Glossary and Vocabulary for The Mahāyāna Sūtra on the Inconceivable Secrets of the Tathāgata (Rulai Bu Siyi Mimi Dasheng Jing) 佛說如來不思議祕密大乘經, Scroll 2

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 63 shēn human body; torso 即隨其身現身威儀
2 63 shēn Kangxi radical 158 即隨其身現身威儀
3 63 shēn self 即隨其身現身威儀
4 63 shēn life 即隨其身現身威儀
5 63 shēn an object 即隨其身現身威儀
6 63 shēn a lifetime 即隨其身現身威儀
7 63 shēn moral character 即隨其身現身威儀
8 63 shēn status; identity; position 即隨其身現身威儀
9 63 shēn pregnancy 即隨其身現身威儀
10 63 juān India 即隨其身現身威儀
11 63 shēn body; kāya 即隨其身現身威儀
12 48 Kangxi radical 71 而菩薩曾無發悟亦無分別
13 48 to not have; without 而菩薩曾無發悟亦無分別
14 48 mo 而菩薩曾無發悟亦無分別
15 48 to not have 而菩薩曾無發悟亦無分別
16 48 Wu 而菩薩曾無發悟亦無分別
17 48 mo 而菩薩曾無發悟亦無分別
18 35 菩薩 púsà bodhisattva 即於菩薩色相威儀中住
19 35 菩薩 púsà bodhisattva 即於菩薩色相威儀中住
20 35 菩薩 púsà bodhisattva 即於菩薩色相威儀中住
21 34 suǒ a few; various; some 以彼菩薩無所分別平等捨心
22 34 suǒ a place; a location 以彼菩薩無所分別平等捨心
23 34 suǒ indicates a passive voice 以彼菩薩無所分別平等捨心
24 34 suǒ an ordinal number 以彼菩薩無所分別平等捨心
25 34 suǒ meaning 以彼菩薩無所分別平等捨心
26 34 suǒ garrison 以彼菩薩無所分別平等捨心
27 34 suǒ place; pradeśa 以彼菩薩無所分別平等捨心
28 33 wéi to act as; to serve 普為一切有情不惜身命
29 33 wéi to change into; to become 普為一切有情不惜身命
30 33 wéi to be; is 普為一切有情不惜身命
31 33 wéi to do 普為一切有情不惜身命
32 33 wèi to support; to help 普為一切有情不惜身命
33 33 wéi to govern 普為一切有情不惜身命
34 33 wèi to be; bhū 普為一切有情不惜身命
35 33 to be near by; to be close to 即於菩薩色相威儀中住
36 33 at that time 即於菩薩色相威儀中住
37 33 to be exactly the same as; to be thus 即於菩薩色相威儀中住
38 33 supposed; so-called 即於菩薩色相威儀中住
39 33 to arrive at; to ascend 即於菩薩色相威儀中住
40 29 Qi 即隨其身現身威儀
41 29 to go; to 即於菩薩色相威儀中住
42 29 to rely on; to depend on 即於菩薩色相威儀中住
43 29 Yu 即於菩薩色相威儀中住
44 29 a crow 即於菩薩色相威儀中住
45 29 真如 zhēnrú True Thusness 謂以自身真如即入一切有情身真如
46 29 真如 zhēnrú suchness; true nature; tathata 謂以自身真如即入一切有情身真如
47 26 xiàng to observe; to assess 雖身離相
48 26 xiàng appearance; portrait; picture 雖身離相
49 26 xiàng countenance; personage; character; disposition 雖身離相
50 26 xiàng to aid; to help 雖身離相
51 26 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 雖身離相
52 26 xiàng a sign; a mark; appearance 雖身離相
53 26 xiāng alternately; in turn 雖身離相
54 26 xiāng Xiang 雖身離相
55 26 xiāng form substance 雖身離相
56 26 xiāng to express 雖身離相
57 26 xiàng to choose 雖身離相
58 26 xiāng Xiang 雖身離相
59 26 xiāng an ancient musical instrument 雖身離相
60 26 xiāng the seventh lunar month 雖身離相
61 26 xiāng to compare 雖身離相
62 26 xiàng to divine 雖身離相
63 26 xiàng to administer 雖身離相
64 26 xiàng helper for a blind person 雖身離相
65 26 xiāng rhythm [music] 雖身離相
66 26 xiāng the upper frets of a pipa 雖身離相
67 26 xiāng coralwood 雖身離相
68 26 xiàng ministry 雖身離相
69 26 xiàng to supplement; to enhance 雖身離相
70 26 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 雖身離相
71 26 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 雖身離相
72 26 xiàng sign; mark; liṅga 雖身離相
73 26 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 雖身離相
74 25 to use; to grasp 以彼菩薩無所分別平等捨心
75 25 to rely on 以彼菩薩無所分別平等捨心
76 25 to regard 以彼菩薩無所分別平等捨心
77 25 to be able to 以彼菩薩無所分別平等捨心
78 25 to order; to command 以彼菩薩無所分別平等捨心
79 25 used after a verb 以彼菩薩無所分別平等捨心
80 25 a reason; a cause 以彼菩薩無所分別平等捨心
81 25 Israel 以彼菩薩無所分別平等捨心
82 25 Yi 以彼菩薩無所分別平等捨心
83 25 use; yogena 以彼菩薩無所分別平等捨心
84 25 一切 yīqiè temporary 而悉不能治療彼等一切病苦
85 25 一切 yīqiè the same 而悉不能治療彼等一切病苦
86 23 ér Kangxi radical 126 而菩薩曾無發悟亦無分別
87 23 ér as if; to seem like 而菩薩曾無發悟亦無分別
88 23 néng can; able 而菩薩曾無發悟亦無分別
89 23 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而菩薩曾無發悟亦無分別
90 23 ér to arrive; up to 而菩薩曾無發悟亦無分別
91 22 zhī to know 寂慧當知
92 22 zhī to comprehend 寂慧當知
93 22 zhī to inform; to tell 寂慧當知
94 22 zhī to administer 寂慧當知
95 22 zhī to distinguish; to discern; to recognize 寂慧當知
96 22 zhī to be close friends 寂慧當知
97 22 zhī to feel; to sense; to perceive 寂慧當知
98 22 zhī to receive; to entertain 寂慧當知
99 22 zhī knowledge 寂慧當知
100 22 zhī consciousness; perception 寂慧當知
101 22 zhī a close friend 寂慧當知
102 22 zhì wisdom 寂慧當知
103 22 zhì Zhi 寂慧當知
104 22 zhī to appreciate 寂慧當知
105 22 zhī to make known 寂慧當知
106 22 zhī to have control over 寂慧當知
107 22 zhī to expect; to foresee 寂慧當知
108 22 zhī Understanding 寂慧當知
109 22 zhī know; jña 寂慧當知
110 21 zhī to go 菩薩身密品第一之二
111 21 zhī to arrive; to go 菩薩身密品第一之二
112 21 zhī is 菩薩身密品第一之二
113 21 zhī to use 菩薩身密品第一之二
114 21 zhī Zhi 菩薩身密品第一之二
115 21 zhī winding 菩薩身密品第一之二
116 21 有情 yǒuqíng having feelings for 若諸有情各各來求菩薩身肉而噉食者
117 21 有情 yǒuqíng friends with 若諸有情各各來求菩薩身肉而噉食者
118 21 有情 yǒuqíng having emotional appeal 若諸有情各各來求菩薩身肉而噉食者
119 21 有情 yǒuqíng sentient being 若諸有情各各來求菩薩身肉而噉食者
120 21 有情 yǒuqíng sentient beings 若諸有情各各來求菩薩身肉而噉食者
121 21 Yi 而菩薩曾無發悟亦無分別
122 20 to go back; to return 又復菩薩
123 20 to resume; to restart 又復菩薩
124 20 to do in detail 又復菩薩
125 20 to restore 又復菩薩
126 20 to respond; to reply to 又復菩薩
127 20 Fu; Return 又復菩薩
128 20 to retaliate; to reciprocate 又復菩薩
129 20 to avoid forced labor or tax 又復菩薩
130 20 Fu 又復菩薩
131 20 doubled; to overlapping; folded 又復菩薩
132 20 a lined garment with doubled thickness 又復菩薩
133 20 fēi Kangxi radical 175 亦非過去真如與彼未來現在真如有所違背
134 20 fēi wrong; bad; untruthful 亦非過去真如與彼未來現在真如有所違背
135 20 fēi different 亦非過去真如與彼未來現在真如有所違背
136 20 fēi to not be; to not have 亦非過去真如與彼未來現在真如有所違背
137 20 fēi to violate; to be contrary to 亦非過去真如與彼未來現在真如有所違背
138 20 fēi Africa 亦非過去真如與彼未來現在真如有所違背
139 20 fēi to slander 亦非過去真如與彼未來現在真如有所違背
140 20 fěi to avoid 亦非過去真如與彼未來現在真如有所違背
141 20 fēi must 亦非過去真如與彼未來現在真如有所違背
142 20 fēi an error 亦非過去真如與彼未來現在真如有所違背
143 20 fēi a problem; a question 亦非過去真如與彼未來現在真如有所違背
144 20 fēi evil 亦非過去真如與彼未來現在真如有所違背
145 19 néng can; able 即能隨知法界無量
146 19 néng ability; capacity 即能隨知法界無量
147 19 néng a mythical bear-like beast 即能隨知法界無量
148 19 néng energy 即能隨知法界無量
149 19 néng function; use 即能隨知法界無量
150 19 néng talent 即能隨知法界無量
151 19 néng expert at 即能隨知法界無量
152 19 néng to be in harmony 即能隨知法界無量
153 19 néng to tend to; to care for 即能隨知法界無量
154 19 néng to reach; to arrive at 即能隨知法界無量
155 19 néng to be able; śak 即能隨知法界無量
156 19 néng skilful; pravīṇa 即能隨知法界無量
157 19 zhě ca 若諸有情各各來求菩薩身肉而噉食者
158 19 zhōng middle 即於菩薩色相威儀中住
159 19 zhōng medium; medium sized 即於菩薩色相威儀中住
160 19 zhōng China 即於菩薩色相威儀中住
161 19 zhòng to hit the mark 即於菩薩色相威儀中住
162 19 zhōng midday 即於菩薩色相威儀中住
163 19 zhōng inside 即於菩薩色相威儀中住
164 19 zhōng during 即於菩薩色相威儀中住
165 19 zhōng Zhong 即於菩薩色相威儀中住
166 19 zhōng intermediary 即於菩薩色相威儀中住
167 19 zhōng half 即於菩薩色相威儀中住
168 19 zhòng to reach; to attain 即於菩薩色相威儀中住
169 19 zhòng to suffer; to infect 即於菩薩色相威儀中住
170 19 zhòng to obtain 即於菩薩色相威儀中住
171 19 zhòng to pass an exam 即於菩薩色相威儀中住
172 19 zhōng middle 即於菩薩色相威儀中住
173 19 Kangxi radical 49 已發現光明普照地獄
174 19 to bring to an end; to stop 已發現光明普照地獄
175 19 to complete 已發現光明普照地獄
176 19 to demote; to dismiss 已發現光明普照地獄
177 19 to recover from an illness 已發現光明普照地獄
178 19 former; pūrvaka 已發現光明普照地獄
179 18 to know; to learn about; to comprehend 菩薩悉現其前斷肉授之
180 18 detailed 菩薩悉現其前斷肉授之
181 18 to elaborate; to expound 菩薩悉現其前斷肉授之
182 18 to exhaust; to use up 菩薩悉現其前斷肉授之
183 18 strongly 菩薩悉現其前斷肉授之
184 18 Xi 菩薩悉現其前斷肉授之
185 18 all; kṛtsna 菩薩悉現其前斷肉授之
186 18 xiàn to appear; to manifest; to become visible 以不動故現起身業
187 18 xiàn at present 以不動故現起身業
188 18 xiàn existing at the present time 以不動故現起身業
189 18 xiàn cash 以不動故現起身業
190 18 xiàn to manifest; prādur 以不動故現起身業
191 18 xiàn to manifest; prādur 以不動故現起身業
192 18 xiàn the present time 以不動故現起身業
193 18 zuò to do 普為諸佛世尊作供養事
194 18 zuò to act as; to serve as 普為諸佛世尊作供養事
195 18 zuò to start 普為諸佛世尊作供養事
196 18 zuò a writing; a work 普為諸佛世尊作供養事
197 18 zuò to dress as; to be disguised as 普為諸佛世尊作供養事
198 18 zuō to create; to make 普為諸佛世尊作供養事
199 18 zuō a workshop 普為諸佛世尊作供養事
200 18 zuō to write; to compose 普為諸佛世尊作供養事
201 18 zuò to rise 普為諸佛世尊作供養事
202 18 zuò to be aroused 普為諸佛世尊作供養事
203 18 zuò activity; action; undertaking 普為諸佛世尊作供養事
204 18 zuò to regard as 普為諸佛世尊作供養事
205 18 zuò action; kāraṇa 普為諸佛世尊作供養事
206 18 to take; to get; to fetch 取其菩薩所滅身肉而噉食之
207 18 to obtain 取其菩薩所滅身肉而噉食之
208 18 to choose; to select 取其菩薩所滅身肉而噉食之
209 18 to catch; to seize; to capture 取其菩薩所滅身肉而噉食之
210 18 to accept; to receive 取其菩薩所滅身肉而噉食之
211 18 to seek 取其菩薩所滅身肉而噉食之
212 18 to take a bride 取其菩薩所滅身肉而噉食之
213 18 Qu 取其菩薩所滅身肉而噉食之
214 18 clinging; grasping; upādāna 取其菩薩所滅身肉而噉食之
215 17 to leave; to depart; to go away; to part 雖身離相
216 17 a mythical bird 雖身離相
217 17 li; one of the eight divinatory trigrams 雖身離相
218 17 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 雖身離相
219 17 chī a dragon with horns not yet grown 雖身離相
220 17 a mountain ash 雖身離相
221 17 vanilla; a vanilla-like herb 雖身離相
222 17 to be scattered; to be separated 雖身離相
223 17 to cut off 雖身離相
224 17 to violate; to be contrary to 雖身離相
225 17 to be distant from 雖身離相
226 17 two 雖身離相
227 17 to array; to align 雖身離相
228 17 to pass through; to experience 雖身離相
229 17 transcendence 雖身離相
230 17 to avoid; to abstain from; viramaṇa 雖身離相
231 14 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 一切有情令得安樂
232 14 děi to want to; to need to 一切有情令得安樂
233 14 děi must; ought to 一切有情令得安樂
234 14 de 一切有情令得安樂
235 14 de infix potential marker 一切有情令得安樂
236 14 to result in 一切有情令得安樂
237 14 to be proper; to fit; to suit 一切有情令得安樂
238 14 to be satisfied 一切有情令得安樂
239 14 to be finished 一切有情令得安樂
240 14 děi satisfying 一切有情令得安樂
241 14 to contract 一切有情令得安樂
242 14 to hear 一切有情令得安樂
243 14 to have; there is 一切有情令得安樂
244 14 marks time passed 一切有情令得安樂
245 14 obtain; attain; prāpta 一切有情令得安樂
246 14 huì intelligent; clever 復次寂慧
247 14 huì mental ability; intellect 復次寂慧
248 14 huì wisdom; understanding 復次寂慧
249 14 huì Wisdom 復次寂慧
250 14 huì wisdom; prajna 復次寂慧
251 14 huì intellect; mati 復次寂慧
252 14 tranquil 復次寂慧
253 14 desolate; lonely 復次寂慧
254 14 Nirvana; Nibbana 復次寂慧
255 14 tranquillity; quiescence; santi 復次寂慧
256 13 shí time; a point or period of time 時彼女人以染著故
257 13 shí a season; a quarter of a year 時彼女人以染著故
258 13 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時彼女人以染著故
259 13 shí fashionable 時彼女人以染著故
260 13 shí fate; destiny; luck 時彼女人以染著故
261 13 shí occasion; opportunity; chance 時彼女人以染著故
262 13 shí tense 時彼女人以染著故
263 13 shí particular; special 時彼女人以染著故
264 13 shí to plant; to cultivate 時彼女人以染著故
265 13 shí an era; a dynasty 時彼女人以染著故
266 13 shí time [abstract] 時彼女人以染著故
267 13 shí seasonal 時彼女人以染著故
268 13 shí to wait upon 時彼女人以染著故
269 13 shí hour 時彼女人以染著故
270 13 shí appropriate; proper; timely 時彼女人以染著故
271 13 shí Shi 時彼女人以染著故
272 13 shí a present; currentlt 時彼女人以染著故
273 13 shí time; kāla 時彼女人以染著故
274 13 shí at that time; samaya 時彼女人以染著故
275 13 一切有情 yīqiè yǒuqíng all living beings 所有一切有情色相威儀
276 13 一切有情 yīqiè yǒuqíng all sentient beings 所有一切有情色相威儀
277 12 self 我念往昔過去世中
278 12 [my] dear 我念往昔過去世中
279 12 Wo 我念往昔過去世中
280 12 self; atman; attan 我念往昔過去世中
281 12 ga 我念往昔過去世中
282 12 to enter 由是因故乃至最後入於涅槃
283 12 Kangxi radical 11 由是因故乃至最後入於涅槃
284 12 radical 由是因故乃至最後入於涅槃
285 12 income 由是因故乃至最後入於涅槃
286 12 to conform with 由是因故乃至最後入於涅槃
287 12 to descend 由是因故乃至最後入於涅槃
288 12 the entering tone 由是因故乃至最後入於涅槃
289 12 to pay 由是因故乃至最後入於涅槃
290 12 to join 由是因故乃至最後入於涅槃
291 12 entering; praveśa 由是因故乃至最後入於涅槃
292 12 entered; attained; āpanna 由是因故乃至最後入於涅槃
293 12 yòu Kangxi radical 29 又復菩薩
294 12 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 而亦不壞菩薩身清淨
295 12 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 而亦不壞菩薩身清淨
296 12 清淨 qīngjìng concise 而亦不壞菩薩身清淨
297 12 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 而亦不壞菩薩身清淨
298 12 清淨 qīngjìng pure and clean 而亦不壞菩薩身清淨
299 12 清淨 qīngjìng purity 而亦不壞菩薩身清淨
300 12 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 而亦不壞菩薩身清淨
301 11 ròu meat; muscle 若諸有情各各來求菩薩身肉而噉食者
302 11 ròu Kangxi radical 130 若諸有情各各來求菩薩身肉而噉食者
303 11 ròu flesh; physical body 若諸有情各各來求菩薩身肉而噉食者
304 11 ròu pulp 若諸有情各各來求菩薩身肉而噉食者
305 11 ròu soft; supple 若諸有情各各來求菩薩身肉而噉食者
306 11 ròu flesh; māṃsa 若諸有情各各來求菩薩身肉而噉食者
307 11 děng et cetera; and so on 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉
308 11 děng to wait 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉
309 11 děng to be equal 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉
310 11 děng degree; level 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉
311 11 děng to compare 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉
312 11 děng same; equal; sama 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉
313 10 bìng ailment; sickness; illness; disease 其中人民生種種病
314 10 bìng to be sick 其中人民生種種病
315 10 bìng a defect; a fault; a shortcoming 其中人民生種種病
316 10 bìng to be disturbed about 其中人民生種種病
317 10 bìng to suffer for 其中人民生種種病
318 10 bìng to harm 其中人民生種種病
319 10 bìng to worry 其中人民生種種病
320 10 bìng to hate; to resent 其中人民生種種病
321 10 bìng to criticize; to find fault with 其中人民生種種病
322 10 bìng withered 其中人民生種種病
323 10 bìng exhausted 其中人民生種種病
324 10 bìng sickness; vyādhi 其中人民生種種病
325 10 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是見已
326 10 lìng to make; to cause to be; to lead 一切有情令得安樂
327 10 lìng to issue a command 一切有情令得安樂
328 10 lìng rules of behavior; customs 一切有情令得安樂
329 10 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 一切有情令得安樂
330 10 lìng a season 一切有情令得安樂
331 10 lìng respected; good reputation 一切有情令得安樂
332 10 lìng good 一切有情令得安樂
333 10 lìng pretentious 一切有情令得安樂
334 10 lìng a transcending state of existence 一切有情令得安樂
335 10 lìng a commander 一切有情令得安樂
336 10 lìng a commanding quality; an impressive character 一切有情令得安樂
337 10 lìng lyrics 一切有情令得安樂
338 10 lìng Ling 一切有情令得安樂
339 10 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 一切有情令得安樂
340 10 shì matter; thing; item 普為諸佛世尊作供養事
341 10 shì to serve 普為諸佛世尊作供養事
342 10 shì a government post 普為諸佛世尊作供養事
343 10 shì duty; post; work 普為諸佛世尊作供養事
344 10 shì occupation 普為諸佛世尊作供養事
345 10 shì cause; undertaking; enterprise; achievment 普為諸佛世尊作供養事
346 10 shì an accident 普為諸佛世尊作供養事
347 10 shì to attend 普為諸佛世尊作供養事
348 10 shì an allusion 普為諸佛世尊作供養事
349 10 shì a condition; a state; a situation 普為諸佛世尊作供養事
350 10 shì to engage in 普為諸佛世尊作供養事
351 10 shì to enslave 普為諸佛世尊作供養事
352 10 shì to pursue 普為諸佛世尊作供養事
353 10 shì to administer 普為諸佛世尊作供養事
354 10 shì to appoint 普為諸佛世尊作供養事
355 10 shì thing; phenomena 普為諸佛世尊作供養事
356 10 shì actions; karma 普為諸佛世尊作供養事
357 10 男子 nánzǐ a man 隨彼男子染愛之心
358 10 男子 nánzǐ a son 隨彼男子染愛之心
359 10 廣大 guǎngdà vast; extensive 菩薩於此三千大千世界現廣大身
360 10 廣大 guǎngdà with a wide scope; extensive content 菩薩於此三千大千世界現廣大身
361 10 廣大 guǎngdà magnanimous; generous 菩薩於此三千大千世界現廣大身
362 10 廣大 guǎngdà to expand 菩薩於此三千大千世界現廣大身
363 10 廣大 guǎngdà vaipulya; vast; extended 菩薩於此三千大千世界現廣大身
364 9 chú to dispel; to eliminate; to remove; to get rid of 誰能為我息除病苦
365 9 chú to divide 誰能為我息除病苦
366 9 chú to put in order 誰能為我息除病苦
367 9 chú to appoint to an official position 誰能為我息除病苦
368 9 chú door steps; stairs 誰能為我息除病苦
369 9 chú to replace an official 誰能為我息除病苦
370 9 chú to change; to replace 誰能為我息除病苦
371 9 chú to renovate; to restore 誰能為我息除病苦
372 9 chú division 誰能為我息除病苦
373 9 chú except; without; anyatra 誰能為我息除病苦
374 9 善寂 shàn jì Shan Ji 名曰善寂
375 9 法身 Fǎshēn Dharma body 乃能悟入彼法身門
376 9 法身 fǎshēn Dharma Body 乃能悟入彼法身門
377 9 菩薩身 púsà shēn bodhisattva's body 菩薩身密品第一之二
378 8 suí to follow 即隨其身現身威儀
379 8 suí to listen to 即隨其身現身威儀
380 8 suí to submit to; to comply with 即隨其身現身威儀
381 8 suí to be obsequious 即隨其身現身威儀
382 8 suí 17th hexagram 即隨其身現身威儀
383 8 suí let somebody do what they like 即隨其身現身威儀
384 8 suí to resemble; to look like 即隨其身現身威儀
385 8 suí follow; anugama 即隨其身現身威儀
386 8 shí food; food and drink 若諸有情各各來求菩薩身肉而噉食者
387 8 shí Kangxi radical 184 若諸有情各各來求菩薩身肉而噉食者
388 8 shí to eat 若諸有情各各來求菩薩身肉而噉食者
389 8 to feed 若諸有情各各來求菩薩身肉而噉食者
390 8 shí meal; cooked cereals 若諸有情各各來求菩薩身肉而噉食者
391 8 to raise; to nourish 若諸有情各各來求菩薩身肉而噉食者
392 8 shí to receive; to accept 若諸有情各各來求菩薩身肉而噉食者
393 8 shí to receive an official salary 若諸有情各各來求菩薩身肉而噉食者
394 8 shí an eclipse 若諸有情各各來求菩薩身肉而噉食者
395 8 shí food; bhakṣa 若諸有情各各來求菩薩身肉而噉食者
396 8 chéng to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect 真實不壞金剛所成
397 8 chéng to become; to turn into 真實不壞金剛所成
398 8 chéng to grow up; to ripen; to mature 真實不壞金剛所成
399 8 chéng to set up; to establish; to develop; to form 真實不壞金剛所成
400 8 chéng a full measure of 真實不壞金剛所成
401 8 chéng whole 真實不壞金剛所成
402 8 chéng set; established 真實不壞金剛所成
403 8 chéng to reache a certain degree; to amount to 真實不壞金剛所成
404 8 chéng to reconcile 真實不壞金剛所成
405 8 chéng to resmble; to be similar to 真實不壞金剛所成
406 8 chéng composed of 真實不壞金剛所成
407 8 chéng a result; a harvest; an achievement 真實不壞金剛所成
408 8 chéng capable; able; accomplished 真實不壞金剛所成
409 8 chéng to help somebody achieve something 真實不壞金剛所成
410 8 chéng Cheng 真實不壞金剛所成
411 8 chéng Become 真實不壞金剛所成
412 8 chéng becoming; bhāva 真實不壞金剛所成
413 8 女人 nǚrén woman; women 為現端嚴女人之相
414 8 女人 nǚrén wife 為現端嚴女人之相
415 8 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 說伽陀曰
416 8 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 說伽陀曰
417 8 shuì to persuade 說伽陀曰
418 8 shuō to teach; to recite; to explain 說伽陀曰
419 8 shuō a doctrine; a theory 說伽陀曰
420 8 shuō to claim; to assert 說伽陀曰
421 8 shuō allocution 說伽陀曰
422 8 shuō to criticize; to scold 說伽陀曰
423 8 shuō to indicate; to refer to 說伽陀曰
424 8 shuō speach; vāda 說伽陀曰
425 8 shuō to speak; bhāṣate 說伽陀曰
426 8 shuō to instruct 說伽陀曰
427 8 interest 誰能為我息除病苦
428 8 news 誰能為我息除病苦
429 8 breath 誰能為我息除病苦
430 8 rest 誰能為我息除病苦
431 8 to put stop to; to end; to cease 誰能為我息除病苦
432 8 to multiply; to increase 誰能為我息除病苦
433 8 one's children 誰能為我息除病苦
434 8 fat meat; fat 誰能為我息除病苦
435 8 Xi 誰能為我息除病苦
436 8 to breathe 誰能為我息除病苦
437 8 rest; śama 誰能為我息除病苦
438 8 to calm oneself 誰能為我息除病苦
439 8 rán to approve; to endorse 然菩薩身法爾不動
440 8 rán to burn 然菩薩身法爾不動
441 8 rán to pledge; to promise 然菩薩身法爾不動
442 8 rán Ran 然菩薩身法爾不動
443 8 guān to look at; to watch; to observe 以觀如來身平等故
444 8 guàn Taoist monastery; monastery 以觀如來身平等故
445 8 guān to display; to show; to make visible 以觀如來身平等故
446 8 guān Guan 以觀如來身平等故
447 8 guān appearance; looks 以觀如來身平等故
448 8 guān a sight; a view; a vista 以觀如來身平等故
449 8 guān a concept; a viewpoint; a perspective 以觀如來身平等故
450 8 guān to appreciate; to enjoy; to admire 以觀如來身平等故
451 8 guàn an announcement 以觀如來身平等故
452 8 guàn a high tower; a watchtower 以觀如來身平等故
453 8 guān Surview 以觀如來身平等故
454 8 guān Observe 以觀如來身平等故
455 8 guàn insight; vipasyana; vipassana 以觀如來身平等故
456 8 guān mindfulness; contemplation; smrti 以觀如來身平等故
457 8 guān recollection; anusmrti 以觀如來身平等故
458 8 guān viewing; avaloka 以觀如來身平等故
459 7 一切法 yīqiē fǎ all phenomena 亦非身離相與一切法離相有二差別
460 7 一切法 yīqiē fǎ all dharmas; all things; sarvadharma 亦非身離相與一切法離相有二差別
461 7 自身 zìshēn oneself; ātmabhāva 即自身離相與一切有情身離相
462 7 yìng to answer; to respond 我今應為此諸人民無依止
463 7 yìng to confirm; to verify 我今應為此諸人民無依止
464 7 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 我今應為此諸人民無依止
465 7 yìng to accept 我今應為此諸人民無依止
466 7 yìng to permit; to allow 我今應為此諸人民無依止
467 7 yìng to echo 我今應為此諸人民無依止
468 7 yìng to handle; to deal with 我今應為此諸人民無依止
469 7 yìng Ying 我今應為此諸人民無依止
470 7 人眾 rénzhòng many people; crowds of people 復以清淨天耳遍聞一切人眾哀泣之聲
471 7 shēng to be born; to give birth 令彼男子心生開悟
472 7 shēng to live 令彼男子心生開悟
473 7 shēng raw 令彼男子心生開悟
474 7 shēng a student 令彼男子心生開悟
475 7 shēng life 令彼男子心生開悟
476 7 shēng to produce; to give rise 令彼男子心生開悟
477 7 shēng alive 令彼男子心生開悟
478 7 shēng a lifetime 令彼男子心生開悟
479 7 shēng to initiate; to become 令彼男子心生開悟
480 7 shēng to grow 令彼男子心生開悟
481 7 shēng unfamiliar 令彼男子心生開悟
482 7 shēng not experienced 令彼男子心生開悟
483 7 shēng hard; stiff; strong 令彼男子心生開悟
484 7 shēng having academic or professional knowledge 令彼男子心生開悟
485 7 shēng a male role in traditional theatre 令彼男子心生開悟
486 7 shēng gender 令彼男子心生開悟
487 7 shēng to develop; to grow 令彼男子心生開悟
488 7 shēng to set up 令彼男子心生開悟
489 7 shēng a prostitute 令彼男子心生開悟
490 7 shēng a captive 令彼男子心生開悟
491 7 shēng a gentleman 令彼男子心生開悟
492 7 shēng Kangxi radical 100 令彼男子心生開悟
493 7 shēng unripe 令彼男子心生開悟
494 7 shēng nature 令彼男子心生開悟
495 7 shēng to inherit; to succeed 令彼男子心生開悟
496 7 shēng destiny 令彼男子心生開悟
497 7 shēng birth 令彼男子心生開悟
498 7 shēng arise; produce; utpad 令彼男子心生開悟
499 7 供養 gòngyǎng to provide for one's elders; to support one's parents 普為諸佛世尊作供養事
500 7 供養 gòngyǎng to make offerings; to provide offerings; to worship 普為諸佛世尊作供養事

Frequencies of all Words

Top 958

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 63 shēn human body; torso 即隨其身現身威儀
2 63 shēn Kangxi radical 158 即隨其身現身威儀
3 63 shēn measure word for clothes 即隨其身現身威儀
4 63 shēn self 即隨其身現身威儀
5 63 shēn life 即隨其身現身威儀
6 63 shēn an object 即隨其身現身威儀
7 63 shēn a lifetime 即隨其身現身威儀
8 63 shēn personally 即隨其身現身威儀
9 63 shēn moral character 即隨其身現身威儀
10 63 shēn status; identity; position 即隨其身現身威儀
11 63 shēn pregnancy 即隨其身現身威儀
12 63 juān India 即隨其身現身威儀
13 63 shēn body; kāya 即隨其身現身威儀
14 48 no 而菩薩曾無發悟亦無分別
15 48 Kangxi radical 71 而菩薩曾無發悟亦無分別
16 48 to not have; without 而菩薩曾無發悟亦無分別
17 48 has not yet 而菩薩曾無發悟亦無分別
18 48 mo 而菩薩曾無發悟亦無分別
19 48 do not 而菩薩曾無發悟亦無分別
20 48 not; -less; un- 而菩薩曾無發悟亦無分別
21 48 regardless of 而菩薩曾無發悟亦無分別
22 48 to not have 而菩薩曾無發悟亦無分別
23 48 um 而菩薩曾無發悟亦無分別
24 48 Wu 而菩薩曾無發悟亦無分別
25 48 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 而菩薩曾無發悟亦無分別
26 48 not; non- 而菩薩曾無發悟亦無分別
27 48 mo 而菩薩曾無發悟亦無分別
28 42 that; those 以彼菩薩無所分別平等捨心
29 42 another; the other 以彼菩薩無所分別平等捨心
30 42 that; tad 以彼菩薩無所分別平等捨心
31 35 菩薩 púsà bodhisattva 即於菩薩色相威儀中住
32 35 菩薩 púsà bodhisattva 即於菩薩色相威儀中住
33 35 菩薩 púsà bodhisattva 即於菩薩色相威儀中住
34 34 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 以彼菩薩無所分別平等捨心
35 34 suǒ an office; an institute 以彼菩薩無所分別平等捨心
36 34 suǒ introduces a relative clause 以彼菩薩無所分別平等捨心
37 34 suǒ it 以彼菩薩無所分別平等捨心
38 34 suǒ if; supposing 以彼菩薩無所分別平等捨心
39 34 suǒ a few; various; some 以彼菩薩無所分別平等捨心
40 34 suǒ a place; a location 以彼菩薩無所分別平等捨心
41 34 suǒ indicates a passive voice 以彼菩薩無所分別平等捨心
42 34 suǒ that which 以彼菩薩無所分別平等捨心
43 34 suǒ an ordinal number 以彼菩薩無所分別平等捨心
44 34 suǒ meaning 以彼菩薩無所分別平等捨心
45 34 suǒ garrison 以彼菩薩無所分別平等捨心
46 34 suǒ place; pradeśa 以彼菩薩無所分別平等捨心
47 34 suǒ that which; yad 以彼菩薩無所分別平等捨心
48 33 wèi for; to 普為一切有情不惜身命
49 33 wèi because of 普為一切有情不惜身命
50 33 wéi to act as; to serve 普為一切有情不惜身命
51 33 wéi to change into; to become 普為一切有情不惜身命
52 33 wéi to be; is 普為一切有情不惜身命
53 33 wéi to do 普為一切有情不惜身命
54 33 wèi for 普為一切有情不惜身命
55 33 wèi because of; for; to 普為一切有情不惜身命
56 33 wèi to 普為一切有情不惜身命
57 33 wéi in a passive construction 普為一切有情不惜身命
58 33 wéi forming a rehetorical question 普為一切有情不惜身命
59 33 wéi forming an adverb 普為一切有情不惜身命
60 33 wéi to add emphasis 普為一切有情不惜身命
61 33 wèi to support; to help 普為一切有情不惜身命
62 33 wéi to govern 普為一切有情不惜身命
63 33 wèi to be; bhū 普為一切有情不惜身命
64 33 promptly; right away; immediately 即於菩薩色相威儀中住
65 33 to be near by; to be close to 即於菩薩色相威儀中住
66 33 at that time 即於菩薩色相威儀中住
67 33 to be exactly the same as; to be thus 即於菩薩色相威儀中住
68 33 supposed; so-called 即於菩薩色相威儀中住
69 33 if; but 即於菩薩色相威儀中住
70 33 to arrive at; to ascend 即於菩薩色相威儀中住
71 33 then; following 即於菩薩色相威儀中住
72 33 so; just so; eva 即於菩薩色相威儀中住
73 29 his; hers; its; theirs 即隨其身現身威儀
74 29 to add emphasis 即隨其身現身威儀
75 29 used when asking a question in reply to a question 即隨其身現身威儀
76 29 used when making a request or giving an order 即隨其身現身威儀
77 29 he; her; it; them 即隨其身現身威儀
78 29 probably; likely 即隨其身現身威儀
79 29 will 即隨其身現身威儀
80 29 may 即隨其身現身威儀
81 29 if 即隨其身現身威儀
82 29 or 即隨其身現身威儀
83 29 Qi 即隨其身現身威儀
84 29 he; her; it; saḥ; sā; tad 即隨其身現身威儀
85 29 in; at 即於菩薩色相威儀中住
86 29 in; at 即於菩薩色相威儀中住
87 29 in; at; to; from 即於菩薩色相威儀中住
88 29 to go; to 即於菩薩色相威儀中住
89 29 to rely on; to depend on 即於菩薩色相威儀中住
90 29 to go to; to arrive at 即於菩薩色相威儀中住
91 29 from 即於菩薩色相威儀中住
92 29 give 即於菩薩色相威儀中住
93 29 oppposing 即於菩薩色相威儀中住
94 29 and 即於菩薩色相威儀中住
95 29 compared to 即於菩薩色相威儀中住
96 29 by 即於菩薩色相威儀中住
97 29 and; as well as 即於菩薩色相威儀中住
98 29 for 即於菩薩色相威儀中住
99 29 Yu 即於菩薩色相威儀中住
100 29 a crow 即於菩薩色相威儀中住
101 29 whew; wow 即於菩薩色相威儀中住
102 29 near to; antike 即於菩薩色相威儀中住
103 29 真如 zhēnrú True Thusness 謂以自身真如即入一切有情身真如
104 29 真如 zhēnrú suchness; true nature; tathata 謂以自身真如即入一切有情身真如
105 26 xiāng each other; one another; mutually 雖身離相
106 26 xiàng to observe; to assess 雖身離相
107 26 xiàng appearance; portrait; picture 雖身離相
108 26 xiàng countenance; personage; character; disposition 雖身離相
109 26 xiàng to aid; to help 雖身離相
110 26 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 雖身離相
111 26 xiàng a sign; a mark; appearance 雖身離相
112 26 xiāng alternately; in turn 雖身離相
113 26 xiāng Xiang 雖身離相
114 26 xiāng form substance 雖身離相
115 26 xiāng to express 雖身離相
116 26 xiàng to choose 雖身離相
117 26 xiāng Xiang 雖身離相
118 26 xiāng an ancient musical instrument 雖身離相
119 26 xiāng the seventh lunar month 雖身離相
120 26 xiāng to compare 雖身離相
121 26 xiàng to divine 雖身離相
122 26 xiàng to administer 雖身離相
123 26 xiàng helper for a blind person 雖身離相
124 26 xiāng rhythm [music] 雖身離相
125 26 xiāng the upper frets of a pipa 雖身離相
126 26 xiāng coralwood 雖身離相
127 26 xiàng ministry 雖身離相
128 26 xiàng to supplement; to enhance 雖身離相
129 26 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 雖身離相
130 26 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 雖身離相
131 26 xiàng sign; mark; liṅga 雖身離相
132 26 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 雖身離相
133 25 so as to; in order to 以彼菩薩無所分別平等捨心
134 25 to use; to regard as 以彼菩薩無所分別平等捨心
135 25 to use; to grasp 以彼菩薩無所分別平等捨心
136 25 according to 以彼菩薩無所分別平等捨心
137 25 because of 以彼菩薩無所分別平等捨心
138 25 on a certain date 以彼菩薩無所分別平等捨心
139 25 and; as well as 以彼菩薩無所分別平等捨心
140 25 to rely on 以彼菩薩無所分別平等捨心
141 25 to regard 以彼菩薩無所分別平等捨心
142 25 to be able to 以彼菩薩無所分別平等捨心
143 25 to order; to command 以彼菩薩無所分別平等捨心
144 25 further; moreover 以彼菩薩無所分別平等捨心
145 25 used after a verb 以彼菩薩無所分別平等捨心
146 25 very 以彼菩薩無所分別平等捨心
147 25 already 以彼菩薩無所分別平等捨心
148 25 increasingly 以彼菩薩無所分別平等捨心
149 25 a reason; a cause 以彼菩薩無所分別平等捨心
150 25 Israel 以彼菩薩無所分別平等捨心
151 25 Yi 以彼菩薩無所分別平等捨心
152 25 use; yogena 以彼菩薩無所分別平等捨心
153 25 一切 yīqiè all; every; everything 而悉不能治療彼等一切病苦
154 25 一切 yīqiè temporary 而悉不能治療彼等一切病苦
155 25 一切 yīqiè the same 而悉不能治療彼等一切病苦
156 25 一切 yīqiè generally 而悉不能治療彼等一切病苦
157 25 一切 yīqiè all, everything 而悉不能治療彼等一切病苦
158 25 一切 yīqiè all; sarva 而悉不能治療彼等一切病苦
159 24 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 以不動故現起身業
160 24 old; ancient; former; past 以不動故現起身業
161 24 reason; cause; purpose 以不動故現起身業
162 24 to die 以不動故現起身業
163 24 so; therefore; hence 以不動故現起身業
164 24 original 以不動故現起身業
165 24 accident; happening; instance 以不動故現起身業
166 24 a friend; an acquaintance; friendship 以不動故現起身業
167 24 something in the past 以不動故現起身業
168 24 deceased; dead 以不動故現起身業
169 24 still; yet 以不動故現起身業
170 24 therefore; tasmāt 以不動故現起身業
171 23 ér and; as well as; but (not); yet (not) 而菩薩曾無發悟亦無分別
172 23 ér Kangxi radical 126 而菩薩曾無發悟亦無分別
173 23 ér you 而菩薩曾無發悟亦無分別
174 23 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 而菩薩曾無發悟亦無分別
175 23 ér right away; then 而菩薩曾無發悟亦無分別
176 23 ér but; yet; however; while; nevertheless 而菩薩曾無發悟亦無分別
177 23 ér if; in case; in the event that 而菩薩曾無發悟亦無分別
178 23 ér therefore; as a result; thus 而菩薩曾無發悟亦無分別
179 23 ér how can it be that? 而菩薩曾無發悟亦無分別
180 23 ér so as to 而菩薩曾無發悟亦無分別
181 23 ér only then 而菩薩曾無發悟亦無分別
182 23 ér as if; to seem like 而菩薩曾無發悟亦無分別
183 23 néng can; able 而菩薩曾無發悟亦無分別
184 23 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而菩薩曾無發悟亦無分別
185 23 ér me 而菩薩曾無發悟亦無分別
186 23 ér to arrive; up to 而菩薩曾無發悟亦無分別
187 23 ér possessive 而菩薩曾無發悟亦無分別
188 23 ér and; ca 而菩薩曾無發悟亦無分別
189 22 zhī to know 寂慧當知
190 22 zhī to comprehend 寂慧當知
191 22 zhī to inform; to tell 寂慧當知
192 22 zhī to administer 寂慧當知
193 22 zhī to distinguish; to discern; to recognize 寂慧當知
194 22 zhī to be close friends 寂慧當知
195 22 zhī to feel; to sense; to perceive 寂慧當知
196 22 zhī to receive; to entertain 寂慧當知
197 22 zhī knowledge 寂慧當知
198 22 zhī consciousness; perception 寂慧當知
199 22 zhī a close friend 寂慧當知
200 22 zhì wisdom 寂慧當知
201 22 zhì Zhi 寂慧當知
202 22 zhī to appreciate 寂慧當知
203 22 zhī to make known 寂慧當知
204 22 zhī to have control over 寂慧當知
205 22 zhī to expect; to foresee 寂慧當知
206 22 zhī Understanding 寂慧當知
207 22 zhī know; jña 寂慧當知
208 22 shì is; are; am; to be 菩薩摩訶薩有如是等殊勝行願
209 22 shì is exactly 菩薩摩訶薩有如是等殊勝行願
210 22 shì is suitable; is in contrast 菩薩摩訶薩有如是等殊勝行願
211 22 shì this; that; those 菩薩摩訶薩有如是等殊勝行願
212 22 shì really; certainly 菩薩摩訶薩有如是等殊勝行願
213 22 shì correct; yes; affirmative 菩薩摩訶薩有如是等殊勝行願
214 22 shì true 菩薩摩訶薩有如是等殊勝行願
215 22 shì is; has; exists 菩薩摩訶薩有如是等殊勝行願
216 22 shì used between repetitions of a word 菩薩摩訶薩有如是等殊勝行願
217 22 shì a matter; an affair 菩薩摩訶薩有如是等殊勝行願
218 22 shì Shi 菩薩摩訶薩有如是等殊勝行願
219 22 shì is; bhū 菩薩摩訶薩有如是等殊勝行願
220 22 shì this; idam 菩薩摩訶薩有如是等殊勝行願
221 22 zhū all; many; various 若諸有情各各來求菩薩身肉而噉食者
222 22 zhū Zhu 若諸有情各各來求菩薩身肉而噉食者
223 22 zhū all; members of the class 若諸有情各各來求菩薩身肉而噉食者
224 22 zhū interrogative particle 若諸有情各各來求菩薩身肉而噉食者
225 22 zhū him; her; them; it 若諸有情各各來求菩薩身肉而噉食者
226 22 zhū of; in 若諸有情各各來求菩薩身肉而噉食者
227 22 zhū all; many; sarva 若諸有情各各來求菩薩身肉而噉食者
228 21 zhī him; her; them; that 菩薩身密品第一之二
229 21 zhī used between a modifier and a word to form a word group 菩薩身密品第一之二
230 21 zhī to go 菩薩身密品第一之二
231 21 zhī this; that 菩薩身密品第一之二
232 21 zhī genetive marker 菩薩身密品第一之二
233 21 zhī it 菩薩身密品第一之二
234 21 zhī in; in regards to 菩薩身密品第一之二
235 21 zhī all 菩薩身密品第一之二
236 21 zhī and 菩薩身密品第一之二
237 21 zhī however 菩薩身密品第一之二
238 21 zhī if 菩薩身密品第一之二
239 21 zhī then 菩薩身密品第一之二
240 21 zhī to arrive; to go 菩薩身密品第一之二
241 21 zhī is 菩薩身密品第一之二
242 21 zhī to use 菩薩身密品第一之二
243 21 zhī Zhi 菩薩身密品第一之二
244 21 zhī winding 菩薩身密品第一之二
245 21 有情 yǒuqíng having feelings for 若諸有情各各來求菩薩身肉而噉食者
246 21 有情 yǒuqíng friends with 若諸有情各各來求菩薩身肉而噉食者
247 21 有情 yǒuqíng having emotional appeal 若諸有情各各來求菩薩身肉而噉食者
248 21 有情 yǒuqíng sentient being 若諸有情各各來求菩薩身肉而噉食者
249 21 有情 yǒuqíng sentient beings 若諸有情各各來求菩薩身肉而噉食者
250 21 also; too 而菩薩曾無發悟亦無分別
251 21 but 而菩薩曾無發悟亦無分別
252 21 this; he; she 而菩薩曾無發悟亦無分別
253 21 although; even though 而菩薩曾無發悟亦無分別
254 21 already 而菩薩曾無發悟亦無分別
255 21 particle with no meaning 而菩薩曾無發悟亦無分別
256 21 Yi 而菩薩曾無發悟亦無分別
257 20 again; more; repeatedly 又復菩薩
258 20 to go back; to return 又復菩薩
259 20 to resume; to restart 又復菩薩
260 20 to do in detail 又復菩薩
261 20 to restore 又復菩薩
262 20 to respond; to reply to 又復菩薩
263 20 after all; and then 又復菩薩
264 20 even if; although 又復菩薩
265 20 Fu; Return 又復菩薩
266 20 to retaliate; to reciprocate 又復菩薩
267 20 to avoid forced labor or tax 又復菩薩
268 20 particle without meaing 又復菩薩
269 20 Fu 又復菩薩
270 20 repeated; again 又復菩薩
271 20 doubled; to overlapping; folded 又復菩薩
272 20 a lined garment with doubled thickness 又復菩薩
273 20 again; punar 又復菩薩
274 20 fēi not; non-; un- 亦非過去真如與彼未來現在真如有所違背
275 20 fēi Kangxi radical 175 亦非過去真如與彼未來現在真如有所違背
276 20 fēi wrong; bad; untruthful 亦非過去真如與彼未來現在真如有所違背
277 20 fēi different 亦非過去真如與彼未來現在真如有所違背
278 20 fēi to not be; to not have 亦非過去真如與彼未來現在真如有所違背
279 20 fēi to violate; to be contrary to 亦非過去真如與彼未來現在真如有所違背
280 20 fēi Africa 亦非過去真如與彼未來現在真如有所違背
281 20 fēi to slander 亦非過去真如與彼未來現在真如有所違背
282 20 fěi to avoid 亦非過去真如與彼未來現在真如有所違背
283 20 fēi must 亦非過去真如與彼未來現在真如有所違背
284 20 fēi an error 亦非過去真如與彼未來現在真如有所違背
285 20 fēi a problem; a question 亦非過去真如與彼未來現在真如有所違背
286 20 fēi evil 亦非過去真如與彼未來現在真如有所違背
287 20 fēi besides; except; unless 亦非過去真如與彼未來現在真如有所違背
288 20 fēi not 亦非過去真如與彼未來現在真如有所違背
289 19 néng can; able 即能隨知法界無量
290 19 néng ability; capacity 即能隨知法界無量
291 19 néng a mythical bear-like beast 即能隨知法界無量
292 19 néng energy 即能隨知法界無量
293 19 néng function; use 即能隨知法界無量
294 19 néng may; should; permitted to 即能隨知法界無量
295 19 néng talent 即能隨知法界無量
296 19 néng expert at 即能隨知法界無量
297 19 néng to be in harmony 即能隨知法界無量
298 19 néng to tend to; to care for 即能隨知法界無量
299 19 néng to reach; to arrive at 即能隨知法界無量
300 19 néng as long as; only 即能隨知法界無量
301 19 néng even if 即能隨知法界無量
302 19 néng but 即能隨知法界無量
303 19 néng in this way 即能隨知法界無量
304 19 néng to be able; śak 即能隨知法界無量
305 19 néng skilful; pravīṇa 即能隨知法界無量
306 19 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 若諸有情各各來求菩薩身肉而噉食者
307 19 zhě that 若諸有情各各來求菩薩身肉而噉食者
308 19 zhě nominalizing function word 若諸有情各各來求菩薩身肉而噉食者
309 19 zhě used to mark a definition 若諸有情各各來求菩薩身肉而噉食者
310 19 zhě used to mark a pause 若諸有情各各來求菩薩身肉而噉食者
311 19 zhě topic marker; that; it 若諸有情各各來求菩薩身肉而噉食者
312 19 zhuó according to 若諸有情各各來求菩薩身肉而噉食者
313 19 zhě ca 若諸有情各各來求菩薩身肉而噉食者
314 19 zhōng middle 即於菩薩色相威儀中住
315 19 zhōng medium; medium sized 即於菩薩色相威儀中住
316 19 zhōng China 即於菩薩色相威儀中住
317 19 zhòng to hit the mark 即於菩薩色相威儀中住
318 19 zhōng in; amongst 即於菩薩色相威儀中住
319 19 zhōng midday 即於菩薩色相威儀中住
320 19 zhōng inside 即於菩薩色相威儀中住
321 19 zhōng during 即於菩薩色相威儀中住
322 19 zhōng Zhong 即於菩薩色相威儀中住
323 19 zhōng intermediary 即於菩薩色相威儀中住
324 19 zhōng half 即於菩薩色相威儀中住
325 19 zhōng just right; suitably 即於菩薩色相威儀中住
326 19 zhōng while 即於菩薩色相威儀中住
327 19 zhòng to reach; to attain 即於菩薩色相威儀中住
328 19 zhòng to suffer; to infect 即於菩薩色相威儀中住
329 19 zhòng to obtain 即於菩薩色相威儀中住
330 19 zhòng to pass an exam 即於菩薩色相威儀中住
331 19 zhōng middle 即於菩薩色相威儀中住
332 19 already 已發現光明普照地獄
333 19 Kangxi radical 49 已發現光明普照地獄
334 19 from 已發現光明普照地獄
335 19 to bring to an end; to stop 已發現光明普照地獄
336 19 final aspectual particle 已發現光明普照地獄
337 19 afterwards; thereafter 已發現光明普照地獄
338 19 too; very; excessively 已發現光明普照地獄
339 19 to complete 已發現光明普照地獄
340 19 to demote; to dismiss 已發現光明普照地獄
341 19 to recover from an illness 已發現光明普照地獄
342 19 certainly 已發現光明普照地獄
343 19 an interjection of surprise 已發現光明普照地獄
344 19 this 已發現光明普照地獄
345 19 former; pūrvaka 已發現光明普照地獄
346 19 former; pūrvaka 已發現光明普照地獄
347 18 to know; to learn about; to comprehend 菩薩悉現其前斷肉授之
348 18 all; entire 菩薩悉現其前斷肉授之
349 18 detailed 菩薩悉現其前斷肉授之
350 18 to elaborate; to expound 菩薩悉現其前斷肉授之
351 18 to exhaust; to use up 菩薩悉現其前斷肉授之
352 18 strongly 菩薩悉現其前斷肉授之
353 18 Xi 菩薩悉現其前斷肉授之
354 18 all; kṛtsna 菩薩悉現其前斷肉授之
355 18 xiàn to appear; to manifest; to become visible 以不動故現起身業
356 18 xiàn then; at that time; while 以不動故現起身業
357 18 xiàn at present 以不動故現起身業
358 18 xiàn existing at the present time 以不動故現起身業
359 18 xiàn cash 以不動故現起身業
360 18 xiàn to manifest; prādur 以不動故現起身業
361 18 xiàn to manifest; prādur 以不動故現起身業
362 18 xiàn the present time 以不動故現起身業
363 18 zuò to do 普為諸佛世尊作供養事
364 18 zuò to act as; to serve as 普為諸佛世尊作供養事
365 18 zuò to start 普為諸佛世尊作供養事
366 18 zuò a writing; a work 普為諸佛世尊作供養事
367 18 zuò to dress as; to be disguised as 普為諸佛世尊作供養事
368 18 zuō to create; to make 普為諸佛世尊作供養事
369 18 zuō a workshop 普為諸佛世尊作供養事
370 18 zuō to write; to compose 普為諸佛世尊作供養事
371 18 zuò to rise 普為諸佛世尊作供養事
372 18 zuò to be aroused 普為諸佛世尊作供養事
373 18 zuò activity; action; undertaking 普為諸佛世尊作供養事
374 18 zuò to regard as 普為諸佛世尊作供養事
375 18 zuò action; kāraṇa 普為諸佛世尊作供養事
376 18 to take; to get; to fetch 取其菩薩所滅身肉而噉食之
377 18 to obtain 取其菩薩所滅身肉而噉食之
378 18 to choose; to select 取其菩薩所滅身肉而噉食之
379 18 to catch; to seize; to capture 取其菩薩所滅身肉而噉食之
380 18 to accept; to receive 取其菩薩所滅身肉而噉食之
381 18 to seek 取其菩薩所滅身肉而噉食之
382 18 to take a bride 取其菩薩所滅身肉而噉食之
383 18 placed after a verb to mark an action 取其菩薩所滅身肉而噉食之
384 18 Qu 取其菩薩所滅身肉而噉食之
385 18 clinging; grasping; upādāna 取其菩薩所滅身肉而噉食之
386 17 to leave; to depart; to go away; to part 雖身離相
387 17 a mythical bird 雖身離相
388 17 li; one of the eight divinatory trigrams 雖身離相
389 17 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 雖身離相
390 17 chī a dragon with horns not yet grown 雖身離相
391 17 a mountain ash 雖身離相
392 17 vanilla; a vanilla-like herb 雖身離相
393 17 to be scattered; to be separated 雖身離相
394 17 to cut off 雖身離相
395 17 to violate; to be contrary to 雖身離相
396 17 to be distant from 雖身離相
397 17 two 雖身離相
398 17 to array; to align 雖身離相
399 17 to pass through; to experience 雖身離相
400 17 transcendence 雖身離相
401 17 to avoid; to abstain from; viramaṇa 雖身離相
402 15 ruò to seem; to be like; as 若諸有情各各來求菩薩身肉而噉食者
403 15 ruò seemingly 若諸有情各各來求菩薩身肉而噉食者
404 15 ruò if 若諸有情各各來求菩薩身肉而噉食者
405 15 ruò you 若諸有情各各來求菩薩身肉而噉食者
406 15 ruò this; that 若諸有情各各來求菩薩身肉而噉食者
407 15 ruò and; or 若諸有情各各來求菩薩身肉而噉食者
408 15 ruò as for; pertaining to 若諸有情各各來求菩薩身肉而噉食者
409 15 pomegranite 若諸有情各各來求菩薩身肉而噉食者
410 15 ruò to choose 若諸有情各各來求菩薩身肉而噉食者
411 15 ruò to agree; to accord with; to conform to 若諸有情各各來求菩薩身肉而噉食者
412 15 ruò thus 若諸有情各各來求菩薩身肉而噉食者
413 15 ruò pollia 若諸有情各各來求菩薩身肉而噉食者
414 15 ruò Ruo 若諸有情各各來求菩薩身肉而噉食者
415 15 ruò only then 若諸有情各各來求菩薩身肉而噉食者
416 15 ja 若諸有情各各來求菩薩身肉而噉食者
417 15 jñā 若諸有情各各來求菩薩身肉而噉食者
418 15 ruò if; yadi 若諸有情各各來求菩薩身肉而噉食者
419 14 de potential marker 一切有情令得安樂
420 14 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 一切有情令得安樂
421 14 děi must; ought to 一切有情令得安樂
422 14 děi to want to; to need to 一切有情令得安樂
423 14 děi must; ought to 一切有情令得安樂
424 14 de 一切有情令得安樂
425 14 de infix potential marker 一切有情令得安樂
426 14 to result in 一切有情令得安樂
427 14 to be proper; to fit; to suit 一切有情令得安樂
428 14 to be satisfied 一切有情令得安樂
429 14 to be finished 一切有情令得安樂
430 14 de result of degree 一切有情令得安樂
431 14 de marks completion of an action 一切有情令得安樂
432 14 děi satisfying 一切有情令得安樂
433 14 to contract 一切有情令得安樂
434 14 marks permission or possibility 一切有情令得安樂
435 14 expressing frustration 一切有情令得安樂
436 14 to hear 一切有情令得安樂
437 14 to have; there is 一切有情令得安樂
438 14 marks time passed 一切有情令得安樂
439 14 obtain; attain; prāpta 一切有情令得安樂
440 14 dāng to be; to act as; to serve as 寂慧當知
441 14 dāng at or in the very same; be apposite 寂慧當知
442 14 dāng dang (sound of a bell) 寂慧當知
443 14 dāng to face 寂慧當知
444 14 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 寂慧當知
445 14 dāng to manage; to host 寂慧當知
446 14 dāng should 寂慧當知
447 14 dāng to treat; to regard as 寂慧當知
448 14 dǎng to think 寂慧當知
449 14 dàng suitable; correspond to 寂慧當知
450 14 dǎng to be equal 寂慧當知
451 14 dàng that 寂慧當知
452 14 dāng an end; top 寂慧當知
453 14 dàng clang; jingle 寂慧當知
454 14 dāng to judge 寂慧當知
455 14 dǎng to bear on one's shoulder 寂慧當知
456 14 dàng the same 寂慧當知
457 14 dàng to pawn 寂慧當知
458 14 dàng to fail [an exam] 寂慧當知
459 14 dàng a trap 寂慧當知
460 14 dàng a pawned item 寂慧當知
461 14 dāng will be; bhaviṣyati 寂慧當知
462 14 huì intelligent; clever 復次寂慧
463 14 huì mental ability; intellect 復次寂慧
464 14 huì wisdom; understanding 復次寂慧
465 14 huì Wisdom 復次寂慧
466 14 huì wisdom; prajna 復次寂慧
467 14 huì intellect; mati 復次寂慧
468 14 tranquil 復次寂慧
469 14 desolate; lonely 復次寂慧
470 14 Nirvana; Nibbana 復次寂慧
471 14 tranquillity; quiescence; santi 復次寂慧
472 13 shí time; a point or period of time 時彼女人以染著故
473 13 shí a season; a quarter of a year 時彼女人以染著故
474 13 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時彼女人以染著故
475 13 shí at that time 時彼女人以染著故
476 13 shí fashionable 時彼女人以染著故
477 13 shí fate; destiny; luck 時彼女人以染著故
478 13 shí occasion; opportunity; chance 時彼女人以染著故
479 13 shí tense 時彼女人以染著故
480 13 shí particular; special 時彼女人以染著故
481 13 shí to plant; to cultivate 時彼女人以染著故
482 13 shí hour (measure word) 時彼女人以染著故
483 13 shí an era; a dynasty 時彼女人以染著故
484 13 shí time [abstract] 時彼女人以染著故
485 13 shí seasonal 時彼女人以染著故
486 13 shí frequently; often 時彼女人以染著故
487 13 shí occasionally; sometimes 時彼女人以染著故
488 13 shí on time 時彼女人以染著故
489 13 shí this; that 時彼女人以染著故
490 13 shí to wait upon 時彼女人以染著故
491 13 shí hour 時彼女人以染著故
492 13 shí appropriate; proper; timely 時彼女人以染著故
493 13 shí Shi 時彼女人以染著故
494 13 shí a present; currentlt 時彼女人以染著故
495 13 shí time; kāla 時彼女人以染著故
496 13 shí at that time; samaya 時彼女人以染著故
497 13 shí then; atha 時彼女人以染著故
498 13 huò or; either; else 若或有人貪染心者
499 13 huò maybe; perhaps; might; possibly 若或有人貪染心者
500 13 huò some; someone 若或有人貪染心者

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
shēn body; kāya
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
that; tad
菩萨 菩薩
  1. púsà
  2. púsà
  1. bodhisattva
  2. bodhisattva
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad
wèi to be; bhū
so; just so; eva
he; her; it; saḥ; sā; tad
near to; antike
真如
  1. zhēnrú
  2. zhēnrú
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
赐紫沙门 賜紫沙門 99 Master Ci Zi
大光 100 Vistīrṇavatī
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
帝释天 帝釋天 68
  1. Sakra Devanam-indra
  2. Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
法护 法護 102
  1. Dharmarakṣa
  2. Dharmarakṣa
法归 法歸 102 Fagui
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
金刚手 金剛手 106 Vajrapāṇi; Vajrapani Bodhisattva
金刚手菩萨 金剛手菩薩 106 Vajrapani Bodhisattva
祕密主菩萨 祕密主菩薩 109 Vajrapāṇi; Vajrapani Bodhisattva
那罗延 那羅延 110 Narayana
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
清净天 清淨天 113 Prakīrṇakā
耆婆 113 jīvaka
然灯佛 然燈佛 82 Dipankara Buddha
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
如来不思议祕密大乘经 如來不思議祕密大乘經 114 The Mahāyāna sūtra on the Inconceivable Secrets of the Tathāgata; Rulai Bu Siyi Mimi Dasheng Jing
三十三天 115 Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
善寂 115 Shan Ji
释迦 釋迦 115 Sakya
释迦如来 釋迦如來 115 Sakyamuni Buddha
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
天宫 天宮 116
  1. Heavenly Palace; Temple in Heaven; Open Palace
  2. celestial palace
  3. Indra's palace
无忧 無憂 119
  1. did not worry
  2. Carefree
  3. without sorrow
  4. no sorrow
  5. Aśoka; Asoka; Ashoka
无喻 無喻 119 without compare; anopama; anupama
西天 120 India; Indian continent
须弥 須彌 120 Mt Meru; Sumeru
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
自性身 122 Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 135.

Simplified Traditional Pinyin English
爱着 愛著 195 attachment to desire
安立 196
  1. to establish; to find a place for; to help settle down; to arrange for
  2. to begin to speak
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
阿耨多罗三藐三菩提心 阿耨多羅三藐三菩提心 196 aspiration for unsurpassed complete perfect enlightenment
病苦 98 sickness; suffering due to sickness
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不生不灭 不生不滅 98 neither arises nor extinguishes
不惜身命 98 willingness to give up one's own life
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
成身 成身 99 habitation; samāśraya
臭秽 臭穢 99 foul
此等 99 they; eṣā
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大种 大種 100 the four great seeds; the four great elements; mahābhūta
当得 當得 100 will reach
灯明 燈明 100 a lamp held before the Buddha
等身 100 a life-size image
断肉 斷肉 100 to stop eating meat
段食 100 a handful of food; a helping
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
发阿耨多罗三藐三菩提心 發阿耨多羅三藐三菩提心 102 aspiration to attain supreme perfect enlightenment
法尔 法爾 102 the nature of phenonema
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
法眼净 法眼淨 102
  1. Pure Dharma Eye
  2. purity of the dharma eye; to clearly see the truth
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
非心 102 without thought; acitta
非身 102
  1. selflessness; non-self; anātman; anattā
  2. no-body; akāya
风界 風界 102 wind; wind element; wind realm
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
根门 根門 103 indriya; sense organ
贡高 貢高 103 proud; arrogant; conceited
观想 觀想 103
  1. contemplation
  2. Visualize
  3. to contemplate; to visualize
观法 觀法 103 techniques for insight; vipaśyanā
归命 歸命 103
  1. to devote one's life
  2. namo; to pay respect to; homage
化度 104 convert and liberate; teach and save
还复 還復 104 again
伽陀 106 gatha; verse
劫火 106 kalpa fire
积集 積集 106 saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap
净天眼 淨天眼 106 pure deva eye
殑伽沙 106 grains of sand in the Ganges River; innumerable
卷第二 106 scroll 2
俱胝 106
  1. koti; one hundred million; a very large number
  2. Judi
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
利乐 利樂 108 blessing and joy
了别 了別 108 to distinguish; to discern
了知 108 to understand clearly
妙色 109 wonderful form
妙眼 109 marvelous eye; sunetra
名曰 109 to be named; to be called
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
那庾多 110 nayuta; a huge number
品第一 112 Chapter One
平等性 112 universal nature
菩提愿 菩提願 112 Bodhi Vow
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩萨身 菩薩身 112 bodhisattva's body
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
乾闼婆 乾闥婆 113 a gandharva
轻安 輕安 113
  1. Peaceful and at Ease
  2. at ease
  3. calmness; tranquillity; repose; serenity; prasrabhi; passaddhi
染净 染淨 114 impure and pure dharmas
染心 114 afflicted mind; kliṣṭa-citta
人非人 114 kijnara; human or non-human being
人众 人眾 114 many people; crowds of people
如理 114 principle of suchness
如其所应 如其所應 114 in order; successively
如来身 如來身 114 Tathāgata-kāya; Buddha-body
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善巧 115
  1. Skillful
  2. virtuous and clever; skilful
善趣 115 a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm
烧然 燒然 115 to incinerate
刹土 剎土 115 kṣetra; homeland; country; land
身密 115 mystery of the body
身念处 身念處 115 mindfulness of the body
身业 身業 115 physical karma
生天 115 celestial birth
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
舍心 捨心 115 equanimity; the mind of renunciation
示教利喜 115 Inspiration, Teaching, Benefit, and Joy
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
十善业道 十善業道 115 ten wholesome kinds of practice
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
事相 115 phenomenon; esoteric practice
受想 115 sensation and perception
受者 115 recipient
随转 隨轉 115 teaching of adaptable philosophy
宿愿 宿願 115 prior vow
贪瞋痴 貪瞋痴 116
  1. greed, hatred, and ignorance
  2. desire, anger, and ignorance
  3. desire, anger, and ignorance; three poisons
天龙 天龍 116 all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods
听法 聽法 116 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
未来现在 未來現在 119 the present and the future
我身 119 I; myself
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
无瞋恚 無瞋恚 119 free from anger
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
无生性 無生性 119 non-nature of dependent arising
无依 無依 119 without basis; with nothing on which to rely; unreliable
无诤 無諍 119
  1. No Disputes
  2. non-contention; araṇā
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无量无边功德 無量無邊功德 119 immeasurable, boundless merit
无染 無染 119 undefiled
悟入 119 comprehend; experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
行愿 行願 120
  1. Act on Your Vows
  2. cultivation and vows
行住坐卧 行住坐臥 120
  1. walking, standing, sitting, and lying down
  2. etiquette in the four postures
心业 心業 120 the mental karma
夜叉 121 yaksa
译经 譯經 121 to translate the scriptures
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
应知 應知 121 should be known
一切处 一切處 121
  1. all places; everywhere
  2. kasina
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切如来 一切如來 121 all Tathagatas
一切有情 121
  1. all living beings
  2. all sentient beings
医王 醫王 121 king of healers; Medicine King
远尘离垢 遠塵離垢 121
  1. to be far removed from the dust and defilement of the world
  2. far removed from dust and defilement
缘生法 緣生法 121 conditioned dharmas
愿力 願力 121
  1. Power of Vow
  2. the power of a vow
缘生 緣生 121 dependent origination; conditioned origination; dependent arising
折伏 122 to refute
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
知法 122 to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha
众同分 眾同分 122 same class
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸人 諸人 122 people; jana
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
最上 122 supreme
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara