Glossary and Vocabulary for Dafangguang Fo Huayan Jing Bu Siyi Fo Jingjie Fen 大方廣佛華嚴經不思議佛境界分

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 76 to go; to 於菩提樹下
2 76 to rely on; to depend on 於菩提樹下
3 76 Yu 於菩提樹下
4 76 a crow 於菩提樹下
5 45 jiàn to see 見種種事
6 45 jiàn opinion; view; understanding 見種種事
7 45 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 見種種事
8 45 jiàn refer to; for details see 見種種事
9 45 jiàn to appear 見種種事
10 45 jiàn to meet 見種種事
11 45 jiàn to receive (a guest) 見種種事
12 45 jiàn let me; kindly 見種種事
13 45 jiàn Jian 見種種事
14 45 xiàn to appear 見種種事
15 45 xiàn to introduce 見種種事
16 45 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 見種種事
17 45 zhōng middle 如星中月
18 45 zhōng medium; medium sized 如星中月
19 45 zhōng China 如星中月
20 45 zhòng to hit the mark 如星中月
21 45 zhōng midday 如星中月
22 45 zhōng inside 如星中月
23 45 zhōng during 如星中月
24 45 zhōng Zhong 如星中月
25 45 zhōng intermediary 如星中月
26 45 zhōng half 如星中月
27 45 zhòng to reach; to attain 如星中月
28 45 zhòng to suffer; to infect 如星中月
29 45 zhòng to obtain 如星中月
30 45 zhòng to pass an exam 如星中月
31 45 zhōng middle 如星中月
32 33 一切 yīqiè temporary 一切皆是久習所行六波羅蜜
33 33 一切 yīqiè the same 一切皆是久習所行六波羅蜜
34 31 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 時有十佛剎極微等諸佛
35 31 děng et cetera; and so on 其根莖等
36 31 děng to wait 其根莖等
37 31 děng to be equal 其根莖等
38 31 děng degree; level 其根莖等
39 31 děng to compare 其根莖等
40 28 suǒ a few; various; some 諸所修行未成正覺
41 28 suǒ a place; a location 諸所修行未成正覺
42 28 suǒ indicates a passive voice 諸所修行未成正覺
43 28 suǒ an ordinal number 諸所修行未成正覺
44 28 suǒ meaning 諸所修行未成正覺
45 28 suǒ garrison 諸所修行未成正覺
46 28 suǒ place; pradeśa 諸所修行未成正覺
47 27 Buddha; Awakened One 佛在樹下
48 27 relating to Buddhism 佛在樹下
49 27 a statue or image of a Buddha 佛在樹下
50 27 a Buddhist text 佛在樹下
51 27 to touch; to stroke 佛在樹下
52 27 Buddha 佛在樹下
53 27 Buddha; Awakened One 佛在樹下
54 26 néng can; able 能棄諸蓋菩薩
55 26 néng ability; capacity 能棄諸蓋菩薩
56 26 néng a mythical bear-like beast 能棄諸蓋菩薩
57 26 néng energy 能棄諸蓋菩薩
58 26 néng function; use 能棄諸蓋菩薩
59 26 néng talent 能棄諸蓋菩薩
60 26 néng expert at 能棄諸蓋菩薩
61 26 néng to be in harmony 能棄諸蓋菩薩
62 26 néng to tend to; to care for 能棄諸蓋菩薩
63 26 néng to reach; to arrive at 能棄諸蓋菩薩
64 26 néng to be able; śak 能棄諸蓋菩薩
65 25 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得阿耨多羅三藐三菩提
66 25 děi to want to; to need to 得阿耨多羅三藐三菩提
67 25 děi must; ought to 得阿耨多羅三藐三菩提
68 25 de 得阿耨多羅三藐三菩提
69 25 de infix potential marker 得阿耨多羅三藐三菩提
70 25 to result in 得阿耨多羅三藐三菩提
71 25 to be proper; to fit; to suit 得阿耨多羅三藐三菩提
72 25 to be satisfied 得阿耨多羅三藐三菩提
73 25 to be finished 得阿耨多羅三藐三菩提
74 25 děi satisfying 得阿耨多羅三藐三菩提
75 25 to contract 得阿耨多羅三藐三菩提
76 25 to hear 得阿耨多羅三藐三菩提
77 25 to have; there is 得阿耨多羅三藐三菩提
78 25 marks time passed 得阿耨多羅三藐三菩提
79 25 obtain; attain; prāpta 得阿耨多羅三藐三菩提
80 25 yìng to answer; to respond 我應永離生
81 25 yìng to confirm; to verify 我應永離生
82 25 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 我應永離生
83 25 yìng to accept 我應永離生
84 25 yìng to permit; to allow 我應永離生
85 25 yìng to echo 我應永離生
86 25 yìng to handle; to deal with 我應永離生
87 25 yìng Ying 我應永離生
88 24 ér Kangxi radical 126 端嚴而住
89 24 ér as if; to seem like 端嚴而住
90 24 néng can; able 端嚴而住
91 24 ér whiskers on the cheeks; sideburns 端嚴而住
92 24 ér to arrive; up to 端嚴而住
93 23 三摩地 sānmódì samadhi; concentrated meditation; mental concentration 以彼諸佛有秘密法威德神通三摩地神變
94 23 wéi to act as; to serve 為欲莊嚴鞞盧遮那
95 23 wéi to change into; to become 為欲莊嚴鞞盧遮那
96 23 wéi to be; is 為欲莊嚴鞞盧遮那
97 23 wéi to do 為欲莊嚴鞞盧遮那
98 23 wèi to support; to help 為欲莊嚴鞞盧遮那
99 23 wéi to govern 為欲莊嚴鞞盧遮那
100 23 佛剎 fó shā Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land 時有十佛剎極微等諸佛
101 23 佛剎 fó shā a Buddhist pillar 時有十佛剎極微等諸佛
102 23 佛剎 fó shā temple; monastery 時有十佛剎極微等諸佛
103 22 如來 rúlái Tathagata 乃至究竟定光如來
104 22 如來 Rúlái Tathagata 乃至究竟定光如來
105 22 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 乃至究竟定光如來
106 20 to be near by; to be close to 即無所見
107 20 at that time 即無所見
108 20 to be exactly the same as; to be thus 即無所見
109 20 supposed; so-called 即無所見
110 20 to arrive at; to ascend 即無所見
111 19 極微 jíwēi atom; particle; paramāṇu 時有十佛剎極微等諸佛
112 19 無量 wúliàng immeasurable; unlimited 無量枝條
113 19 無量 wúliàng immeasurable; unlimited; aparimāṇa 無量枝條
114 19 無量 wúliàng immeasurable 無量枝條
115 19 無量 wúliàng Atula 無量枝條
116 18 Kangxi radical 71 傍無枝葉
117 18 to not have; without 傍無枝葉
118 18 mo 傍無枝葉
119 18 to not have 傍無枝葉
120 18 Wu 傍無枝葉
121 18 mo 傍無枝葉
122 17 Kangxi radical 49 若覺悟已
123 17 to bring to an end; to stop 若覺悟已
124 17 to complete 若覺悟已
125 17 to demote; to dismiss 若覺悟已
126 17 to recover from an illness 若覺悟已
127 17 former; pūrvaka 若覺悟已
128 17 供養 gòngyǎng to provide for one's elders; to support one's parents 一劫波供養
129 17 供養 gòngyǎng to make offerings; to provide offerings; to worship 一劫波供養
130 17 供養 gòngyǎng offering 一劫波供養
131 17 供養 gòngyǎng to make offerings; to worship;pūjana 一劫波供養
132 17 Qi 其菩提樹
133 17 zhě ca 如患瞖者瞖因緣故
134 17 shí time; a point or period of time 時有十佛剎極微等諸佛
135 17 shí a season; a quarter of a year 時有十佛剎極微等諸佛
136 17 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時有十佛剎極微等諸佛
137 17 shí fashionable 時有十佛剎極微等諸佛
138 17 shí fate; destiny; luck 時有十佛剎極微等諸佛
139 17 shí occasion; opportunity; chance 時有十佛剎極微等諸佛
140 17 shí tense 時有十佛剎極微等諸佛
141 17 shí particular; special 時有十佛剎極微等諸佛
142 17 shí to plant; to cultivate 時有十佛剎極微等諸佛
143 17 shí an era; a dynasty 時有十佛剎極微等諸佛
144 17 shí time [abstract] 時有十佛剎極微等諸佛
145 17 shí seasonal 時有十佛剎極微等諸佛
146 17 shí to wait upon 時有十佛剎極微等諸佛
147 17 shí hour 時有十佛剎極微等諸佛
148 17 shí appropriate; proper; timely 時有十佛剎極微等諸佛
149 17 shí Shi 時有十佛剎極微等諸佛
150 17 shí a present; currentlt 時有十佛剎極微等諸佛
151 17 shí time; kāla 時有十佛剎極微等諸佛
152 17 shí at that time; samaya 時有十佛剎極微等諸佛
153 17 infix potential marker 而不於中
154 16 to use; to grasp 以彼諸佛有秘密法威德神通三摩地神變
155 16 to rely on 以彼諸佛有秘密法威德神通三摩地神變
156 16 to regard 以彼諸佛有秘密法威德神通三摩地神變
157 16 to be able to 以彼諸佛有秘密法威德神通三摩地神變
158 16 to order; to command 以彼諸佛有秘密法威德神通三摩地神變
159 16 used after a verb 以彼諸佛有秘密法威德神通三摩地神變
160 16 a reason; a cause 以彼諸佛有秘密法威德神通三摩地神變
161 16 Israel 以彼諸佛有秘密法威德神通三摩地神變
162 16 Yi 以彼諸佛有秘密法威德神通三摩地神變
163 16 use; yogena 以彼諸佛有秘密法威德神通三摩地神變
164 16 one 大方廣佛華嚴經不思議佛境界分一卷
165 16 Kangxi radical 1 大方廣佛華嚴經不思議佛境界分一卷
166 16 pure; concentrated 大方廣佛華嚴經不思議佛境界分一卷
167 16 first 大方廣佛華嚴經不思議佛境界分一卷
168 16 the same 大方廣佛華嚴經不思議佛境界分一卷
169 16 sole; single 大方廣佛華嚴經不思議佛境界分一卷
170 16 a very small amount 大方廣佛華嚴經不思議佛境界分一卷
171 16 Yi 大方廣佛華嚴經不思議佛境界分一卷
172 16 other 大方廣佛華嚴經不思議佛境界分一卷
173 16 to unify 大方廣佛華嚴經不思議佛境界分一卷
174 16 accidentally; coincidentally 大方廣佛華嚴經不思議佛境界分一卷
175 16 abruptly; suddenly 大方廣佛華嚴經不思議佛境界分一卷
176 16 one; eka 大方廣佛華嚴經不思議佛境界分一卷
177 16 fēi Kangxi radical 175 雖見非真實故
178 16 fēi wrong; bad; untruthful 雖見非真實故
179 16 fēi different 雖見非真實故
180 16 fēi to not be; to not have 雖見非真實故
181 16 fēi to violate; to be contrary to 雖見非真實故
182 16 fēi Africa 雖見非真實故
183 16 fēi to slander 雖見非真實故
184 16 fěi to avoid 雖見非真實故
185 16 fēi must 雖見非真實故
186 16 fēi an error 雖見非真實故
187 16 fēi a problem; a question 雖見非真實故
188 16 fēi evil 雖見非真實故
189 16 xiǎng to think 如夢中想
190 16 xiǎng to speculate; to suppose; to consider 如夢中想
191 16 xiǎng to want 如夢中想
192 16 xiǎng to remember; to miss; to long for 如夢中想
193 16 xiǎng to plan 如夢中想
194 16 xiǎng notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna 如夢中想
195 15 示現 shìxiàn Manifestation 普皆示現
196 15 示現 shìxiàn to manifest 普皆示現
197 15 示現 shìxiàn to manifest; to display 普皆示現
198 14 菩薩 púsà bodhisattva 示菩薩形
199 14 菩薩 púsà bodhisattva 示菩薩形
200 14 菩薩 púsà bodhisatta 示菩薩形
201 14 liàng a quantity; an amount 一瑜繕那量
202 14 liáng to measure 一瑜繕那量
203 14 liàng capacity 一瑜繕那量
204 14 liáng to consider 一瑜繕那量
205 14 liàng a measuring tool 一瑜繕那量
206 14 liàng to estimate 一瑜繕那量
207 14 liáng means of knowing; reasoning; pramāṇa 一瑜繕那量
208 14 shēng to be born; to give birth 生現正覺
209 14 shēng to live 生現正覺
210 14 shēng raw 生現正覺
211 14 shēng a student 生現正覺
212 14 shēng life 生現正覺
213 14 shēng to produce; to give rise 生現正覺
214 14 shēng alive 生現正覺
215 14 shēng a lifetime 生現正覺
216 14 shēng to initiate; to become 生現正覺
217 14 shēng to grow 生現正覺
218 14 shēng unfamiliar 生現正覺
219 14 shēng not experienced 生現正覺
220 14 shēng hard; stiff; strong 生現正覺
221 14 shēng having academic or professional knowledge 生現正覺
222 14 shēng a male role in traditional theatre 生現正覺
223 14 shēng gender 生現正覺
224 14 shēng to develop; to grow 生現正覺
225 14 shēng to set up 生現正覺
226 14 shēng a prostitute 生現正覺
227 14 shēng a captive 生現正覺
228 14 shēng a gentleman 生現正覺
229 14 shēng Kangxi radical 100 生現正覺
230 14 shēng unripe 生現正覺
231 14 shēng nature 生現正覺
232 14 shēng to inherit; to succeed 生現正覺
233 14 shēng destiny 生現正覺
234 14 shēng birth 生現正覺
235 14 zuò to do 作使大位宮殿等
236 14 zuò to act as; to serve as 作使大位宮殿等
237 14 zuò to start 作使大位宮殿等
238 14 zuò a writing; a work 作使大位宮殿等
239 14 zuò to dress as; to be disguised as 作使大位宮殿等
240 14 zuō to create; to make 作使大位宮殿等
241 14 zuō a workshop 作使大位宮殿等
242 14 zuō to write; to compose 作使大位宮殿等
243 14 zuò to rise 作使大位宮殿等
244 14 zuò to be aroused 作使大位宮殿等
245 14 zuò activity; action; undertaking 作使大位宮殿等
246 14 zuò to regard as 作使大位宮殿等
247 14 zuò action; kāraṇa 作使大位宮殿等
248 13 self 我今為汝宣說斯事
249 13 [my] dear 我今為汝宣說斯事
250 13 Wo 我今為汝宣說斯事
251 13 self; atman; attan 我今為汝宣說斯事
252 13 ga 我今為汝宣說斯事
253 13 普賢菩薩 pǔxián púsà Samantabhadra Bodhisattva 普賢菩薩摩訶薩等
254 13 諸菩薩 zhū púsà bodhisattvas 復有無量千俱胝諸菩薩眾
255 13 xiàn to appear; to manifest; to become visible 雖現女身
256 13 xiàn at present 雖現女身
257 13 xiàn existing at the present time 雖現女身
258 13 xiàn cash 雖現女身
259 13 薄伽梵 báojiāfàn Bhagavat; Bhagavān; Bhagwan; Bhagawan 一時薄伽梵
260 13 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 說時
261 13 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 說時
262 13 shuì to persuade 說時
263 13 shuō to teach; to recite; to explain 說時
264 13 shuō a doctrine; a theory 說時
265 13 shuō to claim; to assert 說時
266 13 shuō allocution 說時
267 13 shuō to criticize; to scold 說時
268 13 shuō to indicate; to refer to 說時
269 13 shuō speach; vāda 說時
270 13 shuō to speak; bhāṣate 說時
271 13 biàn all; complete 遍動
272 13 biàn to be covered with 遍動
273 13 biàn everywhere; sarva 遍動
274 13 biàn pervade; visva 遍動
275 13 biàn everywhere fragrant; paricitra 遍動
276 12 一一 yīyī one or two 一一隨好中
277 12 一一 yīyī a few 一一隨好中
278 12 有情 yǒuqíng having feelings for 為欲調伏下劣有情故
279 12 有情 yǒuqíng friends with 為欲調伏下劣有情故
280 12 有情 yǒuqíng having emotional appeal 為欲調伏下劣有情故
281 12 有情 yǒuqíng sentient being 為欲調伏下劣有情故
282 12 有情 yǒuqíng sentient beings 為欲調伏下劣有情故
283 12 zhòng many; numerous 具足眾德
284 12 zhòng masses; people; multitude; crowd 具足眾德
285 12 zhòng general; common; public 具足眾德
286 12 chù a place; location; a spot; a point 處淨虛空
287 12 chǔ to reside; to live; to dwell 處淨虛空
288 12 chù an office; a department; a bureau 處淨虛空
289 12 chù a part; an aspect 處淨虛空
290 12 chǔ to be in; to be in a position of 處淨虛空
291 12 chǔ to get along with 處淨虛空
292 12 chǔ to deal with; to manage 處淨虛空
293 12 chǔ to punish; to sentence 處淨虛空
294 12 chǔ to stop; to pause 處淨虛空
295 12 chǔ to be associated with 處淨虛空
296 12 chǔ to situate; to fix a place for 處淨虛空
297 12 chǔ to occupy; to control 處淨虛空
298 12 chù circumstances; situation 處淨虛空
299 12 chù an occasion; a time 處淨虛空
300 12 yán to speak; to say; said 請問普賢菩薩言
301 12 yán language; talk; words; utterance; speech 請問普賢菩薩言
302 12 yán Kangxi radical 149 請問普賢菩薩言
303 12 yán phrase; sentence 請問普賢菩薩言
304 12 yán a word; a syllable 請問普賢菩薩言
305 12 yán a theory; a doctrine 請問普賢菩薩言
306 12 yán to regard as 請問普賢菩薩言
307 12 yán to act as 請問普賢菩薩言
308 12 yán speech; vāc 請問普賢菩薩言
309 12 yán speak; vad 請問普賢菩薩言
310 12 zhī to go 名不思議佛之境界
311 12 zhī to arrive; to go 名不思議佛之境界
312 12 zhī is 名不思議佛之境界
313 12 zhī to use 名不思議佛之境界
314 12 zhī Zhi 名不思議佛之境界
315 12 所有 suǒyǒu to belong to 所有諸鳥
316 11 Germany 具足眾德
317 11 virtue; morality; ethics; character 具足眾德
318 11 kindness; favor 具足眾德
319 11 conduct; behavior 具足眾德
320 11 to be grateful 具足眾德
321 11 heart; intention 具足眾德
322 11 De 具足眾德
323 11 potency; natural power 具足眾德
324 11 wholesome; good 具足眾德
325 11 Virtue 具足眾德
326 11 merit; puṇya; puñña 具足眾德
327 11 guṇa 具足眾德
328 11 earth; soil; dirt 各各從本國土
329 11 Kangxi radical 32 各各從本國土
330 11 local; indigenous; native 各各從本國土
331 11 land; territory 各各從本國土
332 11 earth element 各各從本國土
333 11 ground 各各從本國土
334 11 homeland 各各從本國土
335 11 god of the soil 各各從本國土
336 11 a category of musical instrument 各各從本國土
337 11 unrefined; rustic; crude 各各從本國土
338 11 Tujia people 各各從本國土
339 11 Tu People; Monguor 各各從本國土
340 11 soil; pāṃsu 各各從本國土
341 11 land; kṣetra 各各從本國土
342 11 method; way 以彼諸佛有秘密法威德神通三摩地神變
343 11 France 以彼諸佛有秘密法威德神通三摩地神變
344 11 the law; rules; regulations 以彼諸佛有秘密法威德神通三摩地神變
345 11 the teachings of the Buddha; Dharma 以彼諸佛有秘密法威德神通三摩地神變
346 11 a standard; a norm 以彼諸佛有秘密法威德神通三摩地神變
347 11 an institution 以彼諸佛有秘密法威德神通三摩地神變
348 11 to emulate 以彼諸佛有秘密法威德神通三摩地神變
349 11 magic; a magic trick 以彼諸佛有秘密法威德神通三摩地神變
350 11 punishment 以彼諸佛有秘密法威德神通三摩地神變
351 11 Fa 以彼諸佛有秘密法威德神通三摩地神變
352 11 a precedent 以彼諸佛有秘密法威德神通三摩地神變
353 11 a classification of some kinds of Han texts 以彼諸佛有秘密法威德神通三摩地神變
354 11 relating to a ceremony or rite 以彼諸佛有秘密法威德神通三摩地神變
355 11 Dharma 以彼諸佛有秘密法威德神通三摩地神變
356 11 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 以彼諸佛有秘密法威德神通三摩地神變
357 11 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 以彼諸佛有秘密法威德神通三摩地神變
358 11 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 以彼諸佛有秘密法威德神通三摩地神變
359 11 quality; characteristic 以彼諸佛有秘密法威德神通三摩地神變
360 10 剎土 shātǔ kṣetra; homeland; country; land 乃至一切佛剎所有極微等諸佛剎土
361 10 現前 xiàn qián to manifest 菩薩菩提現前
362 10 現前 xiàn qián the present 菩薩菩提現前
363 10 現前 xiàn qián to manifest in the present; to present before the eyes 菩薩菩提現前
364 10 to reach 除波利遮德迦及毘陀羅樹
365 10 to attain 除波利遮德迦及毘陀羅樹
366 10 to understand 除波利遮德迦及毘陀羅樹
367 10 able to be compared to; to catch up with 除波利遮德迦及毘陀羅樹
368 10 to be involved with; to associate with 除波利遮德迦及毘陀羅樹
369 10 passing of a feudal title from elder to younger brother 除波利遮德迦及毘陀羅樹
370 10 and; ca; api 除波利遮德迦及毘陀羅樹
371 10 lìng to make; to cause to be; to lead 令心悅豫
372 10 lìng to issue a command 令心悅豫
373 10 lìng rules of behavior; customs 令心悅豫
374 10 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 令心悅豫
375 10 lìng a season 令心悅豫
376 10 lìng respected; good reputation 令心悅豫
377 10 lìng good 令心悅豫
378 10 lìng pretentious 令心悅豫
379 10 lìng a transcending state of existence 令心悅豫
380 10 lìng a commander 令心悅豫
381 10 lìng a commanding quality; an impressive character 令心悅豫
382 10 lìng lyrics 令心悅豫
383 10 lìng Ling 令心悅豫
384 10 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 令心悅豫
385 10 to go back; to return 復有無量千俱胝諸菩薩眾
386 10 to resume; to restart 復有無量千俱胝諸菩薩眾
387 10 to do in detail 復有無量千俱胝諸菩薩眾
388 10 to restore 復有無量千俱胝諸菩薩眾
389 10 to respond; to reply to 復有無量千俱胝諸菩薩眾
390 10 Fu; Return 復有無量千俱胝諸菩薩眾
391 10 to retaliate; to reciprocate 復有無量千俱胝諸菩薩眾
392 10 to avoid forced labor or tax 復有無量千俱胝諸菩薩眾
393 10 Fu 復有無量千俱胝諸菩薩眾
394 10 doubled; to overlapping; folded 復有無量千俱胝諸菩薩眾
395 10 a lined garment with doubled thickness 復有無量千俱胝諸菩薩眾
396 10 佛子 Fózi Child of the Buddha 佛子
397 10 佛子 fózi progeny of a Buddha; a bodhisattva 佛子
398 10 佛子 fózi a Buddhist disciple 佛子
399 10 佛子 fózi a compassionate and wise person 佛子
400 10 佛子 fózi all sentient beings 佛子
401 10 Yi 亦皆來集
402 10 xīn heart [organ] 令心悅豫
403 10 xīn Kangxi radical 61 令心悅豫
404 10 xīn mind; consciousness 令心悅豫
405 10 xīn the center; the core; the middle 令心悅豫
406 10 xīn one of the 28 star constellations 令心悅豫
407 10 xīn heart 令心悅豫
408 10 xīn emotion 令心悅豫
409 10 xīn intention; consideration 令心悅豫
410 10 xīn disposition; temperament 令心悅豫
411 10 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 令心悅豫
412 10 wén to hear 或聞廣說檀波羅蜜
413 10 wén Wen 或聞廣說檀波羅蜜
414 10 wén sniff at; to smell 或聞廣說檀波羅蜜
415 10 wén to be widely known 或聞廣說檀波羅蜜
416 10 wén to confirm; to accept 或聞廣說檀波羅蜜
417 10 wén information 或聞廣說檀波羅蜜
418 10 wèn famous; well known 或聞廣說檀波羅蜜
419 10 wén knowledge; learning 或聞廣說檀波羅蜜
420 10 wèn popularity; prestige; reputation 或聞廣說檀波羅蜜
421 10 wén to question 或聞廣說檀波羅蜜
422 10 wén hearing; śruti 或聞廣說檀波羅蜜
423 10 一剎那 yīshānà one kṣaṇa; one instant 一剎那中
424 10 一剎那 yīshānà one ksana 一剎那中
425 10 自然 zìrán nature 云何自然十方佛剎中
426 10 自然 zìrán natural 云何自然十方佛剎中
427 9 duān to carry 於一毛端處
428 9 duān end; extremity 於一毛端處
429 9 duān straight; upright; dignified 於一毛端處
430 9 duān an item; some 於一毛端處
431 9 duān a thought; an idea 於一毛端處
432 9 duān beginning 於一毛端處
433 9 duān a measure of length of silk 於一毛端處
434 9 duān Duan 於一毛端處
435 9 duān to arrange 於一毛端處
436 9 zhù to dwell; to live; to reside 端嚴而住
437 9 zhù to stop; to halt 端嚴而住
438 9 zhù to retain; to remain 端嚴而住
439 9 zhù to lodge at [temporarily] 端嚴而住
440 9 zhù verb complement 端嚴而住
441 9 zhù attaching; abiding; dwelling on 端嚴而住
442 9 máo hair; fur; feathers 如孔雀毛
443 9 máo Mao 如孔雀毛
444 9 máo Kangxi radical 82 如孔雀毛
445 9 máo coarse; partially finished 如孔雀毛
446 9 máo hair-like thing 如孔雀毛
447 9 máo gross 如孔雀毛
448 9 máo small; little 如孔雀毛
449 9 máo rash; crude; careless 如孔雀毛
450 9 máo scared; nervous 如孔雀毛
451 9 máo to depreciate 如孔雀毛
452 9 máo to be without 如孔雀毛
453 9 máo vegetables 如孔雀毛
454 9 máo animals 如孔雀毛
455 9 máo angry 如孔雀毛
456 9 ka 各各從本國土
457 9 to arise; to get up 於是諸菩薩起尊重心
458 9 to rise; to raise 於是諸菩薩起尊重心
459 9 to grow out of; to bring forth; to emerge 於是諸菩薩起尊重心
460 9 to appoint (to an official post); to take up a post 於是諸菩薩起尊重心
461 9 to start 於是諸菩薩起尊重心
462 9 to establish; to build 於是諸菩薩起尊重心
463 9 to draft; to draw up (a plan) 於是諸菩薩起尊重心
464 9 opening sentence; opening verse 於是諸菩薩起尊重心
465 9 to get out of bed 於是諸菩薩起尊重心
466 9 to recover; to heal 於是諸菩薩起尊重心
467 9 to take out; to extract 於是諸菩薩起尊重心
468 9 marks the beginning of an action 於是諸菩薩起尊重心
469 9 marks the sufficiency of an action 於是諸菩薩起尊重心
470 9 to call back from mourning 於是諸菩薩起尊重心
471 9 to take place; to occur 於是諸菩薩起尊重心
472 9 to conjecture 於是諸菩薩起尊重心
473 9 stand up; utthāna 於是諸菩薩起尊重心
474 9 zhèng proof 此三摩地云何證得
475 9 zhèng to prove; to demonstrate; to confirm; to give evidence 此三摩地云何證得
476 9 zhèng to advise against 此三摩地云何證得
477 9 zhèng certificate 此三摩地云何證得
478 9 zhèng an illness 此三摩地云何證得
479 9 zhèng to accuse 此三摩地云何證得
480 9 zhèng realization; adhigama 此三摩地云何證得
481 8 世尊 shìzūn World-Honored One 諸佛世尊
482 8 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; Bhagavān; Buddha 諸佛世尊
483 8 解脫 jiětuō to liberate; to free 微細解脫
484 8 解脫 jiětuō liberation 微細解脫
485 8 解脫 jiětuō liberation; emancipation; vimokṣa 微細解脫
486 8 cóng to follow 各各從本國土
487 8 cóng to comply; to submit; to defer 各各從本國土
488 8 cóng to participate in something 各各從本國土
489 8 cóng to use a certain method or principle 各各從本國土
490 8 cóng something secondary 各各從本國土
491 8 cóng remote relatives 各各從本國土
492 8 cóng secondary 各各從本國土
493 8 cóng to go on; to advance 各各從本國土
494 8 cōng at ease; informal 各各從本國土
495 8 zòng a follower; a supporter 各各從本國土
496 8 zòng to release 各各從本國土
497 8 zòng perpendicular; longitudinal 各各從本國土
498 8 威德 wēidé majestic virtue 以彼諸佛有秘密法威德神通三摩地神變
499 8 soil; ground; land 善植於地
500 8 floor 善植於地

Frequencies of all Words

Top 916

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 76 in; at 於菩提樹下
2 76 in; at 於菩提樹下
3 76 in; at; to; from 於菩提樹下
4 76 to go; to 於菩提樹下
5 76 to rely on; to depend on 於菩提樹下
6 76 to go to; to arrive at 於菩提樹下
7 76 from 於菩提樹下
8 76 give 於菩提樹下
9 76 oppposing 於菩提樹下
10 76 and 於菩提樹下
11 76 compared to 於菩提樹下
12 76 by 於菩提樹下
13 76 and; as well as 於菩提樹下
14 76 for 於菩提樹下
15 76 Yu 於菩提樹下
16 76 a crow 於菩提樹下
17 76 whew; wow 於菩提樹下
18 64 如是 rúshì thus; so 如是等眾
19 64 如是 rúshì thus, so 如是等眾
20 59 huò or; either; else 或現生於覩史多天
21 59 huò maybe; perhaps; might; possibly 或現生於覩史多天
22 59 huò some; someone 或現生於覩史多天
23 59 míngnián suddenly 或現生於覩史多天
24 45 jiàn to see 見種種事
25 45 jiàn opinion; view; understanding 見種種事
26 45 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 見種種事
27 45 jiàn refer to; for details see 見種種事
28 45 jiàn to appear 見種種事
29 45 jiàn passive marker 見種種事
30 45 jiàn to meet 見種種事
31 45 jiàn to receive (a guest) 見種種事
32 45 jiàn let me; kindly 見種種事
33 45 jiàn Jian 見種種事
34 45 xiàn to appear 見種種事
35 45 xiàn to introduce 見種種事
36 45 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 見種種事
37 45 zhōng middle 如星中月
38 45 zhōng medium; medium sized 如星中月
39 45 zhōng China 如星中月
40 45 zhòng to hit the mark 如星中月
41 45 zhōng in; amongst 如星中月
42 45 zhōng midday 如星中月
43 45 zhōng inside 如星中月
44 45 zhōng during 如星中月
45 45 zhōng Zhong 如星中月
46 45 zhōng intermediary 如星中月
47 45 zhōng half 如星中月
48 45 zhōng just right; suitably 如星中月
49 45 zhōng while 如星中月
50 45 zhòng to reach; to attain 如星中月
51 45 zhòng to suffer; to infect 如星中月
52 45 zhòng to obtain 如星中月
53 45 zhòng to pass an exam 如星中月
54 45 zhōng middle 如星中月
55 44 such as; for example; for instance 如栴檀柱
56 44 if 如栴檀柱
57 44 in accordance with 如栴檀柱
58 44 to be appropriate; should; with regard to 如栴檀柱
59 44 this 如栴檀柱
60 44 it is so; it is thus; can be compared with 如栴檀柱
61 44 to go to 如栴檀柱
62 44 to meet 如栴檀柱
63 44 to appear; to seem; to be like 如栴檀柱
64 44 at least as good as 如栴檀柱
65 44 and 如栴檀柱
66 44 or 如栴檀柱
67 44 but 如栴檀柱
68 44 then 如栴檀柱
69 44 naturally 如栴檀柱
70 44 expresses a question or doubt 如栴檀柱
71 44 you 如栴檀柱
72 44 the second lunar month 如栴檀柱
73 44 in; at 如栴檀柱
74 44 Ru 如栴檀柱
75 44 Thus 如栴檀柱
76 44 thus; tathā 如栴檀柱
77 44 like; iva 如栴檀柱
78 37 yǒu is; are; to exist 有妙香氣
79 37 yǒu to have; to possess 有妙香氣
80 37 yǒu indicates an estimate 有妙香氣
81 37 yǒu indicates a large quantity 有妙香氣
82 37 yǒu indicates an affirmative response 有妙香氣
83 37 yǒu a certain; used before a person, time, or place 有妙香氣
84 37 yǒu used to compare two things 有妙香氣
85 37 yǒu used in a polite formula before certain verbs 有妙香氣
86 37 yǒu used before the names of dynasties 有妙香氣
87 37 yǒu a certain thing; what exists 有妙香氣
88 37 yǒu multiple of ten and ... 有妙香氣
89 37 yǒu abundant 有妙香氣
90 37 yǒu purposeful 有妙香氣
91 37 yǒu You 有妙香氣
92 37 yǒu 1. existence; 2. becoming 有妙香氣
93 37 yǒu becoming; bhava 有妙香氣
94 36 this; these 來至於此
95 36 in this way 來至於此
96 36 otherwise; but; however; so 來至於此
97 36 at this time; now; here 來至於此
98 36 this; here; etad 來至於此
99 33 一切 yīqiè all; every; everything 一切皆是久習所行六波羅蜜
100 33 一切 yīqiè temporary 一切皆是久習所行六波羅蜜
101 33 一切 yīqiè the same 一切皆是久習所行六波羅蜜
102 33 一切 yīqiè generally 一切皆是久習所行六波羅蜜
103 33 一切 yīqiè all, everything 一切皆是久習所行六波羅蜜
104 33 一切 yīqiè all; sarva 一切皆是久習所行六波羅蜜
105 31 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 時有十佛剎極微等諸佛
106 31 děng et cetera; and so on 其根莖等
107 31 děng to wait 其根莖等
108 31 děng degree; kind 其根莖等
109 31 děng plural 其根莖等
110 31 děng to be equal 其根莖等
111 31 děng degree; level 其根莖等
112 31 děng to compare 其根莖等
113 28 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 諸所修行未成正覺
114 28 suǒ an office; an institute 諸所修行未成正覺
115 28 suǒ introduces a relative clause 諸所修行未成正覺
116 28 suǒ it 諸所修行未成正覺
117 28 suǒ if; supposing 諸所修行未成正覺
118 28 suǒ a few; various; some 諸所修行未成正覺
119 28 suǒ a place; a location 諸所修行未成正覺
120 28 suǒ indicates a passive voice 諸所修行未成正覺
121 28 suǒ that which 諸所修行未成正覺
122 28 suǒ an ordinal number 諸所修行未成正覺
123 28 suǒ meaning 諸所修行未成正覺
124 28 suǒ garrison 諸所修行未成正覺
125 28 suǒ place; pradeśa 諸所修行未成正覺
126 28 suǒ that which; yad 諸所修行未成正覺
127 27 Buddha; Awakened One 佛在樹下
128 27 relating to Buddhism 佛在樹下
129 27 a statue or image of a Buddha 佛在樹下
130 27 a Buddhist text 佛在樹下
131 27 to touch; to stroke 佛在樹下
132 27 Buddha 佛在樹下
133 27 Buddha; Awakened One 佛在樹下
134 26 néng can; able 能棄諸蓋菩薩
135 26 néng ability; capacity 能棄諸蓋菩薩
136 26 néng a mythical bear-like beast 能棄諸蓋菩薩
137 26 néng energy 能棄諸蓋菩薩
138 26 néng function; use 能棄諸蓋菩薩
139 26 néng may; should; permitted to 能棄諸蓋菩薩
140 26 néng talent 能棄諸蓋菩薩
141 26 néng expert at 能棄諸蓋菩薩
142 26 néng to be in harmony 能棄諸蓋菩薩
143 26 néng to tend to; to care for 能棄諸蓋菩薩
144 26 néng to reach; to arrive at 能棄諸蓋菩薩
145 26 néng as long as; only 能棄諸蓋菩薩
146 26 néng even if 能棄諸蓋菩薩
147 26 néng but 能棄諸蓋菩薩
148 26 néng in this way 能棄諸蓋菩薩
149 26 néng to be able; śak 能棄諸蓋菩薩
150 26 ruò to seem; to be like; as 若覺悟已
151 26 ruò seemingly 若覺悟已
152 26 ruò if 若覺悟已
153 26 ruò you 若覺悟已
154 26 ruò this; that 若覺悟已
155 26 ruò and; or 若覺悟已
156 26 ruò as for; pertaining to 若覺悟已
157 26 pomegranite 若覺悟已
158 26 ruò to choose 若覺悟已
159 26 ruò to agree; to accord with; to conform to 若覺悟已
160 26 ruò thus 若覺悟已
161 26 ruò pollia 若覺悟已
162 26 ruò Ruo 若覺悟已
163 26 ruò only then 若覺悟已
164 26 ja 若覺悟已
165 26 jñā 若覺悟已
166 25 de potential marker 得阿耨多羅三藐三菩提
167 25 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得阿耨多羅三藐三菩提
168 25 děi must; ought to 得阿耨多羅三藐三菩提
169 25 děi to want to; to need to 得阿耨多羅三藐三菩提
170 25 děi must; ought to 得阿耨多羅三藐三菩提
171 25 de 得阿耨多羅三藐三菩提
172 25 de infix potential marker 得阿耨多羅三藐三菩提
173 25 to result in 得阿耨多羅三藐三菩提
174 25 to be proper; to fit; to suit 得阿耨多羅三藐三菩提
175 25 to be satisfied 得阿耨多羅三藐三菩提
176 25 to be finished 得阿耨多羅三藐三菩提
177 25 de result of degree 得阿耨多羅三藐三菩提
178 25 de marks completion of an action 得阿耨多羅三藐三菩提
179 25 děi satisfying 得阿耨多羅三藐三菩提
180 25 to contract 得阿耨多羅三藐三菩提
181 25 marks permission or possibility 得阿耨多羅三藐三菩提
182 25 expressing frustration 得阿耨多羅三藐三菩提
183 25 to hear 得阿耨多羅三藐三菩提
184 25 to have; there is 得阿耨多羅三藐三菩提
185 25 marks time passed 得阿耨多羅三藐三菩提
186 25 obtain; attain; prāpta 得阿耨多羅三藐三菩提
187 25 yīng should; ought 我應永離生
188 25 yìng to answer; to respond 我應永離生
189 25 yìng to confirm; to verify 我應永離生
190 25 yīng soon; immediately 我應永離生
191 25 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 我應永離生
192 25 yìng to accept 我應永離生
193 25 yīng or; either 我應永離生
194 25 yìng to permit; to allow 我應永離生
195 25 yìng to echo 我應永離生
196 25 yìng to handle; to deal with 我應永離生
197 25 yìng Ying 我應永離生
198 25 yīng suitable; yukta 我應永離生
199 25 that; those 以彼諸佛有秘密法威德神通三摩地神變
200 25 another; the other 以彼諸佛有秘密法威德神通三摩地神變
201 24 ér and; as well as; but (not); yet (not) 端嚴而住
202 24 ér Kangxi radical 126 端嚴而住
203 24 ér you 端嚴而住
204 24 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 端嚴而住
205 24 ér right away; then 端嚴而住
206 24 ér but; yet; however; while; nevertheless 端嚴而住
207 24 ér if; in case; in the event that 端嚴而住
208 24 ér therefore; as a result; thus 端嚴而住
209 24 ér how can it be that? 端嚴而住
210 24 ér so as to 端嚴而住
211 24 ér only then 端嚴而住
212 24 ér as if; to seem like 端嚴而住
213 24 néng can; able 端嚴而住
214 24 ér whiskers on the cheeks; sideburns 端嚴而住
215 24 ér me 端嚴而住
216 24 ér to arrive; up to 端嚴而住
217 24 ér possessive 端嚴而住
218 24 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 為眾會故
219 24 old; ancient; former; past 為眾會故
220 24 reason; cause; purpose 為眾會故
221 24 to die 為眾會故
222 24 so; therefore; hence 為眾會故
223 24 original 為眾會故
224 24 accident; happening; instance 為眾會故
225 24 a friend; an acquaintance; friendship 為眾會故
226 24 something in the past 為眾會故
227 24 deceased; dead 為眾會故
228 24 still; yet 為眾會故
229 23 三摩地 sānmódì samadhi; concentrated meditation; mental concentration 以彼諸佛有秘密法威德神通三摩地神變
230 23 zhū all; many; various 所有諸鳥
231 23 zhū Zhu 所有諸鳥
232 23 zhū all; members of the class 所有諸鳥
233 23 zhū interrogative particle 所有諸鳥
234 23 zhū him; her; them; it 所有諸鳥
235 23 zhū of; in 所有諸鳥
236 23 zhū all; many; sarva 所有諸鳥
237 23 wèi for; to 為欲莊嚴鞞盧遮那
238 23 wèi because of 為欲莊嚴鞞盧遮那
239 23 wéi to act as; to serve 為欲莊嚴鞞盧遮那
240 23 wéi to change into; to become 為欲莊嚴鞞盧遮那
241 23 wéi to be; is 為欲莊嚴鞞盧遮那
242 23 wéi to do 為欲莊嚴鞞盧遮那
243 23 wèi for 為欲莊嚴鞞盧遮那
244 23 wèi because of; for; to 為欲莊嚴鞞盧遮那
245 23 wèi to 為欲莊嚴鞞盧遮那
246 23 wéi in a passive construction 為欲莊嚴鞞盧遮那
247 23 wéi forming a rehetorical question 為欲莊嚴鞞盧遮那
248 23 wéi forming an adverb 為欲莊嚴鞞盧遮那
249 23 wéi to add emphasis 為欲莊嚴鞞盧遮那
250 23 wèi to support; to help 為欲莊嚴鞞盧遮那
251 23 wéi to govern 為欲莊嚴鞞盧遮那
252 23 佛剎 fó shā Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land 時有十佛剎極微等諸佛
253 23 佛剎 fó shā a Buddhist pillar 時有十佛剎極微等諸佛
254 23 佛剎 fó shā temple; monastery 時有十佛剎極微等諸佛
255 22 如來 rúlái Tathagata 乃至究竟定光如來
256 22 如來 Rúlái Tathagata 乃至究竟定光如來
257 22 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 乃至究竟定光如來
258 21 jiē all; each and every; in all cases 普皆平坦
259 21 jiē same; equally 普皆平坦
260 20 promptly; right away; immediately 即無所見
261 20 to be near by; to be close to 即無所見
262 20 at that time 即無所見
263 20 to be exactly the same as; to be thus 即無所見
264 20 supposed; so-called 即無所見
265 20 if; but 即無所見
266 20 to arrive at; to ascend 即無所見
267 20 then; following 即無所見
268 20 so; just so; eva 即無所見
269 20 乃至 nǎizhì and even 乃至諸佛
270 20 乃至 nǎizhì as much as; yavat 乃至諸佛
271 19 極微 jíwēi atom; particle; paramāṇu 時有十佛剎極微等諸佛
272 19 無量 wúliàng immeasurable; unlimited 無量枝條
273 19 無量 wúliàng immeasurable; unlimited; aparimāṇa 無量枝條
274 19 無量 wúliàng immeasurable 無量枝條
275 19 無量 wúliàng Atula 無量枝條
276 18 no 傍無枝葉
277 18 Kangxi radical 71 傍無枝葉
278 18 to not have; without 傍無枝葉
279 18 has not yet 傍無枝葉
280 18 mo 傍無枝葉
281 18 do not 傍無枝葉
282 18 not; -less; un- 傍無枝葉
283 18 regardless of 傍無枝葉
284 18 to not have 傍無枝葉
285 18 um 傍無枝葉
286 18 Wu 傍無枝葉
287 18 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 傍無枝葉
288 18 not; non- 傍無枝葉
289 18 mo 傍無枝葉
290 17 already 若覺悟已
291 17 Kangxi radical 49 若覺悟已
292 17 from 若覺悟已
293 17 to bring to an end; to stop 若覺悟已
294 17 final aspectual particle 若覺悟已
295 17 afterwards; thereafter 若覺悟已
296 17 too; very; excessively 若覺悟已
297 17 to complete 若覺悟已
298 17 to demote; to dismiss 若覺悟已
299 17 to recover from an illness 若覺悟已
300 17 certainly 若覺悟已
301 17 an interjection of surprise 若覺悟已
302 17 this 若覺悟已
303 17 former; pūrvaka 若覺悟已
304 17 former; pūrvaka 若覺悟已
305 17 供養 gòngyǎng to provide for one's elders; to support one's parents 一劫波供養
306 17 供養 gòngyǎng to make offerings; to provide offerings; to worship 一劫波供養
307 17 供養 gòngyǎng offering 一劫波供養
308 17 供養 gòngyǎng to make offerings; to worship;pūjana 一劫波供養
309 17 his; hers; its; theirs 其菩提樹
310 17 to add emphasis 其菩提樹
311 17 used when asking a question in reply to a question 其菩提樹
312 17 used when making a request or giving an order 其菩提樹
313 17 he; her; it; them 其菩提樹
314 17 probably; likely 其菩提樹
315 17 will 其菩提樹
316 17 may 其菩提樹
317 17 if 其菩提樹
318 17 or 其菩提樹
319 17 Qi 其菩提樹
320 17 he; her; it; saḥ; sā; tad 其菩提樹
321 17 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 如患瞖者瞖因緣故
322 17 zhě that 如患瞖者瞖因緣故
323 17 zhě nominalizing function word 如患瞖者瞖因緣故
324 17 zhě used to mark a definition 如患瞖者瞖因緣故
325 17 zhě used to mark a pause 如患瞖者瞖因緣故
326 17 zhě topic marker; that; it 如患瞖者瞖因緣故
327 17 zhuó according to 如患瞖者瞖因緣故
328 17 zhě ca 如患瞖者瞖因緣故
329 17 shí time; a point or period of time 時有十佛剎極微等諸佛
330 17 shí a season; a quarter of a year 時有十佛剎極微等諸佛
331 17 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時有十佛剎極微等諸佛
332 17 shí at that time 時有十佛剎極微等諸佛
333 17 shí fashionable 時有十佛剎極微等諸佛
334 17 shí fate; destiny; luck 時有十佛剎極微等諸佛
335 17 shí occasion; opportunity; chance 時有十佛剎極微等諸佛
336 17 shí tense 時有十佛剎極微等諸佛
337 17 shí particular; special 時有十佛剎極微等諸佛
338 17 shí to plant; to cultivate 時有十佛剎極微等諸佛
339 17 shí hour (measure word) 時有十佛剎極微等諸佛
340 17 shí an era; a dynasty 時有十佛剎極微等諸佛
341 17 shí time [abstract] 時有十佛剎極微等諸佛
342 17 shí seasonal 時有十佛剎極微等諸佛
343 17 shí frequently; often 時有十佛剎極微等諸佛
344 17 shí occasionally; sometimes 時有十佛剎極微等諸佛
345 17 shí on time 時有十佛剎極微等諸佛
346 17 shí this; that 時有十佛剎極微等諸佛
347 17 shí to wait upon 時有十佛剎極微等諸佛
348 17 shí hour 時有十佛剎極微等諸佛
349 17 shí appropriate; proper; timely 時有十佛剎極微等諸佛
350 17 shí Shi 時有十佛剎極微等諸佛
351 17 shí a present; currentlt 時有十佛剎極微等諸佛
352 17 shí time; kāla 時有十佛剎極微等諸佛
353 17 shí at that time; samaya 時有十佛剎極微等諸佛
354 17 not; no 而不於中
355 17 expresses that a certain condition cannot be acheived 而不於中
356 17 as a correlative 而不於中
357 17 no (answering a question) 而不於中
358 17 forms a negative adjective from a noun 而不於中
359 17 at the end of a sentence to form a question 而不於中
360 17 to form a yes or no question 而不於中
361 17 infix potential marker 而不於中
362 17 no; na 而不於中
363 16 so as to; in order to 以彼諸佛有秘密法威德神通三摩地神變
364 16 to use; to regard as 以彼諸佛有秘密法威德神通三摩地神變
365 16 to use; to grasp 以彼諸佛有秘密法威德神通三摩地神變
366 16 according to 以彼諸佛有秘密法威德神通三摩地神變
367 16 because of 以彼諸佛有秘密法威德神通三摩地神變
368 16 on a certain date 以彼諸佛有秘密法威德神通三摩地神變
369 16 and; as well as 以彼諸佛有秘密法威德神通三摩地神變
370 16 to rely on 以彼諸佛有秘密法威德神通三摩地神變
371 16 to regard 以彼諸佛有秘密法威德神通三摩地神變
372 16 to be able to 以彼諸佛有秘密法威德神通三摩地神變
373 16 to order; to command 以彼諸佛有秘密法威德神通三摩地神變
374 16 further; moreover 以彼諸佛有秘密法威德神通三摩地神變
375 16 used after a verb 以彼諸佛有秘密法威德神通三摩地神變
376 16 very 以彼諸佛有秘密法威德神通三摩地神變
377 16 already 以彼諸佛有秘密法威德神通三摩地神變
378 16 increasingly 以彼諸佛有秘密法威德神通三摩地神變
379 16 a reason; a cause 以彼諸佛有秘密法威德神通三摩地神變
380 16 Israel 以彼諸佛有秘密法威德神通三摩地神變
381 16 Yi 以彼諸佛有秘密法威德神通三摩地神變
382 16 use; yogena 以彼諸佛有秘密法威德神通三摩地神變
383 16 one 大方廣佛華嚴經不思議佛境界分一卷
384 16 Kangxi radical 1 大方廣佛華嚴經不思議佛境界分一卷
385 16 as soon as; all at once 大方廣佛華嚴經不思議佛境界分一卷
386 16 pure; concentrated 大方廣佛華嚴經不思議佛境界分一卷
387 16 whole; all 大方廣佛華嚴經不思議佛境界分一卷
388 16 first 大方廣佛華嚴經不思議佛境界分一卷
389 16 the same 大方廣佛華嚴經不思議佛境界分一卷
390 16 each 大方廣佛華嚴經不思議佛境界分一卷
391 16 certain 大方廣佛華嚴經不思議佛境界分一卷
392 16 throughout 大方廣佛華嚴經不思議佛境界分一卷
393 16 used in between a reduplicated verb 大方廣佛華嚴經不思議佛境界分一卷
394 16 sole; single 大方廣佛華嚴經不思議佛境界分一卷
395 16 a very small amount 大方廣佛華嚴經不思議佛境界分一卷
396 16 Yi 大方廣佛華嚴經不思議佛境界分一卷
397 16 other 大方廣佛華嚴經不思議佛境界分一卷
398 16 to unify 大方廣佛華嚴經不思議佛境界分一卷
399 16 accidentally; coincidentally 大方廣佛華嚴經不思議佛境界分一卷
400 16 abruptly; suddenly 大方廣佛華嚴經不思議佛境界分一卷
401 16 or 大方廣佛華嚴經不思議佛境界分一卷
402 16 one; eka 大方廣佛華嚴經不思議佛境界分一卷
403 16 fēi not; non-; un- 雖見非真實故
404 16 fēi Kangxi radical 175 雖見非真實故
405 16 fēi wrong; bad; untruthful 雖見非真實故
406 16 fēi different 雖見非真實故
407 16 fēi to not be; to not have 雖見非真實故
408 16 fēi to violate; to be contrary to 雖見非真實故
409 16 fēi Africa 雖見非真實故
410 16 fēi to slander 雖見非真實故
411 16 fěi to avoid 雖見非真實故
412 16 fēi must 雖見非真實故
413 16 fēi an error 雖見非真實故
414 16 fēi a problem; a question 雖見非真實故
415 16 fēi evil 雖見非真實故
416 16 fēi besides; except; unless 雖見非真實故
417 16 xiǎng to think 如夢中想
418 16 xiǎng to speculate; to suppose; to consider 如夢中想
419 16 xiǎng to want 如夢中想
420 16 xiǎng to remember; to miss; to long for 如夢中想
421 16 xiǎng to plan 如夢中想
422 16 xiǎng notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna 如夢中想
423 15 示現 shìxiàn Manifestation 普皆示現
424 15 示現 shìxiàn to manifest 普皆示現
425 15 示現 shìxiàn to manifest; to display 普皆示現
426 14 菩薩 púsà bodhisattva 示菩薩形
427 14 菩薩 púsà bodhisattva 示菩薩形
428 14 菩薩 púsà bodhisatta 示菩薩形
429 14 liàng a quantity; an amount 一瑜繕那量
430 14 liáng to measure 一瑜繕那量
431 14 liàng capacity 一瑜繕那量
432 14 liáng to consider 一瑜繕那量
433 14 liàng a measuring tool 一瑜繕那量
434 14 liàng to estimate 一瑜繕那量
435 14 liáng means of knowing; reasoning; pramāṇa 一瑜繕那量
436 14 shēng to be born; to give birth 生現正覺
437 14 shēng to live 生現正覺
438 14 shēng raw 生現正覺
439 14 shēng a student 生現正覺
440 14 shēng life 生現正覺
441 14 shēng to produce; to give rise 生現正覺
442 14 shēng alive 生現正覺
443 14 shēng a lifetime 生現正覺
444 14 shēng to initiate; to become 生現正覺
445 14 shēng to grow 生現正覺
446 14 shēng unfamiliar 生現正覺
447 14 shēng not experienced 生現正覺
448 14 shēng hard; stiff; strong 生現正覺
449 14 shēng very; extremely 生現正覺
450 14 shēng having academic or professional knowledge 生現正覺
451 14 shēng a male role in traditional theatre 生現正覺
452 14 shēng gender 生現正覺
453 14 shēng to develop; to grow 生現正覺
454 14 shēng to set up 生現正覺
455 14 shēng a prostitute 生現正覺
456 14 shēng a captive 生現正覺
457 14 shēng a gentleman 生現正覺
458 14 shēng Kangxi radical 100 生現正覺
459 14 shēng unripe 生現正覺
460 14 shēng nature 生現正覺
461 14 shēng to inherit; to succeed 生現正覺
462 14 shēng destiny 生現正覺
463 14 shēng birth 生現正覺
464 14 zuò to do 作使大位宮殿等
465 14 zuò to act as; to serve as 作使大位宮殿等
466 14 zuò to start 作使大位宮殿等
467 14 zuò a writing; a work 作使大位宮殿等
468 14 zuò to dress as; to be disguised as 作使大位宮殿等
469 14 zuō to create; to make 作使大位宮殿等
470 14 zuō a workshop 作使大位宮殿等
471 14 zuō to write; to compose 作使大位宮殿等
472 14 zuò to rise 作使大位宮殿等
473 14 zuò to be aroused 作使大位宮殿等
474 14 zuò activity; action; undertaking 作使大位宮殿等
475 14 zuò to regard as 作使大位宮殿等
476 14 zuò action; kāraṇa 作使大位宮殿等
477 13 I; me; my 我今為汝宣說斯事
478 13 self 我今為汝宣說斯事
479 13 we; our 我今為汝宣說斯事
480 13 [my] dear 我今為汝宣說斯事
481 13 Wo 我今為汝宣說斯事
482 13 self; atman; attan 我今為汝宣說斯事
483 13 ga 我今為汝宣說斯事
484 13 I; aham 我今為汝宣說斯事
485 13 普賢菩薩 pǔxián púsà Samantabhadra Bodhisattva 普賢菩薩摩訶薩等
486 13 諸菩薩 zhū púsà bodhisattvas 復有無量千俱胝諸菩薩眾
487 13 xiàn to appear; to manifest; to become visible 雖現女身
488 13 xiàn then; at that time; while 雖現女身
489 13 xiàn at present 雖現女身
490 13 xiàn existing at the present time 雖現女身
491 13 xiàn cash 雖現女身
492 13 薄伽梵 báojiāfàn Bhagavat; Bhagavān; Bhagwan; Bhagawan 一時薄伽梵
493 13 種種 zhǒngzhǒng all kinds of 顯種種色
494 13 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 說時
495 13 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 說時
496 13 shuì to persuade 說時
497 13 shuō to teach; to recite; to explain 說時
498 13 shuō a doctrine; a theory 說時
499 13 shuō to claim; to assert 說時
500 13 shuō allocution 說時

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
如是 rúshì thus, so
jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi
zhōng middle
  1. Thus
  2. thus; tathā
  3. like; iva
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
this; here; etad
一切
  1. yīqiè
  2. yīqiè
  1. all, everything
  2. all; sarva
诸佛 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad
  1. Buddha
  2. Buddha; Awakened One

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿閦鞞 196 Aksothya; Aksobhya
阿难陀 阿難陀 196 Ananda; Ānanda
百劫 98 Baijie
跋难陀 跋難陀 98
  1. Upananda
  2. Upananda
宝幢如来 寶幢如來 98 Ratnaketu Tathagata
薄伽梵 98 Bhagavat; Bhagavān; Bhagwan; Bhagawan
宝手菩萨 寶手菩薩 98 Ratnapāṇi; Ratnapāṇi Bodhisattva; Ratnapani
宝月 寶月 98 Ratnacandra
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
大慧菩萨 大慧菩薩 100 Mahāmati Bodhisattva
大威德 100 Yamantaka
大方广佛华严经不思议佛境界分 大方廣佛華嚴經不思議佛境界分 100 Dafangguang Fo Huayan Jing Bu Siyi Fo Jingjie Fen
德藏菩萨 德藏菩薩 100 Store of Virtue Bodhisattva
地藏菩萨 地藏菩薩 100 Ksitigarbha Bodhisattva
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
观自在 觀自在 103
  1. Guanyin; Avalokitesvara
  2. Avalokitesvara
  3. Avalokitesvara
观自在菩萨 觀自在菩薩 103 Avalokitesvara bodhisattva
憍陈那 憍陳那 106 Kauṇḍinya
净意 淨意 106 Śuddhamati
金刚藏菩萨 金剛藏菩薩 106 Vajragarbha; Diamond Matrix
殑伽河 106 Ganges River
罗怙罗 羅怙羅 76 Rahula; the Deep Thinking Arhat
卢遮那 盧遮那 108 Vairocana
曼殊室利 109 Manjusri
妙高山 109 Mount Sumeru; Mount Meru
妙喜世界 109 Abhirati
摩诃迦叶 摩訶迦葉 109 Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa
摩诃钵剌阇钵底 摩訶鉢剌闍鉢底 109 Mahaprajapati
摩揭陀国 摩揭陀國 109 Magadha
涅槃 78
  1. Buddhism in Every Step: Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
普贤菩萨 普賢菩薩 112 Samantabhadra Bodhisattva
七宝塔 七寶塔 113 seven pagodas; stupas made of the seven treasures
乔答弥 喬答彌 113 Gautami; Gautamī; Gotami; Gotamī
然灯佛 然燈佛 82 Dipankara Buddha
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
舍利弗多罗 舍利弗多羅 115 Śariputra; Sariputta
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
释梵 釋梵 115 Sakra and Brahma; Śakra and Brahmā
十方佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
释迦牟尼 釋迦牟尼 115
  1. Sakyamuni Buddha
  2. Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; Bhagavān; Buddha
苏补底 蘇補底 115 Subhuti
天宫 天宮 116 Heavenly Palace; Temple in Heaven; Open Palace
提婆达多 提婆達多 116 Devadatta
提云般若 提雲般若 116 Devaprajñā
王因 119 Wangyin
87 Wu
邬波离 鄔波離 119 Upāli; Upali
无垢称 無垢稱 119 Vimalakirti
无障碍 無障礙 119 Asaṅga
无诸 無諸 119 Wu Zhu
虚空藏菩萨 虛空藏菩薩 120 Akasagarbha Bodhisattva
于阗 于闐 121 Yutian
正法轮 正法輪 122 Wheel of the True Dharma
直道 90 Straight Road; Jiuyuan to Yunyang Road
中说 中說 122 Zhong Shuo

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 183.

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
阿僧企耶 196 asamkhyeya
阿湿波他 阿濕波他 196 asvattha; bodhi tree
阿素罗 阿素羅 196 asura
般涅槃 98 parinirvana
变现 變現 98 to conjure
苾刍尼 苾蒭尼 98
  1. a nun
  2. a nun
波利 98
  1. complete; all; pari
  2. Pali
波罗蜜多 波羅蜜多 98 paramita; perfection
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
刹那 剎那 99
  1. ksana
  2. kṣaṇa; an instant
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
成等正觉 成等正覺 99 attain perfect enlightenment
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
出胎 99 for a Buddha to be reborn
大菩萨 大菩薩 100
  1. great Bodhisattva
  2. a great bodhisattva
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大仙 100 a great sage; maharsi
入定 100
  1. to enter into meditation
  2. entered into meditation; settled; composed; collected of mind
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
多劫 100 many kalpas; numerous eons
度脱 度脫 100 to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana
恶见 惡見 195 mithyadrishti; an evil view; a heterodox view
法体 法體 102 essence of all things; spiritual body
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
放大光明 102 diffusion of great light
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
非有 102 does not exist; is not real
佛境界 102 realm of buddhas
佛刹 佛剎 102
  1. Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land
  2. a Buddhist pillar
  3. temple; monastery
佛神力 102 the Buddha's spiritual power
佛土 102 buddhakṣetra; a Buddha land; land or realm of a Buddha; land of the Buddha's birth
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
功德聚 103 stupa
广说 廣說 103 to explain; to teach
护世 護世 104 protectors of the world
华鬘 華鬘 104 hair tied with flowers; wreath; necklace of flowers
欢喜地 歡喜地 104
  1. Ground of Joy
  2. the ground of joy
惛沈 104 lethargy; gloominess
见大 見大 106 the element of visibility
简择 簡擇 106 to chose
伽陀 106 gatha; verse
劫波 106
  1. a kalpa; an eon
  2. a ritual; kalpa
劫火 106 kalpa fire
结加趺坐 結加趺坐 106 to sit cross-legged
揭路荼 106 garuda
积集 積集 106 saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap
净修 淨修 106 proper cultivation
殑伽沙 106 grains of sand in the Ganges River; innumerable
静虑 靜慮 106
  1. Quiet Contemplation
  2. dhyana; calm contemplation
精舍 106
  1. vihara
  2. vihara; hermitage
净心 淨心 106
  1. Purify the Mind
  2. a purified mind
紧捺洛 緊捺洛 106 kimnara
极微 極微 106 atom; particle; paramāṇu
决定心 決定心 106 the deciding mind
空闲处 空閑處 107 araṇya; secluded place
空性 107
  1. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
  2. Empty Nature
苦行 107
  1. austerity
  2. to practice ascetism
乐求 樂求 108 seek pleasure
离生 離生 108 to leave the cycle of rebirth
利众生 利眾生 108 beneficial to the world
了知 108 to understand clearly
六波罗蜜 六波羅蜜 108 six pāramitas; six perfections
六种震动 六種震動 108 shaken in six different ways
眉间白毫相 眉間白毫相 109 urnalaksana; urnakesa; urnakosa
面门 面門 109
  1. forehead
  2. mouth
  3. line across the upper lip
妙香 109 fine incense
妙行 109 a profound act
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
莫呼洛伽 109 mahoraga
牟呼栗多 109 muhurta
能行 110 ability to act
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
毘陀罗 毘陀羅 112 vetāla; vetāḍa
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩提树 菩提樹 80
  1. Bodhedrum magazine
  2. Bodhi Tree
  3. bodhi tree
普现 普現 112 universal manifestation
清净心 清淨心 113 pure mind
人非人 114 kijnara; human or non-human being
任运 任運 114 to accomplish something by letting it occur naturally
热恼 熱惱 114 distressed; perturbed; troubled
入般涅槃 114 to enter Parinirvāṇa
如梦 如夢 114 like in a dream
入三摩地 114 Enter Into Samadhi
如是观 如是觀 114 Contemplate as Such
如来身 如來身 114 Tathāgata-kāya; Buddha-body
如来识 如來識 114 immaculate consciousness
如是我闻 如是我聞 114 thus I have heard
入胎 114 Entry into the womb; to be conceived from Heaven
如意珠 114 mani jewel
三劫 115
  1. Three Kalpas
  2. the three Asankhyeya kalpas; the three Kalpas; the three Asankya-kalpas
三七日 115 twenty one days; trisaptāha
三摩地 115 samadhi; concentrated meditation; mental concentration
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善女人 115
  1. good women
  2. a good woman; a daughter of a noble family
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
上首 115
  1. chief; presiding elders
  2. foremost; pramukha
善巧 115
  1. Skillful
  2. virtuous and clever; skilful
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
刹土 剎土 115 kṣetra; homeland; country; land
摄持 攝持 115 parigraha; to protect; to uphold; to take proper care
神变 神變 115 a divine transformation; a miracle
什深 甚深 115 very profound; what is deep
神通变化 神通變化 115 spritual powers of transformation
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. parigraha; to protect; to uphold; received and taken care of
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
十二处 十二處 115 ayatana; twelve sense bases; twelve sense-media; twelve bases of cognition
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
实有 實有 115 absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
十八界 115 eighteen realms
尸罗 尸羅 115 sila; commitment to not doing harm
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
授记 授記 115 Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
所行 115 actions; practice
檀波罗蜜 檀波羅蜜 116 dana-paramita; the paramita of generosity
天华 天華 116 divine flowers
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
陀罗尼 陀羅尼 116
  1. Dharani
  2. dharani
涂香 塗香 116 to annoint
唯心 119 cittamātra; mind-only
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
无分别 無分別 119 Non-Discriminative
无量劫 無量劫 119 innumerable kalpas; uncountable eons
无量寿 無量壽 119
  1. infinite life
  2. amitayus; boundless age; infinite life
无量众生 無量眾生 119 innumerable beings
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
下生 120 for a bodhisattva for descend to the human world
现生 現生 120 the present life
信乐 信樂 120 joy of believing
心量 120
  1. Magnanimity
  2. capacity
信受奉行 120 to receive and practice
信解 120 adhimoksa; adhimokkha; resolution; determination; zeal
虚空界 虛空界 120 visible space
阳焰 陽焰 121 a mirage; a particle of light; marīci
养育者 養育者 121 nourishment
严饰 嚴飾 121 to decorate; adorned
药叉 藥叉 121 yaksa
业行 業行 121
  1. actions; deeds
  2. kṛtya; ill usage or treatment
业障 業障 121
  1. karmic hindrance
  2. a karmic obstruction
一佛 121 one Buddha
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
一劫 121
  1. one kalpa
  2. one kalpa
一境 121 one realm
应供养 應供養 121 worthy of worship
应作 應作 121 a manifestation
一切处 一切處 121
  1. all places; everywhere
  2. kasina
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切法空 121 the emptiness of all dharmas
一切如来 一切如來 121 all Tathagatas
一切有情 121
  1. all living beings
  2. all sentient beings
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
一刹那 一剎那 121
  1. one kṣaṇa; one instant
  2. one ksana
右绕 右繞 121 to circumambulate in a clockwise direction
有无 有無 121 existent and non-existent/ having identity and emptiness
杂染 雜染 122
  1. an affliction; a defilement
  2. Polluted
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
正受 122 samāpatti; meditative attainment
众会 眾會 122 an assembly of monastics
众生界 眾生界 122 the realm of living beings
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
住世 122 living in the world
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
诸众生 諸眾生 122 all beings
专精 專精 122 single-mindedly and diligently
转于法轮 轉於法輪 122 move forward the Dharma wheel
诸力 諸力 122 powers; bala
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
罪业 罪業 122 sin; karma
作佛 122 to become a Buddha