Glossary and Vocabulary for The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經, Scroll 549

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 107 děng et cetera; and so on 無上正等菩提亦最甚深極難信解
2 107 děng to wait 無上正等菩提亦最甚深極難信解
3 107 děng to be equal 無上正等菩提亦最甚深極難信解
4 107 děng degree; level 無上正等菩提亦最甚深極難信解
5 107 děng to compare 無上正等菩提亦最甚深極難信解
6 107 děng same; equal; sama 無上正等菩提亦最甚深極難信解
7 101 infix potential marker 譬如虛空不作是念
8 93 善現 shànxiàn Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā 善現便白佛言
9 91 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 若菩薩摩訶薩於一切法都無所得
10 91 to go; to 於深般若波羅蜜多實難信解
11 91 to rely on; to depend on 於深般若波羅蜜多實難信解
12 91 Yu 於深般若波羅蜜多實難信解
13 91 a crow 於深般若波羅蜜多實難信解
14 89 菩提 pútí bodhi; enlightenment 無上正等菩提亦最甚深極難信解
15 89 菩提 pútí bodhi 無上正等菩提亦最甚深極難信解
16 89 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 無上正等菩提亦最甚深極難信解
17 85 無上 wúshàng supreme ; unexcelled 無上正等菩提亦最甚深極難信解
18 83 zhèng upright; straight 無上正等菩提亦最甚深極難信解
19 83 zhèng to straighten; to correct 無上正等菩提亦最甚深極難信解
20 83 zhèng main; central; primary 無上正等菩提亦最甚深極難信解
21 83 zhèng fundamental; original 無上正等菩提亦最甚深極難信解
22 83 zhèng precise; exact; accurate 無上正等菩提亦最甚深極難信解
23 83 zhèng at right angles 無上正等菩提亦最甚深極難信解
24 83 zhèng unbiased; impartial 無上正等菩提亦最甚深極難信解
25 83 zhèng true; correct; orthodox 無上正等菩提亦最甚深極難信解
26 83 zhèng unmixed; pure 無上正等菩提亦最甚深極難信解
27 83 zhèng positive (charge) 無上正等菩提亦最甚深極難信解
28 83 zhèng positive (number) 無上正等菩提亦最甚深極難信解
29 83 zhèng standard 無上正等菩提亦最甚深極難信解
30 83 zhèng chief; principal; primary 無上正等菩提亦最甚深極難信解
31 83 zhèng honest 無上正等菩提亦最甚深極難信解
32 83 zhèng to execute; to carry out 無上正等菩提亦最甚深極難信解
33 83 zhèng accepted; conventional 無上正等菩提亦最甚深極難信解
34 83 zhèng to govern 無上正等菩提亦最甚深極難信解
35 83 zhēng first month 無上正等菩提亦最甚深極難信解
36 83 zhēng center of a target 無上正等菩提亦最甚深極難信解
37 83 zhèng Righteous 無上正等菩提亦最甚深極難信解
38 83 zhèng right manner; nyāya 無上正等菩提亦最甚深極難信解
39 71 suǒ a few; various; some 如汝所說
40 71 suǒ a place; a location 如汝所說
41 71 suǒ indicates a passive voice 如汝所說
42 71 suǒ an ordinal number 如汝所說
43 71 suǒ meaning 如汝所說
44 71 suǒ garrison 如汝所說
45 71 suǒ place; pradeśa 如汝所說
46 54 yán to speak; to say; said 俱白佛言
47 54 yán language; talk; words; utterance; speech 俱白佛言
48 54 yán Kangxi radical 149 俱白佛言
49 54 yán phrase; sentence 俱白佛言
50 54 yán a word; a syllable 俱白佛言
51 54 yán a theory; a doctrine 俱白佛言
52 54 yán to regard as 俱白佛言
53 54 yán to act as 俱白佛言
54 54 yán word; vacana 俱白佛言
55 54 yán speak; vad 俱白佛言
56 53 Yi 無上正等菩提亦最甚深極難信解
57 52 xíng to walk
58 52 xíng capable; competent
59 52 háng profession
60 52 xíng Kangxi radical 144
61 52 xíng to travel
62 52 xìng actions; conduct
63 52 xíng to do; to act; to practice
64 52 xíng all right; OK; okay
65 52 háng horizontal line
66 52 héng virtuous deeds
67 52 hàng a line of trees
68 52 hàng bold; steadfast
69 52 xíng to move
70 52 xíng to put into effect; to implement
71 52 xíng travel
72 52 xíng to circulate
73 52 xíng running script; running script
74 52 xíng temporary
75 52 háng rank; order
76 52 háng a business; a shop
77 52 xíng to depart; to leave
78 52 xíng to experience
79 52 xíng path; way
80 52 xíng xing; ballad
81 52 xíng Xing
82 52 xíng Practice
83 52 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions
84 52 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior
85 51 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是
86 50 wéi to act as; to serve 為惡友所攝
87 50 wéi to change into; to become 為惡友所攝
88 50 wéi to be; is 為惡友所攝
89 50 wéi to do 為惡友所攝
90 50 wèi to support; to help 為惡友所攝
91 50 wéi to govern 為惡友所攝
92 50 wèi to be; bhū 為惡友所攝
93 49 般若波羅蜜多 bōrěbōluómìduō prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom 般若波羅蜜多最為甚深極難信解
94 41 舍利子 shèlìzi Sariputta 舍利子語善現言
95 40 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 如汝所說
96 40 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 如汝所說
97 40 shuì to persuade 如汝所說
98 40 shuō to teach; to recite; to explain 如汝所說
99 40 shuō a doctrine; a theory 如汝所說
100 40 shuō to claim; to assert 如汝所說
101 40 shuō allocution 如汝所說
102 40 shuō to criticize; to scold 如汝所說
103 40 shuō to indicate; to refer to 如汝所說
104 40 shuō speach; vāda 如汝所說
105 40 shuō to speak; bhāṣate 如汝所說
106 40 shuō to instruct 如汝所說
107 40 néng can; able 空中無法能證餘法
108 40 néng ability; capacity 空中無法能證餘法
109 40 néng a mythical bear-like beast 空中無法能證餘法
110 40 néng energy 空中無法能證餘法
111 40 néng function; use 空中無法能證餘法
112 40 néng talent 空中無法能證餘法
113 40 néng expert at 空中無法能證餘法
114 40 néng to be in harmony 空中無法能證餘法
115 40 néng to tend to; to care for 空中無法能證餘法
116 40 néng to reach; to arrive at 空中無法能證餘法
117 40 néng to be able; śak 空中無法能證餘法
118 40 néng skilful; pravīṇa 空中無法能證餘法
119 40 Kangxi radical 71 無方便善巧
120 40 to not have; without 無方便善巧
121 40 mo 無方便善巧
122 40 to not have 無方便善巧
123 40 Wu 無方便善巧
124 40 mo 無方便善巧
125 38 shòu to suffer; to be subjected to
126 38 shòu to transfer; to confer
127 38 shòu to receive; to accept
128 38 shòu to tolerate
129 38 shòu feelings; sensations
130 36 不退轉 bùtuìzhuàn never regress or change 知是不退轉菩薩摩訶薩
131 36 不退轉 bù tuì zhuàn avaivartika; non-retrogression 知是不退轉菩薩摩訶薩
132 35 真如 zhēnrú True Thusness 第四分真如品第十六之二
133 35 真如 zhēnrú suchness; true nature; tathata 第四分真如品第十六之二
134 35 甚深 shénshēn very profound; what is deep 般若波羅蜜多最為甚深極難信解
135 35 yìng to answer; to respond 但應說一
136 35 yìng to confirm; to verify 但應說一
137 35 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 但應說一
138 35 yìng to accept 但應說一
139 35 yìng to permit; to allow 但應說一
140 35 yìng to echo 但應說一
141 35 yìng to handle; to deal with 但應說一
142 35 yìng Ying 但應說一
143 33 xiàng to observe; to assess 真如尚無一相可得
144 33 xiàng appearance; portrait; picture 真如尚無一相可得
145 33 xiàng countenance; personage; character; disposition 真如尚無一相可得
146 33 xiàng to aid; to help 真如尚無一相可得
147 33 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 真如尚無一相可得
148 33 xiàng a sign; a mark; appearance 真如尚無一相可得
149 33 xiāng alternately; in turn 真如尚無一相可得
150 33 xiāng Xiang 真如尚無一相可得
151 33 xiāng form substance 真如尚無一相可得
152 33 xiāng to express 真如尚無一相可得
153 33 xiàng to choose 真如尚無一相可得
154 33 xiāng Xiang 真如尚無一相可得
155 33 xiāng an ancient musical instrument 真如尚無一相可得
156 33 xiāng the seventh lunar month 真如尚無一相可得
157 33 xiāng to compare 真如尚無一相可得
158 33 xiàng to divine 真如尚無一相可得
159 33 xiàng to administer 真如尚無一相可得
160 33 xiàng helper for a blind person 真如尚無一相可得
161 33 xiāng rhythm [music] 真如尚無一相可得
162 33 xiāng the upper frets of a pipa 真如尚無一相可得
163 33 xiāng coralwood 真如尚無一相可得
164 33 xiàng ministry 真如尚無一相可得
165 33 xiàng to supplement; to enhance 真如尚無一相可得
166 33 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 真如尚無一相可得
167 33 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 真如尚無一相可得
168 33 xiàng sign; mark; liṅga 真如尚無一相可得
169 33 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 真如尚無一相可得
170 32 ér Kangxi radical 126 說何等法可於無上正等菩提而有退轉
171 32 ér as if; to seem like 說何等法可於無上正等菩提而有退轉
172 32 néng can; able 說何等法可於無上正等菩提而有退轉
173 32 ér whiskers on the cheeks; sideburns 說何等法可於無上正等菩提而有退轉
174 32 ér to arrive; up to 說何等法可於無上正等菩提而有退轉
175 32 退轉 tuìzhuàn parihāṇi; to regress; to degenerate 則不應有如殑伽沙諸菩薩眾發趣無上正等菩提後還退轉
176 30 xīn heart [organ] 喜心
177 30 xīn Kangxi radical 61 喜心
178 30 xīn mind; consciousness 喜心
179 30 xīn the center; the core; the middle 喜心
180 30 xīn one of the 28 star constellations 喜心
181 30 xīn heart 喜心
182 30 xīn emotion 喜心
183 30 xīn intention; consideration 喜心
184 30 xīn disposition; temperament 喜心
185 30 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 喜心
186 29 zuò to do 我作是念
187 29 zuò to act as; to serve as 我作是念
188 29 zuò to start 我作是念
189 29 zuò a writing; a work 我作是念
190 29 zuò to dress as; to be disguised as 我作是念
191 29 zuō to create; to make 我作是念
192 29 zuō a workshop 我作是念
193 29 zuō to write; to compose 我作是念
194 29 zuò to rise 我作是念
195 29 zuò to be aroused 我作是念
196 29 zuò activity; action; undertaking 我作是念
197 29 zuò to regard as 我作是念
198 29 zuò action; kāraṇa 我作是念
199 28 to leave; to depart; to go away; to part 離色
200 28 a mythical bird 離色
201 28 li; one of the eight divinatory trigrams 離色
202 28 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 離色
203 28 chī a dragon with horns not yet grown 離色
204 28 a mountain ash 離色
205 28 vanilla; a vanilla-like herb 離色
206 28 to be scattered; to be separated 離色
207 28 to cut off 離色
208 28 to violate; to be contrary to 離色
209 28 to be distant from 離色
210 28 two 離色
211 28 to array; to align 離色
212 28 to pass through; to experience 離色
213 28 transcendence 離色
214 28 to avoid; to abstain from; viramaṇa 離色
215 28 諸菩薩 zhū púsà bodhisattvas 則不應有如殑伽沙諸菩薩眾發趣無上正等菩提後還退轉
216 28 idea 於意云何
217 28 Italy (abbreviation) 於意云何
218 28 a wish; a desire; intention 於意云何
219 28 mood; feeling 於意云何
220 28 will; willpower; determination 於意云何
221 28 bearing; spirit 於意云何
222 28 to think of; to long for; to miss 於意云何
223 28 to anticipate; to expect 於意云何
224 28 to doubt; to suspect 於意云何
225 28 meaning 於意云何
226 28 a suggestion; a hint 於意云何
227 28 an understanding; a point of view 於意云何
228 28 Yi 於意云何
229 28 manas; mind; mentation 於意云何
230 28 zhèng proof 空中無法能證餘法
231 28 zhèng to prove; to demonstrate; to confirm; to give evidence 空中無法能證餘法
232 28 zhèng to advise against 空中無法能證餘法
233 28 zhèng certificate 空中無法能證餘法
234 28 zhèng an illness 空中無法能證餘法
235 28 zhèng to accuse 空中無法能證餘法
236 28 zhèng realization; adhigama 空中無法能證餘法
237 28 zhèng obtaining; prāpti 空中無法能證餘法
238 26 shēn deep 於深般若波羅蜜多實難信解
239 26 shēn profound; penetrating 於深般若波羅蜜多實難信解
240 26 shēn dark; deep in color 於深般若波羅蜜多實難信解
241 26 shēn remote in time 於深般若波羅蜜多實難信解
242 26 shēn depth 於深般若波羅蜜多實難信解
243 26 shēn far 於深般若波羅蜜多實難信解
244 26 shēn to withdraw; to recede 於深般若波羅蜜多實難信解
245 26 shēn thick; lush 於深般若波羅蜜多實難信解
246 26 shēn intimate; close 於深般若波羅蜜多實難信解
247 26 shēn late 於深般若波羅蜜多實難信解
248 26 shēn great 於深般若波羅蜜多實難信解
249 26 shēn grave; serious 於深般若波羅蜜多實難信解
250 26 shēn to dig; to go deep into; to be well versed in 於深般若波羅蜜多實難信解
251 26 shēn to survey; to probe 於深般若波羅蜜多實難信解
252 26 shēn deep; gambhīra 於深般若波羅蜜多實難信解
253 26 一切 yīqiè temporary 若所知法一切皆空
254 26 一切 yīqiè the same 若所知法一切皆空
255 25 ya 不也
256 24 成就 chéngjiù accomplishment; success; achievement 若諸有情成就惡慧
257 24 成就 chéngjiù to succeed; to help someone succeed; to achieve 若諸有情成就惡慧
258 24 成就 chéngjiù accomplishment 若諸有情成就惡慧
259 24 成就 chéngjiù Achievements 若諸有情成就惡慧
260 24 成就 chéngjiù to attained; to obtain 若諸有情成就惡慧
261 24 成就 chéngjiù to bring to perfection; complete 若諸有情成就惡慧
262 24 成就 chéngjiù attainment; accomplishment; siddhi 若諸有情成就惡慧
263 24 zhuàng form; appearance; shape
264 24 zhuàng condition
265 24 zhuàng official
266 24 zhuàng merit
267 24 zhuàng a written accusation; a record of conduct
268 24 zhuàng a certificate
269 24 zhuàng to describe; to attest
270 24 zhuàng a mark; liṅga
271 23 chù a place; location; a spot; a point 無有是處
272 23 chǔ to reside; to live; to dwell 無有是處
273 23 chù an office; a department; a bureau 無有是處
274 23 chù a part; an aspect 無有是處
275 23 chǔ to be in; to be in a position of 無有是處
276 23 chǔ to get along with 無有是處
277 23 chǔ to deal with; to manage 無有是處
278 23 chǔ to punish; to sentence 無有是處
279 23 chǔ to stop; to pause 無有是處
280 23 chǔ to be associated with 無有是處
281 23 chǔ to situate; to fix a place for 無有是處
282 23 chǔ to occupy; to control 無有是處
283 23 chù circumstances; situation 無有是處
284 23 chù an occasion; a time 無有是處
285 23 chù position; sthāna 無有是處
286 23 zhī to know 如是信知便證得故
287 23 zhī to comprehend 如是信知便證得故
288 23 zhī to inform; to tell 如是信知便證得故
289 23 zhī to administer 如是信知便證得故
290 23 zhī to distinguish; to discern 如是信知便證得故
291 23 zhī to be close friends 如是信知便證得故
292 23 zhī to feel; to sense; to perceive 如是信知便證得故
293 23 zhī to receive; to entertain 如是信知便證得故
294 23 zhī knowledge 如是信知便證得故
295 23 zhī consciousness; perception 如是信知便證得故
296 23 zhī a close friend 如是信知便證得故
297 23 zhì wisdom 如是信知便證得故
298 23 zhì Zhi 如是信知便證得故
299 23 zhī Understanding 如是信知便證得故
300 23 zhī know; jña 如是信知便證得故
301 22 Buddha; Awakened One 佛告諸天子言
302 22 relating to Buddhism 佛告諸天子言
303 22 a statue or image of a Buddha 佛告諸天子言
304 22 a Buddhist text 佛告諸天子言
305 22 to touch; to stroke 佛告諸天子言
306 22 Buddha 佛告諸天子言
307 22 Buddha; Awakened One 佛告諸天子言
308 22 method; way 空中無法能證餘法
309 22 France 空中無法能證餘法
310 22 the law; rules; regulations 空中無法能證餘法
311 22 the teachings of the Buddha; Dharma 空中無法能證餘法
312 22 a standard; a norm 空中無法能證餘法
313 22 an institution 空中無法能證餘法
314 22 to emulate 空中無法能證餘法
315 22 magic; a magic trick 空中無法能證餘法
316 22 punishment 空中無法能證餘法
317 22 Fa 空中無法能證餘法
318 22 a precedent 空中無法能證餘法
319 22 a classification of some kinds of Han texts 空中無法能證餘法
320 22 relating to a ceremony or rite 空中無法能證餘法
321 22 Dharma 空中無法能證餘法
322 22 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 空中無法能證餘法
323 22 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 空中無法能證餘法
324 22 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 空中無法能證餘法
325 22 quality; characteristic 空中無法能證餘法
326 21 證得 zhèngdé realize; prāpti 無上正等菩提既難信解亦難證得
327 21 有情 yǒuqíng having feelings for 若諸有情成就惡慧
328 21 有情 yǒuqíng friends with 若諸有情成就惡慧
329 21 有情 yǒuqíng having emotional appeal 若諸有情成就惡慧
330 21 有情 yǒuqíng sentient being 若諸有情成就惡慧
331 21 有情 yǒuqíng sentient beings 若諸有情成就惡慧
332 21 shí time; a point or period of time
333 21 shí a season; a quarter of a year
334 21 shí one of the 12 two-hour periods of the day
335 21 shí fashionable
336 21 shí fate; destiny; luck
337 21 shí occasion; opportunity; chance
338 21 shí tense
339 21 shí particular; special
340 21 shí to plant; to cultivate
341 21 shí an era; a dynasty
342 21 shí time [abstract]
343 21 shí seasonal
344 21 shí to wait upon
345 21 shí hour
346 21 shí appropriate; proper; timely
347 21 shí Shi
348 21 shí a present; currentlt
349 21 shí time; kāla
350 21 shí at that time; samaya
351 20 菩薩 púsà bodhisattva 亦無菩薩可於無上正等菩提說有退轉
352 20 菩薩 púsà bodhisattva 亦無菩薩可於無上正等菩提說有退轉
353 20 菩薩 púsà bodhisattva 亦無菩薩可於無上正等菩提說有退轉
354 20 self 我作是念
355 20 [my] dear 我作是念
356 20 Wo 我作是念
357 20 self; atman; attan 我作是念
358 20 ga 我作是念
359 20 color 色於無上正等菩提有退轉不
360 20 form; matter 色於無上正等菩提有退轉不
361 20 shǎi dice 色於無上正等菩提有退轉不
362 20 Kangxi radical 139 色於無上正等菩提有退轉不
363 20 countenance 色於無上正等菩提有退轉不
364 20 scene; sight 色於無上正等菩提有退轉不
365 20 feminine charm; female beauty 色於無上正等菩提有退轉不
366 20 kind; type 色於無上正等菩提有退轉不
367 20 quality 色於無上正等菩提有退轉不
368 20 to be angry 色於無上正等菩提有退轉不
369 20 to seek; to search for 色於無上正等菩提有退轉不
370 20 lust; sexual desire 色於無上正等菩提有退轉不
371 20 form; rupa 色於無上正等菩提有退轉不
372 19 xiǎng to think
373 19 xiǎng to speculate; to suppose; to consider
374 19 xiǎng to want
375 19 xiǎng to remember; to miss; to long for
376 19 xiǎng to plan
377 19 xiǎng notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna
378 19 zhù to dwell; to live; to reside 住故
379 19 zhù to stop; to halt 住故
380 19 zhù to retain; to remain 住故
381 19 zhù to lodge at [temporarily] 住故
382 19 zhù verb complement 住故
383 19 zhù attaching; abiding; dwelling on 住故
384 19 shí knowledge; understanding 識於無上正等菩提有退轉不
385 19 shí to know; to be familiar with 識於無上正等菩提有退轉不
386 19 zhì to record 識於無上正等菩提有退轉不
387 19 shí thought; cognition 識於無上正等菩提有退轉不
388 19 shí to understand 識於無上正等菩提有退轉不
389 19 shí experience; common sense 識於無上正等菩提有退轉不
390 19 shí a good friend 識於無上正等菩提有退轉不
391 19 zhì to remember; to memorize 識於無上正等菩提有退轉不
392 19 zhì a label; a mark 識於無上正等菩提有退轉不
393 19 zhì an inscription 識於無上正等菩提有退轉不
394 19 shí vijnana; consciousness; mind; cognition 識於無上正等菩提有退轉不
395 19 惡魔 èmó demon 設有惡魔現前化作八大地獄
396 19 惡魔 èmó Māra; the Evil One 設有惡魔現前化作八大地獄
397 19 shì matter; thing; item 此事如實
398 19 shì to serve 此事如實
399 19 shì a government post 此事如實
400 19 shì duty; post; work 此事如實
401 19 shì occupation 此事如實
402 19 shì cause; undertaking; enterprise; achievment 此事如實
403 19 shì an accident 此事如實
404 19 shì to attend 此事如實
405 19 shì an allusion 此事如實
406 19 shì a condition; a state; a situation 此事如實
407 19 shì to engage in 此事如實
408 19 shì to enslave 此事如實
409 19 shì to pursue 此事如實
410 19 shì to administer 此事如實
411 19 shì to appoint 此事如實
412 19 shì thing; phenomena 此事如實
413 19 shì actions; karma 此事如實
414 19 相應 xiāngyìng relevant; corresponding 設有不與法性相應
415 19 相應 xiāngyìng to respond; to act in response 設有不與法性相應
416 19 相應 xiāngying cheap; inexpensive 設有不與法性相應
417 19 相應 xiāngyìng response, correspond 設有不與法性相應
418 19 相應 xiāngyìng concomitant 設有不與法性相應
419 19 相應 xiāngyìng Sō-ō 設有不與法性相應
420 18 不復 bùfù to not go back 定於無上正等菩提不復退轉
421 18 不復 bùfù not again 定於無上正等菩提不復退轉
422 18 jīng to go through; to experience 謂諸菩薩經如殑伽沙數大劫
423 18 jīng a sutra; a scripture 謂諸菩薩經如殑伽沙數大劫
424 18 jīng warp 謂諸菩薩經如殑伽沙數大劫
425 18 jīng longitude 謂諸菩薩經如殑伽沙數大劫
426 18 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 謂諸菩薩經如殑伽沙數大劫
427 18 jīng a woman's period 謂諸菩薩經如殑伽沙數大劫
428 18 jīng to bear; to endure 謂諸菩薩經如殑伽沙數大劫
429 18 jīng to hang; to die by hanging 謂諸菩薩經如殑伽沙數大劫
430 18 jīng classics 謂諸菩薩經如殑伽沙數大劫
431 18 jīng to be frugal; to save 謂諸菩薩經如殑伽沙數大劫
432 18 jīng a classic; a scripture; canon 謂諸菩薩經如殑伽沙數大劫
433 18 jīng a standard; a norm 謂諸菩薩經如殑伽沙數大劫
434 18 jīng a section of a Confucian work 謂諸菩薩經如殑伽沙數大劫
435 18 jīng to measure 謂諸菩薩經如殑伽沙數大劫
436 18 jīng human pulse 謂諸菩薩經如殑伽沙數大劫
437 18 jīng menstruation; a woman's period 謂諸菩薩經如殑伽沙數大劫
438 18 jīng sutra; discourse 謂諸菩薩經如殑伽沙數大劫
439 17 niàn to read aloud 我作是念
440 17 niàn to remember; to expect 我作是念
441 17 niàn to miss 我作是念
442 17 niàn to consider 我作是念
443 17 niàn to recite; to chant 我作是念
444 17 niàn to show affection for 我作是念
445 17 niàn a thought; an idea 我作是念
446 17 niàn twenty 我作是念
447 17 niàn memory 我作是念
448 17 niàn an instant 我作是念
449 17 niàn Nian 我作是念
450 17 niàn mindfulness; smrti 我作是念
451 17 niàn a thought; citta 我作是念
452 17 wén to hear 雖聞真如與一切法無二無別而無疑滯
453 17 wén Wen 雖聞真如與一切法無二無別而無疑滯
454 17 wén sniff at; to smell 雖聞真如與一切法無二無別而無疑滯
455 17 wén to be widely known 雖聞真如與一切法無二無別而無疑滯
456 17 wén to confirm; to accept 雖聞真如與一切法無二無別而無疑滯
457 17 wén information 雖聞真如與一切法無二無別而無疑滯
458 17 wèn famous; well known 雖聞真如與一切法無二無別而無疑滯
459 17 wén knowledge; learning 雖聞真如與一切法無二無別而無疑滯
460 17 wèn popularity; prestige; reputation 雖聞真如與一切法無二無別而無疑滯
461 17 wén to question 雖聞真如與一切法無二無別而無疑滯
462 17 wén heard; śruta 雖聞真如與一切法無二無別而無疑滯
463 17 wén hearing; śruti 雖聞真如與一切法無二無別而無疑滯
464 17 one 但應說一
465 17 Kangxi radical 1 但應說一
466 17 pure; concentrated 但應說一
467 17 first 但應說一
468 17 the same 但應說一
469 17 sole; single 但應說一
470 17 a very small amount 但應說一
471 17 Yi 但應說一
472 17 other 但應說一
473 17 to unify 但應說一
474 17 accidentally; coincidentally 但應說一
475 17 abruptly; suddenly 但應說一
476 17 one; eka 但應說一
477 17 cháng Chang 乃至夢中亦常受學十善業道
478 17 cháng common; general; ordinary 乃至夢中亦常受學十善業道
479 17 cháng a principle; a rule 乃至夢中亦常受學十善業道
480 17 cháng eternal; nitya 乃至夢中亦常受學十善業道
481 17 定於 dìngyú to be set at; to be scheduled at 定於無上正等菩提不復退轉
482 16 一切法 yīqiē fǎ all dharmas; all things; sarvadharma 以一切法畢竟空故
483 16 一切法 yīqiē fǎ all phenomena 以一切法畢竟空故
484 16 soil; ground; land 獨覺等地
485 16 floor 獨覺等地
486 16 the earth 獨覺等地
487 16 fields 獨覺等地
488 16 a place 獨覺等地
489 16 a situation; a position 獨覺等地
490 16 background 獨覺等地
491 16 terrain 獨覺等地
492 16 a territory; a region 獨覺等地
493 16 used after a distance measure 獨覺等地
494 16 coming from the same clan 獨覺等地
495 16 earth; pṛthivī 獨覺等地
496 16 stage; ground; level; bhumi 獨覺等地
497 16 Ru River 如汝所說
498 16 Ru 如汝所說
499 16 jiě to loosen; to unfasten; to untie 般若波羅蜜多最為甚深極難信解
500 16 jiě to explain 般若波羅蜜多最為甚深極難信解

Frequencies of all Words

Top 965

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 107 děng et cetera; and so on 無上正等菩提亦最甚深極難信解
2 107 děng to wait 無上正等菩提亦最甚深極難信解
3 107 děng degree; kind 無上正等菩提亦最甚深極難信解
4 107 děng plural 無上正等菩提亦最甚深極難信解
5 107 děng to be equal 無上正等菩提亦最甚深極難信解
6 107 děng degree; level 無上正等菩提亦最甚深極難信解
7 107 děng to compare 無上正等菩提亦最甚深極難信解
8 107 děng same; equal; sama 無上正等菩提亦最甚深極難信解
9 101 not; no 譬如虛空不作是念
10 101 expresses that a certain condition cannot be acheived 譬如虛空不作是念
11 101 as a correlative 譬如虛空不作是念
12 101 no (answering a question) 譬如虛空不作是念
13 101 forms a negative adjective from a noun 譬如虛空不作是念
14 101 at the end of a sentence to form a question 譬如虛空不作是念
15 101 to form a yes or no question 譬如虛空不作是念
16 101 infix potential marker 譬如虛空不作是念
17 101 no; na 譬如虛空不作是念
18 93 善現 shànxiàn Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā 善現便白佛言
19 91 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 若菩薩摩訶薩於一切法都無所得
20 91 in; at 於深般若波羅蜜多實難信解
21 91 in; at 於深般若波羅蜜多實難信解
22 91 in; at; to; from 於深般若波羅蜜多實難信解
23 91 to go; to 於深般若波羅蜜多實難信解
24 91 to rely on; to depend on 於深般若波羅蜜多實難信解
25 91 to go to; to arrive at 於深般若波羅蜜多實難信解
26 91 from 於深般若波羅蜜多實難信解
27 91 give 於深般若波羅蜜多實難信解
28 91 oppposing 於深般若波羅蜜多實難信解
29 91 and 於深般若波羅蜜多實難信解
30 91 compared to 於深般若波羅蜜多實難信解
31 91 by 於深般若波羅蜜多實難信解
32 91 and; as well as 於深般若波羅蜜多實難信解
33 91 for 於深般若波羅蜜多實難信解
34 91 Yu 於深般若波羅蜜多實難信解
35 91 a crow 於深般若波羅蜜多實難信解
36 91 whew; wow 於深般若波羅蜜多實難信解
37 91 near to; antike 於深般若波羅蜜多實難信解
38 89 菩提 pútí bodhi; enlightenment 無上正等菩提亦最甚深極難信解
39 89 菩提 pútí bodhi 無上正等菩提亦最甚深極難信解
40 89 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 無上正等菩提亦最甚深極難信解
41 85 無上 wúshàng supreme ; unexcelled 無上正等菩提亦最甚深極難信解
42 83 zhèng upright; straight 無上正等菩提亦最甚深極難信解
43 83 zhèng just doing something; just now 無上正等菩提亦最甚深極難信解
44 83 zhèng to straighten; to correct 無上正等菩提亦最甚深極難信解
45 83 zhèng main; central; primary 無上正等菩提亦最甚深極難信解
46 83 zhèng fundamental; original 無上正等菩提亦最甚深極難信解
47 83 zhèng precise; exact; accurate 無上正等菩提亦最甚深極難信解
48 83 zhèng at right angles 無上正等菩提亦最甚深極難信解
49 83 zhèng unbiased; impartial 無上正等菩提亦最甚深極難信解
50 83 zhèng true; correct; orthodox 無上正等菩提亦最甚深極難信解
51 83 zhèng unmixed; pure 無上正等菩提亦最甚深極難信解
52 83 zhèng positive (charge) 無上正等菩提亦最甚深極難信解
53 83 zhèng positive (number) 無上正等菩提亦最甚深極難信解
54 83 zhèng standard 無上正等菩提亦最甚深極難信解
55 83 zhèng chief; principal; primary 無上正等菩提亦最甚深極難信解
56 83 zhèng honest 無上正等菩提亦最甚深極難信解
57 83 zhèng to execute; to carry out 無上正等菩提亦最甚深極難信解
58 83 zhèng precisely 無上正等菩提亦最甚深極難信解
59 83 zhèng accepted; conventional 無上正等菩提亦最甚深極難信解
60 83 zhèng to govern 無上正等菩提亦最甚深極難信解
61 83 zhèng only; just 無上正等菩提亦最甚深極難信解
62 83 zhēng first month 無上正等菩提亦最甚深極難信解
63 83 zhēng center of a target 無上正等菩提亦最甚深極難信解
64 83 zhèng Righteous 無上正等菩提亦最甚深極難信解
65 83 zhèng right manner; nyāya 無上正等菩提亦最甚深極難信解
66 73 shì is; are; am; to be 我作是念
67 73 shì is exactly 我作是念
68 73 shì is suitable; is in contrast 我作是念
69 73 shì this; that; those 我作是念
70 73 shì really; certainly 我作是念
71 73 shì correct; yes; affirmative 我作是念
72 73 shì true 我作是念
73 73 shì is; has; exists 我作是念
74 73 shì used between repetitions of a word 我作是念
75 73 shì a matter; an affair 我作是念
76 73 shì Shi 我作是念
77 73 shì is; bhū 我作是念
78 73 shì this; idam 我作是念
79 72 zhū all; many; various 若諸有情成就惡慧
80 72 zhū Zhu 若諸有情成就惡慧
81 72 zhū all; members of the class 若諸有情成就惡慧
82 72 zhū interrogative particle 若諸有情成就惡慧
83 72 zhū him; her; them; it 若諸有情成就惡慧
84 72 zhū of; in 若諸有情成就惡慧
85 72 zhū all; many; sarva 若諸有情成就惡慧
86 71 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 如汝所說
87 71 suǒ an office; an institute 如汝所說
88 71 suǒ introduces a relative clause 如汝所說
89 71 suǒ it 如汝所說
90 71 suǒ if; supposing 如汝所說
91 71 suǒ a few; various; some 如汝所說
92 71 suǒ a place; a location 如汝所說
93 71 suǒ indicates a passive voice 如汝所說
94 71 suǒ that which 如汝所說
95 71 suǒ an ordinal number 如汝所說
96 71 suǒ meaning 如汝所說
97 71 suǒ garrison 如汝所說
98 71 suǒ place; pradeśa 如汝所說
99 71 suǒ that which; yad 如汝所說
100 60 ruò to seem; to be like; as 若諸有情成就惡慧
101 60 ruò seemingly 若諸有情成就惡慧
102 60 ruò if 若諸有情成就惡慧
103 60 ruò you 若諸有情成就惡慧
104 60 ruò this; that 若諸有情成就惡慧
105 60 ruò and; or 若諸有情成就惡慧
106 60 ruò as for; pertaining to 若諸有情成就惡慧
107 60 pomegranite 若諸有情成就惡慧
108 60 ruò to choose 若諸有情成就惡慧
109 60 ruò to agree; to accord with; to conform to 若諸有情成就惡慧
110 60 ruò thus 若諸有情成就惡慧
111 60 ruò pollia 若諸有情成就惡慧
112 60 ruò Ruo 若諸有情成就惡慧
113 60 ruò only then 若諸有情成就惡慧
114 60 ja 若諸有情成就惡慧
115 60 jñā 若諸有情成就惡慧
116 60 ruò if; yadi 若諸有情成就惡慧
117 54 yán to speak; to say; said 俱白佛言
118 54 yán language; talk; words; utterance; speech 俱白佛言
119 54 yán Kangxi radical 149 俱白佛言
120 54 yán a particle with no meaning 俱白佛言
121 54 yán phrase; sentence 俱白佛言
122 54 yán a word; a syllable 俱白佛言
123 54 yán a theory; a doctrine 俱白佛言
124 54 yán to regard as 俱白佛言
125 54 yán to act as 俱白佛言
126 54 yán word; vacana 俱白佛言
127 54 yán speak; vad 俱白佛言
128 53 also; too 無上正等菩提亦最甚深極難信解
129 53 but 無上正等菩提亦最甚深極難信解
130 53 this; he; she 無上正等菩提亦最甚深極難信解
131 53 although; even though 無上正等菩提亦最甚深極難信解
132 53 already 無上正等菩提亦最甚深極難信解
133 53 particle with no meaning 無上正等菩提亦最甚深極難信解
134 53 Yi 無上正等菩提亦最甚深極難信解
135 52 xíng to walk
136 52 xíng capable; competent
137 52 háng profession
138 52 háng line; row
139 52 xíng Kangxi radical 144
140 52 xíng to travel
141 52 xìng actions; conduct
142 52 xíng to do; to act; to practice
143 52 xíng all right; OK; okay
144 52 háng horizontal line
145 52 héng virtuous deeds
146 52 hàng a line of trees
147 52 hàng bold; steadfast
148 52 xíng to move
149 52 xíng to put into effect; to implement
150 52 xíng travel
151 52 xíng to circulate
152 52 xíng running script; running script
153 52 xíng temporary
154 52 xíng soon
155 52 háng rank; order
156 52 háng a business; a shop
157 52 xíng to depart; to leave
158 52 xíng to experience
159 52 xíng path; way
160 52 xíng xing; ballad
161 52 xíng a round [of drinks]
162 52 xíng Xing
163 52 xíng moreover; also
164 52 xíng Practice
165 52 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions
166 52 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior
167 51 如是 rúshì thus; so 如是
168 51 如是 rúshì thus, so 如是
169 51 如是 rúshì thus; evam 如是
170 51 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是
171 50 wèi for; to 為惡友所攝
172 50 wèi because of 為惡友所攝
173 50 wéi to act as; to serve 為惡友所攝
174 50 wéi to change into; to become 為惡友所攝
175 50 wéi to be; is 為惡友所攝
176 50 wéi to do 為惡友所攝
177 50 wèi for 為惡友所攝
178 50 wèi because of; for; to 為惡友所攝
179 50 wèi to 為惡友所攝
180 50 wéi in a passive construction 為惡友所攝
181 50 wéi forming a rehetorical question 為惡友所攝
182 50 wéi forming an adverb 為惡友所攝
183 50 wéi to add emphasis 為惡友所攝
184 50 wèi to support; to help 為惡友所攝
185 50 wéi to govern 為惡友所攝
186 50 wèi to be; bhū 為惡友所攝
187 49 般若波羅蜜多 bōrěbōluómìduō prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom 般若波羅蜜多最為甚深極難信解
188 41 such as; for example; for instance 如汝所說
189 41 if 如汝所說
190 41 in accordance with 如汝所說
191 41 to be appropriate; should; with regard to 如汝所說
192 41 this 如汝所說
193 41 it is so; it is thus; can be compared with 如汝所說
194 41 to go to 如汝所說
195 41 to meet 如汝所說
196 41 to appear; to seem; to be like 如汝所說
197 41 at least as good as 如汝所說
198 41 and 如汝所說
199 41 or 如汝所說
200 41 but 如汝所說
201 41 then 如汝所說
202 41 naturally 如汝所說
203 41 expresses a question or doubt 如汝所說
204 41 you 如汝所說
205 41 the second lunar month 如汝所說
206 41 in; at 如汝所說
207 41 Ru 如汝所說
208 41 Thus 如汝所說
209 41 thus; tathā 如汝所說
210 41 like; iva 如汝所說
211 41 suchness; tathatā 如汝所說
212 41 舍利子 shèlìzi Sariputta 舍利子語善現言
213 40 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 如汝所說
214 40 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 如汝所說
215 40 shuì to persuade 如汝所說
216 40 shuō to teach; to recite; to explain 如汝所說
217 40 shuō a doctrine; a theory 如汝所說
218 40 shuō to claim; to assert 如汝所說
219 40 shuō allocution 如汝所說
220 40 shuō to criticize; to scold 如汝所說
221 40 shuō to indicate; to refer to 如汝所說
222 40 shuō speach; vāda 如汝所說
223 40 shuō to speak; bhāṣate 如汝所說
224 40 shuō to instruct 如汝所說
225 40 néng can; able 空中無法能證餘法
226 40 néng ability; capacity 空中無法能證餘法
227 40 néng a mythical bear-like beast 空中無法能證餘法
228 40 néng energy 空中無法能證餘法
229 40 néng function; use 空中無法能證餘法
230 40 néng may; should; permitted to 空中無法能證餘法
231 40 néng talent 空中無法能證餘法
232 40 néng expert at 空中無法能證餘法
233 40 néng to be in harmony 空中無法能證餘法
234 40 néng to tend to; to care for 空中無法能證餘法
235 40 néng to reach; to arrive at 空中無法能證餘法
236 40 néng as long as; only 空中無法能證餘法
237 40 néng even if 空中無法能證餘法
238 40 néng but 空中無法能證餘法
239 40 néng in this way 空中無法能證餘法
240 40 néng to be able; śak 空中無法能證餘法
241 40 néng skilful; pravīṇa 空中無法能證餘法
242 40 no 無方便善巧
243 40 Kangxi radical 71 無方便善巧
244 40 to not have; without 無方便善巧
245 40 has not yet 無方便善巧
246 40 mo 無方便善巧
247 40 do not 無方便善巧
248 40 not; -less; un- 無方便善巧
249 40 regardless of 無方便善巧
250 40 to not have 無方便善巧
251 40 um 無方便善巧
252 40 Wu 無方便善巧
253 40 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無方便善巧
254 40 not; non- 無方便善巧
255 40 mo 無方便善巧
256 38 shòu to suffer; to be subjected to
257 38 shòu to transfer; to confer
258 38 shòu to receive; to accept
259 38 shòu to tolerate
260 38 shòu suitably
261 38 shòu feelings; sensations
262 36 不退轉 bùtuìzhuàn never regress or change 知是不退轉菩薩摩訶薩
263 36 不退轉 bù tuì zhuàn avaivartika; non-retrogression 知是不退轉菩薩摩訶薩
264 35 云何 yúnhé why; how 云何無上正等菩提極難信解亦難證得
265 35 云何 yúnhé how; katham 云何無上正等菩提極難信解亦難證得
266 35 真如 zhēnrú True Thusness 第四分真如品第十六之二
267 35 真如 zhēnrú suchness; true nature; tathata 第四分真如品第十六之二
268 35 甚深 shénshēn very profound; what is deep 般若波羅蜜多最為甚深極難信解
269 35 yīng should; ought 但應說一
270 35 yìng to answer; to respond 但應說一
271 35 yìng to confirm; to verify 但應說一
272 35 yīng soon; immediately 但應說一
273 35 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 但應說一
274 35 yìng to accept 但應說一
275 35 yīng or; either 但應說一
276 35 yìng to permit; to allow 但應說一
277 35 yìng to echo 但應說一
278 35 yìng to handle; to deal with 但應說一
279 35 yìng Ying 但應說一
280 35 yīng suitable; yukta 但應說一
281 33 xiāng each other; one another; mutually 真如尚無一相可得
282 33 xiàng to observe; to assess 真如尚無一相可得
283 33 xiàng appearance; portrait; picture 真如尚無一相可得
284 33 xiàng countenance; personage; character; disposition 真如尚無一相可得
285 33 xiàng to aid; to help 真如尚無一相可得
286 33 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 真如尚無一相可得
287 33 xiàng a sign; a mark; appearance 真如尚無一相可得
288 33 xiāng alternately; in turn 真如尚無一相可得
289 33 xiāng Xiang 真如尚無一相可得
290 33 xiāng form substance 真如尚無一相可得
291 33 xiāng to express 真如尚無一相可得
292 33 xiàng to choose 真如尚無一相可得
293 33 xiāng Xiang 真如尚無一相可得
294 33 xiāng an ancient musical instrument 真如尚無一相可得
295 33 xiāng the seventh lunar month 真如尚無一相可得
296 33 xiāng to compare 真如尚無一相可得
297 33 xiàng to divine 真如尚無一相可得
298 33 xiàng to administer 真如尚無一相可得
299 33 xiàng helper for a blind person 真如尚無一相可得
300 33 xiāng rhythm [music] 真如尚無一相可得
301 33 xiāng the upper frets of a pipa 真如尚無一相可得
302 33 xiāng coralwood 真如尚無一相可得
303 33 xiàng ministry 真如尚無一相可得
304 33 xiàng to supplement; to enhance 真如尚無一相可得
305 33 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 真如尚無一相可得
306 33 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 真如尚無一相可得
307 33 xiàng sign; mark; liṅga 真如尚無一相可得
308 33 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 真如尚無一相可得
309 33 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 何以故
310 33 old; ancient; former; past 何以故
311 33 reason; cause; purpose 何以故
312 33 to die 何以故
313 33 so; therefore; hence 何以故
314 33 original 何以故
315 33 accident; happening; instance 何以故
316 33 a friend; an acquaintance; friendship 何以故
317 33 something in the past 何以故
318 33 deceased; dead 何以故
319 33 still; yet 何以故
320 33 therefore; tasmāt 何以故
321 32 ér and; as well as; but (not); yet (not) 說何等法可於無上正等菩提而有退轉
322 32 ér Kangxi radical 126 說何等法可於無上正等菩提而有退轉
323 32 ér you 說何等法可於無上正等菩提而有退轉
324 32 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 說何等法可於無上正等菩提而有退轉
325 32 ér right away; then 說何等法可於無上正等菩提而有退轉
326 32 ér but; yet; however; while; nevertheless 說何等法可於無上正等菩提而有退轉
327 32 ér if; in case; in the event that 說何等法可於無上正等菩提而有退轉
328 32 ér therefore; as a result; thus 說何等法可於無上正等菩提而有退轉
329 32 ér how can it be that? 說何等法可於無上正等菩提而有退轉
330 32 ér so as to 說何等法可於無上正等菩提而有退轉
331 32 ér only then 說何等法可於無上正等菩提而有退轉
332 32 ér as if; to seem like 說何等法可於無上正等菩提而有退轉
333 32 néng can; able 說何等法可於無上正等菩提而有退轉
334 32 ér whiskers on the cheeks; sideburns 說何等法可於無上正等菩提而有退轉
335 32 ér me 說何等法可於無上正等菩提而有退轉
336 32 ér to arrive; up to 說何等法可於無上正等菩提而有退轉
337 32 ér possessive 說何等法可於無上正等菩提而有退轉
338 32 ér and; ca 說何等法可於無上正等菩提而有退轉
339 32 退轉 tuìzhuàn parihāṇi; to regress; to degenerate 則不應有如殑伽沙諸菩薩眾發趣無上正等菩提後還退轉
340 30 復次 fùcì furthermore; moreover 復次
341 30 復次 fùcì furthermore; moreover 復次
342 30 xīn heart [organ] 喜心
343 30 xīn Kangxi radical 61 喜心
344 30 xīn mind; consciousness 喜心
345 30 xīn the center; the core; the middle 喜心
346 30 xīn one of the 28 star constellations 喜心
347 30 xīn heart 喜心
348 30 xīn emotion 喜心
349 30 xīn intention; consideration 喜心
350 30 xīn disposition; temperament 喜心
351 30 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 喜心
352 29 zuò to do 我作是念
353 29 zuò to act as; to serve as 我作是念
354 29 zuò to start 我作是念
355 29 zuò a writing; a work 我作是念
356 29 zuò to dress as; to be disguised as 我作是念
357 29 zuō to create; to make 我作是念
358 29 zuō a workshop 我作是念
359 29 zuō to write; to compose 我作是念
360 29 zuò to rise 我作是念
361 29 zuò to be aroused 我作是念
362 29 zuò activity; action; undertaking 我作是念
363 29 zuò to regard as 我作是念
364 29 zuò action; kāraṇa 我作是念
365 28 to leave; to depart; to go away; to part 離色
366 28 a mythical bird 離色
367 28 li; one of the eight divinatory trigrams 離色
368 28 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 離色
369 28 chī a dragon with horns not yet grown 離色
370 28 a mountain ash 離色
371 28 vanilla; a vanilla-like herb 離色
372 28 to be scattered; to be separated 離色
373 28 to cut off 離色
374 28 to violate; to be contrary to 離色
375 28 to be distant from 離色
376 28 two 離色
377 28 to array; to align 離色
378 28 to pass through; to experience 離色
379 28 transcendence 離色
380 28 to avoid; to abstain from; viramaṇa 離色
381 28 諸菩薩 zhū púsà bodhisattvas 則不應有如殑伽沙諸菩薩眾發趣無上正等菩提後還退轉
382 28 idea 於意云何
383 28 Italy (abbreviation) 於意云何
384 28 a wish; a desire; intention 於意云何
385 28 mood; feeling 於意云何
386 28 will; willpower; determination 於意云何
387 28 bearing; spirit 於意云何
388 28 to think of; to long for; to miss 於意云何
389 28 to anticipate; to expect 於意云何
390 28 to doubt; to suspect 於意云何
391 28 meaning 於意云何
392 28 a suggestion; a hint 於意云何
393 28 an understanding; a point of view 於意云何
394 28 or 於意云何
395 28 Yi 於意云何
396 28 manas; mind; mentation 於意云何
397 28 zhèng proof 空中無法能證餘法
398 28 zhèng to prove; to demonstrate; to confirm; to give evidence 空中無法能證餘法
399 28 zhèng to advise against 空中無法能證餘法
400 28 zhèng certificate 空中無法能證餘法
401 28 zhèng an illness 空中無法能證餘法
402 28 zhèng to accuse 空中無法能證餘法
403 28 zhèng realization; adhigama 空中無法能證餘法
404 28 zhèng obtaining; prāpti 空中無法能證餘法
405 26 shēn deep 於深般若波羅蜜多實難信解
406 26 shēn profound; penetrating 於深般若波羅蜜多實難信解
407 26 shēn dark; deep in color 於深般若波羅蜜多實難信解
408 26 shēn remote in time 於深般若波羅蜜多實難信解
409 26 shēn depth 於深般若波羅蜜多實難信解
410 26 shēn far 於深般若波羅蜜多實難信解
411 26 shēn to withdraw; to recede 於深般若波羅蜜多實難信解
412 26 shēn thick; lush 於深般若波羅蜜多實難信解
413 26 shēn intimate; close 於深般若波羅蜜多實難信解
414 26 shēn late 於深般若波羅蜜多實難信解
415 26 shēn great 於深般若波羅蜜多實難信解
416 26 shēn grave; serious 於深般若波羅蜜多實難信解
417 26 shēn very 於深般若波羅蜜多實難信解
418 26 shēn to dig; to go deep into; to be well versed in 於深般若波羅蜜多實難信解
419 26 shēn to survey; to probe 於深般若波羅蜜多實難信解
420 26 shēn deep; gambhīra 於深般若波羅蜜多實難信解
421 26 this; these 此中都無可證得者
422 26 in this way 此中都無可證得者
423 26 otherwise; but; however; so 此中都無可證得者
424 26 at this time; now; here 此中都無可證得者
425 26 this; here; etad 此中都無可證得者
426 26 一切 yīqiè all; every; everything 若所知法一切皆空
427 26 一切 yīqiè temporary 若所知法一切皆空
428 26 一切 yīqiè the same 若所知法一切皆空
429 26 一切 yīqiè generally 若所知法一切皆空
430 26 一切 yīqiè all, everything 若所知法一切皆空
431 26 一切 yīqiè all; sarva 若所知法一切皆空
432 25 yǒu is; are; to exist 色於無上正等菩提有退轉不
433 25 yǒu to have; to possess 色於無上正等菩提有退轉不
434 25 yǒu indicates an estimate 色於無上正等菩提有退轉不
435 25 yǒu indicates a large quantity 色於無上正等菩提有退轉不
436 25 yǒu indicates an affirmative response 色於無上正等菩提有退轉不
437 25 yǒu a certain; used before a person, time, or place 色於無上正等菩提有退轉不
438 25 yǒu used to compare two things 色於無上正等菩提有退轉不
439 25 yǒu used in a polite formula before certain verbs 色於無上正等菩提有退轉不
440 25 yǒu used before the names of dynasties 色於無上正等菩提有退轉不
441 25 yǒu a certain thing; what exists 色於無上正等菩提有退轉不
442 25 yǒu multiple of ten and ... 色於無上正等菩提有退轉不
443 25 yǒu abundant 色於無上正等菩提有退轉不
444 25 yǒu purposeful 色於無上正等菩提有退轉不
445 25 yǒu You 色於無上正等菩提有退轉不
446 25 yǒu 1. existence; 2. becoming 色於無上正等菩提有退轉不
447 25 yǒu becoming; bhava 色於無上正等菩提有退轉不
448 25 also; too 不也
449 25 a final modal particle indicating certainy or decision 不也
450 25 either 不也
451 25 even 不也
452 25 used to soften the tone 不也
453 25 used for emphasis 不也
454 25 used to mark contrast 不也
455 25 used to mark compromise 不也
456 25 ya 不也
457 25 jiē all; each and every; in all cases 以一切法自性皆空
458 25 jiē same; equally 以一切法自性皆空
459 25 jiē all; sarva 以一切法自性皆空
460 24 dāng to be; to act as; to serve as 當生信解及當證得
461 24 dāng at or in the very same; be apposite 當生信解及當證得
462 24 dāng dang (sound of a bell) 當生信解及當證得
463 24 dāng to face 當生信解及當證得
464 24 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 當生信解及當證得
465 24 dāng to manage; to host 當生信解及當證得
466 24 dāng should 當生信解及當證得
467 24 dāng to treat; to regard as 當生信解及當證得
468 24 dǎng to think 當生信解及當證得
469 24 dàng suitable; correspond to 當生信解及當證得
470 24 dǎng to be equal 當生信解及當證得
471 24 dàng that 當生信解及當證得
472 24 dāng an end; top 當生信解及當證得
473 24 dàng clang; jingle 當生信解及當證得
474 24 dāng to judge 當生信解及當證得
475 24 dǎng to bear on one's shoulder 當生信解及當證得
476 24 dàng the same 當生信解及當證得
477 24 dàng to pawn 當生信解及當證得
478 24 dàng to fail [an exam] 當生信解及當證得
479 24 dàng a trap 當生信解及當證得
480 24 dàng a pawned item 當生信解及當證得
481 24 dāng will be; bhaviṣyati 當生信解及當證得
482 24 成就 chéngjiù accomplishment; success; achievement 若諸有情成就惡慧
483 24 成就 chéngjiù to succeed; to help someone succeed; to achieve 若諸有情成就惡慧
484 24 成就 chéngjiù accomplishment 若諸有情成就惡慧
485 24 成就 chéngjiù Achievements 若諸有情成就惡慧
486 24 成就 chéngjiù to attained; to obtain 若諸有情成就惡慧
487 24 成就 chéngjiù to bring to perfection; complete 若諸有情成就惡慧
488 24 成就 chéngjiù attainment; accomplishment; siddhi 若諸有情成就惡慧
489 24 zhuàng form; appearance; shape
490 24 zhuàng condition
491 24 zhuàng official
492 24 zhuàng merit
493 24 zhuàng a written accusation; a record of conduct
494 24 zhuàng a certificate
495 24 zhuàng to describe; to attest
496 24 zhuàng a mark; liṅga
497 23 chù a place; location; a spot; a point 無有是處
498 23 chǔ to reside; to live; to dwell 無有是處
499 23 chù location 無有是處
500 23 chù an office; a department; a bureau 無有是處

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
děng same; equal; sama
no; na
善现 善現 shànxiàn Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva
near to; antike
菩提
  1. pútí
  2. pútí
  1. bodhi
  2. bodhi; enlightenment; awakening
  1. zhèng
  2. zhèng
  1. Righteous
  2. right manner; nyāya
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
zhū all; many; sarva
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
大般若波罗蜜经 大般若波羅蜜多經 100 The Large Sutra Perfection of Wisdom; Mahāprajñāpāramitāsūtra
大劫 100 Maha-Kalpa
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法实 法實 102 Dharmasatya
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
乐清 樂清 108 Yueqing
满慈子 滿慈子 109 [Purna] Maitrāyaṇīputra
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
菩萨道 菩薩道 112
  1. Bodhisattva Path
  2. Bodhisattva Path
菩萨乘 菩薩乘 112 Bodhisattva Vehicle
庆喜 慶喜 113 Ānanda; Ananda
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
如是语 如是語 114 Itivuttaka
三藏法师 三藏法師 115 Venerable Xuanzang; Tripiṭaka
善现 善現 115 Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā
舍利子 115 Sariputta
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
声闻地 聲聞地 115 Stage of Disciple; śrāvakabhūmi
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
无退 無退 119 avaivartika; non-retrogression
无诸 無諸 119 Wu Zhu
玄奘 120
  1. Xuanzang; Hsuan-Tsang
  2. Xuanzang; Hsuan-Tsang
一乘 121 ekayāna; one vehicle
预流 預流 121 Sotapanna; Srotaāpanna; Stream-Enterer
余善 餘善 121 Yu Shan
正等觉 正等覺 122 Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness
正知 122 Zheng Zhi
執金刚 執金剛 122 Vajrapani
中都 122 Zhongdu; Dadu; Khanbaliq; Beijing

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 221.

Simplified Traditional Pinyin English
爱着 愛著 195 attachment to desire
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood
安忍 196
  1. Patience
  2. to bear adversity with calmness
  3. Abiding Patience
  4. tolerance
阿素洛 196 an asura
白佛 98 to address the Buddha
般涅槃 98 parinirvana
宝幢 寶幢 98
  1. a Buddhist ensign or banner
  2. Ratnaketu
悲心 98
  1. Merciful Heart
  2. compassion; a sympathetic mind
本性空 98 emptiness of essential original nature
苾刍 苾蒭 98
  1. a monk; a bhikkhu
  2. a monk; a bhikkhu
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
般若波罗蜜多 般若波羅蜜多 98 prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom
不安住 不安住 98 condition of discomfort; asparśavihāra
不堕恶趣 不墮惡趣 98 will not descend into an evil rebirth
不轻 不輕 98 never disparage
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不善心 98 an unwholesome mind
不惜身命 98 willingness to give up one's own life
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
补特伽罗 補特伽羅 98 pudgala; individual; person
财施 財施 99 donations of money or material wealth
常乐 常樂 99 lasting joy
谄曲 諂曲 99 to flatter; fawning and flattery
承事 99 to entrust with duty
臭秽 臭穢 99 foul
船筏 99 a raft
楚毒 99 something terrible; sudāruṇa
出家众 出家眾 99 Saṅgha; Saṃgha; Sangha; Buddhist monastic community
慈心 99 compassion; a compassionate mind
大地狱 大地獄 100 great hell; Avici Hell
大菩提 100 great enlightenment; supreme bodhi
大菩提心 100 great bodhi
道法 100
  1. the method to attain nirvāṇa
  2. Dao Fa
灯明 燈明 100 a lamp held before the Buddha
等心 100 a non-discriminating mind
第四静虑 第四靜慮 100 the fourth dhyana
读诵 讀誦 100 read aloud; recite repeatedly; svādyāya
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
度脱 度脫 100 to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶友 惡友 195 a bad friend
法施 102 a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana
法要 102
  1. the essentials of a teaching
  2. the essence of a dharma
  3. a Dharma service
法义 法義 102
  1. definition of the Dharma
  2. the teaching of a principle
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
法名 102 Dharma name
方便善巧 102 skillful means; expedient means; skillful and expedient means
发趣 發趣 102 to set out
非有 102 does not exist; is not real
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
福业 福業 102 virtuous actions
共会 共會 103
  1. occuring together
  2. regularly done
功德无量 功德無量 103 boundless merit
恭敬供养 恭敬供養 103 honored
化作八大地狱 化作八大地獄 104 conjures up a vision of the eight great hells
化作 104 to produce; to conjure
会入 會入 104 cause to flow together; harmonizes with
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
交彻 交徹 106 interpermeate
积集 積集 106 saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap
殑伽沙 106 grains of sand in the Ganges River; innumerable
殑伽沙劫 106 as many kalpas as there are grains of sand in the Ganges River
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
静虑 靜慮 106
  1. Quiet Contemplation
  2. dhyana; calm contemplation
净命 淨命 106 friend; brother; āyuṣman
伎乐 伎樂 106 music
卷第五 106 scroll 5
具寿 具壽 106 friend; brother; venerable; āyuṣman
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
堪受 107 fit to receive [the teachings]
空闲处 空閑處 107 araṇya; secluded place
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
来世 來世 108 future worlds; the next world; the next life
兰若 蘭若 108
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; aranya
  3. temple; monastery
利乐 利樂 108 blessing and joy
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
礼敬 禮敬 108 namo; to pay respect to; to revere
理趣 108 thought; mata
利养 利養 108 gain
利益心 108
  1. hita-citta
  2. Hitadhyasayin
罗刹娑 羅剎娑 108 a raksasa
妙觉 妙覺 109
  1. self-enlightenment to enlighten others; wonderous awakening
  2. Suprabuddha
妙乐 妙樂 109
  1. sublime joy
  2. Miaole
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
魔事 109 Māra's deeds; hindrances
难信 難信 110 hard to believe
能信 110 able to believe
牛王 110 king of bulls
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩萨地 菩薩地 112 stage of bodhisattva; bodhisattvabhūmi
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
勤苦 113 devoted and suffering
染心 114 afflicted mind; kliṣṭa-citta
人非人 114 kijnara; human or non-human being
人中尊 114 the Honored One among humans
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
入般涅槃 114 to enter Parinirvāṇa
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如是观 如是觀 114 Contemplate as Such
如是如是 114 Thus Is, Thus Is
如来地 如來地 114 state of a Tathāgata
若尔 若爾 114 then; tarhi
如如 114
  1. Thusness
  2. tathatā; suchness; inherent nature; true nature
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
如实知 如實知 114
  1. to understand things as they really are
  2. understanding of thusness
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三十七菩提分法 115 Bodhipakkhiyadhamma
三世诸佛 三世諸佛 115 the Buddhas of past, present, and future
三相 115
  1. the three marks of existence; trilakṣaṇa; tilakkhaṇa
  2. the three positions
  3. the three characteristics of conditioned dharmas
  4. the three characteristics
散乱心 散亂心 115 a confused mind; an unsettled mind
萨婆若 薩婆若 115 sarvajña
色界天 115 Form Realm heaven
善说 善說 115 well expounded
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善巧 115
  1. Skillful
  2. virtuous and clever; skilful
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
烧然 燒然 115 to incinerate
摄护 攝護 115 parigraha; to protect
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
生忍 115 Ordinary Patience
生天 115 highest rebirth
胜解 勝解 115 resolution; determination; adhimokṣa; adhimoksa
生死流转 生死流轉 115 the cycle of death and rebirth
什深 甚深 115 very profound; what is deep
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
舍心 捨心 115 equanimity; the mind of renunciation
十恶业道 十惡業道 115 ten unwholesome behaviors
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
十善业道 十善業道 115 ten wholesome kinds of practice
实有 實有 115 absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
世间天 世間天 115 world-devas; earthly kings
施设 施設 115 to establish; to set up
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
四静虑 四靜慮 115 four jhanas; four stages of meditative concentration
随逐 隨逐 115 to attach and follow
随喜 隨喜 115
  1. to rejoice [in the welfare of others]
  2. anumodana; admiration
所以者何 115 Why is that?
所行 115 actions; practice
贪爱 貪愛 116
  1. Clinging
  2. passion; desire; rāga
贪着 貪著 116 attachment to desire
通利 116 sharp intelligence
退屈 116 to yield; to retreat; to regress
退失 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
退转 退轉 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
陀罗尼 陀羅尼 116
  1. Dharani
  2. dharani
往生 119
  1. to be reborn
  2. a future life
未来现在 未來現在 119 the present and the future
未来世 未來世 119 times to come; the future
威神之力 119 might; formidable power
闻持 聞持 119 to hear and keep in mind
我法 119
  1. self and dharmas
  2. my teachings
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
无生法忍 無生法忍 119
  1. Tolerance of Non-Arising Dharmas
  2. patient acceptance in the truth of no rebirth
无所得 無所得 119 nothing to be attained
无所有 無所有 119 nothingness
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无间业 無間業 119 unremitting karma
无量劫 無量劫 119 innumerable kalpas; uncountable eons
悟入 119 comprehend; experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
无上正等觉 無上正等覺 119 anuttara-samyak-sambodhi; unexcelled complete enlightenment
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无数劫 無數劫 119 innumerable kalpas
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
无自性 無自性 119 niḥsvabhāva; no self-nature
现证 現證 120 immediate realization
险难 險難 120 difficulty
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
懈倦 120 tired
邪命 120 heterodox practices
信受 120 to believe and accept
行住坐卧 行住坐臥 120
  1. walking, standing, sitting, and lying down
  2. etiquette in the four postures
信解 120 resolution; determination; adhimukti
心行 120 mental activity
虚空等 虛空等 120 the same as empty space
寻伺 尋伺 120 awareness and discrimination; coarse awareness and subtle perception
药叉 藥叉 121 yaksa
一法 121 one dharma; one thing
义利 義利 121 a beneficial meaning
应果 應果 121 the fruit of being worthy; arhat-hood
应作 應作 121 a manifestation
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切如来 一切如來 121 all Tathagatas
一切声 一切聲 121 every sound
一切有情 121
  1. all living beings
  2. all sentient beings
一切智智 121 sarvajñāta; sarvajña-jñāta
异生 異生 121 an ordinary person
勇猛精进 勇猛精進 121 bold advance
有法 121 something that exists
欲界 121 realm of desire
殒没 殞沒 121 death; kālakriyā
欲心 121 a lustful heart
杂秽 雜穢 122 vulgar
增上 122 additional; increased; superior
占相 122 to tell someone's future
真佛 122 real body; saṃbhogakāya
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
证得 證得 122 realize; prāpti
证法 證法 122 realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma
证菩提 證菩提 122 to become a Buddha
真净 真淨 122 true and pure teaching
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
执着 執著 122
  1. attachment
  2. grasping
众苦 眾苦 122 all suffering
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
诸世间 諸世間 122 worlds; all worlds
诸天 諸天 122 devas
自相空 122 emptiness of essence
自赞毁他 自讚毀他 122 praising slander of others
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
作佛 122 to become a Buddha