Glossary and Vocabulary for Mahāratnakūṭasūtra (The Great Treasures Collection Sūtra) 大寶積經, Scroll 42

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 148 to go; to 菩薩摩訶薩於諸貪著
2 148 to rely on; to depend on 菩薩摩訶薩於諸貪著
3 148 Yu 菩薩摩訶薩於諸貪著
4 148 a crow 菩薩摩訶薩於諸貪著
5 107 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 菩薩摩訶薩具足如是三妙行故
6 89 self 若取著我即取尸羅
7 89 [my] dear 若取著我即取尸羅
8 89 Wo 若取著我即取尸羅
9 89 self; atman; attan 若取著我即取尸羅
10 89 ga 若取著我即取尸羅
11 84 infix potential marker 若身不造殺生不與取欲邪行業者
12 79 shēn human body; torso 一者身妙行
13 79 shēn Kangxi radical 158 一者身妙行
14 79 shēn self 一者身妙行
15 79 shēn life 一者身妙行
16 79 shēn an object 一者身妙行
17 79 shēn a lifetime 一者身妙行
18 79 shēn moral character 一者身妙行
19 79 shēn status; identity; position 一者身妙行
20 79 shēn pregnancy 一者身妙行
21 79 juān India 一者身妙行
22 79 shēn body; kāya 一者身妙行
23 78 Kangxi radical 71 若於律儀無毀犯者
24 78 to not have; without 若於律儀無毀犯者
25 78 mo 若於律儀無毀犯者
26 78 to not have 若於律儀無毀犯者
27 78 Wu 若於律儀無毀犯者
28 78 mo 若於律儀無毀犯者
29 72 wéi to act as; to serve 菩薩摩訶薩為阿耨多羅三藐三菩提
30 72 wéi to change into; to become 菩薩摩訶薩為阿耨多羅三藐三菩提
31 72 wéi to be; is 菩薩摩訶薩為阿耨多羅三藐三菩提
32 72 wéi to do 菩薩摩訶薩為阿耨多羅三藐三菩提
33 72 wèi to support; to help 菩薩摩訶薩為阿耨多羅三藐三菩提
34 72 wéi to govern 菩薩摩訶薩為阿耨多羅三藐三菩提
35 72 wèi to be; bhū 菩薩摩訶薩為阿耨多羅三藐三菩提
36 70 舍利子 shèlìzi Sariputta 爾時佛告舍利子
37 69 xíng to walk 依此勤修行菩薩行
38 69 xíng capable; competent 依此勤修行菩薩行
39 69 háng profession 依此勤修行菩薩行
40 69 xíng Kangxi radical 144 依此勤修行菩薩行
41 69 xíng to travel 依此勤修行菩薩行
42 69 xìng actions; conduct 依此勤修行菩薩行
43 69 xíng to do; to act; to practice 依此勤修行菩薩行
44 69 xíng all right; OK; okay 依此勤修行菩薩行
45 69 háng horizontal line 依此勤修行菩薩行
46 69 héng virtuous deeds 依此勤修行菩薩行
47 69 hàng a line of trees 依此勤修行菩薩行
48 69 hàng bold; steadfast 依此勤修行菩薩行
49 69 xíng to move 依此勤修行菩薩行
50 69 xíng to put into effect; to implement 依此勤修行菩薩行
51 69 xíng travel 依此勤修行菩薩行
52 69 xíng to circulate 依此勤修行菩薩行
53 69 xíng running script; running script 依此勤修行菩薩行
54 69 xíng temporary 依此勤修行菩薩行
55 69 háng rank; order 依此勤修行菩薩行
56 69 háng a business; a shop 依此勤修行菩薩行
57 69 xíng to depart; to leave 依此勤修行菩薩行
58 69 xíng to experience 依此勤修行菩薩行
59 69 xíng path; way 依此勤修行菩薩行
60 69 xíng xing; ballad 依此勤修行菩薩行
61 69 xíng Xing 依此勤修行菩薩行
62 69 xíng Practice 依此勤修行菩薩行
63 69 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 依此勤修行菩薩行
64 69 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 依此勤修行菩薩行
65 58 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 云何菩薩摩訶薩尸羅波羅蜜多
66 53 zhī to go 菩薩藏會第十二之八尸波羅蜜品第七之一
67 53 zhī to arrive; to go 菩薩藏會第十二之八尸波羅蜜品第七之一
68 53 zhī is 菩薩藏會第十二之八尸波羅蜜品第七之一
69 53 zhī to use 菩薩藏會第十二之八尸波羅蜜品第七之一
70 53 zhī Zhi 菩薩藏會第十二之八尸波羅蜜品第七之一
71 51 to reach 不見妙行及以尸羅
72 51 to attain 不見妙行及以尸羅
73 51 to understand 不見妙行及以尸羅
74 51 able to be compared to; to catch up with 不見妙行及以尸羅
75 51 to be involved with; to associate with 不見妙行及以尸羅
76 51 passing of a feudal title from elder to younger brother 不見妙行及以尸羅
77 51 and; ca; api 不見妙行及以尸羅
78 51 suǒ a few; various; some 此業又非眼所識
79 51 suǒ a place; a location 此業又非眼所識
80 51 suǒ indicates a passive voice 此業又非眼所識
81 51 suǒ an ordinal number 此業又非眼所識
82 51 suǒ meaning 此業又非眼所識
83 51 suǒ garrison 此業又非眼所識
84 51 suǒ place; pradeśa 此業又非眼所識
85 48 yòu Kangxi radical 29 此業又非眼所識
86 39 jiān hard; firm 捨不堅身獲於堅身
87 39 jiān strong; robust 捨不堅身獲於堅身
88 39 jiān stable; secure 捨不堅身獲於堅身
89 39 jiān Kirghiz people 捨不堅身獲於堅身
90 39 jiān armor 捨不堅身獲於堅身
91 39 jiān military stronghold 捨不堅身獲於堅身
92 39 jiān core; main body 捨不堅身獲於堅身
93 39 jiān Jian 捨不堅身獲於堅身
94 39 jiān resolute 捨不堅身獲於堅身
95 39 jiān firm; dṛḍha 捨不堅身獲於堅身
96 39 ér Kangxi radical 126 若行若境皆悉具足正知而行
97 39 ér as if; to seem like 若行若境皆悉具足正知而行
98 39 néng can; able 若行若境皆悉具足正知而行
99 39 ér whiskers on the cheeks; sideburns 若行若境皆悉具足正知而行
100 39 ér to arrive; up to 若行若境皆悉具足正知而行
101 36 zuò to do 作如是念
102 36 zuò to act as; to serve as 作如是念
103 36 zuò to start 作如是念
104 36 zuò a writing; a work 作如是念
105 36 zuò to dress as; to be disguised as 作如是念
106 36 zuō to create; to make 作如是念
107 36 zuō a workshop 作如是念
108 36 zuō to write; to compose 作如是念
109 36 zuò to rise 作如是念
110 36 zuò to be aroused 作如是念
111 36 zuò activity; action; undertaking 作如是念
112 36 zuò to regard as 作如是念
113 36 zuò action; kāraṇa 作如是念
114 33 desire 爾時世尊欲重宣此義而說頌曰
115 33 to desire; to wish 爾時世尊欲重宣此義而說頌曰
116 33 to desire; to intend 爾時世尊欲重宣此義而說頌曰
117 33 lust 爾時世尊欲重宣此義而說頌曰
118 33 desire; intention; wish; kāma 爾時世尊欲重宣此義而說頌曰
119 33 xīn heart [organ] 六者於諸賢聖深發敬心
120 33 xīn Kangxi radical 61 六者於諸賢聖深發敬心
121 33 xīn mind; consciousness 六者於諸賢聖深發敬心
122 33 xīn the center; the core; the middle 六者於諸賢聖深發敬心
123 33 xīn one of the 28 star constellations 六者於諸賢聖深發敬心
124 33 xīn heart 六者於諸賢聖深發敬心
125 33 xīn emotion 六者於諸賢聖深發敬心
126 33 xīn intention; consideration 六者於諸賢聖深發敬心
127 33 xīn disposition; temperament 六者於諸賢聖深發敬心
128 33 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 六者於諸賢聖深發敬心
129 32 shī to give; to grant 乃至施及貯水之器
130 32 shī to act; to do; to execute; to carry out 乃至施及貯水之器
131 32 shī to deploy; to set up 乃至施及貯水之器
132 32 shī to relate to 乃至施及貯水之器
133 32 shī to move slowly 乃至施及貯水之器
134 32 shī to exert 乃至施及貯水之器
135 32 shī to apply; to spread 乃至施及貯水之器
136 32 shī Shi 乃至施及貯水之器
137 32 shī the practice of selfless giving; dāna 乃至施及貯水之器
138 32 method; way 如是行尸羅菩薩摩訶薩有如是等十深心法
139 32 France 如是行尸羅菩薩摩訶薩有如是等十深心法
140 32 the law; rules; regulations 如是行尸羅菩薩摩訶薩有如是等十深心法
141 32 the teachings of the Buddha; Dharma 如是行尸羅菩薩摩訶薩有如是等十深心法
142 32 a standard; a norm 如是行尸羅菩薩摩訶薩有如是等十深心法
143 32 an institution 如是行尸羅菩薩摩訶薩有如是等十深心法
144 32 to emulate 如是行尸羅菩薩摩訶薩有如是等十深心法
145 32 magic; a magic trick 如是行尸羅菩薩摩訶薩有如是等十深心法
146 32 punishment 如是行尸羅菩薩摩訶薩有如是等十深心法
147 32 Fa 如是行尸羅菩薩摩訶薩有如是等十深心法
148 32 a precedent 如是行尸羅菩薩摩訶薩有如是等十深心法
149 32 a classification of some kinds of Han texts 如是行尸羅菩薩摩訶薩有如是等十深心法
150 32 relating to a ceremony or rite 如是行尸羅菩薩摩訶薩有如是等十深心法
151 32 Dharma 如是行尸羅菩薩摩訶薩有如是等十深心法
152 32 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 如是行尸羅菩薩摩訶薩有如是等十深心法
153 32 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 如是行尸羅菩薩摩訶薩有如是等十深心法
154 32 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 如是行尸羅菩薩摩訶薩有如是等十深心法
155 32 quality; characteristic 如是行尸羅菩薩摩訶薩有如是等十深心法
156 32 供養 gòngyǎng to provide for one's elders; to support one's parents 八者於賢聖所興起供養
157 32 供養 gòngyǎng to make offerings; to provide offerings; to worship 八者於賢聖所興起供養
158 32 供養 gòngyǎng offering 八者於賢聖所興起供養
159 32 供養 gòngyǎng to make offerings; to worship; to honor 八者於賢聖所興起供養
160 32 尸羅波羅蜜 shīluó bōluómì sila-paramita; the paramita of proper conduct 云何菩薩摩訶薩尸羅波羅蜜多
161 31 to use; to grasp 不見妙行及以尸羅
162 31 to rely on 不見妙行及以尸羅
163 31 to regard 不見妙行及以尸羅
164 31 to be able to 不見妙行及以尸羅
165 31 to order; to command 不見妙行及以尸羅
166 31 used after a verb 不見妙行及以尸羅
167 31 a reason; a cause 不見妙行及以尸羅
168 31 Israel 不見妙行及以尸羅
169 31 Yi 不見妙行及以尸羅
170 31 use; yogena 不見妙行及以尸羅
171 31 Kangxi radical 49 菩薩摩訶薩如是觀已
172 31 to bring to an end; to stop 菩薩摩訶薩如是觀已
173 31 to complete 菩薩摩訶薩如是觀已
174 31 to demote; to dismiss 菩薩摩訶薩如是觀已
175 31 to recover from an illness 菩薩摩訶薩如是觀已
176 31 former; pūrvaka 菩薩摩訶薩如是觀已
177 31 尸羅 shīluó sila; commitment to not doing harm 菩薩摩訶薩如是了知此尸羅性不可為作
178 30 néng can; able 由於此業非能生非所生非己生
179 30 néng ability; capacity 由於此業非能生非所生非己生
180 30 néng a mythical bear-like beast 由於此業非能生非所生非己生
181 30 néng energy 由於此業非能生非所生非己生
182 30 néng function; use 由於此業非能生非所生非己生
183 30 néng talent 由於此業非能生非所生非己生
184 30 néng expert at 由於此業非能生非所生非己生
185 30 néng to be in harmony 由於此業非能生非所生非己生
186 30 néng to tend to; to care for 由於此業非能生非所生非己生
187 30 néng to reach; to arrive at 由於此業非能生非所生非己生
188 30 néng to be able; śak 由於此業非能生非所生非己生
189 30 néng skilful; pravīṇa 由於此業非能生非所生非己生
190 30 duō over; indicates a number greater than the number preceding it 云何菩薩摩訶薩尸羅波羅蜜多
191 30 duó many; much 云何菩薩摩訶薩尸羅波羅蜜多
192 30 duō more 云何菩薩摩訶薩尸羅波羅蜜多
193 30 duō excessive 云何菩薩摩訶薩尸羅波羅蜜多
194 30 duō abundant 云何菩薩摩訶薩尸羅波羅蜜多
195 30 duō to multiply; to acrue 云何菩薩摩訶薩尸羅波羅蜜多
196 30 duō Duo 云何菩薩摩訶薩尸羅波羅蜜多
197 30 duō ta 云何菩薩摩訶薩尸羅波羅蜜多
198 28 zhě ca 三者意妙行
199 28 míng fame; renown; reputation 是名語妙行
200 28 míng a name; personal name; designation 是名語妙行
201 28 míng rank; position 是名語妙行
202 28 míng an excuse 是名語妙行
203 28 míng life 是名語妙行
204 28 míng to name; to call 是名語妙行
205 28 míng to express; to describe 是名語妙行
206 28 míng to be called; to have the name 是名語妙行
207 28 míng to own; to possess 是名語妙行
208 28 míng famous; renowned 是名語妙行
209 28 míng moral 是名語妙行
210 28 míng name; naman 是名語妙行
211 28 míng fame; renown; yasas 是名語妙行
212 27 niàn to read aloud 作如是念
213 27 niàn to remember; to expect 作如是念
214 27 niàn to miss 作如是念
215 27 niàn to consider 作如是念
216 27 niàn to recite; to chant 作如是念
217 27 niàn to show affection for 作如是念
218 27 niàn a thought; an idea 作如是念
219 27 niàn twenty 作如是念
220 27 niàn memory 作如是念
221 27 niàn an instant 作如是念
222 27 niàn Nian 作如是念
223 27 niàn mindfulness; smrti 作如是念
224 27 niàn a thought; citta 作如是念
225 26 to go back; to return 無復怖畏墮諸惡
226 26 to resume; to restart 無復怖畏墮諸惡
227 26 to do in detail 無復怖畏墮諸惡
228 26 to restore 無復怖畏墮諸惡
229 26 to respond; to reply to 無復怖畏墮諸惡
230 26 Fu; Return 無復怖畏墮諸惡
231 26 to retaliate; to reciprocate 無復怖畏墮諸惡
232 26 to avoid forced labor or tax 無復怖畏墮諸惡
233 26 Fu 無復怖畏墮諸惡
234 26 doubled; to overlapping; folded 無復怖畏墮諸惡
235 26 a lined garment with doubled thickness 無復怖畏墮諸惡
236 26 fēi Kangxi radical 175 此業又非眼所識
237 26 fēi wrong; bad; untruthful 此業又非眼所識
238 26 fēi different 此業又非眼所識
239 26 fēi to not be; to not have 此業又非眼所識
240 26 fēi to violate; to be contrary to 此業又非眼所識
241 26 fēi Africa 此業又非眼所識
242 26 fēi to slander 此業又非眼所識
243 26 fěi to avoid 此業又非眼所識
244 26 fēi must 此業又非眼所識
245 26 fēi an error 此業又非眼所識
246 26 fēi a problem; a question 此業又非眼所識
247 26 fēi evil 此業又非眼所識
248 26 說法師 shuōfǎshī expounder of the Dharma 於說法師倍復奉事勤加供養
249 26 shēng to be born; to give birth 由於此業非能生非所生非己生
250 26 shēng to live 由於此業非能生非所生非己生
251 26 shēng raw 由於此業非能生非所生非己生
252 26 shēng a student 由於此業非能生非所生非己生
253 26 shēng life 由於此業非能生非所生非己生
254 26 shēng to produce; to give rise 由於此業非能生非所生非己生
255 26 shēng alive 由於此業非能生非所生非己生
256 26 shēng a lifetime 由於此業非能生非所生非己生
257 26 shēng to initiate; to become 由於此業非能生非所生非己生
258 26 shēng to grow 由於此業非能生非所生非己生
259 26 shēng unfamiliar 由於此業非能生非所生非己生
260 26 shēng not experienced 由於此業非能生非所生非己生
261 26 shēng hard; stiff; strong 由於此業非能生非所生非己生
262 26 shēng having academic or professional knowledge 由於此業非能生非所生非己生
263 26 shēng a male role in traditional theatre 由於此業非能生非所生非己生
264 26 shēng gender 由於此業非能生非所生非己生
265 26 shēng to develop; to grow 由於此業非能生非所生非己生
266 26 shēng to set up 由於此業非能生非所生非己生
267 26 shēng a prostitute 由於此業非能生非所生非己生
268 26 shēng a captive 由於此業非能生非所生非己生
269 26 shēng a gentleman 由於此業非能生非所生非己生
270 26 shēng Kangxi radical 100 由於此業非能生非所生非己生
271 26 shēng unripe 由於此業非能生非所生非己生
272 26 shēng nature 由於此業非能生非所生非己生
273 26 shēng to inherit; to succeed 由於此業非能生非所生非己生
274 26 shēng destiny 由於此業非能生非所生非己生
275 26 shēng birth 由於此業非能生非所生非己生
276 26 a device; a tool; a utensil; an implement 乃至施及貯水之器
277 26 an organ 乃至施及貯水之器
278 26 tolerance 乃至施及貯水之器
279 26 talent; ability 乃至施及貯水之器
280 26 to attach importance to 乃至施及貯水之器
281 26 a container; a vessel 乃至施及貯水之器
282 26 Qi 乃至施及貯水之器
283 26 to apply; to implement 乃至施及貯水之器
284 26 capacity 乃至施及貯水之器
285 26 vessel; bhājana 乃至施及貯水之器
286 25 hair 六者於諸賢聖深發敬心
287 25 to send out; to issue; to emit; to radiate 六者於諸賢聖深發敬心
288 25 to hand over; to deliver; to offer 六者於諸賢聖深發敬心
289 25 to express; to show; to be manifest 六者於諸賢聖深發敬心
290 25 to start out; to set off 六者於諸賢聖深發敬心
291 25 to open 六者於諸賢聖深發敬心
292 25 to requisition 六者於諸賢聖深發敬心
293 25 to occur 六者於諸賢聖深發敬心
294 25 to declare; to proclaim; to utter 六者於諸賢聖深發敬心
295 25 to express; to give vent 六者於諸賢聖深發敬心
296 25 to excavate 六者於諸賢聖深發敬心
297 25 to develop; to cultivate; to grow; to bloom; to flower 六者於諸賢聖深發敬心
298 25 to get rich 六者於諸賢聖深發敬心
299 25 to rise; to expand; to inflate; to swell 六者於諸賢聖深發敬心
300 25 to sell 六者於諸賢聖深發敬心
301 25 to shoot with a bow 六者於諸賢聖深發敬心
302 25 to rise in revolt 六者於諸賢聖深發敬心
303 25 to propose; to put forward; to suggest; to initiate 六者於諸賢聖深發敬心
304 25 to enlighten; to inspire 六者於諸賢聖深發敬心
305 25 to publicize; to make known; to show off; to spread 六者於諸賢聖深發敬心
306 25 to ignite; to set on fire 六者於諸賢聖深發敬心
307 25 to sing; to play 六者於諸賢聖深發敬心
308 25 to feel; to sense 六者於諸賢聖深發敬心
309 25 to act; to do 六者於諸賢聖深發敬心
310 25 grass and moss 六者於諸賢聖深發敬心
311 25 Fa 六者於諸賢聖深發敬心
312 25 to issue; to emit; utpāda 六者於諸賢聖深發敬心
313 25 cáng to hide 為欲勤求大菩薩藏微妙法門
314 25 zàng canon; a collection of scriptures 為欲勤求大菩薩藏微妙法門
315 25 cáng to store 為欲勤求大菩薩藏微妙法門
316 25 zàng Tibet 為欲勤求大菩薩藏微妙法門
317 25 zàng a treasure 為欲勤求大菩薩藏微妙法門
318 25 zàng a store 為欲勤求大菩薩藏微妙法門
319 25 zāng Zang 為欲勤求大菩薩藏微妙法門
320 25 zāng good 為欲勤求大菩薩藏微妙法門
321 25 zāng a male slave 為欲勤求大菩薩藏微妙法門
322 25 zāng booty 為欲勤求大菩薩藏微妙法門
323 25 zàng an internal organ 為欲勤求大菩薩藏微妙法門
324 25 zàng to bury 為欲勤求大菩薩藏微妙法門
325 25 zàng piṭaka; canon 為欲勤求大菩薩藏微妙法門
326 25 zàng garba; matrix; embryo 為欲勤求大菩薩藏微妙法門
327 25 zàng kośa; kosa 為欲勤求大菩薩藏微妙法門
328 25 zàng alaya; dwelling; residence 為欲勤求大菩薩藏微妙法門
329 24 妙行 miào xíng a profound act 有三種妙行
330 24 多時 duō shí long time 菩薩摩訶薩行尸羅波羅蜜多時
331 24 zhù to store; to stockpile; to hoard 乃至施及貯水之器
332 24 zhù to store; saṃnidhi 乃至施及貯水之器
333 23 shuǐ water 乃至施及貯水之器
334 23 shuǐ Kangxi radical 85 乃至施及貯水之器
335 23 shuǐ a river 乃至施及貯水之器
336 23 shuǐ liquid; lotion; juice 乃至施及貯水之器
337 23 shuǐ a flood 乃至施及貯水之器
338 23 shuǐ to swim 乃至施及貯水之器
339 23 shuǐ a body of water 乃至施及貯水之器
340 23 shuǐ Shui 乃至施及貯水之器
341 23 shuǐ water element 乃至施及貯水之器
342 23 shuǐ water 乃至施及貯水之器
343 23 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 未曾可得而建立
344 23 děi to want to; to need to 未曾可得而建立
345 23 děi must; ought to 未曾可得而建立
346 23 de 未曾可得而建立
347 23 de infix potential marker 未曾可得而建立
348 23 to result in 未曾可得而建立
349 23 to be proper; to fit; to suit 未曾可得而建立
350 23 to be satisfied 未曾可得而建立
351 23 to be finished 未曾可得而建立
352 23 děi satisfying 未曾可得而建立
353 23 to contract 未曾可得而建立
354 23 to hear 未曾可得而建立
355 23 to have; there is 未曾可得而建立
356 23 marks time passed 未曾可得而建立
357 23 obtain; attain; prāpta 未曾可得而建立
358 23 to depend on; to lean on 依此勤修行菩薩行
359 23 to comply with; to follow 依此勤修行菩薩行
360 23 to help 依此勤修行菩薩行
361 23 flourishing 依此勤修行菩薩行
362 23 lovable 依此勤修行菩薩行
363 23 bonds; substratum; upadhi 依此勤修行菩薩行
364 23 refuge; śaraṇa 依此勤修行菩薩行
365 23 reliance; pratiśaraṇa 依此勤修行菩薩行
366 23 福田 fútián field of merit 曾不值遇如是福田
367 23 福田 fútián field of blessing 曾不值遇如是福田
368 22 身命 shēnmìng body and life 十者求菩提時不顧身命
369 22 大菩薩 dà púsà great Bodhisattva 為欲勤求大菩薩藏微妙法門
370 22 大菩薩 dà púsà a great bodhisattva 為欲勤求大菩薩藏微妙法門
371 22 business; industry 若業不由身語意造
372 22 activity; actions 若業不由身語意造
373 22 order; sequence 若業不由身語意造
374 22 to continue 若業不由身語意造
375 22 to start; to create 若業不由身語意造
376 22 karma 若業不由身語意造
377 22 hereditary trade; legacy 若業不由身語意造
378 22 a course of study; training 若業不由身語意造
379 22 a cause; an undertaking; an enterprise; an achievment; a pursuit 若業不由身語意造
380 22 an estate; a property 若業不由身語意造
381 22 an achievement 若業不由身語意造
382 22 to engage in 若業不由身語意造
383 22 Ye 若業不由身語意造
384 22 a horizontal board 若業不由身語意造
385 22 an occupation 若業不由身語意造
386 22 a kind of musical instrument 若業不由身語意造
387 22 a book 若業不由身語意造
388 22 actions; karma; karman 若業不由身語意造
389 22 activity; kriyā 若業不由身語意造
390 21 一切 yīqiè temporary 行時恒修一切淨
391 21 一切 yīqiè the same 行時恒修一切淨
392 21 義利 yìlì a beneficial meaning 往來非義利
393 21 菩提 pútí bodhi; enlightenment 甚深慧行菩提行
394 21 菩提 pútí bodhi 甚深慧行菩提行
395 21 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 甚深慧行菩提行
396 21 shòu to suffer; to be subjected to 彼受護戒果終已
397 21 shòu to transfer; to confer 彼受護戒果終已
398 21 shòu to receive; to accept 彼受護戒果終已
399 21 shòu to tolerate 彼受護戒果終已
400 21 shòu feelings; sensations 彼受護戒果終已
401 21 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 爾時世尊欲重宣此義而說頌曰
402 21 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 爾時世尊欲重宣此義而說頌曰
403 21 shuì to persuade 爾時世尊欲重宣此義而說頌曰
404 21 shuō to teach; to recite; to explain 爾時世尊欲重宣此義而說頌曰
405 21 shuō a doctrine; a theory 爾時世尊欲重宣此義而說頌曰
406 21 shuō to claim; to assert 爾時世尊欲重宣此義而說頌曰
407 21 shuō allocution 爾時世尊欲重宣此義而說頌曰
408 21 shuō to criticize; to scold 爾時世尊欲重宣此義而說頌曰
409 21 shuō to indicate; to refer to 爾時世尊欲重宣此義而說頌曰
410 21 shuō speach; vāda 爾時世尊欲重宣此義而說頌曰
411 21 shuō to speak; bhāṣate 爾時世尊欲重宣此義而說頌曰
412 21 shuō to instruct 爾時世尊欲重宣此義而說頌曰
413 20 法門 fǎmén Dharma gate 為欲勤求大菩薩藏微妙法門
414 20 法門 fǎmén dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door 為欲勤求大菩薩藏微妙法門
415 20 相應 xiāngyìng relevant; corresponding 捨離一切正義相應文句
416 20 相應 xiāngyìng to respond; to act in response 捨離一切正義相應文句
417 20 相應 xiāngying cheap; inexpensive 捨離一切正義相應文句
418 20 相應 xiāngyìng response, correspond 捨離一切正義相應文句
419 20 相應 xiāngyìng concomitant 捨離一切正義相應文句
420 20 相應 xiāngyìng Sō-ō 捨離一切正義相應文句
421 20 勤求 qínqiú to diligently seek 為欲勤求大菩薩藏微妙法門
422 19 shàn virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed 善入無護法理趣
423 19 shàn happy 善入無護法理趣
424 19 shàn good 善入無護法理趣
425 19 shàn kind-hearted 善入無護法理趣
426 19 shàn to be skilled at something 善入無護法理趣
427 19 shàn familiar 善入無護法理趣
428 19 shàn to repair 善入無護法理趣
429 19 shàn to admire 善入無護法理趣
430 19 shàn to praise 善入無護法理趣
431 19 shàn Shan 善入無護法理趣
432 19 shàn wholesome; virtuous 善入無護法理趣
433 19 無有 wú yǒu there is not 都無有能了別此業
434 19 無有 wú yǒu non-existence 都無有能了別此業
435 19 wèi to call 謂一切法知他相故
436 19 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂一切法知他相故
437 19 wèi to speak to; to address 謂一切法知他相故
438 19 wèi to treat as; to regard as 謂一切法知他相故
439 19 wèi introducing a condition situation 謂一切法知他相故
440 19 wèi to speak to; to address 謂一切法知他相故
441 19 wèi to think 謂一切法知他相故
442 19 wèi for; is to be 謂一切法知他相故
443 19 wèi to make; to cause 謂一切法知他相故
444 19 wèi principle; reason 謂一切法知他相故
445 19 wèi Wei 謂一切法知他相故
446 19 專修 zhuān xiū focused cultivation 不能勵意專修義利
447 19 è evil; vice 無復怖畏墮諸惡
448 19 è evil; wicked; bad; foul; malevolent 無復怖畏墮諸惡
449 19 ě queasy; nauseous 無復怖畏墮諸惡
450 19 to hate; to detest 無復怖畏墮諸惡
451 19 è fierce 無復怖畏墮諸惡
452 19 è detestable; offensive; unpleasant 無復怖畏墮諸惡
453 19 to denounce 無復怖畏墮諸惡
454 19 è e 無復怖畏墮諸惡
455 19 è evil 無復怖畏墮諸惡
456 19 yóu Kangxi radical 102 由具如是正思惟故
457 19 yóu to follow along 由具如是正思惟故
458 19 yóu cause; reason 由具如是正思惟故
459 19 yóu You 由具如是正思惟故
460 19 jīn today; present; now 我今得值
461 19 jīn Jin 我今得值
462 19 jīn modern 我今得值
463 19 jīn now; adhunā 我今得值
464 18 jiā to add 二者發起深心勤加精進
465 18 jiā to increase 二者發起深心勤加精進
466 18 jiā to inflict [punishment] 二者發起深心勤加精進
467 18 jiā to append 二者發起深心勤加精進
468 18 jiā Jia 二者發起深心勤加精進
469 18 jiā to wear 二者發起深心勤加精進
470 18 jiā to be appointed [to a position]; to grant 二者發起深心勤加精進
471 18 jiā to pass 二者發起深心勤加精進
472 18 jiā to place above 二者發起深心勤加精進
473 18 jiā to implement; to apply 二者發起深心勤加精進
474 18 jiā to line up the disk and base of a divining board 二者發起深心勤加精進
475 18 jiā to say falsely 二者發起深心勤加精進
476 18 jiā addition 二者發起深心勤加精進
477 18 jiā Canada 二者發起深心勤加精進
478 18 jiā to step over; adhiṣṭhā 二者發起深心勤加精進
479 18 Yi 亦不見有具尸羅者
480 18 諸菩薩 zhū púsà bodhisattvas 賢聖聰慧諸菩薩
481 17 meaning; sense 爾時世尊欲重宣此義而說頌曰
482 17 justice; right action; righteousness 爾時世尊欲重宣此義而說頌曰
483 17 artificial; man-made; fake 爾時世尊欲重宣此義而說頌曰
484 17 chivalry; generosity 爾時世尊欲重宣此義而說頌曰
485 17 just; righteous 爾時世尊欲重宣此義而說頌曰
486 17 adopted 爾時世尊欲重宣此義而說頌曰
487 17 a relationship 爾時世尊欲重宣此義而說頌曰
488 17 volunteer 爾時世尊欲重宣此義而說頌曰
489 17 something suitable 爾時世尊欲重宣此義而說頌曰
490 17 a martyr 爾時世尊欲重宣此義而說頌曰
491 17 a law 爾時世尊欲重宣此義而說頌曰
492 17 Yi 爾時世尊欲重宣此義而說頌曰
493 17 Righteousness 爾時世尊欲重宣此義而說頌曰
494 17 aim; artha 爾時世尊欲重宣此義而說頌曰
495 17 xiū to decorate; to embellish 行時恒修一切淨
496 17 xiū to study; to cultivate 行時恒修一切淨
497 17 xiū to repair 行時恒修一切淨
498 17 xiū long; slender 行時恒修一切淨
499 17 xiū to write; to compile 行時恒修一切淨
500 17 xiū to build; to construct; to shape 行時恒修一切淨

Frequencies of all Words

Top 969

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 148 in; at 菩薩摩訶薩於諸貪著
2 148 in; at 菩薩摩訶薩於諸貪著
3 148 in; at; to; from 菩薩摩訶薩於諸貪著
4 148 to go; to 菩薩摩訶薩於諸貪著
5 148 to rely on; to depend on 菩薩摩訶薩於諸貪著
6 148 to go to; to arrive at 菩薩摩訶薩於諸貪著
7 148 from 菩薩摩訶薩於諸貪著
8 148 give 菩薩摩訶薩於諸貪著
9 148 oppposing 菩薩摩訶薩於諸貪著
10 148 and 菩薩摩訶薩於諸貪著
11 148 compared to 菩薩摩訶薩於諸貪著
12 148 by 菩薩摩訶薩於諸貪著
13 148 and; as well as 菩薩摩訶薩於諸貪著
14 148 for 菩薩摩訶薩於諸貪著
15 148 Yu 菩薩摩訶薩於諸貪著
16 148 a crow 菩薩摩訶薩於諸貪著
17 148 whew; wow 菩薩摩訶薩於諸貪著
18 148 near to; antike 菩薩摩訶薩於諸貪著
19 107 如是 rúshì thus; so 菩薩摩訶薩具足如是三妙行故
20 107 如是 rúshì thus, so 菩薩摩訶薩具足如是三妙行故
21 107 如是 rúshì thus; evam 菩薩摩訶薩具足如是三妙行故
22 107 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 菩薩摩訶薩具足如是三妙行故
23 89 I; me; my 若取著我即取尸羅
24 89 self 若取著我即取尸羅
25 89 we; our 若取著我即取尸羅
26 89 [my] dear 若取著我即取尸羅
27 89 Wo 若取著我即取尸羅
28 89 self; atman; attan 若取著我即取尸羅
29 89 ga 若取著我即取尸羅
30 89 I; aham 若取著我即取尸羅
31 84 not; no 若身不造殺生不與取欲邪行業者
32 84 expresses that a certain condition cannot be acheived 若身不造殺生不與取欲邪行業者
33 84 as a correlative 若身不造殺生不與取欲邪行業者
34 84 no (answering a question) 若身不造殺生不與取欲邪行業者
35 84 forms a negative adjective from a noun 若身不造殺生不與取欲邪行業者
36 84 at the end of a sentence to form a question 若身不造殺生不與取欲邪行業者
37 84 to form a yes or no question 若身不造殺生不與取欲邪行業者
38 84 infix potential marker 若身不造殺生不與取欲邪行業者
39 84 no; na 若身不造殺生不與取欲邪行業者
40 81 zhū all; many; various 菩薩摩訶薩於諸貪著
41 81 zhū Zhu 菩薩摩訶薩於諸貪著
42 81 zhū all; members of the class 菩薩摩訶薩於諸貪著
43 81 zhū interrogative particle 菩薩摩訶薩於諸貪著
44 81 zhū him; her; them; it 菩薩摩訶薩於諸貪著
45 81 zhū of; in 菩薩摩訶薩於諸貪著
46 81 zhū all; many; sarva 菩薩摩訶薩於諸貪著
47 80 shì is; are; am; to be 是名身妙行
48 80 shì is exactly 是名身妙行
49 80 shì is suitable; is in contrast 是名身妙行
50 80 shì this; that; those 是名身妙行
51 80 shì really; certainly 是名身妙行
52 80 shì correct; yes; affirmative 是名身妙行
53 80 shì true 是名身妙行
54 80 shì is; has; exists 是名身妙行
55 80 shì used between repetitions of a word 是名身妙行
56 80 shì a matter; an affair 是名身妙行
57 80 shì Shi 是名身妙行
58 80 shì is; bhū 是名身妙行
59 80 shì this; idam 是名身妙行
60 79 shēn human body; torso 一者身妙行
61 79 shēn Kangxi radical 158 一者身妙行
62 79 shēn measure word for clothes 一者身妙行
63 79 shēn self 一者身妙行
64 79 shēn life 一者身妙行
65 79 shēn an object 一者身妙行
66 79 shēn a lifetime 一者身妙行
67 79 shēn personally 一者身妙行
68 79 shēn moral character 一者身妙行
69 79 shēn status; identity; position 一者身妙行
70 79 shēn pregnancy 一者身妙行
71 79 juān India 一者身妙行
72 79 shēn body; kāya 一者身妙行
73 78 no 若於律儀無毀犯者
74 78 Kangxi radical 71 若於律儀無毀犯者
75 78 to not have; without 若於律儀無毀犯者
76 78 has not yet 若於律儀無毀犯者
77 78 mo 若於律儀無毀犯者
78 78 do not 若於律儀無毀犯者
79 78 not; -less; un- 若於律儀無毀犯者
80 78 regardless of 若於律儀無毀犯者
81 78 to not have 若於律儀無毀犯者
82 78 um 若於律儀無毀犯者
83 78 Wu 若於律儀無毀犯者
84 78 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 若於律儀無毀犯者
85 78 not; non- 若於律儀無毀犯者
86 78 mo 若於律儀無毀犯者
87 72 wèi for; to 菩薩摩訶薩為阿耨多羅三藐三菩提
88 72 wèi because of 菩薩摩訶薩為阿耨多羅三藐三菩提
89 72 wéi to act as; to serve 菩薩摩訶薩為阿耨多羅三藐三菩提
90 72 wéi to change into; to become 菩薩摩訶薩為阿耨多羅三藐三菩提
91 72 wéi to be; is 菩薩摩訶薩為阿耨多羅三藐三菩提
92 72 wéi to do 菩薩摩訶薩為阿耨多羅三藐三菩提
93 72 wèi for 菩薩摩訶薩為阿耨多羅三藐三菩提
94 72 wèi because of; for; to 菩薩摩訶薩為阿耨多羅三藐三菩提
95 72 wèi to 菩薩摩訶薩為阿耨多羅三藐三菩提
96 72 wéi in a passive construction 菩薩摩訶薩為阿耨多羅三藐三菩提
97 72 wéi forming a rehetorical question 菩薩摩訶薩為阿耨多羅三藐三菩提
98 72 wéi forming an adverb 菩薩摩訶薩為阿耨多羅三藐三菩提
99 72 wéi to add emphasis 菩薩摩訶薩為阿耨多羅三藐三菩提
100 72 wèi to support; to help 菩薩摩訶薩為阿耨多羅三藐三菩提
101 72 wéi to govern 菩薩摩訶薩為阿耨多羅三藐三菩提
102 72 wèi to be; bhū 菩薩摩訶薩為阿耨多羅三藐三菩提
103 70 舍利子 shèlìzi Sariputta 爾時佛告舍利子
104 69 xíng to walk 依此勤修行菩薩行
105 69 xíng capable; competent 依此勤修行菩薩行
106 69 háng profession 依此勤修行菩薩行
107 69 háng line; row 依此勤修行菩薩行
108 69 xíng Kangxi radical 144 依此勤修行菩薩行
109 69 xíng to travel 依此勤修行菩薩行
110 69 xìng actions; conduct 依此勤修行菩薩行
111 69 xíng to do; to act; to practice 依此勤修行菩薩行
112 69 xíng all right; OK; okay 依此勤修行菩薩行
113 69 háng horizontal line 依此勤修行菩薩行
114 69 héng virtuous deeds 依此勤修行菩薩行
115 69 hàng a line of trees 依此勤修行菩薩行
116 69 hàng bold; steadfast 依此勤修行菩薩行
117 69 xíng to move 依此勤修行菩薩行
118 69 xíng to put into effect; to implement 依此勤修行菩薩行
119 69 xíng travel 依此勤修行菩薩行
120 69 xíng to circulate 依此勤修行菩薩行
121 69 xíng running script; running script 依此勤修行菩薩行
122 69 xíng temporary 依此勤修行菩薩行
123 69 xíng soon 依此勤修行菩薩行
124 69 háng rank; order 依此勤修行菩薩行
125 69 háng a business; a shop 依此勤修行菩薩行
126 69 xíng to depart; to leave 依此勤修行菩薩行
127 69 xíng to experience 依此勤修行菩薩行
128 69 xíng path; way 依此勤修行菩薩行
129 69 xíng xing; ballad 依此勤修行菩薩行
130 69 xíng a round [of drinks] 依此勤修行菩薩行
131 69 xíng Xing 依此勤修行菩薩行
132 69 xíng moreover; also 依此勤修行菩薩行
133 69 xíng Practice 依此勤修行菩薩行
134 69 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 依此勤修行菩薩行
135 69 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 依此勤修行菩薩行
136 58 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 菩薩摩訶薩行尸羅波羅蜜多故
137 58 old; ancient; former; past 菩薩摩訶薩行尸羅波羅蜜多故
138 58 reason; cause; purpose 菩薩摩訶薩行尸羅波羅蜜多故
139 58 to die 菩薩摩訶薩行尸羅波羅蜜多故
140 58 so; therefore; hence 菩薩摩訶薩行尸羅波羅蜜多故
141 58 original 菩薩摩訶薩行尸羅波羅蜜多故
142 58 accident; happening; instance 菩薩摩訶薩行尸羅波羅蜜多故
143 58 a friend; an acquaintance; friendship 菩薩摩訶薩行尸羅波羅蜜多故
144 58 something in the past 菩薩摩訶薩行尸羅波羅蜜多故
145 58 deceased; dead 菩薩摩訶薩行尸羅波羅蜜多故
146 58 still; yet 菩薩摩訶薩行尸羅波羅蜜多故
147 58 therefore; tasmāt 菩薩摩訶薩行尸羅波羅蜜多故
148 58 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 云何菩薩摩訶薩尸羅波羅蜜多
149 53 zhī him; her; them; that 菩薩藏會第十二之八尸波羅蜜品第七之一
150 53 zhī used between a modifier and a word to form a word group 菩薩藏會第十二之八尸波羅蜜品第七之一
151 53 zhī to go 菩薩藏會第十二之八尸波羅蜜品第七之一
152 53 zhī this; that 菩薩藏會第十二之八尸波羅蜜品第七之一
153 53 zhī genetive marker 菩薩藏會第十二之八尸波羅蜜品第七之一
154 53 zhī it 菩薩藏會第十二之八尸波羅蜜品第七之一
155 53 zhī in 菩薩藏會第十二之八尸波羅蜜品第七之一
156 53 zhī all 菩薩藏會第十二之八尸波羅蜜品第七之一
157 53 zhī and 菩薩藏會第十二之八尸波羅蜜品第七之一
158 53 zhī however 菩薩藏會第十二之八尸波羅蜜品第七之一
159 53 zhī if 菩薩藏會第十二之八尸波羅蜜品第七之一
160 53 zhī then 菩薩藏會第十二之八尸波羅蜜品第七之一
161 53 zhī to arrive; to go 菩薩藏會第十二之八尸波羅蜜品第七之一
162 53 zhī is 菩薩藏會第十二之八尸波羅蜜品第七之一
163 53 zhī to use 菩薩藏會第十二之八尸波羅蜜品第七之一
164 53 zhī Zhi 菩薩藏會第十二之八尸波羅蜜品第七之一
165 51 to reach 不見妙行及以尸羅
166 51 and 不見妙行及以尸羅
167 51 coming to; when 不見妙行及以尸羅
168 51 to attain 不見妙行及以尸羅
169 51 to understand 不見妙行及以尸羅
170 51 able to be compared to; to catch up with 不見妙行及以尸羅
171 51 to be involved with; to associate with 不見妙行及以尸羅
172 51 passing of a feudal title from elder to younger brother 不見妙行及以尸羅
173 51 and; ca; api 不見妙行及以尸羅
174 51 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 此業又非眼所識
175 51 suǒ an office; an institute 此業又非眼所識
176 51 suǒ introduces a relative clause 此業又非眼所識
177 51 suǒ it 此業又非眼所識
178 51 suǒ if; supposing 此業又非眼所識
179 51 suǒ a few; various; some 此業又非眼所識
180 51 suǒ a place; a location 此業又非眼所識
181 51 suǒ indicates a passive voice 此業又非眼所識
182 51 suǒ that which 此業又非眼所識
183 51 suǒ an ordinal number 此業又非眼所識
184 51 suǒ meaning 此業又非眼所識
185 51 suǒ garrison 此業又非眼所識
186 51 suǒ place; pradeśa 此業又非眼所識
187 51 suǒ that which; yad 此業又非眼所識
188 48 yòu again; also 此業又非眼所識
189 48 yòu expresses the existence of simultaneous conditions 此業又非眼所識
190 48 yòu Kangxi radical 29 此業又非眼所識
191 48 yòu and 此業又非眼所識
192 48 yòu furthermore 此業又非眼所識
193 48 yòu in addition 此業又非眼所識
194 48 yòu but 此業又非眼所識
195 48 yòu again; also; moreover; punar 此業又非眼所識
196 44 dāng to be; to act as; to serve as 當演智人言
197 44 dāng at or in the very same; be apposite 當演智人言
198 44 dāng dang (sound of a bell) 當演智人言
199 44 dāng to face 當演智人言
200 44 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 當演智人言
201 44 dāng to manage; to host 當演智人言
202 44 dāng should 當演智人言
203 44 dāng to treat; to regard as 當演智人言
204 44 dǎng to think 當演智人言
205 44 dàng suitable; correspond to 當演智人言
206 44 dǎng to be equal 當演智人言
207 44 dàng that 當演智人言
208 44 dāng an end; top 當演智人言
209 44 dàng clang; jingle 當演智人言
210 44 dāng to judge 當演智人言
211 44 dǎng to bear on one's shoulder 當演智人言
212 44 dàng the same 當演智人言
213 44 dàng to pawn 當演智人言
214 44 dàng to fail [an exam] 當演智人言
215 44 dàng a trap 當演智人言
216 44 dàng a pawned item 當演智人言
217 44 dāng will be; bhaviṣyati 當演智人言
218 42 ruò to seem; to be like; as 若身不造殺生不與取欲邪行業者
219 42 ruò seemingly 若身不造殺生不與取欲邪行業者
220 42 ruò if 若身不造殺生不與取欲邪行業者
221 42 ruò you 若身不造殺生不與取欲邪行業者
222 42 ruò this; that 若身不造殺生不與取欲邪行業者
223 42 ruò and; or 若身不造殺生不與取欲邪行業者
224 42 ruò as for; pertaining to 若身不造殺生不與取欲邪行業者
225 42 pomegranite 若身不造殺生不與取欲邪行業者
226 42 ruò to choose 若身不造殺生不與取欲邪行業者
227 42 ruò to agree; to accord with; to conform to 若身不造殺生不與取欲邪行業者
228 42 ruò thus 若身不造殺生不與取欲邪行業者
229 42 ruò pollia 若身不造殺生不與取欲邪行業者
230 42 ruò Ruo 若身不造殺生不與取欲邪行業者
231 42 ruò only then 若身不造殺生不與取欲邪行業者
232 42 ja 若身不造殺生不與取欲邪行業者
233 42 jñā 若身不造殺生不與取欲邪行業者
234 42 ruò if; yadi 若身不造殺生不與取欲邪行業者
235 39 jiān hard; firm 捨不堅身獲於堅身
236 39 jiān strong; robust 捨不堅身獲於堅身
237 39 jiān stable; secure 捨不堅身獲於堅身
238 39 jiān definitely [not] 捨不堅身獲於堅身
239 39 jiān Kirghiz people 捨不堅身獲於堅身
240 39 jiān armor 捨不堅身獲於堅身
241 39 jiān military stronghold 捨不堅身獲於堅身
242 39 jiān core; main body 捨不堅身獲於堅身
243 39 jiān Jian 捨不堅身獲於堅身
244 39 jiān resolute 捨不堅身獲於堅身
245 39 jiān firm; dṛḍha 捨不堅身獲於堅身
246 39 ér and; as well as; but (not); yet (not) 若行若境皆悉具足正知而行
247 39 ér Kangxi radical 126 若行若境皆悉具足正知而行
248 39 ér you 若行若境皆悉具足正知而行
249 39 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 若行若境皆悉具足正知而行
250 39 ér right away; then 若行若境皆悉具足正知而行
251 39 ér but; yet; however; while; nevertheless 若行若境皆悉具足正知而行
252 39 ér if; in case; in the event that 若行若境皆悉具足正知而行
253 39 ér therefore; as a result; thus 若行若境皆悉具足正知而行
254 39 ér how can it be that? 若行若境皆悉具足正知而行
255 39 ér so as to 若行若境皆悉具足正知而行
256 39 ér only then 若行若境皆悉具足正知而行
257 39 ér as if; to seem like 若行若境皆悉具足正知而行
258 39 néng can; able 若行若境皆悉具足正知而行
259 39 ér whiskers on the cheeks; sideburns 若行若境皆悉具足正知而行
260 39 ér me 若行若境皆悉具足正知而行
261 39 ér to arrive; up to 若行若境皆悉具足正知而行
262 39 ér possessive 若行若境皆悉具足正知而行
263 39 ér and; ca 若行若境皆悉具足正知而行
264 36 zuò to do 作如是念
265 36 zuò to act as; to serve as 作如是念
266 36 zuò to start 作如是念
267 36 zuò a writing; a work 作如是念
268 36 zuò to dress as; to be disguised as 作如是念
269 36 zuō to create; to make 作如是念
270 36 zuō a workshop 作如是念
271 36 zuō to write; to compose 作如是念
272 36 zuò to rise 作如是念
273 36 zuò to be aroused 作如是念
274 36 zuò activity; action; undertaking 作如是念
275 36 zuò to regard as 作如是念
276 36 zuò action; kāraṇa 作如是念
277 33 乃至 nǎizhì and even 乃至施及貯水之器
278 33 乃至 nǎizhì as much as; yavat 乃至施及貯水之器
279 33 this; these 依此勤修行菩薩行
280 33 in this way 依此勤修行菩薩行
281 33 otherwise; but; however; so 依此勤修行菩薩行
282 33 at this time; now; here 依此勤修行菩薩行
283 33 this; here; etad 依此勤修行菩薩行
284 33 desire 爾時世尊欲重宣此義而說頌曰
285 33 to desire; to wish 爾時世尊欲重宣此義而說頌曰
286 33 almost; nearly; about to occur 爾時世尊欲重宣此義而說頌曰
287 33 to desire; to intend 爾時世尊欲重宣此義而說頌曰
288 33 lust 爾時世尊欲重宣此義而說頌曰
289 33 desire; intention; wish; kāma 爾時世尊欲重宣此義而說頌曰
290 33 xīn heart [organ] 六者於諸賢聖深發敬心
291 33 xīn Kangxi radical 61 六者於諸賢聖深發敬心
292 33 xīn mind; consciousness 六者於諸賢聖深發敬心
293 33 xīn the center; the core; the middle 六者於諸賢聖深發敬心
294 33 xīn one of the 28 star constellations 六者於諸賢聖深發敬心
295 33 xīn heart 六者於諸賢聖深發敬心
296 33 xīn emotion 六者於諸賢聖深發敬心
297 33 xīn intention; consideration 六者於諸賢聖深發敬心
298 33 xīn disposition; temperament 六者於諸賢聖深發敬心
299 33 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 六者於諸賢聖深發敬心
300 32 shī to give; to grant 乃至施及貯水之器
301 32 shī to act; to do; to execute; to carry out 乃至施及貯水之器
302 32 shī to deploy; to set up 乃至施及貯水之器
303 32 shī to relate to 乃至施及貯水之器
304 32 shī to move slowly 乃至施及貯水之器
305 32 shī to exert 乃至施及貯水之器
306 32 shī to apply; to spread 乃至施及貯水之器
307 32 shī Shi 乃至施及貯水之器
308 32 shī the practice of selfless giving; dāna 乃至施及貯水之器
309 32 method; way 如是行尸羅菩薩摩訶薩有如是等十深心法
310 32 France 如是行尸羅菩薩摩訶薩有如是等十深心法
311 32 the law; rules; regulations 如是行尸羅菩薩摩訶薩有如是等十深心法
312 32 the teachings of the Buddha; Dharma 如是行尸羅菩薩摩訶薩有如是等十深心法
313 32 a standard; a norm 如是行尸羅菩薩摩訶薩有如是等十深心法
314 32 an institution 如是行尸羅菩薩摩訶薩有如是等十深心法
315 32 to emulate 如是行尸羅菩薩摩訶薩有如是等十深心法
316 32 magic; a magic trick 如是行尸羅菩薩摩訶薩有如是等十深心法
317 32 punishment 如是行尸羅菩薩摩訶薩有如是等十深心法
318 32 Fa 如是行尸羅菩薩摩訶薩有如是等十深心法
319 32 a precedent 如是行尸羅菩薩摩訶薩有如是等十深心法
320 32 a classification of some kinds of Han texts 如是行尸羅菩薩摩訶薩有如是等十深心法
321 32 relating to a ceremony or rite 如是行尸羅菩薩摩訶薩有如是等十深心法
322 32 Dharma 如是行尸羅菩薩摩訶薩有如是等十深心法
323 32 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 如是行尸羅菩薩摩訶薩有如是等十深心法
324 32 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 如是行尸羅菩薩摩訶薩有如是等十深心法
325 32 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 如是行尸羅菩薩摩訶薩有如是等十深心法
326 32 quality; characteristic 如是行尸羅菩薩摩訶薩有如是等十深心法
327 32 供養 gòngyǎng to provide for one's elders; to support one's parents 八者於賢聖所興起供養
328 32 供養 gòngyǎng to make offerings; to provide offerings; to worship 八者於賢聖所興起供養
329 32 供養 gòngyǎng offering 八者於賢聖所興起供養
330 32 供養 gòngyǎng to make offerings; to worship; to honor 八者於賢聖所興起供養
331 32 尸羅波羅蜜 shīluó bōluómì sila-paramita; the paramita of proper conduct 云何菩薩摩訶薩尸羅波羅蜜多
332 31 so as to; in order to 不見妙行及以尸羅
333 31 to use; to regard as 不見妙行及以尸羅
334 31 to use; to grasp 不見妙行及以尸羅
335 31 according to 不見妙行及以尸羅
336 31 because of 不見妙行及以尸羅
337 31 on a certain date 不見妙行及以尸羅
338 31 and; as well as 不見妙行及以尸羅
339 31 to rely on 不見妙行及以尸羅
340 31 to regard 不見妙行及以尸羅
341 31 to be able to 不見妙行及以尸羅
342 31 to order; to command 不見妙行及以尸羅
343 31 further; moreover 不見妙行及以尸羅
344 31 used after a verb 不見妙行及以尸羅
345 31 very 不見妙行及以尸羅
346 31 already 不見妙行及以尸羅
347 31 increasingly 不見妙行及以尸羅
348 31 a reason; a cause 不見妙行及以尸羅
349 31 Israel 不見妙行及以尸羅
350 31 Yi 不見妙行及以尸羅
351 31 use; yogena 不見妙行及以尸羅
352 31 already 菩薩摩訶薩如是觀已
353 31 Kangxi radical 49 菩薩摩訶薩如是觀已
354 31 from 菩薩摩訶薩如是觀已
355 31 to bring to an end; to stop 菩薩摩訶薩如是觀已
356 31 final aspectual particle 菩薩摩訶薩如是觀已
357 31 afterwards; thereafter 菩薩摩訶薩如是觀已
358 31 too; very; excessively 菩薩摩訶薩如是觀已
359 31 to complete 菩薩摩訶薩如是觀已
360 31 to demote; to dismiss 菩薩摩訶薩如是觀已
361 31 to recover from an illness 菩薩摩訶薩如是觀已
362 31 certainly 菩薩摩訶薩如是觀已
363 31 an interjection of surprise 菩薩摩訶薩如是觀已
364 31 this 菩薩摩訶薩如是觀已
365 31 former; pūrvaka 菩薩摩訶薩如是觀已
366 31 former; pūrvaka 菩薩摩訶薩如是觀已
367 31 尸羅 shīluó sila; commitment to not doing harm 菩薩摩訶薩如是了知此尸羅性不可為作
368 30 néng can; able 由於此業非能生非所生非己生
369 30 néng ability; capacity 由於此業非能生非所生非己生
370 30 néng a mythical bear-like beast 由於此業非能生非所生非己生
371 30 néng energy 由於此業非能生非所生非己生
372 30 néng function; use 由於此業非能生非所生非己生
373 30 néng may; should; permitted to 由於此業非能生非所生非己生
374 30 néng talent 由於此業非能生非所生非己生
375 30 néng expert at 由於此業非能生非所生非己生
376 30 néng to be in harmony 由於此業非能生非所生非己生
377 30 néng to tend to; to care for 由於此業非能生非所生非己生
378 30 néng to reach; to arrive at 由於此業非能生非所生非己生
379 30 néng as long as; only 由於此業非能生非所生非己生
380 30 néng even if 由於此業非能生非所生非己生
381 30 néng but 由於此業非能生非所生非己生
382 30 néng in this way 由於此業非能生非所生非己生
383 30 néng to be able; śak 由於此業非能生非所生非己生
384 30 néng skilful; pravīṇa 由於此業非能生非所生非己生
385 30 duō over; indicates a number greater than the number preceding it 云何菩薩摩訶薩尸羅波羅蜜多
386 30 duó many; much 云何菩薩摩訶薩尸羅波羅蜜多
387 30 duō more 云何菩薩摩訶薩尸羅波羅蜜多
388 30 duō an unspecified extent 云何菩薩摩訶薩尸羅波羅蜜多
389 30 duō used in exclamations 云何菩薩摩訶薩尸羅波羅蜜多
390 30 duō excessive 云何菩薩摩訶薩尸羅波羅蜜多
391 30 duō to what extent 云何菩薩摩訶薩尸羅波羅蜜多
392 30 duō abundant 云何菩薩摩訶薩尸羅波羅蜜多
393 30 duō to multiply; to acrue 云何菩薩摩訶薩尸羅波羅蜜多
394 30 duō mostly 云何菩薩摩訶薩尸羅波羅蜜多
395 30 duō simply; merely 云何菩薩摩訶薩尸羅波羅蜜多
396 30 duō frequently 云何菩薩摩訶薩尸羅波羅蜜多
397 30 duō very 云何菩薩摩訶薩尸羅波羅蜜多
398 30 duō Duo 云何菩薩摩訶薩尸羅波羅蜜多
399 30 duō ta 云何菩薩摩訶薩尸羅波羅蜜多
400 30 duō many; bahu 云何菩薩摩訶薩尸羅波羅蜜多
401 28 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 三者意妙行
402 28 zhě that 三者意妙行
403 28 zhě nominalizing function word 三者意妙行
404 28 zhě used to mark a definition 三者意妙行
405 28 zhě used to mark a pause 三者意妙行
406 28 zhě topic marker; that; it 三者意妙行
407 28 zhuó according to 三者意妙行
408 28 zhě ca 三者意妙行
409 28 míng measure word for people 是名語妙行
410 28 míng fame; renown; reputation 是名語妙行
411 28 míng a name; personal name; designation 是名語妙行
412 28 míng rank; position 是名語妙行
413 28 míng an excuse 是名語妙行
414 28 míng life 是名語妙行
415 28 míng to name; to call 是名語妙行
416 28 míng to express; to describe 是名語妙行
417 28 míng to be called; to have the name 是名語妙行
418 28 míng to own; to possess 是名語妙行
419 28 míng famous; renowned 是名語妙行
420 28 míng moral 是名語妙行
421 28 míng name; naman 是名語妙行
422 28 míng fame; renown; yasas 是名語妙行
423 27 niàn to read aloud 作如是念
424 27 niàn to remember; to expect 作如是念
425 27 niàn to miss 作如是念
426 27 niàn to consider 作如是念
427 27 niàn to recite; to chant 作如是念
428 27 niàn to show affection for 作如是念
429 27 niàn a thought; an idea 作如是念
430 27 niàn twenty 作如是念
431 27 niàn memory 作如是念
432 27 niàn an instant 作如是念
433 27 niàn Nian 作如是念
434 27 niàn mindfulness; smrti 作如是念
435 27 niàn a thought; citta 作如是念
436 26 again; more; repeatedly 無復怖畏墮諸惡
437 26 to go back; to return 無復怖畏墮諸惡
438 26 to resume; to restart 無復怖畏墮諸惡
439 26 to do in detail 無復怖畏墮諸惡
440 26 to restore 無復怖畏墮諸惡
441 26 to respond; to reply to 無復怖畏墮諸惡
442 26 after all; and then 無復怖畏墮諸惡
443 26 even if; although 無復怖畏墮諸惡
444 26 Fu; Return 無復怖畏墮諸惡
445 26 to retaliate; to reciprocate 無復怖畏墮諸惡
446 26 to avoid forced labor or tax 無復怖畏墮諸惡
447 26 particle without meaing 無復怖畏墮諸惡
448 26 Fu 無復怖畏墮諸惡
449 26 repeated; again 無復怖畏墮諸惡
450 26 doubled; to overlapping; folded 無復怖畏墮諸惡
451 26 a lined garment with doubled thickness 無復怖畏墮諸惡
452 26 again; punar 無復怖畏墮諸惡
453 26 fēi not; non-; un- 此業又非眼所識
454 26 fēi Kangxi radical 175 此業又非眼所識
455 26 fēi wrong; bad; untruthful 此業又非眼所識
456 26 fēi different 此業又非眼所識
457 26 fēi to not be; to not have 此業又非眼所識
458 26 fēi to violate; to be contrary to 此業又非眼所識
459 26 fēi Africa 此業又非眼所識
460 26 fēi to slander 此業又非眼所識
461 26 fěi to avoid 此業又非眼所識
462 26 fēi must 此業又非眼所識
463 26 fēi an error 此業又非眼所識
464 26 fēi a problem; a question 此業又非眼所識
465 26 fēi evil 此業又非眼所識
466 26 fēi besides; except; unless 此業又非眼所識
467 26 說法師 shuōfǎshī expounder of the Dharma 於說法師倍復奉事勤加供養
468 26 shēng to be born; to give birth 由於此業非能生非所生非己生
469 26 shēng to live 由於此業非能生非所生非己生
470 26 shēng raw 由於此業非能生非所生非己生
471 26 shēng a student 由於此業非能生非所生非己生
472 26 shēng life 由於此業非能生非所生非己生
473 26 shēng to produce; to give rise 由於此業非能生非所生非己生
474 26 shēng alive 由於此業非能生非所生非己生
475 26 shēng a lifetime 由於此業非能生非所生非己生
476 26 shēng to initiate; to become 由於此業非能生非所生非己生
477 26 shēng to grow 由於此業非能生非所生非己生
478 26 shēng unfamiliar 由於此業非能生非所生非己生
479 26 shēng not experienced 由於此業非能生非所生非己生
480 26 shēng hard; stiff; strong 由於此業非能生非所生非己生
481 26 shēng very; extremely 由於此業非能生非所生非己生
482 26 shēng having academic or professional knowledge 由於此業非能生非所生非己生
483 26 shēng a male role in traditional theatre 由於此業非能生非所生非己生
484 26 shēng gender 由於此業非能生非所生非己生
485 26 shēng to develop; to grow 由於此業非能生非所生非己生
486 26 shēng to set up 由於此業非能生非所生非己生
487 26 shēng a prostitute 由於此業非能生非所生非己生
488 26 shēng a captive 由於此業非能生非所生非己生
489 26 shēng a gentleman 由於此業非能生非所生非己生
490 26 shēng Kangxi radical 100 由於此業非能生非所生非己生
491 26 shēng unripe 由於此業非能生非所生非己生
492 26 shēng nature 由於此業非能生非所生非己生
493 26 shēng to inherit; to succeed 由於此業非能生非所生非己生
494 26 shēng destiny 由於此業非能生非所生非己生
495 26 shēng birth 由於此業非能生非所生非己生
496 26 a device; a tool; a utensil; an implement 乃至施及貯水之器
497 26 an organ 乃至施及貯水之器
498 26 tolerance 乃至施及貯水之器
499 26 talent; ability 乃至施及貯水之器
500 26 to attach importance to 乃至施及貯水之器

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
near to; antike
如是
  1. rúshì
  2. rúshì
  3. rúshì
  1. thus, so
  2. thus; evam
  3. of such a form; evaṃrūpa
  1. self; atman; attan
  2. ga
  3. I; aham
no; na
zhū all; many; sarva
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
shēn body; kāya
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
wèi to be; bhū
舍利子 shèlìzi Sariputta

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
百劫 98 Baijie
摧碎 99 Vikiranosnisa
大宝积经 大寶積經 100 Maharatnakuta Sutra; Ratnakūṭasūtra; Mahāratnakūṭasūtra; The Great Treasures Collection sūtra
大唐 100 Tang Dynasty
大慧 100
  1. Mahāmati
  2. mahāprajñā; great wisdom
  3. Dahui Zonggao; Zonggao
当归 當歸 100 Angelica sinensis
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
饿鬼趣 餓鬼趣 195 Hungry Ghost Realm
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
法藏 102
  1. Dharma Treasure
  2. sūtra repository; sūtra hall
  3. Fazang
覆障 102 Rāhula
给事 給事 103 official (imperial) position
怀信 懷信 104 Huai Xin
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
轮迴 輪迴 108
  1. Cycle of Rebirth
  2. rebirth
  3. Saṃsāra; cycle of life and death; Rebirth
满清 滿清 109 Manchurian Qing
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
妙慧 109 Sumatī; Sumagadhi; Sukhamati; Sukhavati
魔怨 109 Māra
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
菩萨藏 菩薩藏 112 Mahāyāna canon
人趣 114 Human Realm
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏法师 三藏法師 115 Venerable Xuanzang; Tripiṭaka
舍利子 115 Sariputta
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
十方佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
119
  1. Wu
  2. Wu
  3. u
无诸 無諸 119 Wu Zhu
贤善 賢善 120 Bhadrika; Bhaddiya
120
  1. xu
  2. slowly; gently
  3. Xu
  4. Xuzhou
  5. slowly; mandam
玄奘 120
  1. Xuanzang; Hsuan-Tsang
  2. Xuanzang; Hsuan-Tsang
焰魔 121 Yama
正应 正應 122 Shōō
正知 122 Zheng Zhi
智人 122 Homo sapiens

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 242.

Simplified Traditional Pinyin English
爱语 愛語 195
  1. loving words
  2. kind words
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
阿遮利耶 196 acarya; a religious teacher
白法 98
  1. wholesome things; pure dharmas
  2. to explain a method
拔济 拔濟 98 to save; to rescue
般涅槃 98 parinirvana
报果 報果 98 vipākaphala; retributive consequence
倍复 倍復 98 many times more than
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
必当 必當 98 must
弊恶 弊惡 98 evil
波罗蜜多 波羅蜜多 98 paramita; perfection
般若波罗蜜多 般若波羅蜜多 98 prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不善根 98 akuśalamūla; akusalamūla; unwholesome roots
不善心 98 an unwholesome mind
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不与取 不與取 98 taking what is not given; adattādāna
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
刹那 剎那 99
  1. ksana
  2. kṣaṇa; an instant
长养 長養 99
  1. to nurture
  2. fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
谄诳 諂誑 99 to cheat; śaṭha
谄曲 諂曲 99 to flatter; fawning and flattery
承事 99 to entrust with duty
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
此岸 99 this shore; this world; Saṃsāra
慈心 99 compassion; a compassionate mind
麁恶 麁惡 99 disgusting
大慈悲 100 great mercy and great compassion
大觉 大覺 100 supreme bodhi; enlightenment
大菩萨 大菩薩 100
  1. great Bodhisattva
  2. a great bodhisattva
大菩提 100 great enlightenment; supreme bodhi
导首 導首 100 leader; spiritual guide; nāyaka
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
多劫 100 many kalpas; numerous eons
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶见 惡見 195 mithyadrishti; an evil view; a heterodox view
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶世 惡世 195 an evil age
恶知识 惡知識 195 a bad friend; an evil companion
恶作 惡作 195 evil doing; remorse; kaukritya; kukkucca
恶念 惡念 195 evil intentions
二种 二種 195 two kinds
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
恶友 惡友 195 a bad friend
法教 102
  1. Buddhism; Buddhadharma; the teaching of the Dharma
  2. teaching
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
犯戒 102
  1. Violation of Precepts
  2. to break the precepts
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
非心 102 without thought; acitta
非身 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
果报 果報 103 fruition; the result of karma
幻惑 104
  1. illusory
  2. to delude
慧命 104
  1. wisdom-life
  2. friend; brother
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
解脱门 解脫門 106
  1. Gate of Perfect Ease
  2. the doors of deliverance; vimokṣadvāra
戒行 106 to abide by precepts
净法 淨法 106
  1. pure dharma
  2. the teaching of the Buddha
静虑 靜慮 106
  1. Quiet Contemplation
  2. dhyana; calm contemplation
净信 淨信 106
  1. Pure Faith
  2. pure faith; prasāda
俱生 106 occuring together
卷第四 106 scroll 4
觉分 覺分 106 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga
具戒 106 full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā
聚沫 106 foam; phena
拘胝 106 koti; one hundred million; a very large number
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
开显 開顯 107 open up and reveal
堪忍 107 to bear; to endure without complaint
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
苦果 107
  1. Effects of Suffering
  2. suffering as a karmic result
乐法 樂法 108 joy in the Dharma
乐欲 樂欲 108 the desire for joy
离欲 離欲 108 free of desire
两足尊 兩足尊 108
  1. Honored One Among Two-Legged Beings
  2. supreme among two-legged creatures
了别 了別 108 to distinguish; to discern
了知 108 to understand clearly
离间语 離間語 108 slander; divisive speech
理趣 108 thought; mata
律仪 律儀 108
  1. Vinaya and Rules
  2. rules and ceremonies
  3. restraint; saṃvara
妙行 109 a profound act
妙善 109 wholesome; kuśala
名身 109 group of names
魔军 魔軍 109 Māra's army
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
难思 難思 110 hard to believe; incredible
恼害 惱害 110 malicious feeling
能持 110 ability to uphold the precepts
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
念处 念處 110 smṛtyupasthāna; satipaṭṭhāna; smrtyupasthana; satipatthana; foundation of mindfulness
傍生 112 [rebirth as an] animal
傍生趣 112 animal rebirth
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
普贤行 普賢行 112 the practice of Samantabhadra
七财 七財 113 seven kinds of spiritual wealth
勤苦 113 devoted and suffering
清净心 清淨心 113 pure mind
清净慧 清淨慧 113
  1. pure wisdom; visuddhamati
  2. Visuddhamati
勤求 113 to diligently seek
勤修 113 cultivated; caritāvin
起尸 起屍 113 vetāla; vetāḍa
群生 113 all living beings
取着 取著 113 grasping; attachment
忍行 114
  1. cultivation of forbearance
  2. Khemaṁkara
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
如理 114 principle of suchness
如梦 如夢 114 like in a dream
如是观 如是觀 114 Contemplate as Such
三恶趣 三惡趣 115 the three evil rebirths; the three evil realms
三业 三業 115 three types of karma; three actions
散乱心 散亂心 115 a confused mind; an unsettled mind
善处 善處 115 a happy state
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善方便 115 Expedient Means
善说 善說 115 well expounded
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善护 善護 115 protector; tāyin
善业 善業 115 wholesome acts; good actions
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
杀生 殺生 115
  1. Killing Lives
  2. to kill
摄一切法 攝一切法 115 embraces all dharmas
摄化 攝化 115 protect and transform
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
身根 115 sense of touch
深妙 115 profound; deep and subtle
身业 身業 115 physical karma
身语意 身語意 115 physical actions, speech, and thought
圣法 聖法 115 the sacred teachings of the Buddha
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
圣教 聖教 115 sacred teachings
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
生起 115 cause; arising
胜义 勝義 115 beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable
身命 115 body and life
什深 甚深 115 very profound; what is deep
深心 115 determination; resolution; adhyāśaya
神足 115 teleportation; ṛddyabhijṇa
尸波罗蜜 尸波羅蜜 115 sila-paramita; the paramita of proper conduct
施波罗蜜 施波羅蜜 115 dāna-pāramitā; the paramita of generosity
十恶业道 十惡業道 115 ten unwholesome behaviors
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
十方刹 十方剎 115 for all senior monks to be abbot
尸罗 尸羅 115 sila; commitment to not doing harm
尸罗波罗蜜 尸羅波羅蜜 115 sila-paramita; the paramita of proper conduct
施设 施設 115 to establish; to set up
施主 115
  1. benefactor
  2. an alms giver; a donor
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
受持读诵 受持讀誦 115 receive and recite
水上泡 115 bubble on the water
说法师 說法師 115 expounder of the Dharma
四心 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
随一 隨一 115 mostly; most of the time
随逐 隨逐 115 to attach and follow
随转 隨轉 115 teaching of adaptable philosophy
所以者何 115 Why is that?
所行 115 actions; practice
贪爱 貪愛 116
  1. Clinging
  2. passion; desire; rāga
贪着 貪著 116 attachment to desire
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
听法 聽法 116 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
柁那 116 dana; the practice of giving; generosity
涂香 塗香 116 to annoint
往诣 往詣 119 to go to; upagam
妄见 妄見 119 a delusion
妄语 妄語 119 Lying
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
闻者 聞者 119 hearer; śrotṛ
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我我所 119 conception of possession; mamakāra
无所畏 無所畏 119 without any fear
无所有 無所有 119 nothingness
无依 無依 119 without basis; with nothing on which to rely; unreliable
无尽藏 無盡藏 119
  1. Boundless Treasure
  2. inexhaustible storehouse
  3. an inexhaustible treasury
无量劫 無量劫 119 innumerable kalpas; uncountable eons
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
无上智 無上智 119 unsurpassed wisdom
无始 無始 119 without beginning
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
戏论 戲論 120
  1. mental proliferation
  2. meaningless talk; frivolous discourse; mutual false praise; inflated conceptualization; hypostatization; prapañca
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
邪行 120
  1. heretical ways
  2. sexual misconduct
信忍 120 firm belief
修善 120 to cultivate goodness
业道 業道 121 karmamarga; karma-marga; path of works
业报 業報 121
  1. karmic retribution
  2. karmic retribution; cause and effect; ripening of actions; karma and results; karmaphala; karmavipāka
业果 業果 121 karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala
以何因缘 以何因緣 121 What is the cause?
意业 意業 121 mental karma; actions; deeds
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
义利 義利 121 a beneficial meaning
迎逆 121 to greet
应作 應作 121 a manifestation
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切有情 121
  1. all living beings
  2. all sentient beings
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
有情众生 有情眾生 121 sentient beings
有身见 有身見 121 the view or belief in a true self; satkāyadṛṣṭi; sakkāyadiṭṭhi
欲乐 欲樂 121 the joy of the five desires
语业 語業 121 verbal karma
圆成 圓成 121 complete perfection
缘生 緣生 121 dependent origination; conditioned origination; dependent arising
愚夫 121 a fool; a simpleton; bāla
欲邪行 121 sexual misconduct
杂染 雜染 122
  1. Polluted
  2. an affliction; a defilement
增上慢 122 conceit; abhimāna
真法 122 true dharma; absolute dharma
正断 正斷 122 letting go
正分别 正分別 122 right intention
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正思惟 122 right intention; right thought
证得 證得 122 realize; prāpti
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
证菩提 證菩提 122 to become a Buddha
正勤 122
  1. effort; right effort
  2. right effort
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
真实义 真實義 122
  1. true meaning
  2. true meaning; principle
智识 智識 122 analytical mind
执持 執持 122 to hold firmly; grasp; dharana
智慧力 122 power of wisdom
执受 執受 122 attaches to; grasps
执着 執著 122
  1. attachment
  2. grasping
众苦 眾苦 122 all suffering
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
诸众生 諸眾生 122 all beings
专修 專修 122 focused cultivation
诸力 諸力 122 powers; bala
资生 資生 122 the necessities of life
自体 自體 122 oneself; ātmabhāva
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
最上 122 supreme
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara