Glossary and Vocabulary for The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經, Scroll 516
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 131 | 善現 | shànxiàn | Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā | 善現 |
2 | 105 | 等 | děng | et cetera; and so on | 設經殑伽沙等大劫 |
3 | 105 | 等 | děng | to wait | 設經殑伽沙等大劫 |
4 | 105 | 等 | děng | to be equal | 設經殑伽沙等大劫 |
5 | 105 | 等 | děng | degree; level | 設經殑伽沙等大劫 |
6 | 105 | 等 | děng | to compare | 設經殑伽沙等大劫 |
7 | 105 | 等 | děng | same; equal; sama | 設經殑伽沙等大劫 |
8 | 94 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment | 速到無上正等菩提 |
9 | 94 | 菩提 | pútí | bodhi | 速到無上正等菩提 |
10 | 94 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment; awakening | 速到無上正等菩提 |
11 | 91 | 正 | zhèng | upright; straight | 速到無上正等菩提 |
12 | 91 | 正 | zhèng | to straighten; to correct | 速到無上正等菩提 |
13 | 91 | 正 | zhèng | main; central; primary | 速到無上正等菩提 |
14 | 91 | 正 | zhèng | fundamental; original | 速到無上正等菩提 |
15 | 91 | 正 | zhèng | precise; exact; accurate | 速到無上正等菩提 |
16 | 91 | 正 | zhèng | at right angles | 速到無上正等菩提 |
17 | 91 | 正 | zhèng | unbiased; impartial | 速到無上正等菩提 |
18 | 91 | 正 | zhèng | true; correct; orthodox | 速到無上正等菩提 |
19 | 91 | 正 | zhèng | unmixed; pure | 速到無上正等菩提 |
20 | 91 | 正 | zhèng | positive (charge) | 速到無上正等菩提 |
21 | 91 | 正 | zhèng | positive (number) | 速到無上正等菩提 |
22 | 91 | 正 | zhèng | standard | 速到無上正等菩提 |
23 | 91 | 正 | zhèng | chief; principal; primary | 速到無上正等菩提 |
24 | 91 | 正 | zhèng | honest | 速到無上正等菩提 |
25 | 91 | 正 | zhèng | to execute; to carry out | 速到無上正等菩提 |
26 | 91 | 正 | zhèng | accepted; conventional | 速到無上正等菩提 |
27 | 91 | 正 | zhèng | to govern | 速到無上正等菩提 |
28 | 91 | 正 | zhēng | first month | 速到無上正等菩提 |
29 | 91 | 正 | zhēng | center of a target | 速到無上正等菩提 |
30 | 91 | 正 | zhèng | Righteous | 速到無上正等菩提 |
31 | 91 | 正 | zhèng | right manner; nyāya | 速到無上正等菩提 |
32 | 86 | 無上 | wúshàng | supreme ; unexcelled | 速到無上正等菩提 |
33 | 82 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva | 若菩薩摩訶薩離深般若波羅蜜多 |
34 | 79 | 不 | bù | infix potential marker | 是菩薩摩訶薩由此因緣獲福多不 |
35 | 67 | 般若波羅蜜多 | bōrěbōluómìduō | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom | 若菩薩摩訶薩離深般若波羅蜜多 |
36 | 66 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無願解脫門 |
37 | 66 | 無 | wú | to not have; without | 無願解脫門 |
38 | 66 | 無 | mó | mo | 無願解脫門 |
39 | 66 | 無 | wú | to not have | 無願解脫門 |
40 | 66 | 無 | wú | Wu | 無願解脫門 |
41 | 66 | 無 | mó | mo | 無願解脫門 |
42 | 62 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是 |
43 | 62 | 所 | suǒ | a few; various; some | 所獲功德甚多於彼無量無邊 |
44 | 62 | 所 | suǒ | a place; a location | 所獲功德甚多於彼無量無邊 |
45 | 62 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 所獲功德甚多於彼無量無邊 |
46 | 62 | 所 | suǒ | an ordinal number | 所獲功德甚多於彼無量無邊 |
47 | 62 | 所 | suǒ | meaning | 所獲功德甚多於彼無量無邊 |
48 | 62 | 所 | suǒ | garrison | 所獲功德甚多於彼無量無邊 |
49 | 62 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 所獲功德甚多於彼無量無邊 |
50 | 56 | 於 | yú | to go; to | 於意云何 |
51 | 56 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於意云何 |
52 | 56 | 於 | yú | Yu | 於意云何 |
53 | 56 | 於 | wū | a crow | 於意云何 |
54 | 54 | 亦 | yì | Yi | 亦應不能得預流果乃至無上正等菩提 |
55 | 50 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告善現 |
56 | 50 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛告善現 |
57 | 50 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛告善現 |
58 | 50 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛告善現 |
59 | 50 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛告善現 |
60 | 50 | 佛 | fó | Buddha | 佛告善現 |
61 | 50 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告善現 |
62 | 50 | 真如 | zhēnrú | True Thusness | 安住真如乃至不思議界 |
63 | 50 | 真如 | zhēnrú | suchness; true nature; tathata | 安住真如乃至不思議界 |
64 | 48 | 有情 | yǒuqíng | having feelings for | 轉妙法輪度有情眾 |
65 | 48 | 有情 | yǒuqíng | friends with | 轉妙法輪度有情眾 |
66 | 48 | 有情 | yǒuqíng | having emotional appeal | 轉妙法輪度有情眾 |
67 | 48 | 有情 | yǒuqíng | sentient being | 轉妙法輪度有情眾 |
68 | 48 | 有情 | yǒuqíng | sentient beings | 轉妙法輪度有情眾 |
69 | 46 | 為 | wéi | to act as; to serve | 則為遠離一切智智 |
70 | 46 | 為 | wéi | to change into; to become | 則為遠離一切智智 |
71 | 46 | 為 | wéi | to be; is | 則為遠離一切智智 |
72 | 46 | 為 | wéi | to do | 則為遠離一切智智 |
73 | 46 | 為 | wèi | to support; to help | 則為遠離一切智智 |
74 | 46 | 為 | wéi | to govern | 則為遠離一切智智 |
75 | 46 | 為 | wèi | to be; bhū | 則為遠離一切智智 |
76 | 45 | 告 | gào | to tell; to say; said; told | 佛告善現 |
77 | 45 | 告 | gào | to request | 佛告善現 |
78 | 45 | 告 | gào | to report; to inform | 佛告善現 |
79 | 45 | 告 | gào | to announce; to disclose; to raise a lawsuit | 佛告善現 |
80 | 45 | 告 | gào | to accuse; to sue | 佛告善現 |
81 | 45 | 告 | gào | to reach | 佛告善現 |
82 | 45 | 告 | gào | an announcement | 佛告善現 |
83 | 45 | 告 | gào | a party | 佛告善現 |
84 | 45 | 告 | gào | a vacation | 佛告善現 |
85 | 45 | 告 | gào | Gao | 佛告善現 |
86 | 45 | 告 | gào | to tell; jalp | 佛告善現 |
87 | 42 | 深 | shēn | deep | 若菩薩摩訶薩離深般若波羅蜜多 |
88 | 42 | 深 | shēn | profound; penetrating | 若菩薩摩訶薩離深般若波羅蜜多 |
89 | 42 | 深 | shēn | dark; deep in color | 若菩薩摩訶薩離深般若波羅蜜多 |
90 | 42 | 深 | shēn | remote in time | 若菩薩摩訶薩離深般若波羅蜜多 |
91 | 42 | 深 | shēn | depth | 若菩薩摩訶薩離深般若波羅蜜多 |
92 | 42 | 深 | shēn | far | 若菩薩摩訶薩離深般若波羅蜜多 |
93 | 42 | 深 | shēn | to withdraw; to recede | 若菩薩摩訶薩離深般若波羅蜜多 |
94 | 42 | 深 | shēn | thick; lush | 若菩薩摩訶薩離深般若波羅蜜多 |
95 | 42 | 深 | shēn | intimate; close | 若菩薩摩訶薩離深般若波羅蜜多 |
96 | 42 | 深 | shēn | late | 若菩薩摩訶薩離深般若波羅蜜多 |
97 | 42 | 深 | shēn | great | 若菩薩摩訶薩離深般若波羅蜜多 |
98 | 42 | 深 | shēn | grave; serious | 若菩薩摩訶薩離深般若波羅蜜多 |
99 | 42 | 深 | shēn | to dig; to go deep into; to be well versed in | 若菩薩摩訶薩離深般若波羅蜜多 |
100 | 42 | 深 | shēn | to survey; to probe | 若菩薩摩訶薩離深般若波羅蜜多 |
101 | 42 | 深 | shēn | deep; gambhīra | 若菩薩摩訶薩離深般若波羅蜜多 |
102 | 40 | 行 | xíng | to walk | 諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多 |
103 | 40 | 行 | xíng | capable; competent | 諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多 |
104 | 40 | 行 | háng | profession | 諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多 |
105 | 40 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多 |
106 | 40 | 行 | xíng | to travel | 諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多 |
107 | 40 | 行 | xìng | actions; conduct | 諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多 |
108 | 40 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多 |
109 | 40 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多 |
110 | 40 | 行 | háng | horizontal line | 諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多 |
111 | 40 | 行 | héng | virtuous deeds | 諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多 |
112 | 40 | 行 | hàng | a line of trees | 諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多 |
113 | 40 | 行 | hàng | bold; steadfast | 諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多 |
114 | 40 | 行 | xíng | to move | 諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多 |
115 | 40 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多 |
116 | 40 | 行 | xíng | travel | 諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多 |
117 | 40 | 行 | xíng | to circulate | 諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多 |
118 | 40 | 行 | xíng | running script; running script | 諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多 |
119 | 40 | 行 | xíng | temporary | 諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多 |
120 | 40 | 行 | háng | rank; order | 諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多 |
121 | 40 | 行 | háng | a business; a shop | 諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多 |
122 | 40 | 行 | xíng | to depart; to leave | 諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多 |
123 | 40 | 行 | xíng | to experience | 諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多 |
124 | 40 | 行 | xíng | path; way | 諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多 |
125 | 40 | 行 | xíng | xing; ballad | 諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多 |
126 | 40 | 行 | xíng | 諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多 | |
127 | 40 | 行 | xíng | Practice | 諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多 |
128 | 40 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多 |
129 | 40 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多 |
130 | 39 | 修行 | xiūxíng | to cultivate; to practice | 復漸修行諸菩薩行 |
131 | 39 | 修行 | xiūxíng | spiritual cultivation | 復漸修行諸菩薩行 |
132 | 39 | 修行 | xiūxíng | spiritual practice; pratipatti | 復漸修行諸菩薩行 |
133 | 39 | 修行 | xiūxíng | spiritual cultivation; bhāvanā | 復漸修行諸菩薩行 |
134 | 38 | 我 | wǒ | self | 我先豈不說一切法皆空 |
135 | 38 | 我 | wǒ | [my] dear | 我先豈不說一切法皆空 |
136 | 38 | 我 | wǒ | Wo | 我先豈不說一切法皆空 |
137 | 38 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我先豈不說一切法皆空 |
138 | 38 | 我 | wǒ | ga | 我先豈不說一切法皆空 |
139 | 38 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 經一晝夜如說而學 |
140 | 38 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 經一晝夜如說而學 |
141 | 38 | 說 | shuì | to persuade | 經一晝夜如說而學 |
142 | 38 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 經一晝夜如說而學 |
143 | 38 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 經一晝夜如說而學 |
144 | 38 | 說 | shuō | to claim; to assert | 經一晝夜如說而學 |
145 | 38 | 說 | shuō | allocution | 經一晝夜如說而學 |
146 | 38 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 經一晝夜如說而學 |
147 | 38 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 經一晝夜如說而學 |
148 | 38 | 說 | shuō | speach; vāda | 經一晝夜如說而學 |
149 | 38 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 經一晝夜如說而學 |
150 | 38 | 說 | shuō | to instruct | 經一晝夜如說而學 |
151 | 38 | 言 | yán | to speak; to say; said | 善現便白佛言 |
152 | 38 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 善現便白佛言 |
153 | 38 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 善現便白佛言 |
154 | 38 | 言 | yán | phrase; sentence | 善現便白佛言 |
155 | 38 | 言 | yán | a word; a syllable | 善現便白佛言 |
156 | 38 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 善現便白佛言 |
157 | 38 | 言 | yán | to regard as | 善現便白佛言 |
158 | 38 | 言 | yán | to act as | 善現便白佛言 |
159 | 38 | 言 | yán | word; vacana | 善現便白佛言 |
160 | 38 | 言 | yán | speak; vad | 善現便白佛言 |
161 | 37 | 能 | néng | can; able | 甚深般若波羅蜜多能生菩薩摩訶薩眾 |
162 | 37 | 能 | néng | ability; capacity | 甚深般若波羅蜜多能生菩薩摩訶薩眾 |
163 | 37 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 甚深般若波羅蜜多能生菩薩摩訶薩眾 |
164 | 37 | 能 | néng | energy | 甚深般若波羅蜜多能生菩薩摩訶薩眾 |
165 | 37 | 能 | néng | function; use | 甚深般若波羅蜜多能生菩薩摩訶薩眾 |
166 | 37 | 能 | néng | talent | 甚深般若波羅蜜多能生菩薩摩訶薩眾 |
167 | 37 | 能 | néng | expert at | 甚深般若波羅蜜多能生菩薩摩訶薩眾 |
168 | 37 | 能 | néng | to be in harmony | 甚深般若波羅蜜多能生菩薩摩訶薩眾 |
169 | 37 | 能 | néng | to tend to; to care for | 甚深般若波羅蜜多能生菩薩摩訶薩眾 |
170 | 37 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 甚深般若波羅蜜多能生菩薩摩訶薩眾 |
171 | 37 | 能 | néng | to be able; śak | 甚深般若波羅蜜多能生菩薩摩訶薩眾 |
172 | 37 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 甚深般若波羅蜜多能生菩薩摩訶薩眾 |
173 | 35 | 謂 | wèi | to call | 唯有名想謂為般若乃至布施波羅蜜多 |
174 | 35 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 唯有名想謂為般若乃至布施波羅蜜多 |
175 | 35 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 唯有名想謂為般若乃至布施波羅蜜多 |
176 | 35 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 唯有名想謂為般若乃至布施波羅蜜多 |
177 | 35 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 唯有名想謂為般若乃至布施波羅蜜多 |
178 | 35 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 唯有名想謂為般若乃至布施波羅蜜多 |
179 | 35 | 謂 | wèi | to think | 唯有名想謂為般若乃至布施波羅蜜多 |
180 | 35 | 謂 | wèi | for; is to be | 唯有名想謂為般若乃至布施波羅蜜多 |
181 | 35 | 謂 | wèi | to make; to cause | 唯有名想謂為般若乃至布施波羅蜜多 |
182 | 35 | 謂 | wèi | principle; reason | 唯有名想謂為般若乃至布施波羅蜜多 |
183 | 35 | 謂 | wèi | Wei | 唯有名想謂為般若乃至布施波羅蜜多 |
184 | 34 | 證 | zhèng | proof | 疾證無上正等菩提 |
185 | 34 | 證 | zhèng | to prove; to demonstrate; to confirm; to give evidence | 疾證無上正等菩提 |
186 | 34 | 證 | zhèng | to advise against | 疾證無上正等菩提 |
187 | 34 | 證 | zhèng | certificate | 疾證無上正等菩提 |
188 | 34 | 證 | zhèng | an illness | 疾證無上正等菩提 |
189 | 34 | 證 | zhèng | to accuse | 疾證無上正等菩提 |
190 | 34 | 證 | zhèng | realization; adhigama | 疾證無上正等菩提 |
191 | 34 | 證 | zhèng | obtaining; prāpti | 疾證無上正等菩提 |
192 | 34 | 無量 | wúliàng | immeasurable; unlimited | 其福無量無數無邊 |
193 | 34 | 無量 | wúliàng | immeasurable | 其福無量無數無邊 |
194 | 34 | 無量 | wúliàng | immeasurable; aparimāṇa | 其福無量無數無邊 |
195 | 34 | 無量 | wúliàng | Atula | 其福無量無數無邊 |
196 | 34 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 若菩薩摩訶薩離深般若波羅蜜多 |
197 | 34 | 離 | lí | a mythical bird | 若菩薩摩訶薩離深般若波羅蜜多 |
198 | 34 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 若菩薩摩訶薩離深般若波羅蜜多 |
199 | 34 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 若菩薩摩訶薩離深般若波羅蜜多 |
200 | 34 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 若菩薩摩訶薩離深般若波羅蜜多 |
201 | 34 | 離 | lí | a mountain ash | 若菩薩摩訶薩離深般若波羅蜜多 |
202 | 34 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 若菩薩摩訶薩離深般若波羅蜜多 |
203 | 34 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 若菩薩摩訶薩離深般若波羅蜜多 |
204 | 34 | 離 | lí | to cut off | 若菩薩摩訶薩離深般若波羅蜜多 |
205 | 34 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 若菩薩摩訶薩離深般若波羅蜜多 |
206 | 34 | 離 | lí | to be distant from | 若菩薩摩訶薩離深般若波羅蜜多 |
207 | 34 | 離 | lí | two | 若菩薩摩訶薩離深般若波羅蜜多 |
208 | 34 | 離 | lí | to array; to align | 若菩薩摩訶薩離深般若波羅蜜多 |
209 | 34 | 離 | lí | to pass through; to experience | 若菩薩摩訶薩離深般若波羅蜜多 |
210 | 34 | 離 | lí | transcendence | 若菩薩摩訶薩離深般若波羅蜜多 |
211 | 34 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 若菩薩摩訶薩離深般若波羅蜜多 |
212 | 33 | 無邊 | wúbiān | without boundaries; limitless; boundless | 其福無量無數無邊 |
213 | 33 | 無邊 | wúbiān | boundless; ananta | 其福無量無數無邊 |
214 | 32 | 答言 | dá yán | to reply | 善現答言 |
215 | 32 | 意 | yì | idea | 於意云何 |
216 | 32 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 於意云何 |
217 | 32 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 於意云何 |
218 | 32 | 意 | yì | mood; feeling | 於意云何 |
219 | 32 | 意 | yì | will; willpower; determination | 於意云何 |
220 | 32 | 意 | yì | bearing; spirit | 於意云何 |
221 | 32 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 於意云何 |
222 | 32 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 於意云何 |
223 | 32 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 於意云何 |
224 | 32 | 意 | yì | meaning | 於意云何 |
225 | 32 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 於意云何 |
226 | 32 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 於意云何 |
227 | 32 | 意 | yì | Yi | 於意云何 |
228 | 32 | 意 | yì | manas; mind; mentation | 於意云何 |
229 | 32 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊 |
230 | 32 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊 |
231 | 29 | 作 | zuò | to do | 諸行皆是分別所作 |
232 | 29 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 諸行皆是分別所作 |
233 | 29 | 作 | zuò | to start | 諸行皆是分別所作 |
234 | 29 | 作 | zuò | a writing; a work | 諸行皆是分別所作 |
235 | 29 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 諸行皆是分別所作 |
236 | 29 | 作 | zuō | to create; to make | 諸行皆是分別所作 |
237 | 29 | 作 | zuō | a workshop | 諸行皆是分別所作 |
238 | 29 | 作 | zuō | to write; to compose | 諸行皆是分別所作 |
239 | 29 | 作 | zuò | to rise | 諸行皆是分別所作 |
240 | 29 | 作 | zuò | to be aroused | 諸行皆是分別所作 |
241 | 29 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 諸行皆是分別所作 |
242 | 29 | 作 | zuò | to regard as | 諸行皆是分別所作 |
243 | 29 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 諸行皆是分別所作 |
244 | 28 | 圓滿 | yuánmǎn | satisfactory | 速能圓滿一切佛法 |
245 | 28 | 圓滿 | yuánmǎn | Perfection | 速能圓滿一切佛法 |
246 | 28 | 圓滿 | yuánmǎn | perfect; complete; paripūrṇa | 速能圓滿一切佛法 |
247 | 27 | 由此 | yóucǐ | hereby; from this | 是菩薩摩訶薩由此因緣獲福多不 |
248 | 25 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 依深般若波羅蜜多所起迴向 |
249 | 25 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 依深般若波羅蜜多所起迴向 |
250 | 25 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 依深般若波羅蜜多所起迴向 |
251 | 25 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 依深般若波羅蜜多所起迴向 |
252 | 25 | 起 | qǐ | to start | 依深般若波羅蜜多所起迴向 |
253 | 25 | 起 | qǐ | to establish; to build | 依深般若波羅蜜多所起迴向 |
254 | 25 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 依深般若波羅蜜多所起迴向 |
255 | 25 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 依深般若波羅蜜多所起迴向 |
256 | 25 | 起 | qǐ | to get out of bed | 依深般若波羅蜜多所起迴向 |
257 | 25 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 依深般若波羅蜜多所起迴向 |
258 | 25 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 依深般若波羅蜜多所起迴向 |
259 | 25 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 依深般若波羅蜜多所起迴向 |
260 | 25 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 依深般若波羅蜜多所起迴向 |
261 | 25 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 依深般若波羅蜜多所起迴向 |
262 | 25 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 依深般若波羅蜜多所起迴向 |
263 | 25 | 起 | qǐ | to conjecture | 依深般若波羅蜜多所起迴向 |
264 | 25 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 依深般若波羅蜜多所起迴向 |
265 | 25 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 依深般若波羅蜜多所起迴向 |
266 | 24 | 無數 | wúshù | countless; innumerable | 其福無量無數無邊 |
267 | 24 | 無數 | wúshù | extremely many | 其福無量無數無邊 |
268 | 23 | 摩訶薩 | móhēsà | mahasattva | 甚深般若波羅蜜多是諸菩薩摩訶薩乘 |
269 | 23 | 摩訶薩 | móhēsà | mahāsattva; mohasattva; a great being | 甚深般若波羅蜜多是諸菩薩摩訶薩乘 |
270 | 22 | 見 | jiàn | to see | 見 |
271 | 22 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 見 |
272 | 22 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 見 |
273 | 22 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 見 |
274 | 22 | 見 | jiàn | to listen to | 見 |
275 | 22 | 見 | jiàn | to meet | 見 |
276 | 22 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 見 |
277 | 22 | 見 | jiàn | let me; kindly | 見 |
278 | 22 | 見 | jiàn | Jian | 見 |
279 | 22 | 見 | xiàn | to appear | 見 |
280 | 22 | 見 | xiàn | to introduce | 見 |
281 | 22 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 見 |
282 | 22 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 見 |
283 | 22 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 安住如是種種空已 |
284 | 22 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 安住如是種種空已 |
285 | 22 | 已 | yǐ | to complete | 安住如是種種空已 |
286 | 22 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 安住如是種種空已 |
287 | 22 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 安住如是種種空已 |
288 | 22 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 安住如是種種空已 |
289 | 22 | 應 | yìng | to answer; to respond | 常應不離甚深般若波羅蜜多 |
290 | 22 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 常應不離甚深般若波羅蜜多 |
291 | 22 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 常應不離甚深般若波羅蜜多 |
292 | 22 | 應 | yìng | to accept | 常應不離甚深般若波羅蜜多 |
293 | 22 | 應 | yìng | to permit; to allow | 常應不離甚深般若波羅蜜多 |
294 | 22 | 應 | yìng | to echo | 常應不離甚深般若波羅蜜多 |
295 | 22 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 常應不離甚深般若波羅蜜多 |
296 | 22 | 應 | yìng | Ying | 常應不離甚深般若波羅蜜多 |
297 | 22 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 經一晝夜如說而學 |
298 | 22 | 而 | ér | as if; to seem like | 經一晝夜如說而學 |
299 | 22 | 而 | néng | can; able | 經一晝夜如說而學 |
300 | 22 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 經一晝夜如說而學 |
301 | 22 | 而 | ér | to arrive; up to | 經一晝夜如說而學 |
302 | 22 | 諸菩薩 | zhū púsà | bodhisattvas | 甚深般若波羅蜜多是諸菩薩摩訶薩乘 |
303 | 21 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 令汝於義易得解了 |
304 | 21 | 令 | lìng | to issue a command | 令汝於義易得解了 |
305 | 21 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 令汝於義易得解了 |
306 | 21 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 令汝於義易得解了 |
307 | 21 | 令 | lìng | a season | 令汝於義易得解了 |
308 | 21 | 令 | lìng | respected; good reputation | 令汝於義易得解了 |
309 | 21 | 令 | lìng | good | 令汝於義易得解了 |
310 | 21 | 令 | lìng | pretentious | 令汝於義易得解了 |
311 | 21 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 令汝於義易得解了 |
312 | 21 | 令 | lìng | a commander | 令汝於義易得解了 |
313 | 21 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 令汝於義易得解了 |
314 | 21 | 令 | lìng | lyrics | 令汝於義易得解了 |
315 | 21 | 令 | lìng | Ling | 令汝於義易得解了 |
316 | 21 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 令汝於義易得解了 |
317 | 21 | 甚多 | shén duō | extremely many | 甚多 |
318 | 21 | 甚多 | shén duō | numerous; bahutaram | 甚多 |
319 | 20 | 甚深 | shénshēn | very profound; what is deep | 甚深般若波羅蜜多是諸菩薩摩訶薩乘 |
320 | 20 | 時 | shí | time; a point or period of time | 是菩薩摩訶薩修行布施乃至般若波羅蜜多時 |
321 | 20 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 是菩薩摩訶薩修行布施乃至般若波羅蜜多時 |
322 | 20 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 是菩薩摩訶薩修行布施乃至般若波羅蜜多時 |
323 | 20 | 時 | shí | fashionable | 是菩薩摩訶薩修行布施乃至般若波羅蜜多時 |
324 | 20 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 是菩薩摩訶薩修行布施乃至般若波羅蜜多時 |
325 | 20 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 是菩薩摩訶薩修行布施乃至般若波羅蜜多時 |
326 | 20 | 時 | shí | tense | 是菩薩摩訶薩修行布施乃至般若波羅蜜多時 |
327 | 20 | 時 | shí | particular; special | 是菩薩摩訶薩修行布施乃至般若波羅蜜多時 |
328 | 20 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 是菩薩摩訶薩修行布施乃至般若波羅蜜多時 |
329 | 20 | 時 | shí | an era; a dynasty | 是菩薩摩訶薩修行布施乃至般若波羅蜜多時 |
330 | 20 | 時 | shí | time [abstract] | 是菩薩摩訶薩修行布施乃至般若波羅蜜多時 |
331 | 20 | 時 | shí | seasonal | 是菩薩摩訶薩修行布施乃至般若波羅蜜多時 |
332 | 20 | 時 | shí | to wait upon | 是菩薩摩訶薩修行布施乃至般若波羅蜜多時 |
333 | 20 | 時 | shí | hour | 是菩薩摩訶薩修行布施乃至般若波羅蜜多時 |
334 | 20 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 是菩薩摩訶薩修行布施乃至般若波羅蜜多時 |
335 | 20 | 時 | shí | Shi | 是菩薩摩訶薩修行布施乃至般若波羅蜜多時 |
336 | 20 | 時 | shí | a present; currentlt | 是菩薩摩訶薩修行布施乃至般若波羅蜜多時 |
337 | 20 | 時 | shí | time; kāla | 是菩薩摩訶薩修行布施乃至般若波羅蜜多時 |
338 | 20 | 時 | shí | at that time; samaya | 是菩薩摩訶薩修行布施乃至般若波羅蜜多時 |
339 | 19 | 增減 | zēngjiǎn | to increase or decrease | 不可說義有增減不 |
340 | 19 | 增減 | zēng jiǎn | increase or reduction | 不可說義有增減不 |
341 | 18 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 第三分空相品第二十一之二 |
342 | 18 | 空 | kòng | free time | 第三分空相品第二十一之二 |
343 | 18 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 第三分空相品第二十一之二 |
344 | 18 | 空 | kōng | the sky; the air | 第三分空相品第二十一之二 |
345 | 18 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 第三分空相品第二十一之二 |
346 | 18 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 第三分空相品第二十一之二 |
347 | 18 | 空 | kòng | empty space | 第三分空相品第二十一之二 |
348 | 18 | 空 | kōng | without substance | 第三分空相品第二十一之二 |
349 | 18 | 空 | kōng | to not have | 第三分空相品第二十一之二 |
350 | 18 | 空 | kòng | opportunity; chance | 第三分空相品第二十一之二 |
351 | 18 | 空 | kōng | vast and high | 第三分空相品第二十一之二 |
352 | 18 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 第三分空相品第二十一之二 |
353 | 18 | 空 | kòng | blank | 第三分空相品第二十一之二 |
354 | 18 | 空 | kòng | expansive | 第三分空相品第二十一之二 |
355 | 18 | 空 | kòng | lacking | 第三分空相品第二十一之二 |
356 | 18 | 空 | kōng | plain; nothing else | 第三分空相品第二十一之二 |
357 | 18 | 空 | kōng | Emptiness | 第三分空相品第二十一之二 |
358 | 18 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 第三分空相品第二十一之二 |
359 | 18 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 若菩薩摩訶薩依深般若波羅蜜多所說而住 |
360 | 18 | 住 | zhù | to stop; to halt | 若菩薩摩訶薩依深般若波羅蜜多所說而住 |
361 | 18 | 住 | zhù | to retain; to remain | 若菩薩摩訶薩依深般若波羅蜜多所說而住 |
362 | 18 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 若菩薩摩訶薩依深般若波羅蜜多所說而住 |
363 | 18 | 住 | zhù | verb complement | 若菩薩摩訶薩依深般若波羅蜜多所說而住 |
364 | 18 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 若菩薩摩訶薩依深般若波羅蜜多所說而住 |
365 | 18 | 思惟 | sīwéi | to think; to consider; to reflect | 住空閑處繫念思惟先所修行種種福業 |
366 | 18 | 思惟 | sīwéi | thinking; tought | 住空閑處繫念思惟先所修行種種福業 |
367 | 18 | 思惟 | sīwéi | Contemplate | 住空閑處繫念思惟先所修行種種福業 |
368 | 18 | 思惟 | sīwéi | reflection; consideration; cintana | 住空閑處繫念思惟先所修行種種福業 |
369 | 18 | 想 | xiǎng | to think | 想 |
370 | 18 | 想 | xiǎng | to speculate; to suppose; to consider | 想 |
371 | 18 | 想 | xiǎng | to want | 想 |
372 | 18 | 想 | xiǎng | to remember; to miss; to long for | 想 |
373 | 18 | 想 | xiǎng | to plan | 想 |
374 | 18 | 想 | xiǎng | notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna | 想 |
375 | 18 | 舍利子 | shèlìzi | Sariputta | 舍利子問具壽善現言 |
376 | 18 | 其 | qí | Qi | 其福無量無數無邊 |
377 | 17 | 疾 | jí | disease; sickness; ailment | 疾證無上正等菩提 |
378 | 17 | 疾 | jí | to hate; to envy | 疾證無上正等菩提 |
379 | 17 | 疾 | jí | swift; rapid | 疾證無上正等菩提 |
380 | 17 | 疾 | jí | urgent | 疾證無上正等菩提 |
381 | 17 | 疾 | jí | pain | 疾證無上正等菩提 |
382 | 17 | 疾 | jí | to get sick | 疾證無上正等菩提 |
383 | 17 | 疾 | jí | to worry; to be nervous | 疾證無上正等菩提 |
384 | 17 | 疾 | jí | speedy; kṣipram | 疾證無上正等菩提 |
385 | 17 | 諸法 | zhū fǎ | all things; all dharmas | 佛雖常說諸法皆空 |
386 | 17 | 獲 | huò | to reap; to harvest | 是菩薩摩訶薩由此因緣獲福多不 |
387 | 17 | 獲 | huò | to obtain; to get | 是菩薩摩訶薩由此因緣獲福多不 |
388 | 17 | 獲 | huò | to hunt; to capture | 是菩薩摩訶薩由此因緣獲福多不 |
389 | 17 | 獲 | huò | to suffer; to sustain; to be subject to | 是菩薩摩訶薩由此因緣獲福多不 |
390 | 17 | 獲 | huò | game (hunting) | 是菩薩摩訶薩由此因緣獲福多不 |
391 | 17 | 獲 | huò | a female servant | 是菩薩摩訶薩由此因緣獲福多不 |
392 | 17 | 獲 | huái | Huai | 是菩薩摩訶薩由此因緣獲福多不 |
393 | 17 | 獲 | huò | harvest | 是菩薩摩訶薩由此因緣獲福多不 |
394 | 17 | 獲 | huò | results | 是菩薩摩訶薩由此因緣獲福多不 |
395 | 17 | 獲 | huò | to obtain | 是菩薩摩訶薩由此因緣獲福多不 |
396 | 17 | 獲 | huò | to take; labh | 是菩薩摩訶薩由此因緣獲福多不 |
397 | 16 | 福 | fú | good fortune; happiness; luck | 是菩薩摩訶薩由此因緣獲福多不 |
398 | 16 | 福 | fú | Fujian | 是菩薩摩訶薩由此因緣獲福多不 |
399 | 16 | 福 | fú | wine and meat used in ceremonial offerings | 是菩薩摩訶薩由此因緣獲福多不 |
400 | 16 | 福 | fú | Fortune | 是菩薩摩訶薩由此因緣獲福多不 |
401 | 16 | 福 | fú | merit; blessing; punya | 是菩薩摩訶薩由此因緣獲福多不 |
402 | 16 | 福 | fú | fortune; blessing; svasti | 是菩薩摩訶薩由此因緣獲福多不 |
403 | 16 | 佛土 | fótǔ | Buddha land | 嚴淨佛土 |
404 | 16 | 類 | lèi | kind; type; class; category | 用三等持方便成熟諸有情類 |
405 | 16 | 類 | lèi | similar; like | 用三等持方便成熟諸有情類 |
406 | 16 | 類 | lèi | class in a programming language | 用三等持方便成熟諸有情類 |
407 | 16 | 類 | lèi | reason; logic | 用三等持方便成熟諸有情類 |
408 | 16 | 類 | lèi | example; model | 用三等持方便成熟諸有情類 |
409 | 16 | 類 | lèi | Lei | 用三等持方便成熟諸有情類 |
410 | 16 | 類 | lèi | species; jāti | 用三等持方便成熟諸有情類 |
411 | 16 | 心 | xīn | heart [organ] | 并依此起心及善根 |
412 | 16 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 并依此起心及善根 |
413 | 16 | 心 | xīn | mind; consciousness | 并依此起心及善根 |
414 | 16 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 并依此起心及善根 |
415 | 16 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 并依此起心及善根 |
416 | 16 | 心 | xīn | heart | 并依此起心及善根 |
417 | 16 | 心 | xīn | emotion | 并依此起心及善根 |
418 | 16 | 心 | xīn | intention; consideration | 并依此起心及善根 |
419 | 16 | 心 | xīn | disposition; temperament | 并依此起心及善根 |
420 | 16 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 并依此起心及善根 |
421 | 16 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 并依此起心及善根 |
422 | 16 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 并依此起心及善根 |
423 | 16 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 亦應不能得預流果乃至無上正等菩提 |
424 | 16 | 得 | děi | to want to; to need to | 亦應不能得預流果乃至無上正等菩提 |
425 | 16 | 得 | děi | must; ought to | 亦應不能得預流果乃至無上正等菩提 |
426 | 16 | 得 | dé | de | 亦應不能得預流果乃至無上正等菩提 |
427 | 16 | 得 | de | infix potential marker | 亦應不能得預流果乃至無上正等菩提 |
428 | 16 | 得 | dé | to result in | 亦應不能得預流果乃至無上正等菩提 |
429 | 16 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 亦應不能得預流果乃至無上正等菩提 |
430 | 16 | 得 | dé | to be satisfied | 亦應不能得預流果乃至無上正等菩提 |
431 | 16 | 得 | dé | to be finished | 亦應不能得預流果乃至無上正等菩提 |
432 | 16 | 得 | děi | satisfying | 亦應不能得預流果乃至無上正等菩提 |
433 | 16 | 得 | dé | to contract | 亦應不能得預流果乃至無上正等菩提 |
434 | 16 | 得 | dé | to hear | 亦應不能得預流果乃至無上正等菩提 |
435 | 16 | 得 | dé | to have; there is | 亦應不能得預流果乃至無上正等菩提 |
436 | 16 | 得 | dé | marks time passed | 亦應不能得預流果乃至無上正等菩提 |
437 | 16 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 亦應不能得預流果乃至無上正等菩提 |
438 | 16 | 中 | zhōng | middle | 現在法中故名無量 |
439 | 16 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 現在法中故名無量 |
440 | 16 | 中 | zhōng | China | 現在法中故名無量 |
441 | 16 | 中 | zhòng | to hit the mark | 現在法中故名無量 |
442 | 16 | 中 | zhōng | midday | 現在法中故名無量 |
443 | 16 | 中 | zhōng | inside | 現在法中故名無量 |
444 | 16 | 中 | zhōng | during | 現在法中故名無量 |
445 | 16 | 中 | zhōng | Zhong | 現在法中故名無量 |
446 | 16 | 中 | zhōng | intermediary | 現在法中故名無量 |
447 | 16 | 中 | zhōng | half | 現在法中故名無量 |
448 | 16 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 現在法中故名無量 |
449 | 16 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 現在法中故名無量 |
450 | 16 | 中 | zhòng | to obtain | 現在法中故名無量 |
451 | 16 | 中 | zhòng | to pass an exam | 現在法中故名無量 |
452 | 16 | 中 | zhōng | middle | 現在法中故名無量 |
453 | 16 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 受 |
454 | 16 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 受 |
455 | 16 | 受 | shòu | to receive; to accept | 受 |
456 | 16 | 受 | shòu | to tolerate | 受 |
457 | 16 | 受 | shòu | feelings; sensations | 受 |
458 | 15 | 因緣 | yīnyuán | chance | 是菩薩摩訶薩由此因緣獲福多不 |
459 | 15 | 因緣 | yīnyuán | destiny | 是菩薩摩訶薩由此因緣獲福多不 |
460 | 15 | 因緣 | yīnyuán | according to this | 是菩薩摩訶薩由此因緣獲福多不 |
461 | 15 | 因緣 | yīnyuán | causes and conditions | 是菩薩摩訶薩由此因緣獲福多不 |
462 | 15 | 因緣 | yīnyuán | cause and conditions; principal and secondary causes; hetupratyaya | 是菩薩摩訶薩由此因緣獲福多不 |
463 | 15 | 因緣 | yīnyuán | Nidana (expositions of causes); a story of an occasion in the Buddhha's life | 是菩薩摩訶薩由此因緣獲福多不 |
464 | 15 | 因緣 | yīnyuán | a passage in a sūtra describing the setting | 是菩薩摩訶薩由此因緣獲福多不 |
465 | 15 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 則為遠離一切智智 |
466 | 15 | 則 | zé | a grade; a level | 則為遠離一切智智 |
467 | 15 | 則 | zé | an example; a model | 則為遠離一切智智 |
468 | 15 | 則 | zé | a weighing device | 則為遠離一切智智 |
469 | 15 | 則 | zé | to grade; to rank | 則為遠離一切智智 |
470 | 15 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 則為遠離一切智智 |
471 | 15 | 則 | zé | to do | 則為遠離一切智智 |
472 | 15 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 則為遠離一切智智 |
473 | 15 | 願 | yuàn | to hope; to wish; to desire | 無願解脫門 |
474 | 15 | 願 | yuàn | hope | 無願解脫門 |
475 | 15 | 願 | yuàn | to be ready; to be willing | 無願解脫門 |
476 | 15 | 願 | yuàn | to ask for; to solicit | 無願解脫門 |
477 | 15 | 願 | yuàn | a vow | 無願解脫門 |
478 | 15 | 願 | yuàn | diligent; attentive | 無願解脫門 |
479 | 15 | 願 | yuàn | to prefer; to select | 無願解脫門 |
480 | 15 | 願 | yuàn | to admire | 無願解脫門 |
481 | 15 | 願 | yuàn | a vow; pranidhana | 無願解脫門 |
482 | 15 | 義 | yì | meaning; sense | 若義若文俱無差別 |
483 | 15 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 若義若文俱無差別 |
484 | 15 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 若義若文俱無差別 |
485 | 15 | 義 | yì | chivalry; generosity | 若義若文俱無差別 |
486 | 15 | 義 | yì | just; righteous | 若義若文俱無差別 |
487 | 15 | 義 | yì | adopted | 若義若文俱無差別 |
488 | 15 | 義 | yì | a relationship | 若義若文俱無差別 |
489 | 15 | 義 | yì | volunteer | 若義若文俱無差別 |
490 | 15 | 義 | yì | something suitable | 若義若文俱無差別 |
491 | 15 | 義 | yì | a martyr | 若義若文俱無差別 |
492 | 15 | 義 | yì | a law | 若義若文俱無差別 |
493 | 15 | 義 | yì | Yi | 若義若文俱無差別 |
494 | 15 | 義 | yì | Righteousness | 若義若文俱無差別 |
495 | 15 | 義 | yì | aim; artha | 若義若文俱無差別 |
496 | 15 | 知 | zhī | to know | 當知是為無上迴向 |
497 | 15 | 知 | zhī | to comprehend | 當知是為無上迴向 |
498 | 15 | 知 | zhī | to inform; to tell | 當知是為無上迴向 |
499 | 15 | 知 | zhī | to administer | 當知是為無上迴向 |
500 | 15 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 當知是為無上迴向 |
Frequencies of all Words
Top 939
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 131 | 善現 | shànxiàn | Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā | 善現 |
2 | 107 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是菩薩摩訶薩由此因緣獲福多不 |
3 | 107 | 是 | shì | is exactly | 是菩薩摩訶薩由此因緣獲福多不 |
4 | 107 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是菩薩摩訶薩由此因緣獲福多不 |
5 | 107 | 是 | shì | this; that; those | 是菩薩摩訶薩由此因緣獲福多不 |
6 | 107 | 是 | shì | really; certainly | 是菩薩摩訶薩由此因緣獲福多不 |
7 | 107 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是菩薩摩訶薩由此因緣獲福多不 |
8 | 107 | 是 | shì | true | 是菩薩摩訶薩由此因緣獲福多不 |
9 | 107 | 是 | shì | is; has; exists | 是菩薩摩訶薩由此因緣獲福多不 |
10 | 107 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是菩薩摩訶薩由此因緣獲福多不 |
11 | 107 | 是 | shì | a matter; an affair | 是菩薩摩訶薩由此因緣獲福多不 |
12 | 107 | 是 | shì | Shi | 是菩薩摩訶薩由此因緣獲福多不 |
13 | 107 | 是 | shì | is; bhū | 是菩薩摩訶薩由此因緣獲福多不 |
14 | 107 | 是 | shì | this; idam | 是菩薩摩訶薩由此因緣獲福多不 |
15 | 105 | 等 | děng | et cetera; and so on | 設經殑伽沙等大劫 |
16 | 105 | 等 | děng | to wait | 設經殑伽沙等大劫 |
17 | 105 | 等 | děng | degree; kind | 設經殑伽沙等大劫 |
18 | 105 | 等 | děng | plural | 設經殑伽沙等大劫 |
19 | 105 | 等 | děng | to be equal | 設經殑伽沙等大劫 |
20 | 105 | 等 | děng | degree; level | 設經殑伽沙等大劫 |
21 | 105 | 等 | děng | to compare | 設經殑伽沙等大劫 |
22 | 105 | 等 | děng | same; equal; sama | 設經殑伽沙等大劫 |
23 | 94 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment | 速到無上正等菩提 |
24 | 94 | 菩提 | pútí | bodhi | 速到無上正等菩提 |
25 | 94 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment; awakening | 速到無上正等菩提 |
26 | 91 | 正 | zhèng | upright; straight | 速到無上正等菩提 |
27 | 91 | 正 | zhèng | just doing something; just now | 速到無上正等菩提 |
28 | 91 | 正 | zhèng | to straighten; to correct | 速到無上正等菩提 |
29 | 91 | 正 | zhèng | main; central; primary | 速到無上正等菩提 |
30 | 91 | 正 | zhèng | fundamental; original | 速到無上正等菩提 |
31 | 91 | 正 | zhèng | precise; exact; accurate | 速到無上正等菩提 |
32 | 91 | 正 | zhèng | at right angles | 速到無上正等菩提 |
33 | 91 | 正 | zhèng | unbiased; impartial | 速到無上正等菩提 |
34 | 91 | 正 | zhèng | true; correct; orthodox | 速到無上正等菩提 |
35 | 91 | 正 | zhèng | unmixed; pure | 速到無上正等菩提 |
36 | 91 | 正 | zhèng | positive (charge) | 速到無上正等菩提 |
37 | 91 | 正 | zhèng | positive (number) | 速到無上正等菩提 |
38 | 91 | 正 | zhèng | standard | 速到無上正等菩提 |
39 | 91 | 正 | zhèng | chief; principal; primary | 速到無上正等菩提 |
40 | 91 | 正 | zhèng | honest | 速到無上正等菩提 |
41 | 91 | 正 | zhèng | to execute; to carry out | 速到無上正等菩提 |
42 | 91 | 正 | zhèng | precisely | 速到無上正等菩提 |
43 | 91 | 正 | zhèng | accepted; conventional | 速到無上正等菩提 |
44 | 91 | 正 | zhèng | to govern | 速到無上正等菩提 |
45 | 91 | 正 | zhèng | only; just | 速到無上正等菩提 |
46 | 91 | 正 | zhēng | first month | 速到無上正等菩提 |
47 | 91 | 正 | zhēng | center of a target | 速到無上正等菩提 |
48 | 91 | 正 | zhèng | Righteous | 速到無上正等菩提 |
49 | 91 | 正 | zhèng | right manner; nyāya | 速到無上正等菩提 |
50 | 86 | 無上 | wúshàng | supreme ; unexcelled | 速到無上正等菩提 |
51 | 82 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva | 若菩薩摩訶薩離深般若波羅蜜多 |
52 | 79 | 不 | bù | not; no | 是菩薩摩訶薩由此因緣獲福多不 |
53 | 79 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 是菩薩摩訶薩由此因緣獲福多不 |
54 | 79 | 不 | bù | as a correlative | 是菩薩摩訶薩由此因緣獲福多不 |
55 | 79 | 不 | bù | no (answering a question) | 是菩薩摩訶薩由此因緣獲福多不 |
56 | 79 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 是菩薩摩訶薩由此因緣獲福多不 |
57 | 79 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 是菩薩摩訶薩由此因緣獲福多不 |
58 | 79 | 不 | bù | to form a yes or no question | 是菩薩摩訶薩由此因緣獲福多不 |
59 | 79 | 不 | bù | infix potential marker | 是菩薩摩訶薩由此因緣獲福多不 |
60 | 79 | 不 | bù | no; na | 是菩薩摩訶薩由此因緣獲福多不 |
61 | 67 | 般若波羅蜜多 | bōrěbōluómìduō | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom | 若菩薩摩訶薩離深般若波羅蜜多 |
62 | 66 | 無 | wú | no | 無願解脫門 |
63 | 66 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無願解脫門 |
64 | 66 | 無 | wú | to not have; without | 無願解脫門 |
65 | 66 | 無 | wú | has not yet | 無願解脫門 |
66 | 66 | 無 | mó | mo | 無願解脫門 |
67 | 66 | 無 | wú | do not | 無願解脫門 |
68 | 66 | 無 | wú | not; -less; un- | 無願解脫門 |
69 | 66 | 無 | wú | regardless of | 無願解脫門 |
70 | 66 | 無 | wú | to not have | 無願解脫門 |
71 | 66 | 無 | wú | um | 無願解脫門 |
72 | 66 | 無 | wú | Wu | 無願解脫門 |
73 | 66 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 無願解脫門 |
74 | 66 | 無 | wú | not; non- | 無願解脫門 |
75 | 66 | 無 | mó | mo | 無願解脫門 |
76 | 62 | 如是 | rúshì | thus; so | 如是 |
77 | 62 | 如是 | rúshì | thus, so | 如是 |
78 | 62 | 如是 | rúshì | thus; evam | 如是 |
79 | 62 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是 |
80 | 62 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 所獲功德甚多於彼無量無邊 |
81 | 62 | 所 | suǒ | an office; an institute | 所獲功德甚多於彼無量無邊 |
82 | 62 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 所獲功德甚多於彼無量無邊 |
83 | 62 | 所 | suǒ | it | 所獲功德甚多於彼無量無邊 |
84 | 62 | 所 | suǒ | if; supposing | 所獲功德甚多於彼無量無邊 |
85 | 62 | 所 | suǒ | a few; various; some | 所獲功德甚多於彼無量無邊 |
86 | 62 | 所 | suǒ | a place; a location | 所獲功德甚多於彼無量無邊 |
87 | 62 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 所獲功德甚多於彼無量無邊 |
88 | 62 | 所 | suǒ | that which | 所獲功德甚多於彼無量無邊 |
89 | 62 | 所 | suǒ | an ordinal number | 所獲功德甚多於彼無量無邊 |
90 | 62 | 所 | suǒ | meaning | 所獲功德甚多於彼無量無邊 |
91 | 62 | 所 | suǒ | garrison | 所獲功德甚多於彼無量無邊 |
92 | 62 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 所獲功德甚多於彼無量無邊 |
93 | 62 | 所 | suǒ | that which; yad | 所獲功德甚多於彼無量無邊 |
94 | 61 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若菩薩摩訶薩離深般若波羅蜜多 |
95 | 61 | 若 | ruò | seemingly | 若菩薩摩訶薩離深般若波羅蜜多 |
96 | 61 | 若 | ruò | if | 若菩薩摩訶薩離深般若波羅蜜多 |
97 | 61 | 若 | ruò | you | 若菩薩摩訶薩離深般若波羅蜜多 |
98 | 61 | 若 | ruò | this; that | 若菩薩摩訶薩離深般若波羅蜜多 |
99 | 61 | 若 | ruò | and; or | 若菩薩摩訶薩離深般若波羅蜜多 |
100 | 61 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若菩薩摩訶薩離深般若波羅蜜多 |
101 | 61 | 若 | rě | pomegranite | 若菩薩摩訶薩離深般若波羅蜜多 |
102 | 61 | 若 | ruò | to choose | 若菩薩摩訶薩離深般若波羅蜜多 |
103 | 61 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若菩薩摩訶薩離深般若波羅蜜多 |
104 | 61 | 若 | ruò | thus | 若菩薩摩訶薩離深般若波羅蜜多 |
105 | 61 | 若 | ruò | pollia | 若菩薩摩訶薩離深般若波羅蜜多 |
106 | 61 | 若 | ruò | Ruo | 若菩薩摩訶薩離深般若波羅蜜多 |
107 | 61 | 若 | ruò | only then | 若菩薩摩訶薩離深般若波羅蜜多 |
108 | 61 | 若 | rě | ja | 若菩薩摩訶薩離深般若波羅蜜多 |
109 | 61 | 若 | rě | jñā | 若菩薩摩訶薩離深般若波羅蜜多 |
110 | 61 | 若 | ruò | if; yadi | 若菩薩摩訶薩離深般若波羅蜜多 |
111 | 57 | 諸 | zhū | all; many; various | 超諸聲聞 |
112 | 57 | 諸 | zhū | Zhu | 超諸聲聞 |
113 | 57 | 諸 | zhū | all; members of the class | 超諸聲聞 |
114 | 57 | 諸 | zhū | interrogative particle | 超諸聲聞 |
115 | 57 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 超諸聲聞 |
116 | 57 | 諸 | zhū | of; in | 超諸聲聞 |
117 | 57 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 超諸聲聞 |
118 | 56 | 於 | yú | in; at | 於意云何 |
119 | 56 | 於 | yú | in; at | 於意云何 |
120 | 56 | 於 | yú | in; at; to; from | 於意云何 |
121 | 56 | 於 | yú | to go; to | 於意云何 |
122 | 56 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於意云何 |
123 | 56 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於意云何 |
124 | 56 | 於 | yú | from | 於意云何 |
125 | 56 | 於 | yú | give | 於意云何 |
126 | 56 | 於 | yú | oppposing | 於意云何 |
127 | 56 | 於 | yú | and | 於意云何 |
128 | 56 | 於 | yú | compared to | 於意云何 |
129 | 56 | 於 | yú | by | 於意云何 |
130 | 56 | 於 | yú | and; as well as | 於意云何 |
131 | 56 | 於 | yú | for | 於意云何 |
132 | 56 | 於 | yú | Yu | 於意云何 |
133 | 56 | 於 | wū | a crow | 於意云何 |
134 | 56 | 於 | wū | whew; wow | 於意云何 |
135 | 56 | 於 | yú | near to; antike | 於意云何 |
136 | 54 | 亦 | yì | also; too | 亦應不能得預流果乃至無上正等菩提 |
137 | 54 | 亦 | yì | but | 亦應不能得預流果乃至無上正等菩提 |
138 | 54 | 亦 | yì | this; he; she | 亦應不能得預流果乃至無上正等菩提 |
139 | 54 | 亦 | yì | although; even though | 亦應不能得預流果乃至無上正等菩提 |
140 | 54 | 亦 | yì | already | 亦應不能得預流果乃至無上正等菩提 |
141 | 54 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦應不能得預流果乃至無上正等菩提 |
142 | 54 | 亦 | yì | Yi | 亦應不能得預流果乃至無上正等菩提 |
143 | 52 | 乃至 | nǎizhì | and even | 修行布施乃至般若波羅蜜多 |
144 | 52 | 乃至 | nǎizhì | as much as; yavat | 修行布施乃至般若波羅蜜多 |
145 | 50 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告善現 |
146 | 50 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛告善現 |
147 | 50 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛告善現 |
148 | 50 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛告善現 |
149 | 50 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛告善現 |
150 | 50 | 佛 | fó | Buddha | 佛告善現 |
151 | 50 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告善現 |
152 | 50 | 真如 | zhēnrú | True Thusness | 安住真如乃至不思議界 |
153 | 50 | 真如 | zhēnrú | suchness; true nature; tathata | 安住真如乃至不思議界 |
154 | 48 | 有情 | yǒuqíng | having feelings for | 轉妙法輪度有情眾 |
155 | 48 | 有情 | yǒuqíng | friends with | 轉妙法輪度有情眾 |
156 | 48 | 有情 | yǒuqíng | having emotional appeal | 轉妙法輪度有情眾 |
157 | 48 | 有情 | yǒuqíng | sentient being | 轉妙法輪度有情眾 |
158 | 48 | 有情 | yǒuqíng | sentient beings | 轉妙法輪度有情眾 |
159 | 46 | 為 | wèi | for; to | 則為遠離一切智智 |
160 | 46 | 為 | wèi | because of | 則為遠離一切智智 |
161 | 46 | 為 | wéi | to act as; to serve | 則為遠離一切智智 |
162 | 46 | 為 | wéi | to change into; to become | 則為遠離一切智智 |
163 | 46 | 為 | wéi | to be; is | 則為遠離一切智智 |
164 | 46 | 為 | wéi | to do | 則為遠離一切智智 |
165 | 46 | 為 | wèi | for | 則為遠離一切智智 |
166 | 46 | 為 | wèi | because of; for; to | 則為遠離一切智智 |
167 | 46 | 為 | wèi | to | 則為遠離一切智智 |
168 | 46 | 為 | wéi | in a passive construction | 則為遠離一切智智 |
169 | 46 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 則為遠離一切智智 |
170 | 46 | 為 | wéi | forming an adverb | 則為遠離一切智智 |
171 | 46 | 為 | wéi | to add emphasis | 則為遠離一切智智 |
172 | 46 | 為 | wèi | to support; to help | 則為遠離一切智智 |
173 | 46 | 為 | wéi | to govern | 則為遠離一切智智 |
174 | 46 | 為 | wèi | to be; bhū | 則為遠離一切智智 |
175 | 45 | 告 | gào | to tell; to say; said; told | 佛告善現 |
176 | 45 | 告 | gào | to request | 佛告善現 |
177 | 45 | 告 | gào | to report; to inform | 佛告善現 |
178 | 45 | 告 | gào | to announce; to disclose; to raise a lawsuit | 佛告善現 |
179 | 45 | 告 | gào | to accuse; to sue | 佛告善現 |
180 | 45 | 告 | gào | to reach | 佛告善現 |
181 | 45 | 告 | gào | an announcement | 佛告善現 |
182 | 45 | 告 | gào | a party | 佛告善現 |
183 | 45 | 告 | gào | a vacation | 佛告善現 |
184 | 45 | 告 | gào | Gao | 佛告善現 |
185 | 45 | 告 | gào | to tell; jalp | 佛告善現 |
186 | 42 | 深 | shēn | deep | 若菩薩摩訶薩離深般若波羅蜜多 |
187 | 42 | 深 | shēn | profound; penetrating | 若菩薩摩訶薩離深般若波羅蜜多 |
188 | 42 | 深 | shēn | dark; deep in color | 若菩薩摩訶薩離深般若波羅蜜多 |
189 | 42 | 深 | shēn | remote in time | 若菩薩摩訶薩離深般若波羅蜜多 |
190 | 42 | 深 | shēn | depth | 若菩薩摩訶薩離深般若波羅蜜多 |
191 | 42 | 深 | shēn | far | 若菩薩摩訶薩離深般若波羅蜜多 |
192 | 42 | 深 | shēn | to withdraw; to recede | 若菩薩摩訶薩離深般若波羅蜜多 |
193 | 42 | 深 | shēn | thick; lush | 若菩薩摩訶薩離深般若波羅蜜多 |
194 | 42 | 深 | shēn | intimate; close | 若菩薩摩訶薩離深般若波羅蜜多 |
195 | 42 | 深 | shēn | late | 若菩薩摩訶薩離深般若波羅蜜多 |
196 | 42 | 深 | shēn | great | 若菩薩摩訶薩離深般若波羅蜜多 |
197 | 42 | 深 | shēn | grave; serious | 若菩薩摩訶薩離深般若波羅蜜多 |
198 | 42 | 深 | shēn | very | 若菩薩摩訶薩離深般若波羅蜜多 |
199 | 42 | 深 | shēn | to dig; to go deep into; to be well versed in | 若菩薩摩訶薩離深般若波羅蜜多 |
200 | 42 | 深 | shēn | to survey; to probe | 若菩薩摩訶薩離深般若波羅蜜多 |
201 | 42 | 深 | shēn | deep; gambhīra | 若菩薩摩訶薩離深般若波羅蜜多 |
202 | 41 | 云何 | yúnhé | why; how | 於意云何 |
203 | 41 | 云何 | yúnhé | how; katham | 於意云何 |
204 | 40 | 行 | xíng | to walk | 諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多 |
205 | 40 | 行 | xíng | capable; competent | 諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多 |
206 | 40 | 行 | háng | profession | 諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多 |
207 | 40 | 行 | háng | line; row | 諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多 |
208 | 40 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多 |
209 | 40 | 行 | xíng | to travel | 諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多 |
210 | 40 | 行 | xìng | actions; conduct | 諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多 |
211 | 40 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多 |
212 | 40 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多 |
213 | 40 | 行 | háng | horizontal line | 諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多 |
214 | 40 | 行 | héng | virtuous deeds | 諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多 |
215 | 40 | 行 | hàng | a line of trees | 諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多 |
216 | 40 | 行 | hàng | bold; steadfast | 諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多 |
217 | 40 | 行 | xíng | to move | 諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多 |
218 | 40 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多 |
219 | 40 | 行 | xíng | travel | 諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多 |
220 | 40 | 行 | xíng | to circulate | 諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多 |
221 | 40 | 行 | xíng | running script; running script | 諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多 |
222 | 40 | 行 | xíng | temporary | 諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多 |
223 | 40 | 行 | xíng | soon | 諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多 |
224 | 40 | 行 | háng | rank; order | 諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多 |
225 | 40 | 行 | háng | a business; a shop | 諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多 |
226 | 40 | 行 | xíng | to depart; to leave | 諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多 |
227 | 40 | 行 | xíng | to experience | 諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多 |
228 | 40 | 行 | xíng | path; way | 諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多 |
229 | 40 | 行 | xíng | xing; ballad | 諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多 |
230 | 40 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多 |
231 | 40 | 行 | xíng | 諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多 | |
232 | 40 | 行 | xíng | moreover; also | 諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多 |
233 | 40 | 行 | xíng | Practice | 諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多 |
234 | 40 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多 |
235 | 40 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多 |
236 | 39 | 修行 | xiūxíng | to cultivate; to practice | 復漸修行諸菩薩行 |
237 | 39 | 修行 | xiūxíng | spiritual cultivation | 復漸修行諸菩薩行 |
238 | 39 | 修行 | xiūxíng | spiritual practice; pratipatti | 復漸修行諸菩薩行 |
239 | 39 | 修行 | xiūxíng | spiritual cultivation; bhāvanā | 復漸修行諸菩薩行 |
240 | 38 | 我 | wǒ | I; me; my | 我先豈不說一切法皆空 |
241 | 38 | 我 | wǒ | self | 我先豈不說一切法皆空 |
242 | 38 | 我 | wǒ | we; our | 我先豈不說一切法皆空 |
243 | 38 | 我 | wǒ | [my] dear | 我先豈不說一切法皆空 |
244 | 38 | 我 | wǒ | Wo | 我先豈不說一切法皆空 |
245 | 38 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我先豈不說一切法皆空 |
246 | 38 | 我 | wǒ | ga | 我先豈不說一切法皆空 |
247 | 38 | 我 | wǒ | I; aham | 我先豈不說一切法皆空 |
248 | 38 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 經一晝夜如說而學 |
249 | 38 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 經一晝夜如說而學 |
250 | 38 | 說 | shuì | to persuade | 經一晝夜如說而學 |
251 | 38 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 經一晝夜如說而學 |
252 | 38 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 經一晝夜如說而學 |
253 | 38 | 說 | shuō | to claim; to assert | 經一晝夜如說而學 |
254 | 38 | 說 | shuō | allocution | 經一晝夜如說而學 |
255 | 38 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 經一晝夜如說而學 |
256 | 38 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 經一晝夜如說而學 |
257 | 38 | 說 | shuō | speach; vāda | 經一晝夜如說而學 |
258 | 38 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 經一晝夜如說而學 |
259 | 38 | 說 | shuō | to instruct | 經一晝夜如說而學 |
260 | 38 | 言 | yán | to speak; to say; said | 善現便白佛言 |
261 | 38 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 善現便白佛言 |
262 | 38 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 善現便白佛言 |
263 | 38 | 言 | yán | a particle with no meaning | 善現便白佛言 |
264 | 38 | 言 | yán | phrase; sentence | 善現便白佛言 |
265 | 38 | 言 | yán | a word; a syllable | 善現便白佛言 |
266 | 38 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 善現便白佛言 |
267 | 38 | 言 | yán | to regard as | 善現便白佛言 |
268 | 38 | 言 | yán | to act as | 善現便白佛言 |
269 | 38 | 言 | yán | word; vacana | 善現便白佛言 |
270 | 38 | 言 | yán | speak; vad | 善現便白佛言 |
271 | 37 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 當知是為無上迴向 |
272 | 37 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 當知是為無上迴向 |
273 | 37 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 當知是為無上迴向 |
274 | 37 | 當 | dāng | to face | 當知是為無上迴向 |
275 | 37 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 當知是為無上迴向 |
276 | 37 | 當 | dāng | to manage; to host | 當知是為無上迴向 |
277 | 37 | 當 | dāng | should | 當知是為無上迴向 |
278 | 37 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 當知是為無上迴向 |
279 | 37 | 當 | dǎng | to think | 當知是為無上迴向 |
280 | 37 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 當知是為無上迴向 |
281 | 37 | 當 | dǎng | to be equal | 當知是為無上迴向 |
282 | 37 | 當 | dàng | that | 當知是為無上迴向 |
283 | 37 | 當 | dāng | an end; top | 當知是為無上迴向 |
284 | 37 | 當 | dàng | clang; jingle | 當知是為無上迴向 |
285 | 37 | 當 | dāng | to judge | 當知是為無上迴向 |
286 | 37 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 當知是為無上迴向 |
287 | 37 | 當 | dàng | the same | 當知是為無上迴向 |
288 | 37 | 當 | dàng | to pawn | 當知是為無上迴向 |
289 | 37 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 當知是為無上迴向 |
290 | 37 | 當 | dàng | a trap | 當知是為無上迴向 |
291 | 37 | 當 | dàng | a pawned item | 當知是為無上迴向 |
292 | 37 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 當知是為無上迴向 |
293 | 37 | 能 | néng | can; able | 甚深般若波羅蜜多能生菩薩摩訶薩眾 |
294 | 37 | 能 | néng | ability; capacity | 甚深般若波羅蜜多能生菩薩摩訶薩眾 |
295 | 37 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 甚深般若波羅蜜多能生菩薩摩訶薩眾 |
296 | 37 | 能 | néng | energy | 甚深般若波羅蜜多能生菩薩摩訶薩眾 |
297 | 37 | 能 | néng | function; use | 甚深般若波羅蜜多能生菩薩摩訶薩眾 |
298 | 37 | 能 | néng | may; should; permitted to | 甚深般若波羅蜜多能生菩薩摩訶薩眾 |
299 | 37 | 能 | néng | talent | 甚深般若波羅蜜多能生菩薩摩訶薩眾 |
300 | 37 | 能 | néng | expert at | 甚深般若波羅蜜多能生菩薩摩訶薩眾 |
301 | 37 | 能 | néng | to be in harmony | 甚深般若波羅蜜多能生菩薩摩訶薩眾 |
302 | 37 | 能 | néng | to tend to; to care for | 甚深般若波羅蜜多能生菩薩摩訶薩眾 |
303 | 37 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 甚深般若波羅蜜多能生菩薩摩訶薩眾 |
304 | 37 | 能 | néng | as long as; only | 甚深般若波羅蜜多能生菩薩摩訶薩眾 |
305 | 37 | 能 | néng | even if | 甚深般若波羅蜜多能生菩薩摩訶薩眾 |
306 | 37 | 能 | néng | but | 甚深般若波羅蜜多能生菩薩摩訶薩眾 |
307 | 37 | 能 | néng | in this way | 甚深般若波羅蜜多能生菩薩摩訶薩眾 |
308 | 37 | 能 | néng | to be able; śak | 甚深般若波羅蜜多能生菩薩摩訶薩眾 |
309 | 37 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 甚深般若波羅蜜多能生菩薩摩訶薩眾 |
310 | 35 | 謂 | wèi | to call | 唯有名想謂為般若乃至布施波羅蜜多 |
311 | 35 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 唯有名想謂為般若乃至布施波羅蜜多 |
312 | 35 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 唯有名想謂為般若乃至布施波羅蜜多 |
313 | 35 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 唯有名想謂為般若乃至布施波羅蜜多 |
314 | 35 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 唯有名想謂為般若乃至布施波羅蜜多 |
315 | 35 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 唯有名想謂為般若乃至布施波羅蜜多 |
316 | 35 | 謂 | wèi | to think | 唯有名想謂為般若乃至布施波羅蜜多 |
317 | 35 | 謂 | wèi | for; is to be | 唯有名想謂為般若乃至布施波羅蜜多 |
318 | 35 | 謂 | wèi | to make; to cause | 唯有名想謂為般若乃至布施波羅蜜多 |
319 | 35 | 謂 | wèi | and | 唯有名想謂為般若乃至布施波羅蜜多 |
320 | 35 | 謂 | wèi | principle; reason | 唯有名想謂為般若乃至布施波羅蜜多 |
321 | 35 | 謂 | wèi | Wei | 唯有名想謂為般若乃至布施波羅蜜多 |
322 | 35 | 謂 | wèi | which; what; yad | 唯有名想謂為般若乃至布施波羅蜜多 |
323 | 35 | 謂 | wèi | to say; iti | 唯有名想謂為般若乃至布施波羅蜜多 |
324 | 34 | 證 | zhèng | proof | 疾證無上正等菩提 |
325 | 34 | 證 | zhèng | to prove; to demonstrate; to confirm; to give evidence | 疾證無上正等菩提 |
326 | 34 | 證 | zhèng | to advise against | 疾證無上正等菩提 |
327 | 34 | 證 | zhèng | certificate | 疾證無上正等菩提 |
328 | 34 | 證 | zhèng | an illness | 疾證無上正等菩提 |
329 | 34 | 證 | zhèng | to accuse | 疾證無上正等菩提 |
330 | 34 | 證 | zhèng | realization; adhigama | 疾證無上正等菩提 |
331 | 34 | 證 | zhèng | obtaining; prāpti | 疾證無上正等菩提 |
332 | 34 | 無量 | wúliàng | immeasurable; unlimited | 其福無量無數無邊 |
333 | 34 | 無量 | wúliàng | immeasurable | 其福無量無數無邊 |
334 | 34 | 無量 | wúliàng | immeasurable; aparimāṇa | 其福無量無數無邊 |
335 | 34 | 無量 | wúliàng | Atula | 其福無量無數無邊 |
336 | 34 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 若菩薩摩訶薩離深般若波羅蜜多 |
337 | 34 | 離 | lí | a mythical bird | 若菩薩摩訶薩離深般若波羅蜜多 |
338 | 34 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 若菩薩摩訶薩離深般若波羅蜜多 |
339 | 34 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 若菩薩摩訶薩離深般若波羅蜜多 |
340 | 34 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 若菩薩摩訶薩離深般若波羅蜜多 |
341 | 34 | 離 | lí | a mountain ash | 若菩薩摩訶薩離深般若波羅蜜多 |
342 | 34 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 若菩薩摩訶薩離深般若波羅蜜多 |
343 | 34 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 若菩薩摩訶薩離深般若波羅蜜多 |
344 | 34 | 離 | lí | to cut off | 若菩薩摩訶薩離深般若波羅蜜多 |
345 | 34 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 若菩薩摩訶薩離深般若波羅蜜多 |
346 | 34 | 離 | lí | to be distant from | 若菩薩摩訶薩離深般若波羅蜜多 |
347 | 34 | 離 | lí | two | 若菩薩摩訶薩離深般若波羅蜜多 |
348 | 34 | 離 | lí | to array; to align | 若菩薩摩訶薩離深般若波羅蜜多 |
349 | 34 | 離 | lí | to pass through; to experience | 若菩薩摩訶薩離深般若波羅蜜多 |
350 | 34 | 離 | lí | transcendence | 若菩薩摩訶薩離深般若波羅蜜多 |
351 | 34 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 若菩薩摩訶薩離深般若波羅蜜多 |
352 | 33 | 無邊 | wúbiān | without boundaries; limitless; boundless | 其福無量無數無邊 |
353 | 33 | 無邊 | wúbiān | boundless; ananta | 其福無量無數無邊 |
354 | 32 | 答言 | dá yán | to reply | 善現答言 |
355 | 32 | 意 | yì | idea | 於意云何 |
356 | 32 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 於意云何 |
357 | 32 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 於意云何 |
358 | 32 | 意 | yì | mood; feeling | 於意云何 |
359 | 32 | 意 | yì | will; willpower; determination | 於意云何 |
360 | 32 | 意 | yì | bearing; spirit | 於意云何 |
361 | 32 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 於意云何 |
362 | 32 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 於意云何 |
363 | 32 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 於意云何 |
364 | 32 | 意 | yì | meaning | 於意云何 |
365 | 32 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 於意云何 |
366 | 32 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 於意云何 |
367 | 32 | 意 | yì | or | 於意云何 |
368 | 32 | 意 | yì | Yi | 於意云何 |
369 | 32 | 意 | yì | manas; mind; mentation | 於意云何 |
370 | 32 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊 |
371 | 32 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊 |
372 | 31 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 於一切智智有退轉者 |
373 | 31 | 有 | yǒu | to have; to possess | 於一切智智有退轉者 |
374 | 31 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 於一切智智有退轉者 |
375 | 31 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 於一切智智有退轉者 |
376 | 31 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 於一切智智有退轉者 |
377 | 31 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 於一切智智有退轉者 |
378 | 31 | 有 | yǒu | used to compare two things | 於一切智智有退轉者 |
379 | 31 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 於一切智智有退轉者 |
380 | 31 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 於一切智智有退轉者 |
381 | 31 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 於一切智智有退轉者 |
382 | 31 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 於一切智智有退轉者 |
383 | 31 | 有 | yǒu | abundant | 於一切智智有退轉者 |
384 | 31 | 有 | yǒu | purposeful | 於一切智智有退轉者 |
385 | 31 | 有 | yǒu | You | 於一切智智有退轉者 |
386 | 31 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 於一切智智有退轉者 |
387 | 31 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 於一切智智有退轉者 |
388 | 30 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 何以故 |
389 | 30 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 何以故 |
390 | 30 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 何以故 |
391 | 30 | 故 | gù | to die | 何以故 |
392 | 30 | 故 | gù | so; therefore; hence | 何以故 |
393 | 30 | 故 | gù | original | 何以故 |
394 | 30 | 故 | gù | accident; happening; instance | 何以故 |
395 | 30 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 何以故 |
396 | 30 | 故 | gù | something in the past | 何以故 |
397 | 30 | 故 | gù | deceased; dead | 何以故 |
398 | 30 | 故 | gù | still; yet | 何以故 |
399 | 30 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 何以故 |
400 | 29 | 作 | zuò | to do | 諸行皆是分別所作 |
401 | 29 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 諸行皆是分別所作 |
402 | 29 | 作 | zuò | to start | 諸行皆是分別所作 |
403 | 29 | 作 | zuò | a writing; a work | 諸行皆是分別所作 |
404 | 29 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 諸行皆是分別所作 |
405 | 29 | 作 | zuō | to create; to make | 諸行皆是分別所作 |
406 | 29 | 作 | zuō | a workshop | 諸行皆是分別所作 |
407 | 29 | 作 | zuō | to write; to compose | 諸行皆是分別所作 |
408 | 29 | 作 | zuò | to rise | 諸行皆是分別所作 |
409 | 29 | 作 | zuò | to be aroused | 諸行皆是分別所作 |
410 | 29 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 諸行皆是分別所作 |
411 | 29 | 作 | zuò | to regard as | 諸行皆是分別所作 |
412 | 29 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 諸行皆是分別所作 |
413 | 28 | 圓滿 | yuánmǎn | satisfactory | 速能圓滿一切佛法 |
414 | 28 | 圓滿 | yuánmǎn | Perfection | 速能圓滿一切佛法 |
415 | 28 | 圓滿 | yuánmǎn | perfect; complete; paripūrṇa | 速能圓滿一切佛法 |
416 | 27 | 由此 | yóucǐ | hereby; from this | 是菩薩摩訶薩由此因緣獲福多不 |
417 | 25 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 依深般若波羅蜜多所起迴向 |
418 | 25 | 起 | qǐ | case; instance; batch; group | 依深般若波羅蜜多所起迴向 |
419 | 25 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 依深般若波羅蜜多所起迴向 |
420 | 25 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 依深般若波羅蜜多所起迴向 |
421 | 25 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 依深般若波羅蜜多所起迴向 |
422 | 25 | 起 | qǐ | to start | 依深般若波羅蜜多所起迴向 |
423 | 25 | 起 | qǐ | to establish; to build | 依深般若波羅蜜多所起迴向 |
424 | 25 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 依深般若波羅蜜多所起迴向 |
425 | 25 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 依深般若波羅蜜多所起迴向 |
426 | 25 | 起 | qǐ | to get out of bed | 依深般若波羅蜜多所起迴向 |
427 | 25 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 依深般若波羅蜜多所起迴向 |
428 | 25 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 依深般若波羅蜜多所起迴向 |
429 | 25 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 依深般若波羅蜜多所起迴向 |
430 | 25 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 依深般若波羅蜜多所起迴向 |
431 | 25 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 依深般若波羅蜜多所起迴向 |
432 | 25 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 依深般若波羅蜜多所起迴向 |
433 | 25 | 起 | qǐ | from | 依深般若波羅蜜多所起迴向 |
434 | 25 | 起 | qǐ | to conjecture | 依深般若波羅蜜多所起迴向 |
435 | 25 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 依深般若波羅蜜多所起迴向 |
436 | 25 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 依深般若波羅蜜多所起迴向 |
437 | 24 | 無數 | wúshù | countless; innumerable | 其福無量無數無邊 |
438 | 24 | 無數 | wúshù | extremely many | 其福無量無數無邊 |
439 | 23 | 摩訶薩 | móhēsà | mahasattva | 甚深般若波羅蜜多是諸菩薩摩訶薩乘 |
440 | 23 | 摩訶薩 | móhēsà | mahāsattva; mohasattva; a great being | 甚深般若波羅蜜多是諸菩薩摩訶薩乘 |
441 | 22 | 見 | jiàn | to see | 見 |
442 | 22 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 見 |
443 | 22 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 見 |
444 | 22 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 見 |
445 | 22 | 見 | jiàn | passive marker | 見 |
446 | 22 | 見 | jiàn | to listen to | 見 |
447 | 22 | 見 | jiàn | to meet | 見 |
448 | 22 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 見 |
449 | 22 | 見 | jiàn | let me; kindly | 見 |
450 | 22 | 見 | jiàn | Jian | 見 |
451 | 22 | 見 | xiàn | to appear | 見 |
452 | 22 | 見 | xiàn | to introduce | 見 |
453 | 22 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 見 |
454 | 22 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 見 |
455 | 22 | 已 | yǐ | already | 安住如是種種空已 |
456 | 22 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 安住如是種種空已 |
457 | 22 | 已 | yǐ | from | 安住如是種種空已 |
458 | 22 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 安住如是種種空已 |
459 | 22 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 安住如是種種空已 |
460 | 22 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 安住如是種種空已 |
461 | 22 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 安住如是種種空已 |
462 | 22 | 已 | yǐ | to complete | 安住如是種種空已 |
463 | 22 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 安住如是種種空已 |
464 | 22 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 安住如是種種空已 |
465 | 22 | 已 | yǐ | certainly | 安住如是種種空已 |
466 | 22 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 安住如是種種空已 |
467 | 22 | 已 | yǐ | this | 安住如是種種空已 |
468 | 22 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 安住如是種種空已 |
469 | 22 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 安住如是種種空已 |
470 | 22 | 應 | yīng | should; ought | 常應不離甚深般若波羅蜜多 |
471 | 22 | 應 | yìng | to answer; to respond | 常應不離甚深般若波羅蜜多 |
472 | 22 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 常應不離甚深般若波羅蜜多 |
473 | 22 | 應 | yīng | soon; immediately | 常應不離甚深般若波羅蜜多 |
474 | 22 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 常應不離甚深般若波羅蜜多 |
475 | 22 | 應 | yìng | to accept | 常應不離甚深般若波羅蜜多 |
476 | 22 | 應 | yīng | or; either | 常應不離甚深般若波羅蜜多 |
477 | 22 | 應 | yìng | to permit; to allow | 常應不離甚深般若波羅蜜多 |
478 | 22 | 應 | yìng | to echo | 常應不離甚深般若波羅蜜多 |
479 | 22 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 常應不離甚深般若波羅蜜多 |
480 | 22 | 應 | yìng | Ying | 常應不離甚深般若波羅蜜多 |
481 | 22 | 應 | yīng | suitable; yukta | 常應不離甚深般若波羅蜜多 |
482 | 22 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 經一晝夜如說而學 |
483 | 22 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 經一晝夜如說而學 |
484 | 22 | 而 | ér | you | 經一晝夜如說而學 |
485 | 22 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 經一晝夜如說而學 |
486 | 22 | 而 | ér | right away; then | 經一晝夜如說而學 |
487 | 22 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 經一晝夜如說而學 |
488 | 22 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 經一晝夜如說而學 |
489 | 22 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 經一晝夜如說而學 |
490 | 22 | 而 | ér | how can it be that? | 經一晝夜如說而學 |
491 | 22 | 而 | ér | so as to | 經一晝夜如說而學 |
492 | 22 | 而 | ér | only then | 經一晝夜如說而學 |
493 | 22 | 而 | ér | as if; to seem like | 經一晝夜如說而學 |
494 | 22 | 而 | néng | can; able | 經一晝夜如說而學 |
495 | 22 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 經一晝夜如說而學 |
496 | 22 | 而 | ér | me | 經一晝夜如說而學 |
497 | 22 | 而 | ér | to arrive; up to | 經一晝夜如說而學 |
498 | 22 | 而 | ér | possessive | 經一晝夜如說而學 |
499 | 22 | 而 | ér | and; ca | 經一晝夜如說而學 |
500 | 22 | 諸菩薩 | zhū púsà | bodhisattvas | 甚深般若波羅蜜多是諸菩薩摩訶薩乘 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
善现 | 善現 | shànxiàn | Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā |
是 |
|
|
|
等 | děng | same; equal; sama | |
菩提 |
|
|
|
正 |
|
|
|
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva |
不 | bù | no; na | |
般若波罗蜜多 | 般若波羅蜜多 | bōrěbōluómìduō | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom |
无 | 無 |
|
|
如是 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
不退转 | 不退轉 | 98 |
|
慈氏 | 99 | Maitreya | |
慈氏菩萨 | 慈氏菩薩 | 99 | Maitreya |
大般若波罗蜜经 | 大般若波羅蜜多經 | 100 | The Large Sutra Perfection of Wisdom; Mahāprajñāpāramitāsūtra |
大劫 | 100 | Maha-Kalpa | |
地狱 | 地獄 | 100 |
|
法成 | 102 |
|
|
佛法 | 102 |
|
|
乐安 | 樂安 | 76 | Le'an |
六欲天 | 108 | Six Heavens of the Desire Realm | |
妙法 | 109 |
|
|
妙慧 | 109 | Sumatī; Sumagadhi; Sukhamati; Sukhavati | |
涅槃 | 110 |
|
|
如来 | 如來 | 114 |
|
三聚 | 115 | the three paths | |
三藏法师 | 三藏法師 | 115 | Venerable Xuanzang; Tripiṭaka |
善现 | 善現 | 115 | Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā |
舍利子 | 115 | Sariputta | |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
十遍处 | 十遍處 | 115 | Ten Kasinas |
世尊 | 115 |
|
|
玄奘 | 120 |
|
|
应供 | 應供 | 121 |
|
预流 | 預流 | 121 | Sotapanna; Srotaāpanna; Stream-Enterer |
正等觉 | 正等覺 | 122 | Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 192.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
安忍 | 196 |
|
|
八解脱 | 八解脫 | 98 | the eight liberations; astavimoksa |
八圣道支 | 八聖道支 | 98 | The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way |
八十随好 | 八十隨好 | 98 | eighty noble qualities |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
波罗蜜多 | 波羅蜜多 | 98 | paramita; perfection |
般若 | 98 |
|
|
般若波罗蜜多 | 般若波羅蜜多 | 98 | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom |
补处 | 補處 | 98 | occupies a vacated place |
不可称 | 不可稱 | 98 | unequalled |
不可量 | 98 | immeasurable | |
不可说 | 不可說 | 98 |
|
不思议界 | 不思議界 | 98 | acintyadhātu; the realm beyond thought and words |
不生 | 98 |
|
|
布施 | 98 |
|
|
布施波罗蜜多 | 布施波羅蜜多 | 98 | dāna-pāramitā; the paramita of generosity |
财施 | 財施 | 99 | donations of money or material wealth |
常住 | 99 |
|
|
成满 | 成滿 | 99 | to become complete |
初发心 | 初發心 | 99 | initial determination |
初心 | 99 |
|
|
慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
大菩提 | 100 | great enlightenment; supreme bodhi | |
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
当得 | 當得 | 100 | will reach |
道圣谛 | 道聖諦 | 100 | the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path |
得受记 | 得受記 | 100 | was bestowed a prediction [that he would become a buddha] |
等持 | 100 |
|
|
独觉 | 獨覺 | 100 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha |
恶见 | 惡見 | 195 | mithyadrishti; an evil view; a heterodox view |
恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
二业 | 二業 | 195 | two kinds of karma |
恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
法布施 | 102 | the gift of teaching the Dharma | |
法界真如 | 102 | Dharma Realm, True Thusness | |
法施 | 102 | a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana | |
法云地 | 法雲地 | 102 | Ground of the Dharma Cloud |
法处 | 法處 | 102 | mental objects |
方便力 | 102 | the power of skillful means | |
方便善巧 | 102 | skillful means; expedient means; skillful and expedient means | |
放逸 | 102 |
|
|
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛宝 | 佛寶 | 102 | the treasure of the Buddha |
佛土 | 102 | Buddha land | |
福业 | 福業 | 102 | virtuous actions |
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
解脱门 | 解脫門 | 106 |
|
积集 | 積集 | 106 | saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap |
净观 | 淨觀 | 106 | pure contemplation |
殑伽沙 | 106 | grains of sand in the Ganges River; innumerable | |
净戒 | 淨戒 | 106 |
|
精进波罗蜜 | 精進波羅蜜 | 106 | virya-paramita; the paramita of diligence |
静虑 | 靜慮 | 106 |
|
卷第五 | 106 | scroll 5 | |
具寿 | 具壽 | 106 | friend; brother; venerable; āyuṣman |
具足 | 106 |
|
|
空三摩地 | 107 | the samādhi of emptiness | |
空理 | 107 | principle of śūnya; principle of emptiness | |
空闲处 | 空閑處 | 107 | araṇya; secluded place |
兰若 | 蘭若 | 108 |
|
利乐 | 利樂 | 108 | blessing and joy |
离生 | 離生 | 108 | to leave the cycle of rebirth |
理趣 | 108 | thought; mata | |
六神通 | 108 | the six supernatural powers | |
妙乐 | 妙樂 | 109 |
|
灭法 | 滅法 | 109 | unconditioned dharma |
摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
内空 | 內空 | 110 | empty within |
傍生 | 112 | [rebirth as an] animal | |
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
趣入 | 113 | enter into; comprehended; avatīrṇa | |
人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
如梦 | 如夢 | 114 | like in a dream |
如是如是 | 114 | Thus Is, Thus Is | |
如来十力 | 如來十力 | 114 | the ten powers of the Tathāgata |
如来地 | 如來地 | 114 | state of a Tathāgata |
如如 | 114 |
|
|
三等持 | 115 | three samādhis | |
三恶趣 | 三惡趣 | 115 | the three evil rebirths; the three evil realms |
三乘 | 115 |
|
|
三十二相 | 115 | the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks | |
三摩地 | 115 | samadhi; concentrated meditation; mental concentration | |
色界 | 115 |
|
|
色蕴 | 色蘊 | 115 | the aggregate of form; rūpaskandha |
色处 | 色處 | 115 | the visible realm |
僧宝 | 僧寶 | 115 | the jewel of the monastic community |
善恶 | 善惡 | 115 |
|
善逝 | 115 | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | |
善学 | 善學 | 115 |
|
善根 | 115 |
|
|
上首 | 115 |
|
|
善巧 | 115 |
|
|
善趣 | 115 | a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm | |
善业 | 善業 | 115 | wholesome acts; good actions |
胜果 | 勝果 | 115 | the wonderful fruit; the surpassing fruit |
生天 | 115 | celestial birth | |
胜义谛 | 勝義諦 | 115 | paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth |
胜定 | 勝定 | 115 | equipose; samāhita |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
实义 | 實義 | 115 | true meaning; true doctrine |
实有 | 實有 | 115 | absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing |
识蕴 | 識蘊 | 115 | consciousness aggregate; vijñānaskandha; viññāṇakhandha |
十八佛不共法 | 115 | eighteen characterisitics unique to Buddhas | |
识界 | 識界 | 115 | vijñāna-dhātu; the realm of consciousness |
十善 | 115 | the ten virtues | |
受记 | 受記 | 115 |
|
四静虑 | 四靜慮 | 115 | four jhanas; four stages of meditative concentration |
四念住 | 115 | four foundations of mindfulness; satipatthana | |
四无所畏 | 四無所畏 | 115 | four kinds of fearlessness |
四无碍解 | 四無礙解 | 115 | the four unhindered powers of understanding |
四无量 | 四無量 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa |
四无色定 | 四無色定 | 115 |
|
随喜 | 隨喜 | 115 |
|
随喜迴向 | 隨喜迴向 | 115 | admiration and transfer merit |
随宜 | 隨宜 | 115 | acting according to people's needs; acting in accordance with the circumstances |
所以者何 | 115 | Why is that? | |
所行 | 115 | actions; practice | |
退转 | 退轉 | 116 | parihāṇi; to regress; to degenerate |
陀罗尼门 | 陀羅尼門 | 116 | dharani-entrance |
未来现在 | 未來現在 | 119 | the present and the future |
问难 | 問難 | 119 | Interrogation |
我所 | 119 |
|
|
无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
无分别 | 無分別 | 119 |
|
五盖 | 五蓋 | 119 | five hindrances; the five obstructions |
无所得 | 無所得 | 119 | nothing to be attained |
无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
无怖畏 | 無怖畏 | 119 | without fear; free from danger; nirbhaya |
无染 | 無染 | 119 | undefiled |
无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
无上菩提 | 無上菩提 | 119 |
|
无生 | 無生 | 119 |
|
无相 | 無相 | 119 |
|
无性 | 無性 | 119 |
|
五眼 | 119 | the five eyes; pañcacakṣūs | |
现见 | 現見 | 120 | to immediately see |
相分 | 120 | an idea; a form | |
邪定 | 120 | destined to be evil | |
邪定聚 | 120 | destined to be evil | |
邪法 | 120 | false teachings | |
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
邪执 | 邪執 | 120 | unwholesome attachments; evil attachments |
心灭 | 心滅 | 120 | cessation of the deluded mind |
心所法 | 120 | a mental factor; a mental state; a mental event | |
行深般若波罗蜜多时 | 行深般若波羅蜜多時 | 120 | while coursing in deep Prajnaparamita |
行相 | 120 | to conceptualize about phenomena | |
性空 | 120 | inherently empty; empty in nature | |
心真如 | 120 | the mind of tathatā | |
修行人 | 120 | practitioner | |
虚妄分别 | 虛妄分別 | 120 |
|
严净 | 嚴淨 | 121 | majestic and pure |
眼识界 | 眼識界 | 121 | visual consciousness element |
业缘 | 業緣 | 121 |
|
业果 | 業果 | 121 | karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala |
以何因缘 | 以何因緣 | 121 | What is the cause? |
意解 | 121 | liberation of thought | |
依止 | 121 |
|
|
意处 | 意處 | 121 | mental basis of cognition |
一切法 | 121 |
|
|
一切如来 | 一切如來 | 121 | all Tathagatas |
一切相智 | 121 | knowledge of all bases; vastujñāna | |
一切有情 | 121 |
|
|
一切智 | 121 |
|
|
一切智智 | 121 | sarvajñāta; sarvajña-jñāta | |
意识界 | 意識界 | 121 | realm of consciousness |
有法 | 121 | something that exists | |
缘事 | 緣事 | 121 | study of phenomena |
缘起 | 緣起 | 121 |
|
缘生 | 緣生 | 121 | dependent origination; conditioned origination; dependent arising |
预流果 | 預流果 | 121 | fruit of stream entry |
造业 | 造業 | 122 | Creating Karma |
增上缘 | 增上緣 | 122 |
|
正见 | 正見 | 122 |
|
正性 | 122 | divine nature | |
证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
证法 | 證法 | 122 | realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma |
真如 | 122 |
|
|
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
自相空 | 122 | emptiness of essence | |
自心 | 122 | One's Mind | |
自性 | 122 |
|
|
自性空 | 122 |
|
|
最胜 | 最勝 | 122 |
|
作佛 | 122 | to become a Buddha |