Glossary and Vocabulary for Aśokadattavyākaraṇa (Asheshi Wang Nu Ashuda Pusa Jing) 阿闍貰王女阿術達菩薩經

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 126 female; feminine 王阿闍貰有女名阿術達
2 126 female 王阿闍貰有女名阿術達
3 126 Kangxi radical 38 王阿闍貰有女名阿術達
4 126 to marry off a daughter 王阿闍貰有女名阿術達
5 126 daughter 王阿闍貰有女名阿術達
6 126 soft; feminine 王阿闍貰有女名阿術達
7 126 the Maiden lunar lodging 王阿闍貰有女名阿術達
8 126 woman; nārī 王阿闍貰有女名阿術達
9 126 daughter; duhitṛ 王阿闍貰有女名阿術達
10 96 Kangxi radical 71 從法行無所歸依
11 96 to not have; without 從法行無所歸依
12 96 mo 從法行無所歸依
13 96 to not have 從法行無所歸依
14 96 Wu 從法行無所歸依
15 96 mo 從法行無所歸依
16 89 wéi to act as; to serve 為一切故自觀本法
17 89 wéi to change into; to become 為一切故自觀本法
18 89 wéi to be; is 為一切故自觀本法
19 89 wéi to do 為一切故自觀本法
20 89 wèi to support; to help 為一切故自觀本法
21 89 wéi to govern 為一切故自觀本法
22 79 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩八千
23 79 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩八千
24 79 菩薩 púsà bodhisatta 菩薩八千
25 75 infix potential marker 亦不造行
26 70 suǒ a few; various; some 從法行無所歸依
27 70 suǒ a place; a location 從法行無所歸依
28 70 suǒ indicates a passive voice 從法行無所歸依
29 70 suǒ an ordinal number 從法行無所歸依
30 70 suǒ meaning 從法行無所歸依
31 70 suǒ garrison 從法行無所歸依
32 70 suǒ place; pradeśa 從法行無所歸依
33 69 method; way 悉得陀憐尼法
34 69 France 悉得陀憐尼法
35 69 the law; rules; regulations 悉得陀憐尼法
36 69 the teachings of the Buddha; Dharma 悉得陀憐尼法
37 69 a standard; a norm 悉得陀憐尼法
38 69 an institution 悉得陀憐尼法
39 69 to emulate 悉得陀憐尼法
40 69 magic; a magic trick 悉得陀憐尼法
41 69 punishment 悉得陀憐尼法
42 69 Fa 悉得陀憐尼法
43 69 a precedent 悉得陀憐尼法
44 69 a classification of some kinds of Han texts 悉得陀憐尼法
45 69 relating to a ceremony or rite 悉得陀憐尼法
46 69 Dharma 悉得陀憐尼法
47 69 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 悉得陀憐尼法
48 69 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 悉得陀憐尼法
49 69 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 悉得陀憐尼法
50 69 quality; characteristic 悉得陀憐尼法
51 55 Buddha; Awakened One 一時佛在羅閱祇耆闍崛山中
52 55 relating to Buddhism 一時佛在羅閱祇耆闍崛山中
53 55 a statue or image of a Buddha 一時佛在羅閱祇耆闍崛山中
54 55 a Buddhist text 一時佛在羅閱祇耆闍崛山中
55 55 to touch; to stroke 一時佛在羅閱祇耆闍崛山中
56 55 Buddha 一時佛在羅閱祇耆闍崛山中
57 55 Buddha; Awakened One 一時佛在羅閱祇耆闍崛山中
58 54 rén person; people; a human being 與摩訶比丘僧五百人
59 54 rén Kangxi radical 9 與摩訶比丘僧五百人
60 54 rén a kind of person 與摩訶比丘僧五百人
61 54 rén everybody 與摩訶比丘僧五百人
62 54 rén adult 與摩訶比丘僧五百人
63 54 rén somebody; others 與摩訶比丘僧五百人
64 54 rén an upright person 與摩訶比丘僧五百人
65 54 rén person; manuṣya; puruṣa; pudgala 與摩訶比丘僧五百人
66 51 jiàn to see 無愁憂見此尊比丘
67 51 jiàn opinion; view; understanding 無愁憂見此尊比丘
68 51 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 無愁憂見此尊比丘
69 51 jiàn refer to; for details see 無愁憂見此尊比丘
70 51 jiàn to appear 無愁憂見此尊比丘
71 51 jiàn to meet 無愁憂見此尊比丘
72 51 jiàn to receive (a guest) 無愁憂見此尊比丘
73 51 jiàn let me; kindly 無愁憂見此尊比丘
74 51 jiàn Jian 無愁憂見此尊比丘
75 51 xiàn to appear 無愁憂見此尊比丘
76 51 xiàn to introduce 無愁憂見此尊比丘
77 51 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 無愁憂見此尊比丘
78 48 to use; to grasp 以得忍
79 48 to rely on 以得忍
80 48 to regard 以得忍
81 48 to be able to 以得忍
82 48 to order; to command 以得忍
83 48 used after a verb 以得忍
84 48 a reason; a cause 以得忍
85 48 Israel 以得忍
86 48 Yi 以得忍
87 48 use; yogena 以得忍
88 48 yán to speak; to say; said 漢言無愁憂
89 48 yán language; talk; words; utterance; speech 漢言無愁憂
90 48 yán Kangxi radical 149 漢言無愁憂
91 48 yán phrase; sentence 漢言無愁憂
92 48 yán a word; a syllable 漢言無愁憂
93 48 yán a theory; a doctrine 漢言無愁憂
94 48 yán to regard as 漢言無愁憂
95 48 yán to act as 漢言無愁憂
96 48 yán speech; vāc 漢言無愁憂
97 48 yán speak; vad 漢言無愁憂
98 47 Yi 亦不造行
99 47 wáng Wang 次至王阿闍貰宮
100 47 wáng a king 次至王阿闍貰宮
101 47 wáng Kangxi radical 96 次至王阿闍貰宮
102 47 wàng to be king; to rule 次至王阿闍貰宮
103 47 wáng a prince; a duke 次至王阿闍貰宮
104 47 wáng grand; great 次至王阿闍貰宮
105 47 wáng to treat with the ceremony due to a king 次至王阿闍貰宮
106 47 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 次至王阿闍貰宮
107 47 wáng the head of a group or gang 次至王阿闍貰宮
108 47 wáng the biggest or best of a group 次至王阿闍貰宮
109 47 wáng king; best of a kind; rāja 次至王阿闍貰宮
110 46 to go; to 念益於世間菩薩
111 46 to rely on; to depend on 念益於世間菩薩
112 46 Yu 念益於世間菩薩
113 46 a crow 念益於世間菩薩
114 41 to go back; to return 一一尊復尊
115 41 to resume; to restart 一一尊復尊
116 41 to do in detail 一一尊復尊
117 41 to restore 一一尊復尊
118 41 to respond; to reply to 一一尊復尊
119 41 Fu; Return 一一尊復尊
120 41 to retaliate; to reciprocate 一一尊復尊
121 41 to avoid forced labor or tax 一一尊復尊
122 41 Fu 一一尊復尊
123 41 doubled; to overlapping; folded 一一尊復尊
124 41 a lined garment with doubled thickness 一一尊復尊
125 39 愁憂 chóuyōu to be worried 漢言無愁憂
126 37 zhōng middle 一時佛在羅閱祇耆闍崛山中
127 37 zhōng medium; medium sized 一時佛在羅閱祇耆闍崛山中
128 37 zhōng China 一時佛在羅閱祇耆闍崛山中
129 37 zhòng to hit the mark 一時佛在羅閱祇耆闍崛山中
130 37 zhōng midday 一時佛在羅閱祇耆闍崛山中
131 37 zhōng inside 一時佛在羅閱祇耆闍崛山中
132 37 zhōng during 一時佛在羅閱祇耆闍崛山中
133 37 zhōng Zhong 一時佛在羅閱祇耆闍崛山中
134 37 zhōng intermediary 一時佛在羅閱祇耆闍崛山中
135 37 zhōng half 一時佛在羅閱祇耆闍崛山中
136 37 zhòng to reach; to attain 一時佛在羅閱祇耆闍崛山中
137 37 zhòng to suffer; to infect 一時佛在羅閱祇耆闍崛山中
138 37 zhòng to obtain 一時佛在羅閱祇耆闍崛山中
139 37 zhòng to pass an exam 一時佛在羅閱祇耆闍崛山中
140 37 zhōng middle 一時佛在羅閱祇耆闍崛山中
141 36 聲聞 shēngwén sravaka 聲聞
142 36 聲聞 shēngwén sravaka; a distinguished disciple of the Buddha 聲聞
143 36 bào newspaper 女報言
144 36 bào to announce; to inform; to report 女報言
145 36 bào to repay; to reply with a gift 女報言
146 36 bào to respond; to reply 女報言
147 36 bào to revenge 女報言
148 36 bào a cable; a telegram 女報言
149 36 bào a message; information 女報言
150 36 bào indirect effect; retribution; vipāka 女報言
151 34 zhě ca 其供養是者福不可量
152 34 xíng to walk 行無色想
153 34 xíng capable; competent 行無色想
154 34 háng profession 行無色想
155 34 xíng Kangxi radical 144 行無色想
156 34 xíng to travel 行無色想
157 34 xìng actions; conduct 行無色想
158 34 xíng to do; to act; to practice 行無色想
159 34 xíng all right; OK; okay 行無色想
160 34 háng horizontal line 行無色想
161 34 héng virtuous deeds 行無色想
162 34 hàng a line of trees 行無色想
163 34 hàng bold; steadfast 行無色想
164 34 xíng to move 行無色想
165 34 xíng to put into effect; to implement 行無色想
166 34 xíng travel 行無色想
167 34 xíng to circulate 行無色想
168 34 xíng running script; running script 行無色想
169 34 xíng temporary 行無色想
170 34 háng rank; order 行無色想
171 34 háng a business; a shop 行無色想
172 34 xíng to depart; to leave 行無色想
173 34 xíng to experience 行無色想
174 34 xíng path; way 行無色想
175 34 xíng xing; ballad 行無色想
176 34 xíng Xing 行無色想
177 34 xíng Practice 行無色想
178 34 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 行無色想
179 34 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 行無色想
180 32 zhī to go 於前世佛所作功德有神猛之行
181 32 zhī to arrive; to go 於前世佛所作功德有神猛之行
182 32 zhī is 於前世佛所作功德有神猛之行
183 32 zhī to use 於前世佛所作功德有神猛之行
184 32 zhī Zhi 於前世佛所作功德有神猛之行
185 32 怛薩阿竭 dásà'ājié Tathagata 是怛薩阿竭
186 30 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 悉得陀憐尼法
187 30 děi to want to; to need to 悉得陀憐尼法
188 30 děi must; ought to 悉得陀憐尼法
189 30 de 悉得陀憐尼法
190 30 de infix potential marker 悉得陀憐尼法
191 30 to result in 悉得陀憐尼法
192 30 to be proper; to fit; to suit 悉得陀憐尼法
193 30 to be satisfied 悉得陀憐尼法
194 30 to be finished 悉得陀憐尼法
195 30 děi satisfying 悉得陀憐尼法
196 30 to contract 悉得陀憐尼法
197 30 to hear 悉得陀憐尼法
198 30 to have; there is 悉得陀憐尼法
199 30 marks time passed 悉得陀憐尼法
200 30 obtain; attain; prāpta 悉得陀憐尼法
201 30 Qi 其供養是者福不可量
202 30 摩訶迦葉 móhē jiāyè Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa 摩訶迦葉
203 28 舍利弗 shèlìfú Sariputra; Sariputta 於時舍利弗
204 28 wén to hear 聞如是
205 28 wén Wen 聞如是
206 28 wén sniff at; to smell 聞如是
207 28 wén to be widely known 聞如是
208 28 wén to confirm; to accept 聞如是
209 28 wén information 聞如是
210 28 wèn famous; well known 聞如是
211 28 wén knowledge; learning 聞如是
212 28 wèn popularity; prestige; reputation 聞如是
213 28 wén to question 聞如是
214 28 wén hearing; śruti 聞如是
215 28 míng fame; renown; reputation 有菩薩名須彌山
216 28 míng a name; personal name; designation 有菩薩名須彌山
217 28 míng rank; position 有菩薩名須彌山
218 28 míng an excuse 有菩薩名須彌山
219 28 míng life 有菩薩名須彌山
220 28 míng to name; to call 有菩薩名須彌山
221 28 míng to express; to describe 有菩薩名須彌山
222 28 míng to be called; to have the name 有菩薩名須彌山
223 28 míng to own; to possess 有菩薩名須彌山
224 28 míng famous; renowned 有菩薩名須彌山
225 28 míng moral 有菩薩名須彌山
226 28 míng name; naman 有菩薩名須彌山
227 28 míng fame; renown; yasas 有菩薩名須彌山
228 27 zuò to do 於前世佛所作功德有神猛之行
229 27 zuò to act as; to serve as 於前世佛所作功德有神猛之行
230 27 zuò to start 於前世佛所作功德有神猛之行
231 27 zuò a writing; a work 於前世佛所作功德有神猛之行
232 27 zuò to dress as; to be disguised as 於前世佛所作功德有神猛之行
233 27 zuō to create; to make 於前世佛所作功德有神猛之行
234 27 zuō a workshop 於前世佛所作功德有神猛之行
235 27 zuō to write; to compose 於前世佛所作功德有神猛之行
236 27 zuò to rise 於前世佛所作功德有神猛之行
237 27 zuò to be aroused 於前世佛所作功德有神猛之行
238 27 zuò activity; action; undertaking 於前世佛所作功德有神猛之行
239 27 zuò to regard as 於前世佛所作功德有神猛之行
240 27 zuò action; kāraṇa 於前世佛所作功德有神猛之行
241 27 sān three 於阿耨多羅三耶三菩心不轉
242 27 sān third 於阿耨多羅三耶三菩心不轉
243 27 sān more than two 於阿耨多羅三耶三菩心不轉
244 27 sān very few 於阿耨多羅三耶三菩心不轉
245 27 sān San 於阿耨多羅三耶三菩心不轉
246 27 sān three; tri 於阿耨多羅三耶三菩心不轉
247 27 sān sa 於阿耨多羅三耶三菩心不轉
248 26 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 所說莫不開發
249 26 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 所說莫不開發
250 26 shuì to persuade 所說莫不開發
251 26 shuō to teach; to recite; to explain 所說莫不開發
252 26 shuō a doctrine; a theory 所說莫不開發
253 26 shuō to claim; to assert 所說莫不開發
254 26 shuō allocution 所說莫不開發
255 26 shuō to criticize; to scold 所說莫不開發
256 26 shuō to indicate; to refer to 所說莫不開發
257 26 shuō speach; vāda 所說莫不開發
258 26 shuō to speak; bhāṣate 所說莫不開發
259 26 一切 yīqiè temporary 為一切故自觀本法
260 26 一切 yīqiè the same 為一切故自觀本法
261 25 wèi to call 王顧謂女
262 25 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 王顧謂女
263 25 wèi to speak to; to address 王顧謂女
264 25 wèi to treat as; to regard as 王顧謂女
265 25 wèi introducing a condition situation 王顧謂女
266 25 wèi to speak to; to address 王顧謂女
267 25 wèi to think 王顧謂女
268 25 wèi for; is to be 王顧謂女
269 25 wèi to make; to cause 王顧謂女
270 25 wèi principle; reason 王顧謂女
271 25 wèi Wei 王顧謂女
272 25 qiú to request 發意求阿耨多羅三耶三菩心
273 25 qiú to seek; to look for 發意求阿耨多羅三耶三菩心
274 25 qiú to implore 發意求阿耨多羅三耶三菩心
275 25 qiú to aspire to 發意求阿耨多羅三耶三菩心
276 25 qiú to be avaricious; to be greedy; to covet 發意求阿耨多羅三耶三菩心
277 25 qiú to attract 發意求阿耨多羅三耶三菩心
278 25 qiú to bribe 發意求阿耨多羅三耶三菩心
279 25 qiú Qiu 發意求阿耨多羅三耶三菩心
280 25 qiú to demand 發意求阿耨多羅三耶三菩心
281 25 qiú to end 發意求阿耨多羅三耶三菩心
282 24 ā to groan 次至王阿闍貰宮
283 24 ā a 次至王阿闍貰宮
284 24 ē to flatter 次至王阿闍貰宮
285 24 ē river bank 次至王阿闍貰宮
286 24 ē beam; pillar 次至王阿闍貰宮
287 24 ē a hillslope; a mound 次至王阿闍貰宮
288 24 ē a turning point; a turn; a bend in a river 次至王阿闍貰宮
289 24 ē E 次至王阿闍貰宮
290 24 ē to depend on 次至王阿闍貰宮
291 24 ē e 次至王阿闍貰宮
292 24 ē a buttress 次至王阿闍貰宮
293 24 ē be partial to 次至王阿闍貰宮
294 24 ē thick silk 次至王阿闍貰宮
295 24 ē e 次至王阿闍貰宮
296 24 zhī to know 在所聞知
297 24 zhī to comprehend 在所聞知
298 24 zhī to inform; to tell 在所聞知
299 24 zhī to administer 在所聞知
300 24 zhī to distinguish; to discern 在所聞知
301 24 zhī to be close friends 在所聞知
302 24 zhī to feel; to sense; to perceive 在所聞知
303 24 zhī to receive; to entertain 在所聞知
304 24 zhī knowledge 在所聞知
305 24 zhī consciousness; perception 在所聞知
306 24 zhī a close friend 在所聞知
307 24 zhì wisdom 在所聞知
308 24 zhì Zhi 在所聞知
309 24 zhī Understanding 在所聞知
310 24 zhī know; jña 在所聞知
311 24 Kangxi radical 132 為一切故自觀本法
312 24 Zi 為一切故自觀本法
313 24 a nose 為一切故自觀本法
314 24 the beginning; the start 為一切故自觀本法
315 24 origin 為一切故自觀本法
316 24 to employ; to use 為一切故自觀本法
317 24 to be 為一切故自觀本法
318 24 self; soul; ātman 為一切故自觀本法
319 23 須菩提 xūpútí Subhuti 須菩提
320 23 須菩提 xūpútí Subhuti; Subhūti 須菩提
321 23 cóng to follow 從法行無所歸依
322 23 cóng to comply; to submit; to defer 從法行無所歸依
323 23 cóng to participate in something 從法行無所歸依
324 23 cóng to use a certain method or principle 從法行無所歸依
325 23 cóng something secondary 從法行無所歸依
326 23 cóng remote relatives 從法行無所歸依
327 23 cóng secondary 從法行無所歸依
328 23 cóng to go on; to advance 從法行無所歸依
329 23 cōng at ease; informal 從法行無所歸依
330 23 zòng a follower; a supporter 從法行無所歸依
331 23 zòng to release 從法行無所歸依
332 23 zòng perpendicular; longitudinal 從法行無所歸依
333 23 chí to grasp; to hold 復有菩薩名常持至誠
334 23 chí to resist; to oppose 復有菩薩名常持至誠
335 23 chí to uphold 復有菩薩名常持至誠
336 23 chí to sustain; to keep; to uphold 復有菩薩名常持至誠
337 23 chí to administer; to manage 復有菩薩名常持至誠
338 23 chí to control 復有菩薩名常持至誠
339 23 chí to be cautious 復有菩薩名常持至誠
340 23 chí to remember 復有菩薩名常持至誠
341 23 chí to assist 復有菩薩名常持至誠
342 23 chí to hold; dhara 復有菩薩名常持至誠
343 23 chí with; using 復有菩薩名常持至誠
344 23 desire 欲度一切
345 23 to desire; to wish 欲度一切
346 23 to desire; to intend 欲度一切
347 23 lust 欲度一切
348 23 desire; intention; wish; kāma 欲度一切
349 22 ér Kangxi radical 126 默而視之
350 22 ér as if; to seem like 默而視之
351 22 néng can; able 默而視之
352 22 ér whiskers on the cheeks; sideburns 默而視之
353 22 ér to arrive; up to 默而視之
354 21 zuò to sit 於父王正殿金床上坐安
355 21 zuò to ride 於父王正殿金床上坐安
356 21 zuò to visit 於父王正殿金床上坐安
357 21 zuò a seat 於父王正殿金床上坐安
358 21 zuò to hold fast to; to stick to 於父王正殿金床上坐安
359 21 zuò to be in a position 於父王正殿金床上坐安
360 21 zuò to convict; to try 於父王正殿金床上坐安
361 21 zuò to stay 於父王正殿金床上坐安
362 21 zuò to kneel 於父王正殿金床上坐安
363 21 zuò to violate 於父王正殿金床上坐安
364 21 zuò to sit; niṣad 於父王正殿金床上坐安
365 21 羅云 luóyún Rahula 羅云
366 21 羅云 luóyún Luoyun 羅云
367 21 羅云 luóyún Rāhula 羅云
368 20 míng bright; luminous; brilliant 月之光明與螢火之明等不
369 20 míng Ming 月之光明與螢火之明等不
370 20 míng Ming Dynasty 月之光明與螢火之明等不
371 20 míng obvious; explicit; clear 月之光明與螢火之明等不
372 20 míng intelligent; clever; perceptive 月之光明與螢火之明等不
373 20 míng to illuminate; to shine 月之光明與螢火之明等不
374 20 míng consecrated 月之光明與螢火之明等不
375 20 míng to understand; to comprehend 月之光明與螢火之明等不
376 20 míng to explain; to clarify 月之光明與螢火之明等不
377 20 míng Souther Ming; Later Ming 月之光明與螢火之明等不
378 20 míng the world; the human world; the world of the living 月之光明與螢火之明等不
379 20 míng eyesight; vision 月之光明與螢火之明等不
380 20 míng a god; a spirit 月之光明與螢火之明等不
381 20 míng fame; renown 月之光明與螢火之明等不
382 20 míng open; public 月之光明與螢火之明等不
383 20 míng clear 月之光明與螢火之明等不
384 20 míng to become proficient 月之光明與螢火之明等不
385 20 míng to be proficient 月之光明與螢火之明等不
386 20 míng virtuous 月之光明與螢火之明等不
387 20 míng open and honest 月之光明與螢火之明等不
388 20 míng clean; neat 月之光明與螢火之明等不
389 20 míng remarkable; outstanding; notable 月之光明與螢火之明等不
390 20 míng next; afterwards 月之光明與螢火之明等不
391 20 míng positive 月之光明與螢火之明等不
392 20 míng Clear 月之光明與螢火之明等不
393 20 míng wisdom; knowledge; vidya 月之光明與螢火之明等不
394 20 wèn to ask 舍利弗復問
395 20 wèn to inquire after 舍利弗復問
396 20 wèn to interrogate 舍利弗復問
397 20 wèn to hold responsible 舍利弗復問
398 20 wèn to request something 舍利弗復問
399 20 wèn to rebuke 舍利弗復問
400 20 wèn to send an official mission bearing gifts 舍利弗復問
401 20 wèn news 舍利弗復問
402 20 wèn to propose marriage 舍利弗復問
403 20 wén to inform 舍利弗復問
404 20 wèn to research 舍利弗復問
405 20 wèn Wen 舍利弗復問
406 20 wèn a question 舍利弗復問
407 20 wèn ask; prccha 舍利弗復問
408 19 zūn to honor; to respect 一一尊復尊
409 19 zūn a zun; an ancient wine vessel 一一尊復尊
410 19 zūn a wine cup 一一尊復尊
411 19 zūn respected; honorable; noble; senior 一一尊復尊
412 19 zūn supreme; high 一一尊復尊
413 19 zūn grave; solemn; dignified 一一尊復尊
414 19 zūn bhagavat; holy one 一一尊復尊
415 19 zūn lord; patron; natha 一一尊復尊
416 19 xiāng fragrant; savory; appetizing; sweet; scented 譬如樹栴檀香
417 19 xiāng incense 譬如樹栴檀香
418 19 xiāng Kangxi radical 186 譬如樹栴檀香
419 19 xiāng fragrance; scent 譬如樹栴檀香
420 19 xiāng a female 譬如樹栴檀香
421 19 xiāng Xiang 譬如樹栴檀香
422 19 xiāng to kiss 譬如樹栴檀香
423 19 xiāng feminine 譬如樹栴檀香
424 19 xiāng incense 譬如樹栴檀香
425 19 xiāng fragrance; gandha 譬如樹栴檀香
426 18 比丘 bǐqiū bhiksu; a Buddhist monk 是尊比丘詣城中
427 18 比丘 bǐqiū bhiksu 是尊比丘詣城中
428 18 比丘 bǐqiū bhiksu; a monk; bhikkhu 是尊比丘詣城中
429 18 niàn to read aloud 復有菩薩名常憂念一切人
430 18 niàn to remember; to expect 復有菩薩名常憂念一切人
431 18 niàn to miss 復有菩薩名常憂念一切人
432 18 niàn to consider 復有菩薩名常憂念一切人
433 18 niàn to recite; to chant 復有菩薩名常憂念一切人
434 18 niàn to show affection for 復有菩薩名常憂念一切人
435 18 niàn a thought; an idea 復有菩薩名常憂念一切人
436 18 niàn twenty 復有菩薩名常憂念一切人
437 18 niàn memory 復有菩薩名常憂念一切人
438 18 niàn an instant 復有菩薩名常憂念一切人
439 18 niàn Nian 復有菩薩名常憂念一切人
440 18 niàn mindfulness; smrti 復有菩薩名常憂念一切人
441 18 niàn a thought; citta 復有菩薩名常憂念一切人
442 18 shí time; a point or period of time 是時
443 18 shí a season; a quarter of a year 是時
444 18 shí one of the 12 two-hour periods of the day 是時
445 18 shí fashionable 是時
446 18 shí fate; destiny; luck 是時
447 18 shí occasion; opportunity; chance 是時
448 18 shí tense 是時
449 18 shí particular; special 是時
450 18 shí to plant; to cultivate 是時
451 18 shí an era; a dynasty 是時
452 18 shí time [abstract] 是時
453 18 shí seasonal 是時
454 18 shí to wait upon 是時
455 18 shí hour 是時
456 18 shí appropriate; proper; timely 是時
457 18 shí Shi 是時
458 18 shí a present; currentlt 是時
459 18 shí time; kāla 是時
460 18 shí at that time; samaya 是時
461 18 chù a place; location; a spot; a point 時過一劫計彼佛剎無能計知其處
462 18 chǔ to reside; to live; to dwell 時過一劫計彼佛剎無能計知其處
463 18 chù an office; a department; a bureau 時過一劫計彼佛剎無能計知其處
464 18 chù a part; an aspect 時過一劫計彼佛剎無能計知其處
465 18 chǔ to be in; to be in a position of 時過一劫計彼佛剎無能計知其處
466 18 chǔ to get along with 時過一劫計彼佛剎無能計知其處
467 18 chǔ to deal with; to manage 時過一劫計彼佛剎無能計知其處
468 18 chǔ to punish; to sentence 時過一劫計彼佛剎無能計知其處
469 18 chǔ to stop; to pause 時過一劫計彼佛剎無能計知其處
470 18 chǔ to be associated with 時過一劫計彼佛剎無能計知其處
471 18 chǔ to situate; to fix a place for 時過一劫計彼佛剎無能計知其處
472 18 chǔ to occupy; to control 時過一劫計彼佛剎無能計知其處
473 18 chù circumstances; situation 時過一劫計彼佛剎無能計知其處
474 18 chù an occasion; a time 時過一劫計彼佛剎無能計知其處
475 18 he 復有菩薩名和呵未
476 18 to scold 復有菩薩名和呵未
477 18 a yawn 復有菩薩名和呵未
478 18 ha 復有菩薩名和呵未
479 18 yawn; vijṛmbhā 復有菩薩名和呵未
480 18 la 復有菩薩名和呵未
481 18 shēn human body; torso 寧比螢火之明自照其身
482 18 shēn Kangxi radical 158 寧比螢火之明自照其身
483 18 shēn self 寧比螢火之明自照其身
484 18 shēn life 寧比螢火之明自照其身
485 18 shēn an object 寧比螢火之明自照其身
486 18 shēn a lifetime 寧比螢火之明自照其身
487 18 shēn moral character 寧比螢火之明自照其身
488 18 shēn status; identity; position 寧比螢火之明自照其身
489 18 shēn pregnancy 寧比螢火之明自照其身
490 18 juān India 寧比螢火之明自照其身
491 18 shēn body; kaya 寧比螢火之明自照其身
492 18 self 我不為起作禮
493 18 [my] dear 我不為起作禮
494 18 Wo 我不為起作禮
495 18 self; atman; attan 我不為起作禮
496 18 ga 我不為起作禮
497 17 kōng empty; void; hollow 如怯人行空澤
498 17 kòng free time 如怯人行空澤
499 17 kòng to empty; to clean out 如怯人行空澤
500 17 kōng the sky; the air 如怯人行空澤

Frequencies of all Words

Top 1009

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 126 female; feminine 王阿闍貰有女名阿術達
2 126 female 王阿闍貰有女名阿術達
3 126 Kangxi radical 38 王阿闍貰有女名阿術達
4 126 to marry off a daughter 王阿闍貰有女名阿術達
5 126 daughter 王阿闍貰有女名阿術達
6 126 you; thou 王阿闍貰有女名阿術達
7 126 soft; feminine 王阿闍貰有女名阿術達
8 126 the Maiden lunar lodging 王阿闍貰有女名阿術達
9 126 you 王阿闍貰有女名阿術達
10 126 woman; nārī 王阿闍貰有女名阿術達
11 126 daughter; duhitṛ 王阿闍貰有女名阿術達
12 111 shì is; are; am; to be 是時
13 111 shì is exactly 是時
14 111 shì is suitable; is in contrast 是時
15 111 shì this; that; those 是時
16 111 shì really; certainly 是時
17 111 shì correct; yes; affirmative 是時
18 111 shì true 是時
19 111 shì is; has; exists 是時
20 111 shì used between repetitions of a word 是時
21 111 shì a matter; an affair 是時
22 111 shì Shi 是時
23 111 shì is; bhū 是時
24 111 shì this; idam 是時
25 96 no 從法行無所歸依
26 96 Kangxi radical 71 從法行無所歸依
27 96 to not have; without 從法行無所歸依
28 96 has not yet 從法行無所歸依
29 96 mo 從法行無所歸依
30 96 do not 從法行無所歸依
31 96 not; -less; un- 從法行無所歸依
32 96 regardless of 從法行無所歸依
33 96 to not have 從法行無所歸依
34 96 um 從法行無所歸依
35 96 Wu 從法行無所歸依
36 96 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 從法行無所歸依
37 96 not; non- 從法行無所歸依
38 96 mo 從法行無所歸依
39 89 wèi for; to 為一切故自觀本法
40 89 wèi because of 為一切故自觀本法
41 89 wéi to act as; to serve 為一切故自觀本法
42 89 wéi to change into; to become 為一切故自觀本法
43 89 wéi to be; is 為一切故自觀本法
44 89 wéi to do 為一切故自觀本法
45 89 wèi for 為一切故自觀本法
46 89 wèi because of; for; to 為一切故自觀本法
47 89 wèi to 為一切故自觀本法
48 89 wéi in a passive construction 為一切故自觀本法
49 89 wéi forming a rehetorical question 為一切故自觀本法
50 89 wéi forming an adverb 為一切故自觀本法
51 89 wéi to add emphasis 為一切故自觀本法
52 89 wèi to support; to help 為一切故自觀本法
53 89 wéi to govern 為一切故自觀本法
54 79 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩八千
55 79 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩八千
56 79 菩薩 púsà bodhisatta 菩薩八千
57 76 yǒu is; are; to exist 有菩薩名須彌山
58 76 yǒu to have; to possess 有菩薩名須彌山
59 76 yǒu indicates an estimate 有菩薩名須彌山
60 76 yǒu indicates a large quantity 有菩薩名須彌山
61 76 yǒu indicates an affirmative response 有菩薩名須彌山
62 76 yǒu a certain; used before a person, time, or place 有菩薩名須彌山
63 76 yǒu used to compare two things 有菩薩名須彌山
64 76 yǒu used in a polite formula before certain verbs 有菩薩名須彌山
65 76 yǒu used before the names of dynasties 有菩薩名須彌山
66 76 yǒu a certain thing; what exists 有菩薩名須彌山
67 76 yǒu multiple of ten and ... 有菩薩名須彌山
68 76 yǒu abundant 有菩薩名須彌山
69 76 yǒu purposeful 有菩薩名須彌山
70 76 yǒu You 有菩薩名須彌山
71 76 yǒu 1. existence; 2. becoming 有菩薩名須彌山
72 76 yǒu becoming; bhava 有菩薩名須彌山
73 75 not; no 亦不造行
74 75 expresses that a certain condition cannot be acheived 亦不造行
75 75 as a correlative 亦不造行
76 75 no (answering a question) 亦不造行
77 75 forms a negative adjective from a noun 亦不造行
78 75 at the end of a sentence to form a question 亦不造行
79 75 to form a yes or no question 亦不造行
80 75 infix potential marker 亦不造行
81 75 no; na 亦不造行
82 70 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 從法行無所歸依
83 70 suǒ an office; an institute 從法行無所歸依
84 70 suǒ introduces a relative clause 從法行無所歸依
85 70 suǒ it 從法行無所歸依
86 70 suǒ if; supposing 從法行無所歸依
87 70 suǒ a few; various; some 從法行無所歸依
88 70 suǒ a place; a location 從法行無所歸依
89 70 suǒ indicates a passive voice 從法行無所歸依
90 70 suǒ that which 從法行無所歸依
91 70 suǒ an ordinal number 從法行無所歸依
92 70 suǒ meaning 從法行無所歸依
93 70 suǒ garrison 從法行無所歸依
94 70 suǒ place; pradeśa 從法行無所歸依
95 70 suǒ that which; yad 從法行無所歸依
96 69 method; way 悉得陀憐尼法
97 69 France 悉得陀憐尼法
98 69 the law; rules; regulations 悉得陀憐尼法
99 69 the teachings of the Buddha; Dharma 悉得陀憐尼法
100 69 a standard; a norm 悉得陀憐尼法
101 69 an institution 悉得陀憐尼法
102 69 to emulate 悉得陀憐尼法
103 69 magic; a magic trick 悉得陀憐尼法
104 69 punishment 悉得陀憐尼法
105 69 Fa 悉得陀憐尼法
106 69 a precedent 悉得陀憐尼法
107 69 a classification of some kinds of Han texts 悉得陀憐尼法
108 69 relating to a ceremony or rite 悉得陀憐尼法
109 69 Dharma 悉得陀憐尼法
110 69 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 悉得陀憐尼法
111 69 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 悉得陀憐尼法
112 69 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 悉得陀憐尼法
113 69 quality; characteristic 悉得陀憐尼法
114 55 Buddha; Awakened One 一時佛在羅閱祇耆闍崛山中
115 55 relating to Buddhism 一時佛在羅閱祇耆闍崛山中
116 55 a statue or image of a Buddha 一時佛在羅閱祇耆闍崛山中
117 55 a Buddhist text 一時佛在羅閱祇耆闍崛山中
118 55 to touch; to stroke 一時佛在羅閱祇耆闍崛山中
119 55 Buddha 一時佛在羅閱祇耆闍崛山中
120 55 Buddha; Awakened One 一時佛在羅閱祇耆闍崛山中
121 54 rén person; people; a human being 與摩訶比丘僧五百人
122 54 rén Kangxi radical 9 與摩訶比丘僧五百人
123 54 rén a kind of person 與摩訶比丘僧五百人
124 54 rén everybody 與摩訶比丘僧五百人
125 54 rén adult 與摩訶比丘僧五百人
126 54 rén somebody; others 與摩訶比丘僧五百人
127 54 rén an upright person 與摩訶比丘僧五百人
128 54 rén person; manuṣya; puruṣa; pudgala 與摩訶比丘僧五百人
129 51 jiàn to see 無愁憂見此尊比丘
130 51 jiàn opinion; view; understanding 無愁憂見此尊比丘
131 51 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 無愁憂見此尊比丘
132 51 jiàn refer to; for details see 無愁憂見此尊比丘
133 51 jiàn to appear 無愁憂見此尊比丘
134 51 jiàn passive marker 無愁憂見此尊比丘
135 51 jiàn to meet 無愁憂見此尊比丘
136 51 jiàn to receive (a guest) 無愁憂見此尊比丘
137 51 jiàn let me; kindly 無愁憂見此尊比丘
138 51 jiàn Jian 無愁憂見此尊比丘
139 51 xiàn to appear 無愁憂見此尊比丘
140 51 xiàn to introduce 無愁憂見此尊比丘
141 51 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 無愁憂見此尊比丘
142 48 so as to; in order to 以得忍
143 48 to use; to regard as 以得忍
144 48 to use; to grasp 以得忍
145 48 according to 以得忍
146 48 because of 以得忍
147 48 on a certain date 以得忍
148 48 and; as well as 以得忍
149 48 to rely on 以得忍
150 48 to regard 以得忍
151 48 to be able to 以得忍
152 48 to order; to command 以得忍
153 48 further; moreover 以得忍
154 48 used after a verb 以得忍
155 48 very 以得忍
156 48 already 以得忍
157 48 increasingly 以得忍
158 48 a reason; a cause 以得忍
159 48 Israel 以得忍
160 48 Yi 以得忍
161 48 use; yogena 以得忍
162 48 yán to speak; to say; said 漢言無愁憂
163 48 yán language; talk; words; utterance; speech 漢言無愁憂
164 48 yán Kangxi radical 149 漢言無愁憂
165 48 yán a particle with no meaning 漢言無愁憂
166 48 yán phrase; sentence 漢言無愁憂
167 48 yán a word; a syllable 漢言無愁憂
168 48 yán a theory; a doctrine 漢言無愁憂
169 48 yán to regard as 漢言無愁憂
170 48 yán to act as 漢言無愁憂
171 48 yán speech; vāc 漢言無愁憂
172 48 yán speak; vad 漢言無愁憂
173 47 also; too 亦不造行
174 47 but 亦不造行
175 47 this; he; she 亦不造行
176 47 although; even though 亦不造行
177 47 already 亦不造行
178 47 particle with no meaning 亦不造行
179 47 Yi 亦不造行
180 47 wáng Wang 次至王阿闍貰宮
181 47 wáng a king 次至王阿闍貰宮
182 47 wáng Kangxi radical 96 次至王阿闍貰宮
183 47 wàng to be king; to rule 次至王阿闍貰宮
184 47 wáng a prince; a duke 次至王阿闍貰宮
185 47 wáng grand; great 次至王阿闍貰宮
186 47 wáng to treat with the ceremony due to a king 次至王阿闍貰宮
187 47 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 次至王阿闍貰宮
188 47 wáng the head of a group or gang 次至王阿闍貰宮
189 47 wáng the biggest or best of a group 次至王阿闍貰宮
190 47 wáng king; best of a kind; rāja 次至王阿闍貰宮
191 46 in; at 念益於世間菩薩
192 46 in; at 念益於世間菩薩
193 46 in; at; to; from 念益於世間菩薩
194 46 to go; to 念益於世間菩薩
195 46 to rely on; to depend on 念益於世間菩薩
196 46 to go to; to arrive at 念益於世間菩薩
197 46 from 念益於世間菩薩
198 46 give 念益於世間菩薩
199 46 oppposing 念益於世間菩薩
200 46 and 念益於世間菩薩
201 46 compared to 念益於世間菩薩
202 46 by 念益於世間菩薩
203 46 and; as well as 念益於世間菩薩
204 46 for 念益於世間菩薩
205 46 Yu 念益於世間菩薩
206 46 a crow 念益於世間菩薩
207 46 whew; wow 念益於世間菩薩
208 41 again; more; repeatedly 一一尊復尊
209 41 to go back; to return 一一尊復尊
210 41 to resume; to restart 一一尊復尊
211 41 to do in detail 一一尊復尊
212 41 to restore 一一尊復尊
213 41 to respond; to reply to 一一尊復尊
214 41 after all; and then 一一尊復尊
215 41 even if; although 一一尊復尊
216 41 Fu; Return 一一尊復尊
217 41 to retaliate; to reciprocate 一一尊復尊
218 41 to avoid forced labor or tax 一一尊復尊
219 41 particle without meaing 一一尊復尊
220 41 Fu 一一尊復尊
221 41 repeated; again 一一尊復尊
222 41 doubled; to overlapping; folded 一一尊復尊
223 41 a lined garment with doubled thickness 一一尊復尊
224 41 again; punar 一一尊復尊
225 39 愁憂 chóuyōu to be worried 漢言無愁憂
226 37 zhōng middle 一時佛在羅閱祇耆闍崛山中
227 37 zhōng medium; medium sized 一時佛在羅閱祇耆闍崛山中
228 37 zhōng China 一時佛在羅閱祇耆闍崛山中
229 37 zhòng to hit the mark 一時佛在羅閱祇耆闍崛山中
230 37 zhōng in; amongst 一時佛在羅閱祇耆闍崛山中
231 37 zhōng midday 一時佛在羅閱祇耆闍崛山中
232 37 zhōng inside 一時佛在羅閱祇耆闍崛山中
233 37 zhōng during 一時佛在羅閱祇耆闍崛山中
234 37 zhōng Zhong 一時佛在羅閱祇耆闍崛山中
235 37 zhōng intermediary 一時佛在羅閱祇耆闍崛山中
236 37 zhōng half 一時佛在羅閱祇耆闍崛山中
237 37 zhōng just right; suitably 一時佛在羅閱祇耆闍崛山中
238 37 zhōng while 一時佛在羅閱祇耆闍崛山中
239 37 zhòng to reach; to attain 一時佛在羅閱祇耆闍崛山中
240 37 zhòng to suffer; to infect 一時佛在羅閱祇耆闍崛山中
241 37 zhòng to obtain 一時佛在羅閱祇耆闍崛山中
242 37 zhòng to pass an exam 一時佛在羅閱祇耆闍崛山中
243 37 zhōng middle 一時佛在羅閱祇耆闍崛山中
244 36 聲聞 shēngwén sravaka 聲聞
245 36 聲聞 shēngwén sravaka; a distinguished disciple of the Buddha 聲聞
246 36 bào newspaper 女報言
247 36 bào to announce; to inform; to report 女報言
248 36 bào to repay; to reply with a gift 女報言
249 36 bào to respond; to reply 女報言
250 36 bào to revenge 女報言
251 36 bào a cable; a telegram 女報言
252 36 bào a message; information 女報言
253 36 bào indirect effect; retribution; vipāka 女報言
254 34 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 其供養是者福不可量
255 34 zhě that 其供養是者福不可量
256 34 zhě nominalizing function word 其供養是者福不可量
257 34 zhě used to mark a definition 其供養是者福不可量
258 34 zhě used to mark a pause 其供養是者福不可量
259 34 zhě topic marker; that; it 其供養是者福不可量
260 34 zhuó according to 其供養是者福不可量
261 34 zhě ca 其供養是者福不可量
262 34 xíng to walk 行無色想
263 34 xíng capable; competent 行無色想
264 34 háng profession 行無色想
265 34 háng line; row 行無色想
266 34 xíng Kangxi radical 144 行無色想
267 34 xíng to travel 行無色想
268 34 xìng actions; conduct 行無色想
269 34 xíng to do; to act; to practice 行無色想
270 34 xíng all right; OK; okay 行無色想
271 34 háng horizontal line 行無色想
272 34 héng virtuous deeds 行無色想
273 34 hàng a line of trees 行無色想
274 34 hàng bold; steadfast 行無色想
275 34 xíng to move 行無色想
276 34 xíng to put into effect; to implement 行無色想
277 34 xíng travel 行無色想
278 34 xíng to circulate 行無色想
279 34 xíng running script; running script 行無色想
280 34 xíng temporary 行無色想
281 34 xíng soon 行無色想
282 34 háng rank; order 行無色想
283 34 háng a business; a shop 行無色想
284 34 xíng to depart; to leave 行無色想
285 34 xíng to experience 行無色想
286 34 xíng path; way 行無色想
287 34 xíng xing; ballad 行無色想
288 34 xíng a round [of drinks] 行無色想
289 34 xíng Xing 行無色想
290 34 xíng moreover; also 行無色想
291 34 xíng Practice 行無色想
292 34 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 行無色想
293 34 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 行無色想
294 32 zhī him; her; them; that 於前世佛所作功德有神猛之行
295 32 zhī used between a modifier and a word to form a word group 於前世佛所作功德有神猛之行
296 32 zhī to go 於前世佛所作功德有神猛之行
297 32 zhī this; that 於前世佛所作功德有神猛之行
298 32 zhī genetive marker 於前世佛所作功德有神猛之行
299 32 zhī it 於前世佛所作功德有神猛之行
300 32 zhī in 於前世佛所作功德有神猛之行
301 32 zhī all 於前世佛所作功德有神猛之行
302 32 zhī and 於前世佛所作功德有神猛之行
303 32 zhī however 於前世佛所作功德有神猛之行
304 32 zhī if 於前世佛所作功德有神猛之行
305 32 zhī then 於前世佛所作功德有神猛之行
306 32 zhī to arrive; to go 於前世佛所作功德有神猛之行
307 32 zhī is 於前世佛所作功德有神猛之行
308 32 zhī to use 於前世佛所作功德有神猛之行
309 32 zhī Zhi 於前世佛所作功德有神猛之行
310 32 怛薩阿竭 dásà'ājié Tathagata 是怛薩阿竭
311 31 such as; for example; for instance 如大海無所罣礙
312 31 if 如大海無所罣礙
313 31 in accordance with 如大海無所罣礙
314 31 to be appropriate; should; with regard to 如大海無所罣礙
315 31 this 如大海無所罣礙
316 31 it is so; it is thus; can be compared with 如大海無所罣礙
317 31 to go to 如大海無所罣礙
318 31 to meet 如大海無所罣礙
319 31 to appear; to seem; to be like 如大海無所罣礙
320 31 at least as good as 如大海無所罣礙
321 31 and 如大海無所罣礙
322 31 or 如大海無所罣礙
323 31 but 如大海無所罣礙
324 31 then 如大海無所罣礙
325 31 naturally 如大海無所罣礙
326 31 expresses a question or doubt 如大海無所罣礙
327 31 you 如大海無所罣礙
328 31 the second lunar month 如大海無所罣礙
329 31 in; at 如大海無所罣礙
330 31 Ru 如大海無所罣礙
331 31 Thus 如大海無所罣礙
332 31 thus; tathā 如大海無所罣礙
333 31 like; iva 如大海無所罣礙
334 31 dāng to be; to act as; to serve as 王曾見師子當為小小禽獸作禮
335 31 dāng at or in the very same; be apposite 王曾見師子當為小小禽獸作禮
336 31 dāng dang (sound of a bell) 王曾見師子當為小小禽獸作禮
337 31 dāng to face 王曾見師子當為小小禽獸作禮
338 31 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 王曾見師子當為小小禽獸作禮
339 31 dāng to manage; to host 王曾見師子當為小小禽獸作禮
340 31 dāng should 王曾見師子當為小小禽獸作禮
341 31 dāng to treat; to regard as 王曾見師子當為小小禽獸作禮
342 31 dǎng to think 王曾見師子當為小小禽獸作禮
343 31 dàng suitable; correspond to 王曾見師子當為小小禽獸作禮
344 31 dǎng to be equal 王曾見師子當為小小禽獸作禮
345 31 dàng that 王曾見師子當為小小禽獸作禮
346 31 dāng an end; top 王曾見師子當為小小禽獸作禮
347 31 dàng clang; jingle 王曾見師子當為小小禽獸作禮
348 31 dāng to judge 王曾見師子當為小小禽獸作禮
349 31 dǎng to bear on one's shoulder 王曾見師子當為小小禽獸作禮
350 31 dàng the same 王曾見師子當為小小禽獸作禮
351 31 dàng to pawn 王曾見師子當為小小禽獸作禮
352 31 dàng to fail [an exam] 王曾見師子當為小小禽獸作禮
353 31 dàng a trap 王曾見師子當為小小禽獸作禮
354 31 dàng a pawned item 王曾見師子當為小小禽獸作禮
355 30 de potential marker 悉得陀憐尼法
356 30 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 悉得陀憐尼法
357 30 děi must; ought to 悉得陀憐尼法
358 30 děi to want to; to need to 悉得陀憐尼法
359 30 děi must; ought to 悉得陀憐尼法
360 30 de 悉得陀憐尼法
361 30 de infix potential marker 悉得陀憐尼法
362 30 to result in 悉得陀憐尼法
363 30 to be proper; to fit; to suit 悉得陀憐尼法
364 30 to be satisfied 悉得陀憐尼法
365 30 to be finished 悉得陀憐尼法
366 30 de result of degree 悉得陀憐尼法
367 30 de marks completion of an action 悉得陀憐尼法
368 30 děi satisfying 悉得陀憐尼法
369 30 to contract 悉得陀憐尼法
370 30 marks permission or possibility 悉得陀憐尼法
371 30 expressing frustration 悉得陀憐尼法
372 30 to hear 悉得陀憐尼法
373 30 to have; there is 悉得陀憐尼法
374 30 marks time passed 悉得陀憐尼法
375 30 obtain; attain; prāpta 悉得陀憐尼法
376 30 his; hers; its; theirs 其供養是者福不可量
377 30 to add emphasis 其供養是者福不可量
378 30 used when asking a question in reply to a question 其供養是者福不可量
379 30 used when making a request or giving an order 其供養是者福不可量
380 30 he; her; it; them 其供養是者福不可量
381 30 probably; likely 其供養是者福不可量
382 30 will 其供養是者福不可量
383 30 may 其供養是者福不可量
384 30 if 其供養是者福不可量
385 30 or 其供養是者福不可量
386 30 Qi 其供養是者福不可量
387 30 he; her; it; saḥ; sā; tad 其供養是者福不可量
388 30 摩訶迦葉 móhē jiāyè Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa 摩訶迦葉
389 28 舍利弗 shèlìfú Sariputra; Sariputta 於時舍利弗
390 28 wén to hear 聞如是
391 28 wén Wen 聞如是
392 28 wén sniff at; to smell 聞如是
393 28 wén to be widely known 聞如是
394 28 wén to confirm; to accept 聞如是
395 28 wén information 聞如是
396 28 wèn famous; well known 聞如是
397 28 wén knowledge; learning 聞如是
398 28 wèn popularity; prestige; reputation 聞如是
399 28 wén to question 聞如是
400 28 wén hearing; śruti 聞如是
401 28 míng measure word for people 有菩薩名須彌山
402 28 míng fame; renown; reputation 有菩薩名須彌山
403 28 míng a name; personal name; designation 有菩薩名須彌山
404 28 míng rank; position 有菩薩名須彌山
405 28 míng an excuse 有菩薩名須彌山
406 28 míng life 有菩薩名須彌山
407 28 míng to name; to call 有菩薩名須彌山
408 28 míng to express; to describe 有菩薩名須彌山
409 28 míng to be called; to have the name 有菩薩名須彌山
410 28 míng to own; to possess 有菩薩名須彌山
411 28 míng famous; renowned 有菩薩名須彌山
412 28 míng moral 有菩薩名須彌山
413 28 míng name; naman 有菩薩名須彌山
414 28 míng fame; renown; yasas 有菩薩名須彌山
415 27 zuò to do 於前世佛所作功德有神猛之行
416 27 zuò to act as; to serve as 於前世佛所作功德有神猛之行
417 27 zuò to start 於前世佛所作功德有神猛之行
418 27 zuò a writing; a work 於前世佛所作功德有神猛之行
419 27 zuò to dress as; to be disguised as 於前世佛所作功德有神猛之行
420 27 zuō to create; to make 於前世佛所作功德有神猛之行
421 27 zuō a workshop 於前世佛所作功德有神猛之行
422 27 zuō to write; to compose 於前世佛所作功德有神猛之行
423 27 zuò to rise 於前世佛所作功德有神猛之行
424 27 zuò to be aroused 於前世佛所作功德有神猛之行
425 27 zuò activity; action; undertaking 於前世佛所作功德有神猛之行
426 27 zuò to regard as 於前世佛所作功德有神猛之行
427 27 zuò action; kāraṇa 於前世佛所作功德有神猛之行
428 27 如是 rúshì thus; so 聞如是
429 27 如是 rúshì thus, so 聞如是
430 27 sān three 於阿耨多羅三耶三菩心不轉
431 27 sān third 於阿耨多羅三耶三菩心不轉
432 27 sān more than two 於阿耨多羅三耶三菩心不轉
433 27 sān very few 於阿耨多羅三耶三菩心不轉
434 27 sān repeatedly 於阿耨多羅三耶三菩心不轉
435 27 sān San 於阿耨多羅三耶三菩心不轉
436 27 sān three; tri 於阿耨多羅三耶三菩心不轉
437 27 sān sa 於阿耨多羅三耶三菩心不轉
438 26 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 所說莫不開發
439 26 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 所說莫不開發
440 26 shuì to persuade 所說莫不開發
441 26 shuō to teach; to recite; to explain 所說莫不開發
442 26 shuō a doctrine; a theory 所說莫不開發
443 26 shuō to claim; to assert 所說莫不開發
444 26 shuō allocution 所說莫不開發
445 26 shuō to criticize; to scold 所說莫不開發
446 26 shuō to indicate; to refer to 所說莫不開發
447 26 shuō speach; vāda 所說莫不開發
448 26 shuō to speak; bhāṣate 所說莫不開發
449 26 一切 yīqiè all; every; everything 為一切故自觀本法
450 26 一切 yīqiè temporary 為一切故自觀本法
451 26 一切 yīqiè the same 為一切故自觀本法
452 26 一切 yīqiè generally 為一切故自觀本法
453 26 一切 yīqiè all, everything 為一切故自觀本法
454 26 一切 yīqiè all; sarva 為一切故自觀本法
455 25 wèi to call 王顧謂女
456 25 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 王顧謂女
457 25 wèi to speak to; to address 王顧謂女
458 25 wèi to treat as; to regard as 王顧謂女
459 25 wèi introducing a condition situation 王顧謂女
460 25 wèi to speak to; to address 王顧謂女
461 25 wèi to think 王顧謂女
462 25 wèi for; is to be 王顧謂女
463 25 wèi to make; to cause 王顧謂女
464 25 wèi and 王顧謂女
465 25 wèi principle; reason 王顧謂女
466 25 wèi Wei 王顧謂女
467 25 wèi which; what; yad 王顧謂女
468 25 wèi to say; iti 王顧謂女
469 25 qiú to request 發意求阿耨多羅三耶三菩心
470 25 qiú to seek; to look for 發意求阿耨多羅三耶三菩心
471 25 qiú to implore 發意求阿耨多羅三耶三菩心
472 25 qiú to aspire to 發意求阿耨多羅三耶三菩心
473 25 qiú to be avaricious; to be greedy; to covet 發意求阿耨多羅三耶三菩心
474 25 qiú to attract 發意求阿耨多羅三耶三菩心
475 25 qiú to bribe 發意求阿耨多羅三耶三菩心
476 25 qiú Qiu 發意求阿耨多羅三耶三菩心
477 25 qiú to demand 發意求阿耨多羅三耶三菩心
478 25 qiú to end 發意求阿耨多羅三耶三菩心
479 24 ā prefix to names of people 次至王阿闍貰宮
480 24 ā to groan 次至王阿闍貰宮
481 24 ā a 次至王阿闍貰宮
482 24 ē to flatter 次至王阿闍貰宮
483 24 ā expresses doubt 次至王阿闍貰宮
484 24 ē river bank 次至王阿闍貰宮
485 24 ē beam; pillar 次至王阿闍貰宮
486 24 ē a hillslope; a mound 次至王阿闍貰宮
487 24 ē a turning point; a turn; a bend in a river 次至王阿闍貰宮
488 24 ē E 次至王阿闍貰宮
489 24 ē to depend on 次至王阿闍貰宮
490 24 ā a final particle 次至王阿闍貰宮
491 24 ē e 次至王阿闍貰宮
492 24 ē a buttress 次至王阿闍貰宮
493 24 ē be partial to 次至王阿闍貰宮
494 24 ē thick silk 次至王阿闍貰宮
495 24 ā this; these 次至王阿闍貰宮
496 24 ē e 次至王阿闍貰宮
497 24 zhī to know 在所聞知
498 24 zhī to comprehend 在所聞知
499 24 zhī to inform; to tell 在所聞知
500 24 zhī to administer 在所聞知

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. woman; nārī
  2. daughter; duhitṛ
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
菩萨 菩薩
  1. púsà
  2. púsà
  1. bodhisattva
  2. bodhisatta
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
no; na
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad
  1. Dharma
  2. the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma
  3. a dharma; a dhárma; a natural law; teachings
  4. a mental object; a phenomenon; dharma; a thought
  5. quality; characteristic
  1. Buddha
  2. Buddha; Awakened One
rén person; manuṣya; puruṣa; pudgala

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿罗诃 阿羅訶 196
  1. Arhat
  2. Arhat
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
阿阇贳王女阿术达菩萨经 阿闍貰王女阿術達菩薩經 196 Aśokadattavyākaraṇa (Asheshi Wang Nu Ashuda Pusa Jing)
阿术达 阿術達 65 Asuddharta
白王 98 Shuddhodana; Suddhodana
般泥洹 98 Parinirvāṇa
宝丰 寶豐 98 Baofeng
宝印手 寶印手 98 Ratnamudrahasta
66 Bin
常精进 常精進 99 Nityodyukta
忉利天 100 Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods
怛萨阿竭 怛薩阿竭 100 Tathagata
大须弥 大須彌 100 Mahameru; Great Sumeru Buddha
法海 102
  1. Dharma sea
  2. Fa Hai
  3. Fa Hai
法光 102 Faguang
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵天 70
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法王 102
  1. King of the Law; Dharma King
  2. Dharmaraja (Thailand)
  3. Dharma King
  4. Dharmaraja; Dharma King
法月 102 Dharmacandra
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
宫人 宮人 103
  1. imperial concubine; palace maid
  2. imperial secretary
观本 觀本 103 Guan Ben
海宝 海寶 104 Haibao
104
  1. Han Chinese
  2. Han Dynasty
  3. Milky Way
  4. Later Han Dynasty
  5. a man; a chap
  6. Chinese language
  7. Han River
  8. Chinese; cīna
恒水 恆水 72 Ganges River
护一切 護一切 104 Visvabhu; Viśvabhū
黄门 黃門 72 Huangmen
迦叶 迦葉 106
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
空生 107 one who expounded emptiness; Subhuti
108 Liao
罗阅只 羅閱祇 76 Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha
罗云 羅雲 108
  1. Rahula
  2. Luoyun
  3. Rāhula
弥勒 彌勒 109
  1. Maitreya [Bodhisattva]
  2. Maitreya
  3. Maitreya [Bodhisattva]
弥勒佛 彌勒佛 77
  1. Maitreya
  2. Maitreya Buddha
弥勒菩萨 彌勒菩薩 109 Maitreya Bodhisattva
摩诃迦叶 摩訶迦葉 109 Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa
摩诃目揵连 摩訶目揵連 109 Moggallāna; Maudgalyāyana
摩诃衍 摩訶衍 77
  1. Mahayana
  2. Mahāyāna; Mahayana; the Great Vehicle
  3. Mahayana [monk]
目揵连 目揵連 109 Moggallāna; Maudgalyāyana
目连 目連 109 Moggallāna; Maudgalyāyana
泥洹 110 Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
耆阇崛山 耆闍崛山 113 Gṛdhrakūtaparvata; Grdhrakuta; Gṛdhrakūṭa; Gijjha-kūta; Vulture Peak
人乘 114 Human Vehicle
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三十三天 115 Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
僧那 115 Sengna
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
释梵 釋梵 115 Sakra and Brahma; Śakra and Brahmā
十方佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
释迦文 釋迦文 115 Sakyamuni Buddha
时婆 時婆 115 jīvaka
释提桓因 釋提桓因 115 Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
数人 數人 115 Sarvāstivāda
四天王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
提和竭罗 提和竭羅 116 Dipankara
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
文殊师利 文殊師利 119 Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri
无忧 無憂 119
  1. did not worry
  2. Carefree
  3. without sorrow
  4. no sorrow
  5. Aśoka; Asoka; Ashoka
西晋 西晉 120 Western Jin Dynasty
须弥 須彌 120 Mt Meru; Sumeru
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
须菩提 須菩提 120
  1. Subhuti
  2. Subhuti; Subhūti
阎浮 閻浮 89
  1. Jampudiva
  2. Jambudvipa; the Terrestrial World
因提 121 Indra
月氏 89 Yuezhi; Rouzhi; Tokhara; Tokharian
越国 越國 121 Yue state; generic term for states in south China or southeast Asia at different historical periods
正使 122 Chief Envoy
至大 90 Zhida reign
中说 中說 122 Zhong Shuo
竺法护 竺法護 90 Dharmarakṣa
自贡 自貢 122 Zigong

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 183.

Simplified Traditional Pinyin English
爱欲 愛欲 195 love and desire; sensuality; kāma
阿耨多罗 阿耨多羅 196 anuttara; unsurpassed; supreme
阿僧祇劫 196 an asankhyeya kalpa
阿须伦 阿須倫 196 asura
八法 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
白佛 98 to address the Buddha
百味 98 a hundred flavors; many tastes
颰陀劫 98 bhadrakalpa
本刹 本剎 98 main temple; home temple; this
比丘僧 98 monastic community
般若波罗蜜 般若波羅蜜 98
  1. Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom
  2. Prajñāpāramitā
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不生 98
  1. nonarising; anutpāda
  2. nonarising; not produced; not conditioned; anutpada
叉手 99 hands folded
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
初发意 初發意 99 to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
幢盖 幢蓋 99 banners and canopies
床坐 99 seat; āsana
大比丘 100 a great monastic; a great bhikṣu
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大乐 大樂 100 great bliss; mahāsukha
大千 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
大医王 大醫王 100
  1. Great Lord of healing
  2. Great Healing King
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大利 100 great advantage; great benefit
道中 100 on the path
得道 100 to attain enlightenment
得佛 100 to become a Buddha
度生 100 to save beings
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
法海 102
  1. Dharma sea
  2. Fa Hai
  3. Fa Hai
法行 102 to practice the Dharma
发意 發意 102 to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
发愿 發願 102
  1. Make a Vow
  2. Making Vows
  3. to make a vow; praṇidhānaṃ
法座 102 Dharma seat
犯戒 102
  1. Violation of Precepts
  2. to break the precepts
放光 102
  1. to emit light
  2. to produce light
分卫 分衛 102 alms; piṇḍapāta
佛刹 佛剎 102
  1. Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land
  2. a Buddhist pillar
  3. temple; monastery
佛说 佛說 70 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛眼 70 Buddha eye
佛语 佛語 102
  1. Buddha Talk
  2. buddhavacana; the words of the Buddha
佛道 70
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
广说 廣說 103 to explain; to teach
过去佛 過去佛 103 past Buddhas
恒沙 恆沙 104
  1. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
  2. sands of the River Ganges
护身 護身 104 protection of the body
华香 華香 104 incense and flowers
欢喜踊跃 歡喜踊躍 104 leaped up with joy
化生 104 to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni
化现 化現 104 a incarnation
迦罗 迦羅 106
  1. kala; a very short unit of time
  2. kala; a very small particle
见大 見大 106 the element of visibility
见道 見道 106
  1. to see the Way
  2. darśanamārga; path of vision
见法 見法 106
  1. for a Dharma to manifest in the world
  2. to realize the impermanence and nonself of all dharmas
  3. to understand reality
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
袈裟 106
  1. kasaya
  2. kasaya; kaṣāya
  3. kasaya
经法 經法 106 canonical teachings
救一切 106 saviour of all beings
偈言 106 a verse; a gatha
伎乐 伎樂 106 music
空法 107 to regard all things as empty
空有 107
  1. non-existent and existent; emptiness and having self
  2. Emptiness and Existence
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
空闲处 空閑處 107 araṇya; secluded place
苦痛 107 the sensation of pain
离生 離生 108 to leave the cycle of rebirth
离世间 離世間 108 transending the world
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
了知 108 to understand clearly
礼敬 禮敬 108 namo; to pay respect to; to revere
露地 108 dewy ground; the outdoors
罗门 羅門 108 Brahman
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
摩尼 109 mani; jewel
摩尼珠 109
  1. Mani Pearl
  2. mani jewel; a wish fulfilling jewel
内观 內觀 110 vipasyana; insight meditation
内空 內空 110 empty within
能持 110 ability to uphold the precepts
能信 110 able to believe
泥犁 110 hell; niraya
沤惒拘舍罗 漚惒拘舍羅 197 upāya-kauśalya; skill in means
沤和拘舍罗 漚和拘舍羅 197 upāya-kauśalya; skill in means
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
普明 112
  1. samanta-prabha
  2. Pu Ming
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩萨身 菩薩身 112 bodhisattva's body
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
弃除 棄除 113 elimination of defilements through ascetic practice
且止 113 obstruct
七觉 七覺 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
七觉意 七覺意 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
勤苦 113 devoted and suffering
人非人 114 kijnara; human or non-human being
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
如法 114 In Accord With
三毒 115 three poisons; trivisa
三佛 115 Trikāya; the three bodies of the Buddha
三千 115 three thousand-fold
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三千世界 115 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; billion world system; the cosmos
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三匝 115 to circumambulate three times
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三昧门 三昧門 115 to be on the bodhisattva path
三耶三佛 115 samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
色身 115
  1. Physical Body
  2. the physical body; rupakaya
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善女人 115
  1. good women
  2. a good woman; a daughter of a noble family
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
刹土 剎土 115 kṣetra; homeland; country; land
深法 115 a profound truth
身空 115 inside and outside are empty; intrinsically
深妙 115 profound; deep and subtle
生天 115 highest rebirth
生死海 115 the ocean of Saṃsāra
身见 身見 115 views of a self
身命 115 body and life
神足 115 teleportation; ṛddyabhijṇa
释种 釋種 115 Śākya-seed; the disciples of Śākyamuni Buddha
世间法 世間法 115
  1. world law; lokadharma; lokadhamma
  2. Worldly Rules
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
师子吼 師子吼 115 lion’s roar
受别 受別 115 a prophecy
说经 說經 115 to explain a sūtra; to expound the classics
说偈言 說偈言 115 uttered the following stanzas
死苦 115 death
所以者何 115 Why is that?
所行 115 actions; practice
天华 天華 116 divine flowers
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
头面礼 頭面禮 116 to prostrate
陀怜尼 陀憐尼 116 dharani
外空 119 emptiness external to the body
往生 119
  1. to be reborn
  2. a future life
王种 王種 119 warrior or ruling caste; kṣatriya
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
我见 我見 119 the view of a self
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我身 119 I; myself
无得 無得 119 Non-Attainment
无罣碍 無罣礙 119 unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered
五戒 119 the five precepts
无所罣碍 無所罣礙 119 unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered
无所有 無所有 119 nothingness
五旬 119 five supernatural powers
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无色 無色 119 formless; no form; arupa
下语 下語 120 zhuoyu; annotation; capping phrase
信受 120 to believe and accept
行乞 120 to beg; to ask for alms
行法 120 cultivation method
形寿 形壽 120 lifespan
心所 120 a mental factor; caitta
一劫 121
  1. one kalpa
  2. one kalpa
婬欲 121 sexual desire
因缘生 因緣生 121 produced from causes and conditions
迎逆 121 to greet
一切大众 一切大眾 121 all beings
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
有法 121 something that exists
优昙 優曇 121
  1. udumbara
  2. Youtan
缘一觉 緣一覺 121 Pratyekabuddha
真佛 122 real body; saṃbhogakāya
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
知世间 知世間 122 one who knows the world
重担 重擔 122 a heavy load
众会 眾會 122 an assembly of monastics
种姓 種姓 122 Buddhist lineage; gotra
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸比丘 諸比丘 122 monks
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸天 諸天 122 devas
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
转经 轉經 122 ritual reading; turning the scripture; zhuanjing
自度 122 self-salvation
紫磨黄金 紫磨黃金 122 polished rose gold
自证 自證 122 self-attained
总持 總持 122
  1. to hold to the good, total retention
  2. dharani; total retention
作佛 122 to become a Buddha