中
170 32 zhōng midday 入於僧中
171 32 zhōng inside 入於僧中
172 32 zhōng during 入於僧中
173 32 zhōng Zhong 入於僧中
174 32 zhōng intermediary 入於僧中
175 32 zhōng half 入於僧中
176 32 zhòng to reach; to attain 入於僧中
177 32 zhòng to suffer; to infect 入於僧中
178 32 zhòng to obtain 入於僧中
179 32 zhòng to pass an exam 入於僧中
180 32 zhōng middle 入於僧中
181 31 è evil; vice 其心不為惡
182 31 è evil; wicked; bad; foul; malevolent 其心不為惡
183 31 ě queasy; nauseous 其心不為惡
184 31 to hate; to detest 其心不為惡
185 31 è fierce 其心不為惡
186 31 è detestable; offensive; unpleasant 其心不為惡
187 31 to denounce 其心不為惡
188 31 è e 其心不為惡
189 31 è evil 其心不為惡
190 31 xīn heart [organ] 其心不為惡
191 31 xīn Kangxi radical 61 其心不為惡
192 31 xīn mind; consciousness 其心不為惡
193 31 xīn the center; the core; the middle 其心不為惡
194 31 xīn one of the 28 star constellations 其心不為惡
195 31 xīn heart 其心不為惡
196 31 xīn emotion 其心不為惡
197 31 xīn intention; consideration 其心不為惡
198 31 xīn disposition; temperament 其心不為惡
199 31 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 其心不為惡
200 31 xīn heart; hṛdaya 其心不為惡
201 31 xīn Rohiṇī; Jyesthā 其心不為惡
202 31 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 則不為水之所漂
203 31 a grade; a level 則不為水之所漂
204 31 an example; a model 則不為水之所漂
205 31 a weighing device 則不為水之所漂
206 31 to grade; to rank 則不為水之所漂
207 31 to copy; to imitate; to follow 則不為水之所漂
208 31 to do 則不為水之所漂
209 31 koan; kōan; gong'an 則不為水之所漂
210 30 to drown; to sink 即沒不現
211 30 to overflow; to inundate 即沒不現
212 30 to confiscate; to impound 即沒不現
213 30 to end; to the end 即沒不現
214 30 to die 即沒不現
215 30 deeply buried 即沒不現
216 30 to disappear 即沒不現
217 30 méi not as good as 即沒不現
218 30 méi not 即沒不現
219 30 méi gone away; cyuta 即沒不現
220 30 婆羅門 póluómén Brahmin; 久見婆羅門
221 30 婆羅門 póluómén Brahmin; Brahman 久見婆羅門
222 29 jiā ka 有拘迦尼
223 29 jiā ka 有拘迦尼
224 29 guò to cross; to go over; to pass 一切怖已過
225 29 guò to surpass; to exceed 一切怖已過
226 29 guò to experience; to pass time 一切怖已過
227 29 guò to go 一切怖已過
228 29 guò a mistake 一切怖已過
229 29 guō Guo 一切怖已過
230 29 guò to die 一切怖已過
231 29 guò to shift 一切怖已過
232 29 guò to endure 一切怖已過
233 29 guò to pay a visit; to call on 一切怖已過
234 29 guò gone by, past; atīta 一切怖已過
235 29 xiàn to appear; to manifest; to become visible 即沒不現
236 29 xiàn at present 即沒不現
237 29 xiàn existing at the present time 即沒不現
238 29 xiàn cash 即沒不現
239 29 xiàn to manifest; prādur 即沒不現
240 29 xiàn to manifest; prādur 即沒不現
241 29 xiàn the present time 即沒不現
242 29 世間 shìjiān world; the human world 及身口世間
243 29 世間 shìjiān world 及身口世間
244 29 世間 shìjiān world; loka 及身口世間
245 29 fēi Kangxi radical 175 非義和合者
246 29 fēi wrong; bad; untruthful 非義和合者
247 29 fēi different 非義和合者
248 29 fēi to not be; to not have 非義和合者
249 29 fēi to violate; to be contrary to 非義和合者
250 29 fēi Africa 非義和合者
251 29 fēi to slander 非義和合者
252 29 fěi to avoid 非義和合者
253 29 fēi must 非義和合者
254 29 fēi an error 非義和合者
255 29 fēi a problem; a question 非義和合者
256 29 fēi evil 非義和合者
257 28 jiàn to see 久見婆羅門
258 28 jiàn opinion; view; understanding 久見婆羅門
259 28 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 久見婆羅門
260 28 jiàn refer to; for details see 久見婆羅門
261 28 jiàn to listen to 久見婆羅門
262 28 jiàn to meet 久見婆羅門
263 28 jiàn to receive (a guest) 久見婆羅門
264 28 jiàn let me; kindly 久見婆羅門
265 28 jiàn Jian 久見婆羅門
266 28 xiàn to appear 久見婆羅門
267 28 xiàn to introduce 久見婆羅門
268 28 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 久見婆羅門
269 28 jiàn seeing; observing; darśana 久見婆羅門
270 28 wéi to act as; to serve 則為水所漂
271 28 wéi to change into; to become 則為水所漂
272 28 wéi to be; is 則為水所漂
273 28 wéi to do 則為水所漂
274 28 wèi to support; to help 則為水所漂
275 28 wéi to govern 則為水所漂
276 28 wèi to be; bhū 則為水所漂
277 27 一二 yīèr one or two; a few 一二六七
278 27 如是我聞 rúshì wǒ wén thus I have heard 如是我聞
279 27 一面 yīmiàn one side 退坐一面
280 27 一面 yīmiàn one time 退坐一面
281 27 一面 yīmiàn one point of view; one perspective 退坐一面
282 27 一面 yīmiàn one aspect 退坐一面
283 27 一面 yīmiàn whole face 退坐一面
284 27 一面 yīmiàn one side, simultaneously 退坐一面
285 27 一面 yīmiàn a single part; devotion to one object 退坐一面
286 27 一面 yīmiàn one side 退坐一面
287 27 佛住 fó zhù the Buddha was staying at 佛住舍衛國祇樹給孤獨園
288 27 佛住 fó zhù Buddha abode 佛住舍衛國祇樹給孤獨園
289 27 to reach 及身口世間
290 27 to attain 及身口世間
291 27 to understand 及身口世間
292 27 able to be compared to; to catch up with 及身口世間
293 27 to be involved with; to associate with 及身口世間
294 27 passing of a feudal title from elder to younger brother 及身口世間
295 27 and; ca; api 及身口世間
296 27 一時 yīshí a period of time; a while 一時
297 27 一時 yīshí at the same time 一時
298 27 一時 yīshí sometimes 一時
299 27 一時 yīshí accidentally 一時
300 27 一時 yīshí at one time 一時
301 26 退坐 tuìzuò sit down 退坐一面
302 26 一切 yīqiè temporary 一切怖已過
303 26 一切 yīqiè the same 一切怖已過
304 26 後夜 hòu yè early hours of the morning 於後夜時來詣佛所
305 25 隨喜 suíxǐ to rejoice [in the welfare of others] 歡喜隨喜
306 25 隨喜 suíxǐ anumodana; admiration 歡喜隨喜
307 25 kǒu Kangxi radical 30 及身口世間
308 25 kǒu mouth 及身口世間
309 25 kǒu an opening; a hole 及身口世間
310 25 kǒu eloquence 及身口世間
311 25 kǒu the edge of a blade 及身口世間
312 25 kǒu edge; border 及身口世間
313 25 kǒu verbal; oral 及身口世間
314 25 kǒu taste 及身口世間
315 25 kǒu population; people 及身口世間
316 25 kǒu an entrance; an exit; a pass 及身口世間
317 25 kǒu mouth; eopening; entrance; mukha 及身口世間
318 24 正智 zhèngzhì correct understanding; wisdom 正智正繫念
319 24 絕妙 juémiào exquisite 容色絕妙
320 24 容色 róngsè countenance; personage 容色絕妙
321 23 to bear [a load]; to carry [on the back] 退落墮負處
322 23 to count on; to rely on 退落墮負處
323 23 to enjoy 退落墮負處
324 23 to suffer 退落墮負處
325 23 to abandon; to betray 退落墮負處
326 23 to owe 退落墮負處
327 23 negative 退落墮負處
328 23 to be defeated /to be beaten; to fail 退落墮負處
329 23 to bear [a responsibility] 退落墮負處
330 23 to submit to 退落墮負處
331 23 to pay 退落墮負處
332 23 to back onto; to turn away from 退落墮負處
333 23 responsibility 退落墮負處
334 23 to carry; vah 退落墮負處
335 23 答言 dá yán to reply 世尊說偈答言
336 23 shēng to be born; to give birth 生善趣天上
337 23 shēng to live 生善趣天上
338 23 shēng raw 生善趣天上
339 23 shēng a student 生善趣天上
340 23 shēng life 生善趣天上
341 23 shēng to produce; to give rise 生善趣天上
342 23 shēng alive 生善趣天上
343 23 shēng a lifetime 生善趣天上
344 23 shēng to initiate; to become 生善趣天上
345 23 shēng to grow 生善趣天上
346 23 shēng unfamiliar 生善趣天上
347 23 shēng not experienced 生善趣天上
348 23 shēng hard; stiff; strong 生善趣天上
349 23 shēng having academic or professional knowledge 生善趣天上
350 23 shēng a male role in traditional theatre 生善趣天上
351 23 shēng gender 生善趣天上
352 23 shēng to develop; to grow 生善趣天上
353 23 shēng to set up 生善趣天上
354 23 shēng a prostitute 生善趣天上
355 23 shēng a captive 生善趣天上
356 23 shēng a gentleman 生善趣天上
357 23 shēng Kangxi radical 100 生善趣天上
358 23 shēng unripe 生善趣天上
359 23 shēng nature 生善趣天上
360 23 shēng to inherit; to succeed 生善趣天上
361 23 shēng destiny 生善趣天上
362 23 shēng birth 生善趣天上
363 23 shēng arise; produce; utpad 生善趣天上
364 23 duò to fall; to sink 必墮於惡道
365 23 duò apathetic; lazy 必墮於惡道
366 23 huī to damage; to destroy 必墮於惡道
367 23 duò to degenerate 必墮於惡道
368 23 duò fallen; patita 必墮於惡道
369 23 shì a generation 永超世恩愛
370 23 shì a period of thirty years 永超世恩愛
371 23 shì the world 永超世恩愛
372 23 shì years; age 永超世恩愛
373 23 shì a dynasty 永超世恩愛
374 23 shì secular; worldly 永超世恩愛
375 23 shì over generations 永超世恩愛
376 23 shì world 永超世恩愛
377 23 shì an era 永超世恩愛
378 23 shì from generation to generation; across generations 永超世恩愛
379 23 shì to keep good family relations 永超世恩愛
380 23 shì Shi 永超世恩愛
381 23 shì a geologic epoch 永超世恩愛
382 23 shì hereditary 永超世恩愛
383 23 shì later generations 永超世恩愛
384 23 shì a successor; an heir 永超世恩愛
385 23 shì the current times 永超世恩愛
386 23 shì loka; a world 永超世恩愛
387 22 to be terrified; to be afraid; to be frightened 一切怖已過
388 22 fear 一切怖已過
389 22 to threaten 一切怖已過
390 22 to be terrified; saṃtrāsa 一切怖已過
391 22 不為 bùwéi to not do 則不為水之所漂
392 22 不為 bùwèi to not take the place of 則不為水之所漂
393 22 meaning; sense 其義云何
394 22 justice; right action; righteousness 其義云何
395 22 artificial; man-made; fake 其義云何
396 22 chivalry; generosity 其義云何
397 22 just; righteous 其義云何
398 22 adopted 其義云何
399 22 a relationship 其義云何
400 22 volunteer 其義云何
401 22 something suitable 其義云何
402 22 a martyr 其義云何
403 22 a law 其義云何
404 22 Yi 其義云何
405 22 Righteousness 其義云何
406 22 aim; artha 其義云何
407 22 眾苦 zhòngkǔ all suffering 不習近眾苦
408 22 rén person; people; a human being 是非人語
409 22 rén Kangxi radical 9 是非人語
410 22 rén a kind of person 是非人語
411 22 rén everybody 是非人語
412 22 rén adult 是非人語
413 22 rén somebody; others 是非人語
414 22 rén an upright person 是非人語
415 22 rén person; manuṣya 是非人語
416 21 繫念 xìniàn to be concerned about 內思惟繫念
417 21 光明遍照 guāngmíng biànzhào Vairocana 身諸光明遍照祇樹給孤獨園
418 21 zhèng upright; straight 正智正繫念
419 21 zhèng to straighten; to correct 正智正繫念
420 21 zhèng main; central; primary 正智正繫念
421 21 zhèng fundamental; original 正智正繫念
422 21 zhèng precise; exact; accurate 正智正繫念
423 21 zhèng at right angles 正智正繫念
424 21 zhèng unbiased; impartial 正智正繫念
425 21 zhèng true; correct; orthodox 正智正繫念
426 21 zhèng unmixed; pure 正智正繫念
427 21 zhèng positive (charge) 正智正繫念
428 21 zhèng positive (number) 正智正繫念
429 21 zhèng standard 正智正繫念
430 21 zhèng chief; principal; primary 正智正繫念
431 21 zhèng honest 正智正繫念
432 21 zhèng to execute; to carry out 正智正繫念
433 21 zhèng accepted; conventional 正智正繫念
434 21 zhèng to govern 正智正繫念
435 21 zhēng first month 正智正繫念
436 21 zhēng center of a target 正智正繫念
437 21 zhèng Righteous 正智正繫念
438 21 zhèng right manner; nyāya 正智正繫念
439 20 to fly 不習近眾苦
440 20 to practice; to exercise 不習近眾苦
441 20 to be familiar with 不習近眾苦
442 20 a habit; a custom 不習近眾苦
443 20 a trusted aide; a close acquaintance 不習近眾苦
444 20 to teach 不習近眾苦
445 20 flapping 不習近眾苦
446 20 Xi 不習近眾苦
447 20 cultivated; bhāvita 不習近眾苦
448 20 latent tendencies; predisposition 不習近眾苦
449 20 和合 héhé to mix; to blend; to converge; to join; to fuse 非義和合者
450 20 和合 héhé peaceful 非義和合者
451 20 和合 héhé smooth 非義和合者
452 20 和合 héhé Hehe 非義和合者
453 20 和合 héhé Harmony 非義和合者
454 20 和合 héhé aggregation; assemblage 非義和合者
455 20 jìn nearby 不習近眾苦
456 20 jìn to approach; to be near; to draw close to 不習近眾苦
457 20 jìn simple; ordinary 不習近眾苦
458 20 jìn to be intimate 不習近眾苦
459 20 jìn Jin 不習近眾苦
460 20 jìn near; āsanna 不習近眾苦
461 20 yán to speak; to say; said 彼天子白佛言
462 20 yán language; talk; words; utterance; speech 彼天子白佛言
463 20 yán Kangxi radical 149 彼天子白佛言
464 20 yán phrase; sentence 彼天子白佛言
465 20 yán a word; a syllable 彼天子白佛言
466 20 yán a theory; a doctrine 彼天子白佛言
467 20 yán to regard as 彼天子白佛言
468 20 yán to act as 彼天子白佛言
469 20 yán word; vacana 彼天子白佛言
470 20 yán speak; vad 彼天子白佛言
471 20 舍衛國 shèwèi guó Sravasti; Savatthi 佛住舍衛國祇樹給孤獨園
472 20 to know; to learn about; to comprehend 五欲悉虛空
473 20 detailed 五欲悉虛空
474 20 to elaborate; to expound 五欲悉虛空
475 20 to exhaust; to use up 五欲悉虛空
476 20 strongly 五欲悉虛空
477 20 Xi 五欲悉虛空
478 20 all; kṛtsna 五欲悉虛空
479 20 五欲 wǔ yù the five desires 五欲悉虛空
480 19 般涅槃 bān nièpán parinirvana 逮得般涅槃
481 19 Kangxi radical 71 無所攀緣
482 19 to not have; without 無所攀緣
483 19 mo 無所攀緣
484 19 to not have 無所攀緣
485 19 Wu 無所攀緣
486 19 mo 無所攀緣
487 19 諸比丘 zhū bǐqiū monks 告諸比丘
488 19 眾生 zhòngshēng all living things 汝等欲聞生阿浮陀地獄眾生其壽齊限不
489 19 眾生 zhòngshēng living things other than people 汝等欲聞生阿浮陀地獄眾生其壽齊限不
490 19 眾生 zhòngshēng sentient beings 汝等欲聞生阿浮陀地獄眾生其壽齊限不
491 19 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 汝等欲聞生阿浮陀地獄眾生其壽齊限不
492 19 shī to give; to grant 慳惜不時施
493 19 shī to act; to do; to execute; to carry out 慳惜不時施
494 19 shī to deploy; to set up 慳惜不時施
495 19 shī to relate to 慳惜不時施
496 19 shī to move slowly 慳惜不時施
497 19 shī to exert 慳惜不時施
498 19 shī to apply; to spread 慳惜不時施
499 19 shī Shi 慳惜不時施
500 19 shī the practice of selfless giving; dāna 慳惜不時施

Frequencies of all Words

Top 878

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 128 shí time; a point or period of time
2 128 shí a season; a quarter of a year
3 128 shí one of the 12 two-hour periods of the day
4 128 shí at that time
5 128 shí fashionable
6 128 shí fate; destiny; luck
7 128 shí occasion; opportunity; chance
8 128 shí tense
9 128 shí particular; special
10 128 shí to plant; to cultivate
11 128 shí hour (measure word)
12 128 shí an era; a dynasty
13 128 shí time [abstract]
14 128 shí seasonal
15 128 shí frequently; often
16 128 shí occasionally; sometimes
17 128 shí on time
18 128 shí this; that
19 128 shí to wait upon
20 128 shí hour
21 128 shí appropriate; proper; timely
22 128 shí Shi
23 128 shí a present; currentlt
24 128 shí time; kāla
25 128 shí at that time; samaya
26 128 shí then; atha
27 109 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 於後夜時來詣佛所
28 109 suǒ an office; an institute 於後夜時來詣佛所
29 109 suǒ introduces a relative clause 於後夜時來詣佛所
30 109 suǒ it 於後夜時來詣佛所
31 109 suǒ if; supposing 於後夜時來詣佛所
32 109 suǒ a few; various; some 於後夜時來詣佛所
33 109 suǒ a place; a location 於後夜時來詣佛所
34 109 suǒ indicates a passive voice 於後夜時來詣佛所
35 109 suǒ that which 於後夜時來詣佛所
36 109 suǒ an ordinal number 於後夜時來詣佛所
37 109 suǒ meaning 於後夜時來詣佛所
38 109 suǒ garrison 於後夜時來詣佛所
39 109 suǒ place; pradeśa 於後夜時來詣佛所
40 109 suǒ that which; yad 於後夜時來詣佛所
41 96 not; no 如是如是不抱
42 96 expresses that a certain condition cannot be acheived 如是如是不抱
43 96 as a correlative 如是如是不抱
44 96 no (answering a question) 如是如是不抱
45 96 forms a negative adjective from a noun 如是如是不抱
46 96 at the end of a sentence to form a question 如是如是不抱
47 96 to form a yes or no question 如是如是不抱
48 96 infix potential marker 如是如是不抱
49 96 no; na 如是如是不抱
50 95 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 彼天子聞佛所說
51 95 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 彼天子聞佛所說
52 95 shuì to persuade 彼天子聞佛所說
53 95 shuō to teach; to recite; to explain 彼天子聞佛所說
54 95 shuō a doctrine; a theory 彼天子聞佛所說
55 95 shuō to claim; to assert 彼天子聞佛所說
56 95 shuō allocution 彼天子聞佛所說
57 95 shuō to criticize; to scold 彼天子聞佛所說
58 95 shuō to indicate; to refer to 彼天子聞佛所說
59 95 shuō speach; vāda 彼天子聞佛所說
60 95 shuō to speak; bhāṣate 彼天子聞佛所說
61 95 shuō to instruct 彼天子聞佛所說
62 91 天子 tiānzǐ the rightful Emperor; the Son of Heaven 彼天子白佛言
63 91 天子 tiānzǐ devaputra; the son of a god 彼天子白佛言
64 91 天子 tiānzǐ crown prince; yuvarājan 彼天子白佛言
65 82 Buddha; Awakened One 於後夜時來詣佛所
66 82 relating to Buddhism 於後夜時來詣佛所
67 82 a statue or image of a Buddha 於後夜時來詣佛所
68 82 a Buddhist text 於後夜時來詣佛所
69 82 to touch; to stroke 於後夜時來詣佛所
70 82 Buddha 於後夜時來詣佛所
71 82 Buddha; Awakened One 於後夜時來詣佛所
72 73 that; those 彼天子白佛言
73 73 another; the other 彼天子白佛言
74 73 that; tad 彼天子白佛言
75 73 in; at 於後夜時來詣佛所
76 73 in; at 於後夜時來詣佛所
77 73 in; at; to; from 於後夜時來詣佛所
78 73 to go; to 於後夜時來詣佛所
79 73 to rely on; to depend on 於後夜時來詣佛所
80 73 to go to; to arrive at 於後夜時來詣佛所
81 73 from 於後夜時來詣佛所
82 73 give 於後夜時來詣佛所
83 73 oppposing 於後夜時來詣佛所
84 73 and 於後夜時來詣佛所
85 73 compared to 於後夜時來詣佛所
86 73 by 於後夜時來詣佛所
87 73 and; as well as 於後夜時來詣佛所
88 73 for 於後夜時來詣佛所
89 73 Yu 於後夜時來詣佛所
90 73 a crow 於後夜時來詣佛所
91 73 whew; wow 於後夜時來詣佛所
92 73 near to; antike 於後夜時來詣佛所
93 65 his; hers; its; theirs 其義云何
94 65 to add emphasis 其義云何
95 65 used when asking a question in reply to a question 其義云何
96 65 used when making a request or giving an order 其義云何
97 65 he; her; it; them 其義云何
98 65 probably; likely 其義云何
99 65 will 其義云何
100 65 may 其義云何
101 65 if 其義云何
102 65 or 其義云何
103 65 Qi 其義云何
104 65 he; her; it; saḥ; sā; tad 其義云何
105 56 shēn human body; torso 身諸光明遍照祇樹給孤獨園
106 56 shēn Kangxi radical 158 身諸光明遍照祇樹給孤獨園
107 56 shēn measure word for clothes 身諸光明遍照祇樹給孤獨園
108 56 shēn self 身諸光明遍照祇樹給孤獨園
109 56 shēn life 身諸光明遍照祇樹給孤獨園
110 56 shēn an object 身諸光明遍照祇樹給孤獨園
111 56 shēn a lifetime 身諸光明遍照祇樹給孤獨園
112 56 shēn personally 身諸光明遍照祇樹給孤獨園
113 56 shēn moral character 身諸光明遍照祇樹給孤獨園
114 56 shēn status; identity; position 身諸光明遍照祇樹給孤獨園
115 56 shēn pregnancy 身諸光明遍照祇樹給孤獨園
116 56 juān India 身諸光明遍照祇樹給孤獨園
117 56 shēn body; kāya 身諸光明遍照祇樹給孤獨園
118 56 稽首 qǐshǒu to bow; to kneel and worship 稽首佛足
119 52 ér and; as well as; but (not); yet (not) 亦無所住而度駛流
120 52 ér Kangxi radical 126 亦無所住而度駛流
121 52 ér you 亦無所住而度駛流
122 52 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 亦無所住而度駛流
123 52 ér right away; then 亦無所住而度駛流
124 52 ér but; yet; however; while; nevertheless 亦無所住而度駛流
125 52 ér if; in case; in the event that 亦無所住而度駛流
126 52 ér therefore; as a result; thus 亦無所住而度駛流
127 52 ér how can it be that? 亦無所住而度駛流
128 52 ér so as to 亦無所住而度駛流
129 52 ér only then 亦無所住而度駛流
130 52 ér as if; to seem like 亦無所住而度駛流
131 52 néng can; able 亦無所住而度駛流
132 52 ér whiskers on the cheeks; sideburns 亦無所住而度駛流
133 52 ér me 亦無所住而度駛流
134 52 ér to arrive; up to 亦無所住而度駛流
135 52 ér possessive 亦無所住而度駛流
136 52 ér and; ca 亦無所住而度駛流
137 51 說偈言 shuō jìyán uttered the following stanzas 彼天子復說偈言
138 46 佛足 fózú buddhapāda; Buddha footprints 稽首佛足
139 45 天女 tiānnǚ a goddess 拘迦尼天女而說偈言
140 45 天女 tiānnǚ emperor's daugther 拘迦尼天女而說偈言
141 45 天女 tiānnǚ Vega 拘迦尼天女而說偈言
142 45 天女 tiānnǚ a swallow 拘迦尼天女而說偈言
143 42 shì is; are; am; to be 是光明天女
144 42 shì is exactly 是光明天女
145 42 shì is suitable; is in contrast 是光明天女
146 42 shì this; that; those 是光明天女
147 42 shì really; certainly 是光明天女
148 42 shì correct; yes; affirmative 是光明天女
149 42 shì true 是光明天女
150 42 shì is; has; exists 是光明天女
151 42 shì used between repetitions of a word 是光明天女
152 42 shì a matter; an affair 是光明天女
153 42 shì Shi 是光明天女
154 42 shì is; bhū 是光明天女
155 42 shì this; idam 是光明天女
156 41 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 非義和合者
157 41 zhě that 非義和合者
158 41 zhě nominalizing function word 非義和合者
159 41 zhě used to mark a definition 非義和合者
160 41 zhě used to mark a pause 非義和合者
161 41 zhě topic marker; that; it 非義和合者
162 41 zhuó according to 非義和合者
163 41 zhě ca 非義和合者
164 40 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊
165 40 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊
166 40 again; more; repeatedly 天子復問
167 40 to go back; to return 天子復問
168 40 to resume; to restart 天子復問
169 40 to do in detail 天子復問
170 40 to restore 天子復問
171 40 to respond; to reply to 天子復問
172 40 after all; and then 天子復問
173 40 even if; although 天子復問
174 40 Fu; Return 天子復問
175 40 to retaliate; to reciprocate 天子復問
176 40 to avoid forced labor or tax 天子復問
177 40 particle without meaing 天子復問
178 40 Fu 天子復問
179 40 repeated; again 天子復問
180 40 doubled; to overlapping; folded 天子復問
181 40 a lined garment with doubled thickness 天子復問
182 40 again; punar 天子復問
183 39 yǒu is; are; to exist 有一天子
184 39 yǒu to have; to possess 有一天子
185 39 yǒu indicates an estimate 有一天子
186 39 yǒu indicates a large quantity 有一天子
187 39 yǒu indicates an affirmative response 有一天子
188 39 yǒu a certain; used before a person, time, or place 有一天子
189 39 yǒu used to compare two things 有一天子
190 39 yǒu used in a polite formula before certain verbs 有一天子
191 39 yǒu used before the names of dynasties 有一天子
192 39 yǒu a certain thing; what exists 有一天子
193 39 yǒu multiple of ten and ... 有一天子
194 39 yǒu abundant 有一天子
195 39 yǒu purposeful 有一天子
196 39 yǒu You 有一天子
197 39 yǒu 1. existence; 2. becoming 有一天子
198 39 yǒu becoming; bhava 有一天子
199 39 祇樹給孤獨園 qíshùgěi gūdú yuán Anāthapiṇḍada’s park at Jetavana 佛住舍衛國祇樹給孤獨園
200 38 wén to hear 彼天子聞佛所說
201 38 wén Wen 彼天子聞佛所說
202 38 wén sniff at; to smell 彼天子聞佛所說
203 38 wén to be widely known 彼天子聞佛所說
204 38 wén to confirm; to accept 彼天子聞佛所說
205 38 wén information 彼天子聞佛所說
206 38 wèn famous; well known 彼天子聞佛所說
207 38 wén knowledge; learning 彼天子聞佛所說
208 38 wèn popularity; prestige; reputation 彼天子聞佛所說
209 38 wén to question 彼天子聞佛所說
210 38 wén heard; śruta 彼天子聞佛所說
211 38 wén hearing; śruti 彼天子聞佛所說
212 37 already 一切怖已過
213 37 Kangxi radical 49 一切怖已過
214 37 from 一切怖已過
215 37 to bring to an end; to stop 一切怖已過
216 37 final aspectual particle 一切怖已過
217 37 afterwards; thereafter 一切怖已過
218 37 too; very; excessively 一切怖已過
219 37 to complete 一切怖已過
220 37 to demote; to dismiss 一切怖已過
221 37 to recover from an illness 一切怖已過
222 37 certainly 一切怖已過
223 37 an interjection of surprise 一切怖已過
224 37 this 一切怖已過
225 37 former; pūrvaka 一切怖已過
226 37 former; pūrvaka 一切怖已過
227 37 lái to come 於後夜時來詣佛所
228 37 lái indicates an approximate quantity 於後夜時來詣佛所
229 37 lái please 於後夜時來詣佛所
230 37 lái used to substitute for another verb 於後夜時來詣佛所
231 37 lái used between two word groups to express purpose and effect 於後夜時來詣佛所
232 37 lái ever since 於後夜時來詣佛所
233 37 lái wheat 於後夜時來詣佛所
234 37 lái next; future 於後夜時來詣佛所
235 37 lái a simple complement of direction 於後夜時來詣佛所
236 37 lái to occur; to arise 於後夜時來詣佛所
237 37 lái to earn 於後夜時來詣佛所
238 37 lái to come; āgata 於後夜時來詣佛所
239 37 de potential marker 逮得般涅槃
240 37 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 逮得般涅槃
241 37 děi must; ought to 逮得般涅槃
242 37 děi to want to; to need to 逮得般涅槃
243 37 děi must; ought to 逮得般涅槃
244 37 de 逮得般涅槃
245 37 de infix potential marker 逮得般涅槃
246 37 to result in 逮得般涅槃
247 37 to be proper; to fit; to suit 逮得般涅槃
248 37 to be satisfied 逮得般涅槃
249 37 to be finished 逮得般涅槃
250 37 de result of degree 逮得般涅槃
251 37 de marks completion of an action 逮得般涅槃
252 37 děi satisfying 逮得般涅槃
253 37 to contract 逮得般涅槃
254 37 marks permission or possibility 逮得般涅槃
255 37 expressing frustration 逮得般涅槃
256 37 to hear 逮得般涅槃
257 37 to have; there is 逮得般涅槃
258 37 marks time passed 逮得般涅槃
259 37 obtain; attain; prāpta 逮得般涅槃
260 36 promptly; right away; immediately 即沒不現
261 36 to be near by; to be close to 即沒不現
262 36 at that time 即沒不現
263 36 to be exactly the same as; to be thus 即沒不現
264 36 supposed; so-called 即沒不現
265 36 if; but 即沒不現
266 36 to arrive at; to ascend 即沒不現
267 36 then; following 即沒不現
268 36 so; just so; eva 即沒不現
269 35 歡喜 huānxǐ joyful 歡喜隨喜
270 35 歡喜 huānxǐ to like 歡喜隨喜
271 35 歡喜 huānxǐ joy 歡喜隨喜
272 35 歡喜 huānxǐ joy; prīti 歡喜隨喜
273 35 歡喜 huānxǐ Ānanda; Ananda 歡喜隨喜
274 35 歡喜 huānxǐ Nandi 歡喜隨喜
275 35 I; me; my 我如是如是抱
276 35 self 我如是如是抱
277 35 we; our 我如是如是抱
278 35 [my] dear 我如是如是抱
279 35 Wo 我如是如是抱
280 35 self; atman; attan 我如是如是抱
281 35 ga 我如是如是抱
282 35 I; aham 我如是如是抱
283 34 a verse 彼天子說偈問佛
284 34 jié martial 彼天子說偈問佛
285 34 jié brave 彼天子說偈問佛
286 34 jié swift; hasty 彼天子說偈問佛
287 34 jié forceful 彼天子說偈問佛
288 34 gatha; hymn; verse 彼天子說偈問佛
289 33 to go to; to arrive; to reach 於後夜時來詣佛所
290 33 an achievement; an accomplishment 於後夜時來詣佛所
291 33 to visit 於後夜時來詣佛所
292 33 purposeful 於後夜時來詣佛所
293 33 to go to; upasaṃkram 於後夜時來詣佛所
294 33 如是 rúshì thus; so 如是
295 33 如是 rúshì thus, so 如是
296 33 如是 rúshì thus; evam 如是
297 33 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是
298 32 爾時 ěr shí at that time 爾時
299 32 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時
300 32 zhōng middle 入於僧中
301 32 zhōng medium; medium sized 入於僧中
302 32 zhōng China 入於僧中
303 32 zhòng to hit the mark 入於僧中
304 32 zhōng in; amongst 入於僧中
305 32 zhōng midday 入於僧中
306 32 zhōng inside 入於僧中
307 32 zhōng during 入於僧中
308 32 zhōng Zhong 入於僧中
309 32 zhōng intermediary 入於僧中
310 32 zhōng half 入於僧中
311 32 zhōng just right; suitably 入於僧中
312 32 zhōng while 入於僧中
313 32 zhòng to reach; to attain 入於僧中
314 32 zhòng to suffer; to infect 入於僧中
315 32 zhòng to obtain 入於僧中
316 32 zhòng to pass an exam 入於僧中
317 32 zhōng middle 入於僧中
318 31 è evil; vice 其心不為惡
319 31 è evil; wicked; bad; foul; malevolent 其心不為惡
320 31 ě queasy; nauseous 其心不為惡
321 31 to hate; to detest 其心不為惡
322 31 how? 其心不為惡
323 31 è fierce 其心不為惡
324 31 è detestable; offensive; unpleasant 其心不為惡
325 31 to denounce 其心不為惡
326 31 oh! 其心不為惡
327 31 è e 其心不為惡
328 31 è evil 其心不為惡
329 31 xīn heart [organ] 其心不為惡
330 31 xīn Kangxi radical 61 其心不為惡
331 31 xīn mind; consciousness 其心不為惡
332 31 xīn the center; the core; the middle 其心不為惡
333 31 xīn one of the 28 star constellations 其心不為惡
334 31 xīn heart 其心不為惡
335 31 xīn emotion 其心不為惡
336 31 xīn intention; consideration 其心不為惡
337 31 xīn disposition; temperament 其心不為惡
338 31 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 其心不為惡
339 31 xīn heart; hṛdaya 其心不為惡
340 31 xīn Rohiṇī; Jyesthā 其心不為惡
341 31 otherwise; but; however 則不為水之所漂
342 31 then 則不為水之所漂
343 31 measure word for short sections of text 則不為水之所漂
344 31 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 則不為水之所漂
345 31 a grade; a level 則不為水之所漂
346 31 an example; a model 則不為水之所漂
347 31 a weighing device 則不為水之所漂
348 31 to grade; to rank 則不為水之所漂
349 31 to copy; to imitate; to follow 則不為水之所漂
350 31 to do 則不為水之所漂
351 31 only 則不為水之所漂
352 31 immediately 則不為水之所漂
353 31 then; moreover; atha 則不為水之所漂
354 31 koan; kōan; gong'an 則不為水之所漂
355 30 méi not have 即沒不現
356 30 méi not 即沒不現
357 30 to drown; to sink 即沒不現
358 30 to overflow; to inundate 即沒不現
359 30 to confiscate; to impound 即沒不現
360 30 to end; to the end 即沒不現
361 30 to die 即沒不現
362 30 deeply buried 即沒不現
363 30 to disappear 即沒不現
364 30 méi not as good as 即沒不現
365 30 méi not 即沒不現
366 30 méi gone away; cyuta 即沒不現
367 30 婆羅門 póluómén Brahmin; 久見婆羅門
368 30 婆羅門 póluómén Brahmin; Brahman 久見婆羅門
369 29 jiā ka 有拘迦尼
370 29 jiā ka 有拘迦尼
371 29 guò to cross; to go over; to pass 一切怖已過
372 29 guò too 一切怖已過
373 29 guò particle to indicate experience 一切怖已過
374 29 guò to surpass; to exceed 一切怖已過
375 29 guò to experience; to pass time 一切怖已過
376 29 guò to go 一切怖已過
377 29 guò a mistake 一切怖已過
378 29 guò a time; a round 一切怖已過
379 29 guō Guo 一切怖已過
380 29 guò to die 一切怖已過
381 29 guò to shift 一切怖已過
382 29 guò to endure 一切怖已過
383 29 guò to pay a visit; to call on 一切怖已過
384 29 guò gone by, past; atīta 一切怖已過
385 29 xiàn to appear; to manifest; to become visible 即沒不現
386 29 xiàn then; at that time; while 即沒不現
387 29 xiàn at present 即沒不現
388 29 xiàn existing at the present time 即沒不現
389 29 xiàn cash 即沒不現
390 29 xiàn to manifest; prādur 即沒不現
391 29 xiàn to manifest; prādur 即沒不現
392 29 xiàn the present time 即沒不現
393 29 世間 shìjiān world; the human world 及身口世間
394 29 世間 shìjiān world 及身口世間
395 29 世間 shìjiān world; loka 及身口世間
396 29 fēi not; non-; un- 非義和合者
397 29 fēi Kangxi radical 175 非義和合者
398 29 fēi wrong; bad; untruthful 非義和合者
399 29 fēi different 非義和合者
400 29 fēi to not be; to not have 非義和合者
401 29 fēi to violate; to be contrary to 非義和合者
402 29 fēi Africa 非義和合者
403 29 fēi to slander 非義和合者
404 29 fěi to avoid 非義和合者
405 29 fēi must 非義和合者
406 29 fēi an error 非義和合者
407 29 fēi a problem; a question 非義和合者
408 29 fēi evil 非義和合者
409 29 fēi besides; except; unless 非義和合者
410 29 fēi not 非義和合者
411 28 jiàn to see 久見婆羅門
412 28 jiàn opinion; view; understanding 久見婆羅門
413 28 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 久見婆羅門
414 28 jiàn refer to; for details see 久見婆羅門
415 28 jiàn passive marker 久見婆羅門
416 28 jiàn to listen to 久見婆羅門
417 28 jiàn to meet 久見婆羅門
418 28 jiàn to receive (a guest) 久見婆羅門
419 28 jiàn let me; kindly 久見婆羅門
420 28 jiàn Jian 久見婆羅門
421 28 xiàn to appear 久見婆羅門
422 28 xiàn to introduce 久見婆羅門
423 28 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 久見婆羅門
424 28 jiàn seeing; observing; darśana 久見婆羅門
425 28 wèi for; to 則為水所漂
426 28 wèi because of 則為水所漂
427 28 wéi to act as; to serve 則為水所漂
428 28 wéi to change into; to become 則為水所漂
429 28 wéi to be; is 則為水所漂
430 28 wéi to do 則為水所漂
431 28 wèi for 則為水所漂
432 28 wèi because of; for; to 則為水所漂
433 28 wèi to 則為水所漂
434 28 wéi in a passive construction 則為水所漂
435 28 wéi forming a rehetorical question 則為水所漂
436 28 wéi forming an adverb 則為水所漂
437 28 wéi to add emphasis 則為水所漂
438 28 wèi to support; to help 則為水所漂
439 28 wéi to govern 則為水所漂
440 28 wèi to be; bhū 則為水所漂
441 27 一二 yīèr one or two; a few 一二六七
442 27 如是我聞 rúshì wǒ wén thus I have heard 如是我聞
443 27 一面 yīmiàn one side 退坐一面
444 27 一面 yīmiàn simultaneously 退坐一面
445 27 一面 yīmiàn one time 退坐一面
446 27 一面 yīmiàn one point of view; one perspective 退坐一面
447 27 一面 yīmiàn one aspect 退坐一面
448 27 一面 yīmiàn whole face 退坐一面
449 27 一面 yīmiàn one side, simultaneously 退坐一面
450 27 一面 yīmiàn a single part; devotion to one object 退坐一面
451 27 一面 yīmiàn one side 退坐一面
452 27 佛住 fó zhù the Buddha was staying at 佛住舍衛國祇樹給孤獨園
453 27 佛住 fó zhù Buddha abode 佛住舍衛國祇樹給孤獨園
454 27 to reach 及身口世間
455 27 and 及身口世間
456 27 coming to; when 及身口世間
457 27 to attain 及身口世間
458 27 to understand 及身口世間
459 27 able to be compared to; to catch up with 及身口世間
460 27 to be involved with; to associate with 及身口世間
461 27 passing of a feudal title from elder to younger brother 及身口世間
462 27 and; ca; api 及身口世間
463 27 一時 yīshí a period of time; a while 一時
464 27 一時 yīshí at one time; temporarily; momentarily; simultaneously 一時
465 27 一時 yīshí at the same time 一時
466 27 一時 yīshí sometimes 一時
467 27 一時 yīshí accidentally 一時
468 27 一時 yīshí at one time 一時
469 26 退坐 tuìzuò sit down 退坐一面
470 26 一切 yīqiè all; every; everything 一切怖已過
471 26 一切 yīqiè temporary 一切怖已過
472 26 一切 yīqiè the same 一切怖已過
473 26 一切 yīqiè generally 一切怖已過
474 26 一切 yīqiè all, everything 一切怖已過
475 26 一切 yīqiè all; sarva 一切怖已過
476 26 後夜 hòu yè early hours of the morning 於後夜時來詣佛所
477 25 隨喜 suíxǐ to rejoice [in the welfare of others] 歡喜隨喜
478 25 隨喜 suíxǐ anumodana; admiration 歡喜隨喜
479 25 kǒu measure word for people, pigs, and kitcheware 及身口世間
480 25 kǒu Kangxi radical 30 及身口世間
481 25 kǒu mouth 及身口世間
482 25 kǒu an opening; a hole 及身口世間
483 25 kǒu eloquence 及身口世間
484 25 kǒu the edge of a blade 及身口世間
485 25 kǒu edge; border 及身口世間
486 25 kǒu verbal; oral 及身口世間
487 25 kǒu taste 及身口世間
488 25 kǒu population; people 及身口世間
489 25 kǒu an entrance; an exit; a pass 及身口世間
490 25 kǒu mouth; eopening; entrance; mukha 及身口世間
491 24 正智 zhèngzhì correct understanding; wisdom 正智正繫念
492 24 絕妙 juémiào exquisite 容色絕妙
493 24 容色 róngsè countenance; personage 容色絕妙
494 24 zhū all; many; various 身諸光明遍照祇樹給孤獨園
495 24 zhū Zhu 身諸光明遍照祇樹給孤獨園
496 24 zhū all; members of the class 身諸光明遍照祇樹給孤獨園
497 24 zhū interrogative particle 身諸光明遍照祇樹給孤獨園
498 24 zhū him; her; them; it 身諸光明遍照祇樹給孤獨園
499 24 zhū of; in 身諸光明遍照祇樹給孤獨園
500 24 zhū all; many; sarva 身諸光明遍照祇樹給孤獨園

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. shí
  2. shí
  3. shí
  1. time; kāla
  2. at that time; samaya
  3. then; atha
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad
no; na
  1. shuō
  2. shuō
  3. shuō
  1. speach; vāda
  2. to speak; bhāṣate
  3. to instruct
天子
  1. tiānzǐ
  2. tiānzǐ
  1. devaputra; the son of a god
  2. crown prince; yuvarājan
  1. Buddha
  2. Buddha; Awakened One
that; tad
near to; antike
he; her; it; saḥ; sā; tad
shēn body; kāya

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿吒吒地狱 阿吒吒地獄 97 Atata Hell
阿波波地狱 阿波波地獄 196 Ababa Hell; Hahava Hell
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
安国 安國 196
  1. Anguo
  2. Parthia
重阁讲堂 重閣講堂 99 Venuvana Pavilion
大目揵连 大目揵連 100 Moggallāna; Maudgalyāyana
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
法经 法經 102 Fa Jing
浮陀 102 Buddha
光明遍照 103 Vairocana
光明天 103 Vaibhrājanivāsinī
迦兰陀竹园 迦蘭陀竹園 106 Karanda Bamboo Garden; Karanda Venuvana
憍萨罗国 憍薩羅國 106 Kośala; Kosala; Kausala
拘萨罗 拘薩羅 106 Kośala; Kosala
拘萨罗国 拘薩羅國 106 Kośala; Kosala
乐安 樂安 76 Le'an
猕猴池 獼猴池 109 Markata pond
目揵连 目揵連 109 Moggallāna; Maudgalyāyana
尼罗浮陀地狱 尼羅浮陀地獄 110 Nirarbuda Hell
毘纽 毘紐 112 Visnu
毘舍离 毘舍離 112 Vaisali; Vaissali; Vaishali; Vesālī; City of Vaisali
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
只树给孤独园 祇樹給孤獨園 113 Anāthapiṇḍada’s park at Jetavana
瞿昙 瞿曇 113 Gautama; Gotama
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
刹利 剎利 115 Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah
善寂 115 Shan Ji
善来 善來 115 Svāgata; sāgata
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
舍卫国 舍衛國 115 Sravasti; Savatthi
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四分 115 four divisions of cognition
115
  1. Song dynasty
  2. Song
  3. Liu Song Dynasty
天宫 天宮 116
  1. Heavenly Palace; Temple in Heaven; Open Palace
  2. celestial palace
  3. Indra's palace
天竺三藏求那跋陀罗 天竺三藏求那跋陀羅 116 Guṇabhadra; Gunabhadra
提婆达多 提婆達多 116 Devadatta
王舍城 119 Rajgir; Rajagrha
无退 無退 119 avaivartika; non-retrogression
须弥 須彌 120 Mt Meru; Sumeru
永超 121 Eicho
杂阿含经 雜阿含經 122 Connected Discourses; Saṃyukta Āgama; Samyukta Agama

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 130.

Simplified Traditional Pinyin English
爱乐 愛樂 195 love and joy
爱念 愛念 195 to miss
爱欲 愛欲 195 love and desire; sensuality; kāma
白佛 98 to address the Buddha
般涅槃 98 parinirvana
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
必当 必當 98 must
比丘僧 98 monastic community
钵昙摩 鉢曇摩 98 padma
不放逸 98
  1. no laxity
  2. vigilance; heedfulness; conscientious
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
不贪 不貪 98 non-attachment; alobha
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
财施 財施 99 donations of money or material wealth
常乐 常樂 99 lasting joy
瞋恨 99 to be angry; to hate
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
床卧 床臥 99 bed; resting place
当得 當得 100 will reach
道迹 道跡 100 follower of the path
等观 等觀 100 to view all things equally
等正觉 等正覺 100 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
堕恶道 墮惡道 100 to suffer an evil rebirth
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶知识 惡知識 195 a bad friend; an evil companion
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
法应 法應 102 Dharmakāya offers all an opportunity
分陀利 102 pundarika
佛法僧 102
  1. Buddha, Dharma, Sangha
  2. the Buddha, the Dharma, and the Sangha; the Triple Gem; the three treasures of Buddhism
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛住 102
  1. the Buddha was staying at
  2. Buddha abode
佛足 102 buddhapāda; Buddha footprints
敷座而坐 102 sat down on the seat arranged for him
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
广解 廣解 103 vaipulya; vast; extended
毁法 毀法 104 persecution of Buddhism
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
毁呰 毀呰 104 to denigrate
见处 見處 106 dwelling in wrong views
净心 淨心 106
  1. Purify the Mind
  2. a purified mind
卷第四 106 scroll 4
举则 舉則 106 juze; to discuss a koan
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
堪忍 107 to bear; to endure without complaint
苦果 107
  1. Effects of Suffering
  2. suffering as a karmic result
苦痛 107 the sensation of pain
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
兰若 蘭若 108
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; aranya
  3. temple; monastery
乐法 樂法 108 joy in the Dharma
律仪 律儀 108
  1. Vinaya and Rules
  2. rules and ceremonies
  3. restraint; saṃvara
名曰 109 to be named; to be called
摩尼 109 mani; jewel
牟尼 109 a saint; a sage; a seer; muni
牧牛 109 cowherd
纳受 納受 110
  1. to receive; to accept
  2. to accept a prayer
内思 內思 110 inner thoughts; reflection
能行 110 ability to act
尼师坛 尼師壇 110 a mat for sitting on; niṣīdana
牛王 110 king of bulls
勤修 113 cultivated; caritāvin
热恼 熱惱 114 distressed; perturbed; troubled
人法 114 people and dharmas; people and teachings
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如法 114 In Accord With
如是如是 114 Thus Is, Thus Is
如是我闻 如是我聞 114 thus I have heard
伞盖 傘蓋 115 canopy; chattra
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
善逝 115 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
上首 115
  1. chief; presiding elders
  2. foremost; pramukha
善趣 115 a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm
善业 善業 115 wholesome acts; good actions
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
身坏命终 身壞命終 115 the break-up of the body, after death
胜处 勝處 115 abode of superiority; station of mastery; abhibhāyatana
圣法 聖法 115 the sacred teachings of the Buddha
生天 115 celestial birth
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
舍心 捨心 115 equanimity; the mind of renunciation
施者 115 giver
说经 說經 115 to explain a sūtra; to expound the classics
说偈言 說偈言 115 uttered the following stanzas
说是偈已 說是偈已 115 after reciting these gathas
四法 115 the four aspects of the Dharma
四句 115 four verses; four phrases
死魔 115 the evil of death; Māra of death
诵经 誦經 115
  1. to chant sutras
  2. to chant sutras
随喜 隨喜 115
  1. to rejoice [in the welfare of others]
  2. anumodana; admiration
所行 115 actions; practice
贪爱 貪愛 116
  1. Clinging
  2. passion; desire; rāga
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
退坐 116 sit down
往诣 往詣 119 to go to; upagam
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
无胜 無勝 119 unsurpassed; ajita; vijaya
五欲 五慾 119 the five desires
心法 120 mental objects
心解脱 心解脫 120
  1. liberation of mind
  2. to liberate the mind
行苦 120 suffering as a consequence of action
行乞 120 to beg; to ask for alms
行法 120 cultivation method
修禅 修禪 120 to meditate; to cultivate through meditation
修善 120 to cultivate goodness
一异 一異 121 one and many
应作 應作 121 a manifestation
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
优钵罗 優鉢羅 121 utpala; blue lotus
遊戏 遊戲 121 to be free and at ease
欲生 121 arising from desire
愚夫 121 a fool; a simpleton; bāla
造业 造業 122 Creating Karma
真谛 真諦 122
  1. truth
  2. paramartha; paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
  3. Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
正士 122 correct scholar; bodhisattva
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
正受 122 samāpatti; meditative attainment
正智 122 correct understanding; wisdom
真实义 真實義 122
  1. true meaning
  2. true meaning; principle
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
众苦 眾苦 122 all suffering
诸比丘 諸比丘 122 monks
诸天 諸天 122 devas
资生 資生 122 the necessities of life
自说 自說 122 udāna; expressions